All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E13.Garage.Sale.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,130 [José Feliciano] One, two, one, two, three, and... 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,882 ♪♪ 3 00:00:15,015 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:20,354 --> 00:00:25,234 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:25,276 --> 00:00:31,574 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:31,615 --> 00:00:36,620 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:36,704 --> 00:00:39,623 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:39,707 --> 00:00:42,710 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:42,793 --> 00:00:48,257 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:48,299 --> 00:00:53,053 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:53,137 --> 00:00:58,392 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:58,476 --> 00:01:02,563 ♪ Yes, they will, for Chico and the Man ♪ 13 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 14 00:01:17,244 --> 00:01:19,121 [groans] 15 00:01:24,919 --> 00:01:29,089 [sighs, mumbling] 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,425 [yawns] 17 00:01:39,975 --> 00:01:42,311 Thank you for the beautiful dream. 18 00:01:43,521 --> 00:01:46,065 Ah, good morning, Ed. I'm finally awake. 19 00:01:46,148 --> 00:01:49,026 I'll be the judge of that. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 How'd you sleep last night, Ed? 21 00:01:50,945 --> 00:01:52,780 Like this. 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Hey, stick out your hand. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,619 Now, keep moving. 24 00:02:01,330 --> 00:02:03,541 Where's the owner? 25 00:02:05,709 --> 00:02:09,004 - You the owner? - After the bank, I'm next in line. 26 00:02:09,046 --> 00:02:11,215 What can I do for you? 27 00:02:11,298 --> 00:02:13,717 - City inspector. - Oh, well, aside from a slight hangover, 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,594 there's nothing wrong with this garage. 29 00:02:15,678 --> 00:02:18,222 I'll be the judge of that. 30 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 Say, what happened to the other inspector? 31 00:02:23,227 --> 00:02:26,647 - His name was Al something. He was a real sweetheart. - Al Ledbetter. 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 - Yeah. - Yeah, he's in jail doing two to five for bribery. 33 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Oh. 34 00:02:30,818 --> 00:02:33,571 Well, that's too bad. He always had a kind word. 35 00:02:33,654 --> 00:02:36,615 Yeah, the word must have been "gimme." 36 00:02:36,699 --> 00:02:39,660 - Can't believe this. [mumbling] - Huh? 37 00:02:41,579 --> 00:02:43,497 Excuse me? 38 00:02:43,581 --> 00:02:45,624 Would you mind mumbling a little louder, Mr.-- Mr.-- 39 00:02:45,708 --> 00:02:48,043 - Flynn. Flynn's the name. - Flynn is it now? 40 00:02:48,085 --> 00:02:51,797 [Irish accent] Oh, say, I've always been a great fan of Barry Fitzgerald. 41 00:02:51,881 --> 00:02:53,591 I'd certainly hate to have you do anything 42 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 that would turn me against him. 43 00:02:55,508 --> 00:02:57,595 - How-- - What? 44 00:02:59,430 --> 00:03:02,433 What is all that junk doing in front of the door? 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 [Ed in normal voice] What door? 46 00:03:07,938 --> 00:03:09,106 That door. 47 00:03:09,189 --> 00:03:12,151 Oh, is that a door? 48 00:03:12,234 --> 00:03:14,737 We got a door. 49 00:03:14,778 --> 00:03:18,365 According to the architect's plan, that's supposed to be a fire exit. 50 00:03:18,449 --> 00:03:21,368 Architect's plan? This place wasn't planned. It accumulated. 51 00:03:23,704 --> 00:03:27,041 - Now, what's that in there? - Oh! Oh, well, that's just the storeroom. 52 00:03:27,124 --> 00:03:30,669 Very nice and clean. Mary Poppins comes in twice a week and cleans it up. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,963 Who are you? 54 00:03:33,047 --> 00:03:34,882 I'm Mr. Brown's assistant, Chico Rodriguez. 55 00:03:34,965 --> 00:03:37,551 I'm here to make sure that all city ordinances are observed. 56 00:03:37,635 --> 00:03:39,178 That's my job. 57 00:03:39,261 --> 00:03:41,513 No, that's my job. 58 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Hey, listen, you seen one storeroom, you've seen them all, right? 59 00:03:43,933 --> 00:03:46,268 Out of my way. 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 You've done it now. I told you they'd get us, man. 61 00:03:48,646 --> 00:03:51,065 I told you we should have cleaned up all that junk a long time ago. 62 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 What junk are you talking about? Those are all my memories. 63 00:03:53,442 --> 00:03:57,154 Yeah, well, your memories are piled up to the ceiling, brother. 64 00:03:58,322 --> 00:04:00,699 - I can't believe it. - Can't believe what? 65 00:04:00,783 --> 00:04:03,953 When did they hold a demolition derby in that storeroom? 66 00:04:03,994 --> 00:04:05,621 Listen, you, that's my private storeroom. 67 00:04:05,663 --> 00:04:07,998 And the city's not allowed to go in there. 68 00:04:08,082 --> 00:04:10,084 It's on commercial property, Mac. 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,752 So what, buddy? 70 00:04:11,835 --> 00:04:13,796 Excuse me, man. Buddy... 71 00:04:15,923 --> 00:04:18,133 listen, those are all Mr. Brown's personal things, 72 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 things that used to belong to his late wife. 73 00:04:20,344 --> 00:04:24,056 Now, why don't you be nice about it? You said your name was Flynn. 74 00:04:24,139 --> 00:04:26,976 Be like all your other countrymen. Irishmen are very good-hearted. 75 00:04:27,017 --> 00:04:29,603 [Irish accent] Who else but an Irishman could have written "Mother Machree," 76 00:04:29,687 --> 00:04:32,022 "Danny Boy" and "Rock Around the Clock"? 77 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 A violation is a violation. 78 00:04:35,693 --> 00:04:38,153 And blarney is blarney. 79 00:04:38,195 --> 00:04:39,738 This is a warning. 80 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 You have 24 hours to clear up this mess, 81 00:04:41,448 --> 00:04:44,868 or I'm going to slap a $300 fine on you. 82 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 I got some news for you, Mac. 83 00:04:47,204 --> 00:04:49,415 No, wait a minute. You're "Mac." He's "buddy." 84 00:04:49,498 --> 00:04:50,749 Oh. 85 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 I never liked Barry Fitzgerald! 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 How do you like that? 87 00:04:55,045 --> 00:04:56,964 I like it. 88 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 It's a golden opportunity. 89 00:04:58,799 --> 00:05:00,426 We kill two birds with one stone-- 90 00:05:00,509 --> 00:05:02,428 sell all the junk, get rid of it, make some money. 91 00:05:02,511 --> 00:05:04,471 - We have a garage sale. - Garage sale? 92 00:05:04,555 --> 00:05:06,974 What are you talking about, a garage sale? 93 00:05:07,057 --> 00:05:09,392 Who could ever... 94 00:05:09,476 --> 00:05:12,021 Garage sale? Hey, that's a great idea. 95 00:05:12,062 --> 00:05:14,398 If we sell the garage, we don't have to pay the fine. 96 00:05:16,525 --> 00:05:19,403 We sell everything in the garage. 97 00:05:19,486 --> 00:05:22,948 You mean I have to sell all my memories to strangers? 98 00:05:23,032 --> 00:05:24,658 If your friends won't buy them, why not? 99 00:05:24,742 --> 00:05:26,660 Yeah, but I've had those things for 30 years. 100 00:05:26,744 --> 00:05:28,454 Can't we just clean the place up? 101 00:05:28,537 --> 00:05:31,331 The only way to clean it up is to clean it out. 102 00:05:33,416 --> 00:05:35,127 [Ed] Hurry, hurry, hurry, folks! 103 00:05:35,210 --> 00:05:37,838 Right this way for the big garage sale! 104 00:05:37,921 --> 00:05:40,758 Step right inside and see that exotic French muffler 105 00:05:40,841 --> 00:05:42,092 do a snake dance. 106 00:05:44,386 --> 00:05:46,764 And an old Hupmobile from which we have an ignition key 107 00:05:46,847 --> 00:05:49,224 that is guaranteed to turn you on. 108 00:05:49,266 --> 00:05:52,478 Two round headlights imported direct from Denmark 109 00:05:52,561 --> 00:05:54,646 that will brighten up your night. 110 00:05:54,730 --> 00:05:57,608 And for all you broad-minded gentlemen, direct from Paris, 111 00:05:57,690 --> 00:06:00,569 a tire guaranteed for 40,000 miles. 112 00:06:00,611 --> 00:06:02,571 Listen to her squeal as she hugs the curves 113 00:06:02,613 --> 00:06:04,363 doing 80 miles an hour. 114 00:06:04,448 --> 00:06:06,366 At this time-- 115 00:06:06,450 --> 00:06:08,452 Get away from me, son. You're bothering me. 116 00:06:09,787 --> 00:06:13,332 Boys Town is 2,000 miles that way. 117 00:06:13,415 --> 00:06:16,335 Alright. Hurry, hurry, hurry, folks. We've got everything. 118 00:06:16,418 --> 00:06:19,338 Everything to suit your taste and your pocketbook. 119 00:06:19,421 --> 00:06:20,923 And-- 120 00:06:20,964 --> 00:06:23,342 I told you, son, come back when you've grown up. 121 00:06:23,425 --> 00:06:26,720 So hurry, hurry, hurry, folks. Don't waste your time. 122 00:06:26,803 --> 00:06:29,056 How many times do I have to-- 123 00:06:30,265 --> 00:06:33,936 Oh. Yes, folks. Hurry, hurry, hurry. Now's the time to get it. 124 00:06:33,976 --> 00:06:36,063 Yes, ladies. Right this way. 125 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 You'll find the boutique right up against the workbench. 126 00:06:38,940 --> 00:06:41,944 I'm glad to see you getting into the spirit of it, Ed. 127 00:06:41,985 --> 00:06:45,279 What spirit? I can't afford to pay a $300 fine. 128 00:06:51,245 --> 00:06:53,872 I don't think this hangs properly, Althea. 129 00:06:53,956 --> 00:06:56,916 Lucille, you're trying on a set of drapes. 130 00:06:57,000 --> 00:06:58,961 Oh! 131 00:07:01,463 --> 00:07:03,339 How does this look? 132 00:07:03,423 --> 00:07:05,759 I don't know, Althea. 133 00:07:05,843 --> 00:07:09,930 [voice lowered] Althea, may I intrude? I think it's definitely you. 134 00:07:13,600 --> 00:07:15,811 Do you really think so? 135 00:07:15,853 --> 00:07:17,938 But on what occasion could I wear it? 136 00:07:18,021 --> 00:07:21,150 Well, there is the Alice Cooper concert next week. 137 00:07:23,152 --> 00:07:25,654 Althea, who is Alice Cooper? 138 00:07:25,696 --> 00:07:29,449 She's the soloist with the Cleveland Symphony Orchestra. 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 Uh, do you have a try-on room? 140 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 The alley, lady. 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,877 I think it's quaint. 142 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 It's one-of-a-kind. 143 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 I'll think about it. 144 00:07:43,046 --> 00:07:45,048 Very well. 145 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 [normal voice] We got a couple of live ones. 146 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 They don't like customers to me. 147 00:07:50,888 --> 00:07:54,266 They look more like a couple of old browser bags. 148 00:07:54,349 --> 00:07:56,393 People never buy the first thing they see. 149 00:07:56,476 --> 00:07:58,729 Oh. 150 00:08:00,397 --> 00:08:02,774 It's my sister Lucille's birthday, 151 00:08:02,858 --> 00:08:04,943 and I'd love to surprise her. 152 00:08:05,027 --> 00:08:07,905 You want to surprise her? Don't invite her to the party. 153 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 You know what she would love? 154 00:08:12,326 --> 00:08:13,660 A canoe. 155 00:08:13,744 --> 00:08:15,495 Have you got a canoe? 156 00:08:15,579 --> 00:08:17,581 No, but I've got a dinghy. 157 00:08:19,917 --> 00:08:22,502 Oh, that would never do. She's allergic to fur. 158 00:08:22,586 --> 00:08:24,755 Yeah. 159 00:08:33,096 --> 00:08:35,766 [honk] 160 00:08:35,849 --> 00:08:38,184 [honking] 161 00:08:39,770 --> 00:08:43,232 Okay, unless you're a 1929 Ford, you're in big trouble. 162 00:08:43,273 --> 00:08:44,775 Hand it over. 163 00:08:49,905 --> 00:08:51,782 Out. 164 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 [clanking, chiming] 165 00:08:58,956 --> 00:09:01,750 Hey, Rudy! How's the bar business going? 166 00:09:01,792 --> 00:09:04,002 Ask my partner, the government. 167 00:09:04,086 --> 00:09:06,421 - Hey, Ed, what are you selling? - Bargains. 168 00:09:06,463 --> 00:09:09,758 Everything is so cheap here, if I sell out, I lose $60. 169 00:09:09,800 --> 00:09:12,302 Come here, Rudy. Let me show you some real bargains. 170 00:09:12,386 --> 00:09:14,096 What kind of car do you drive? 171 00:09:14,136 --> 00:09:16,431 A dented '63 Plymouth. 172 00:09:16,473 --> 00:09:17,808 What a coincidence. 173 00:09:17,891 --> 00:09:20,519 Here's a dented '63 license plate. 174 00:09:20,602 --> 00:09:23,814 Okay, you want to see something really terrific? 175 00:09:23,897 --> 00:09:26,900 Are you ready? The pièce de résistance. 176 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Ooh, it's beautiful. 177 00:09:29,736 --> 00:09:31,405 What is it? 178 00:09:31,488 --> 00:09:33,030 It? That's a she. 179 00:09:33,115 --> 00:09:35,867 That was the centerfold of Popular Mechanics. 180 00:09:35,951 --> 00:09:37,535 What does she do? 181 00:09:37,619 --> 00:09:40,372 Put her in the sunlight and watch her undulate. 182 00:09:40,455 --> 00:09:41,957 Ooh. How much? 183 00:09:41,999 --> 00:09:43,833 For you, five bucks. 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Five bucks? You kidding? 185 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 Am I kidding, man? This is an X-rated statue. 186 00:09:48,338 --> 00:09:50,966 I could lose my license. 187 00:09:51,008 --> 00:09:52,342 It's a deal. 188 00:09:52,426 --> 00:09:54,303 I'll put it in a paper bag for you. 189 00:09:56,763 --> 00:09:58,432 How much? 190 00:09:58,515 --> 00:10:00,309 That's $5, lady. 191 00:10:00,350 --> 00:10:02,727 $5 for a wooden bowl? 192 00:10:02,811 --> 00:10:06,273 Why, I can get a new one like that up the street for 49 cents. 193 00:10:06,356 --> 00:10:09,693 Lady, the reason for that is this bowl is part of my life. 194 00:10:09,776 --> 00:10:13,322 I planted the tree from which this bowl came. 195 00:10:13,363 --> 00:10:17,326 I watered it. I nursed it. I watched it grow. 196 00:10:17,367 --> 00:10:19,410 And twice a week, I'd go into the forest 197 00:10:19,494 --> 00:10:21,580 and scrape the birds off its branches. 198 00:10:21,663 --> 00:10:24,082 And when that tree had matured, 199 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 I went into the forest and chopped it down, 200 00:10:26,376 --> 00:10:28,045 and I cut it up into little pieces. 201 00:10:28,128 --> 00:10:30,505 And from one of those pieces, I made this little bowl. 202 00:10:30,547 --> 00:10:32,591 And after I'd finished this little bowl, 203 00:10:32,674 --> 00:10:35,927 I put 27 coats of varnish on it till it shone like a mirror. 204 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 And for the last 16 years, 205 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 I've had my oatmeal every day from this bowl. 206 00:10:41,141 --> 00:10:43,018 And you have the unmitigated gall 207 00:10:43,059 --> 00:10:46,271 to offer me 49 cents for this beautiful object. 208 00:10:46,355 --> 00:10:47,939 I'll give you 60 cents. 209 00:10:48,023 --> 00:10:49,482 I'll take it. 210 00:10:53,528 --> 00:10:55,113 How much? 211 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 $4. 212 00:10:56,907 --> 00:10:59,076 I'll give you 25 cents. 213 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 Lady, I don't have time to go through another story. 214 00:11:01,660 --> 00:11:03,580 Give me the $4 or get out of here. 215 00:11:03,663 --> 00:11:05,540 How rude you are. 216 00:11:05,582 --> 00:11:09,419 Lucille, give him back his bowl, and let's get out of here. 217 00:11:09,503 --> 00:11:12,589 You are a cruel man. 218 00:11:14,341 --> 00:11:18,011 He chases birds out of trees. 219 00:11:18,095 --> 00:11:20,597 And old bitties out of garages! 220 00:11:23,517 --> 00:11:26,436 Ed, you really don't know how to do business. 221 00:11:26,520 --> 00:11:29,272 There's an old Spanish saying... [speaking Spanish] 222 00:11:44,037 --> 00:11:45,664 What does that mean? 223 00:11:45,747 --> 00:11:48,417 - The customer is always right. - Oh! 224 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 - Hello. - Hello. 225 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 - My card. - Hello. His card. 226 00:11:55,966 --> 00:11:58,427 Hello. Oh. 227 00:11:58,468 --> 00:12:01,011 "A. Robert Ralston." 228 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Yes, sir. What can we do for you? 229 00:12:02,806 --> 00:12:04,474 Mind if I look around? My hobby is antique cars. 230 00:12:04,558 --> 00:12:06,726 I spend all my time with them. Excuse me. 231 00:12:06,809 --> 00:12:09,062 What's the matter? He don't like girls? 232 00:12:10,313 --> 00:12:13,191 How about $18 for this Marmon hubcap? 233 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 $18? 234 00:12:14,484 --> 00:12:16,069 I could say $25. 235 00:12:16,153 --> 00:12:17,821 - Well, say it. - $25. 236 00:12:17,904 --> 00:12:19,364 You got a deal. 237 00:12:19,448 --> 00:12:20,699 I'll wrap it up for you. 238 00:12:20,782 --> 00:12:21,950 Don't wrap it. Just polish it up. 239 00:12:21,992 --> 00:12:23,785 I'll be back for it in one hour. 240 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 Oh, hello, Flynn. What do you want? 241 00:12:26,078 --> 00:12:27,456 Your time is up. 242 00:12:27,497 --> 00:12:29,207 We need another 24 hours. 243 00:12:29,291 --> 00:12:32,002 Okay, I'll give you 24 hours more. 244 00:12:32,085 --> 00:12:34,004 If the mess isn't cleared up by then, 245 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 I'm going to double the fine. 246 00:12:37,841 --> 00:12:40,135 Say, listen, I got something I think might interest you. 247 00:12:40,177 --> 00:12:42,971 Step right over here. It's from a 1932 Pierce-Arrow. 248 00:12:43,013 --> 00:12:45,474 Oh, really? A friend of mine is very much into Pierce-Arrows. 249 00:12:45,515 --> 00:12:47,809 Yeah, well, it's a, uh, radiator cap. 250 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 A radiator cap? Now, those are very rare. 251 00:12:49,977 --> 00:12:51,688 This guy would definitely be interested. 252 00:12:51,771 --> 00:12:56,109 Yeah, that's good, because-- Where's that radiator cap? 253 00:12:56,193 --> 00:12:58,528 What radiator cap is that, Ed? 254 00:12:58,612 --> 00:13:00,780 You know the one, with the streamlined lady 255 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 who's standing like this. 256 00:13:03,158 --> 00:13:05,118 How much would a thing like that be worth? 257 00:13:05,202 --> 00:13:08,497 A thing like that would be worth in the neighborhood of $500. 258 00:13:08,538 --> 00:13:11,833 That's a very interesting neighborhood. 259 00:13:13,793 --> 00:13:16,129 Uh, Ed, uh, could I speak to you for a minute? 260 00:13:16,213 --> 00:13:18,631 - Yes. - [clears throat] 261 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 [speaks Spanish] 262 00:13:21,551 --> 00:13:24,221 Uh, Ed, you're not going to find the radiator cap. 263 00:13:24,304 --> 00:13:26,640 Not going to find the radiator cap? How come? 264 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Uh, you're going to kill me. 265 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Why? 266 00:13:30,477 --> 00:13:31,770 I sold it. 267 00:13:31,852 --> 00:13:33,271 - No. - Yes. 268 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 - No. - Yes. 269 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 - No. - Why do you keep saying no? 270 00:13:37,526 --> 00:13:40,362 I'm talking to the part of me that wants to kill you. 271 00:13:42,405 --> 00:13:44,616 Who did you sell it to? 272 00:13:44,699 --> 00:13:47,244 To Rudy the bartender for five bucks. 273 00:13:47,327 --> 00:13:50,914 I got to kill him. I got to kill him. 274 00:13:50,997 --> 00:13:52,707 Oh! 275 00:14:17,524 --> 00:14:19,192 Just look who's come in. 276 00:14:19,276 --> 00:14:21,695 Those people from the garage sale. 277 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 I think we ought to forgive him. 278 00:14:24,364 --> 00:14:26,491 - You really do? - Oh, yes. 279 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Very well. 280 00:14:28,076 --> 00:14:31,079 You go and tell him we forgive him. 281 00:14:31,121 --> 00:14:34,583 And while you're there, order two more martinis. 282 00:14:37,377 --> 00:14:39,045 What do you want? 283 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 My sister and I forgive you. 284 00:14:41,464 --> 00:14:45,927 Lady, why don't you and your sister get lost? 285 00:14:45,969 --> 00:14:48,138 Well, I never! 286 00:14:48,221 --> 00:14:51,057 That I can believe. 287 00:14:56,271 --> 00:14:59,524 Rudy, two martinis, please. 288 00:14:59,608 --> 00:15:03,445 Hey, Ed, Chico, what are you guys doing here? 289 00:15:03,486 --> 00:15:07,198 Well, we had a little break, so we thought we'd visit our favorite bar and grill. 290 00:15:07,282 --> 00:15:08,908 Yeah? What'll you have? 291 00:15:08,992 --> 00:15:10,493 Alright, give me a beer. 292 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 And I'll have a rum and coke, hold the rum. 293 00:15:15,999 --> 00:15:19,961 [slurring] Sir, I have some terrible news for you. 294 00:15:20,003 --> 00:15:23,715 Elizabeth and Robert Browning hated each other. 295 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Well, I'm not too crazy about you, either. 296 00:15:28,094 --> 00:15:29,804 - Ed? - What? 297 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 You know you're going to have to tell Rudy the truth 298 00:15:31,848 --> 00:15:34,184 - if you want that ornament back. - I'm only going to tell him 299 00:15:34,267 --> 00:15:36,478 as much as I think he has to know. 300 00:15:40,357 --> 00:15:42,567 Checkmate. 301 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Hey, how'd you do at the garage sale? 302 00:15:44,861 --> 00:15:46,905 Terrific. We sold almost everything. 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,449 And a couple of things we didn't want to sell. 304 00:15:49,532 --> 00:15:51,493 Hey, that reminds me, that thing up there, 305 00:15:51,534 --> 00:15:53,828 that, uh, ornament, looks pretty good on that shelf. 306 00:15:53,870 --> 00:15:56,456 Yeah. Ain't she beautiful? 307 00:15:56,539 --> 00:15:59,167 Hey, Chico, I held it up to the sun for an hour, 308 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 and she never undulated. 309 00:16:01,002 --> 00:16:03,380 Must have been a smoggy day. 310 00:16:03,463 --> 00:16:05,799 Chico, did you con my friend 311 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 into buying that ridiculous thing? 312 00:16:08,301 --> 00:16:09,803 Oh, don't blame him, Ed. 313 00:16:09,886 --> 00:16:11,971 The lady just didn't cooperate, that's all. 314 00:16:13,682 --> 00:16:16,559 Ladies, your martinis are ready. 315 00:16:16,643 --> 00:16:18,687 [Althea] Coming, Rudy. 316 00:16:18,728 --> 00:16:21,564 You made my sister cry. 317 00:16:21,648 --> 00:16:23,692 Uh-oh. 318 00:16:23,733 --> 00:16:26,069 The loonies are here again. 319 00:16:27,487 --> 00:16:29,698 We are not the Loonies. 320 00:16:29,739 --> 00:16:32,075 The Loonies moved to Virginia. 321 00:16:33,993 --> 00:16:36,830 - We are the Nelson sisters. - Oh. 322 00:16:36,913 --> 00:16:40,417 Ed, you shouldn't talk to that nice lady like that. 323 00:16:40,500 --> 00:16:42,127 Let's get back to the ornament. 324 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 No one's ever going to say that an employee of mine 325 00:16:44,003 --> 00:16:45,797 pulled a fast one on one of my friends. 326 00:16:45,880 --> 00:16:47,841 Give him his $10 back. 327 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 I only paid five. 328 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Yeah, but a dissatisfied customer 329 00:16:50,885 --> 00:16:52,220 gets double his money back. 330 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 But I'm not dissatisfied. 331 00:16:53,763 --> 00:16:55,640 In that case, just give him the five. 332 00:16:55,724 --> 00:16:58,810 Oh. Excuse me. 333 00:16:58,893 --> 00:17:01,479 Ed, it's no use. He likes the ornament, man. 334 00:17:01,563 --> 00:17:04,190 Well, in that case, it may go as high as $15. 335 00:17:04,273 --> 00:17:08,570 [slurring] And Hamlet's problem was poor toilet training. 336 00:17:10,571 --> 00:17:13,241 Thank you, Dr. Spock. 337 00:17:13,282 --> 00:17:14,951 Ed, if you do anything underhanded, 338 00:17:15,034 --> 00:17:16,619 it's going to be on your conscience. 339 00:17:16,703 --> 00:17:18,788 Yeah, as long as it's not on my books. 340 00:17:18,872 --> 00:17:22,167 - Say, Rudy, you know, you really got a nice place here. - Yeah? Thanks. 341 00:17:22,250 --> 00:17:24,669 And that little lady looks beautiful up there on the shelf. 342 00:17:24,753 --> 00:17:27,589 But I'm a sentimental man, and I'd like to have it back. 343 00:17:27,630 --> 00:17:29,174 I'll give you $20 for it. 344 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 I'd give it back to you for five. 345 00:17:31,301 --> 00:17:33,428 Except it don't belong to me anymore. 346 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Well, it's behind your bar. 347 00:17:35,305 --> 00:17:37,932 It belongs to the Nelson sisters. They bought it. 348 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 How much did they pay for it? 349 00:17:42,311 --> 00:17:43,646 50 bucks. 350 00:17:43,730 --> 00:17:47,108 [both] 50 bucks?! You're a thief. 351 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 So? Call a cop. 352 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 Listen, we got to get that thing back. 353 00:17:53,615 --> 00:17:55,532 Everybody's making money off it but us. 354 00:17:55,617 --> 00:17:57,202 You ain't kidding. 355 00:17:57,285 --> 00:17:59,454 [slurring] He who acts as his own lawyer 356 00:17:59,496 --> 00:18:01,748 has a fool for a client. 357 00:18:02,999 --> 00:18:07,337 Say, why don't you go outside and drink in traffic? 358 00:18:07,420 --> 00:18:09,672 Oh, okay. 359 00:18:11,340 --> 00:18:13,384 What are we going to do? 360 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Well, I'm going to make the big push. 361 00:18:15,512 --> 00:18:16,930 How are you going to do that? 362 00:18:17,013 --> 00:18:19,265 I'm going to forgive the Nelson sisters. 363 00:18:19,349 --> 00:18:21,017 How are you going to soften them up? 364 00:18:21,100 --> 00:18:22,936 With charm. Watch this. 365 00:18:23,019 --> 00:18:25,480 Follow the master. 366 00:18:27,190 --> 00:18:29,359 Ladies. 367 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Pay no attention to him, Lucille. 368 00:18:32,111 --> 00:18:35,782 May I say I've never seen two more attractive women? 369 00:18:37,784 --> 00:18:39,869 And I behaved like a brute. 370 00:18:39,953 --> 00:18:41,830 Like a creep. Like a lousy, no-good-- 371 00:18:41,871 --> 00:18:44,833 I made the point already. 372 00:18:44,874 --> 00:18:46,792 Can you forgive me? 373 00:18:48,545 --> 00:18:50,505 He's a veteran. 374 00:18:53,174 --> 00:18:54,592 May I sit down? 375 00:18:54,676 --> 00:18:56,302 Only if you pick up the check. 376 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 If it's not too heavy. 377 00:18:58,888 --> 00:19:01,099 May I sit down? 378 00:19:01,182 --> 00:19:03,059 Only if you are not married. 379 00:19:03,142 --> 00:19:06,020 Well, deal me in. 380 00:19:06,061 --> 00:19:09,732 - Now, ladies, Rudy certainly has a lovely place here, doesn't he? - Lovely. 381 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 And I love all those knickknacks on the shelf there, don't you? 382 00:19:12,359 --> 00:19:14,821 In particular, the, uh, Pierce-Arrow hood ornament 383 00:19:14,904 --> 00:19:17,532 that we sold to him at our garage sale this afternoon. 384 00:19:17,574 --> 00:19:19,951 Oh, well, he doesn't own it anymore. We bought it from him. 385 00:19:20,034 --> 00:19:22,287 Is that so? That's very interesting. 386 00:19:22,369 --> 00:19:24,455 He never mentioned that to us, did he? 387 00:19:24,539 --> 00:19:26,249 - Well, Ed, he probably didn't want to hurt your feelings. - Yeah. 388 00:19:26,332 --> 00:19:28,042 - He knows how much it means to you. - Yes. 389 00:19:28,084 --> 00:19:30,336 Well, you see, it has no monetary value 390 00:19:30,420 --> 00:19:32,839 but a tremendous sentimental value. 391 00:19:32,922 --> 00:19:34,465 - Oh, really? - Yes. 392 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 You see, I was born in the backseat 393 00:19:36,759 --> 00:19:40,805 of the very car from which this ornament came. 394 00:19:40,888 --> 00:19:42,599 Isn't that strange? 395 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Because it also has a sentimental value for us. 396 00:19:45,393 --> 00:19:47,686 It looks exactly like our first nanny. 397 00:19:47,770 --> 00:19:49,898 - [Ed] Really? - She died. 398 00:19:49,939 --> 00:19:53,526 We buried her on the side of the hill with her dog. 399 00:19:53,609 --> 00:19:55,028 [Ed] Oh. 400 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Let's see you top that one, Prince Charming. 401 00:20:00,199 --> 00:20:02,243 Well, uh, uh... 402 00:20:02,285 --> 00:20:04,746 what are you going to do with it? 403 00:20:04,787 --> 00:20:07,040 We're going to put it on her grave. 404 00:20:07,123 --> 00:20:09,751 - Where's the cemetery? - Ed! 405 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 I'll call the cops on you in a minute. 406 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 Will you excuse us for a minute? 407 00:20:15,048 --> 00:20:16,715 Yeah. 408 00:20:18,968 --> 00:20:21,179 Ed, it's not working. They don't believe it. 409 00:20:21,262 --> 00:20:24,140 It's not easy. They're pretty stupid. 410 00:20:24,223 --> 00:20:27,727 So far, their stupidity has won out over your brains. 411 00:20:27,810 --> 00:20:30,563 Now, why do you want it? 412 00:20:30,647 --> 00:20:33,398 Well, as I explained before, you see, I'm a very sentimental man. 413 00:20:33,483 --> 00:20:35,609 Please, tell us the truth. 414 00:20:35,652 --> 00:20:37,737 The truth. 415 00:20:37,820 --> 00:20:39,989 Well, the truth is-- 416 00:20:40,073 --> 00:20:42,282 Hold it. The truth might have slipped away from you. 417 00:20:42,325 --> 00:20:44,327 You tell us, young man. 418 00:20:44,410 --> 00:20:47,664 Yeah, you tell the truth, but remember who you're working for. 419 00:20:49,165 --> 00:20:52,335 Well, the truth is, after I sold the ornament, 420 00:20:52,417 --> 00:20:54,671 this man came in who was very knowledgeable with antique cars 421 00:20:54,754 --> 00:20:56,881 and told us that the ornament was worth a lot of bread. 422 00:20:56,965 --> 00:20:59,467 You just lost your pension. 423 00:20:59,509 --> 00:21:01,344 - Bread? - Dough. 424 00:21:01,427 --> 00:21:02,929 - Dinero. - Money. 425 00:21:03,012 --> 00:21:05,013 Oh. Bread! 426 00:21:05,098 --> 00:21:08,476 Just as we suspected, Lucille. 427 00:21:08,518 --> 00:21:11,688 Well, how much is a lot of bread? 428 00:21:11,771 --> 00:21:13,314 Well, to some people, a lot is a little. 429 00:21:13,356 --> 00:21:14,691 To other people, a little is a lot. 430 00:21:14,773 --> 00:21:16,859 Depends who you are. Or vice versa. 431 00:21:16,943 --> 00:21:18,861 I'll tell you something. 432 00:21:18,945 --> 00:21:22,281 Whatever you get for it, we get half. 433 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 Half? You got to be kidding. 434 00:21:24,282 --> 00:21:26,285 You have no legal right to it. He had no right to sell it. 435 00:21:26,369 --> 00:21:28,121 And if I get myself a good lawyer... 436 00:21:28,204 --> 00:21:30,330 [both] Half. 437 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Half. 438 00:21:32,208 --> 00:21:35,962 Proof once again that stupidity wins out over brains. 439 00:21:41,551 --> 00:21:43,469 There you go. 440 00:21:43,553 --> 00:21:45,722 Oh, thanks very much for polishing up my Marmon. 441 00:21:45,805 --> 00:21:47,682 What? You alright, man? 442 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 You don't have to wrap it. I'll just mount it here. 443 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 You're not alright. 444 00:21:51,894 --> 00:21:54,856 Hey, I've got something very interesting to show you. 445 00:21:54,897 --> 00:21:57,734 Step right over here. Take a good look at this. 446 00:21:59,027 --> 00:22:01,362 Bravo. Bravo. 447 00:22:03,698 --> 00:22:05,992 1932 Pierce-Arrow. 448 00:22:06,075 --> 00:22:07,326 It's beautiful. 449 00:22:07,410 --> 00:22:08,869 And it's going for only $500. 450 00:22:08,911 --> 00:22:10,496 Fantastic. 451 00:22:10,580 --> 00:22:12,373 But due to additional expenses incurred, 452 00:22:12,415 --> 00:22:14,500 the price is now $600. 453 00:22:14,584 --> 00:22:15,917 Worth every penny of it. 454 00:22:16,002 --> 00:22:19,338 That's why we're asking $700 cash. 455 00:22:19,422 --> 00:22:21,840 I'm sure you'll be able to get it from someone. 456 00:22:21,924 --> 00:22:23,760 Thank you. 457 00:22:23,843 --> 00:22:26,012 Hey, wait a minute. That includes free gift wrapping. 458 00:22:26,095 --> 00:22:27,763 Oh, it's not for me. I don't want it. 459 00:22:27,847 --> 00:22:29,640 Just went back to $600. 460 00:22:29,724 --> 00:22:31,893 No, I wouldn't give you a nickel for it. I don't collect them. 461 00:22:31,934 --> 00:22:33,728 $500. 462 00:22:33,770 --> 00:22:35,396 What happened to your friend who was into Pierce-Arrows? 463 00:22:35,438 --> 00:22:37,982 He died. 464 00:22:38,066 --> 00:22:39,442 What happened to the car? 465 00:22:39,525 --> 00:22:40,859 They buried him in it. 466 00:22:40,943 --> 00:22:42,653 It must have been a beautiful ceremony. 467 00:22:42,737 --> 00:22:44,571 Not a bad polish job, either. 468 00:22:44,614 --> 00:22:46,157 Ciao. 469 00:22:46,240 --> 00:22:48,242 $400? 470 00:22:55,458 --> 00:22:57,542 You know, with a little help from your senator, 471 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 this place could be declared a disaster area. 472 00:22:59,712 --> 00:23:01,297 Look, just give me the citations. 473 00:23:01,380 --> 00:23:02,757 Never mind the lecture. 474 00:23:02,799 --> 00:23:06,552 Brown, I don't enjoy giving citations. 475 00:23:06,636 --> 00:23:10,723 Say, didn't this come from the hood of a Pierce-Arrow? 476 00:23:10,807 --> 00:23:13,184 That's right. 477 00:23:13,267 --> 00:23:15,645 Beautiful. 478 00:23:18,314 --> 00:23:20,525 Hey, what are you doing? 479 00:23:20,608 --> 00:23:22,984 I'm writing you a couple of citations. 480 00:23:24,445 --> 00:23:26,531 You know, it's odd. 481 00:23:26,614 --> 00:23:29,407 That would look very good in my den. 482 00:23:29,492 --> 00:23:31,244 Well, it's for sale. We already got four offers, 483 00:23:31,327 --> 00:23:33,037 one from the cemetery. 484 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Well, let's dicker. 485 00:23:35,832 --> 00:23:38,334 $50. End of dickering. 486 00:23:38,417 --> 00:23:39,919 Wait a minute. 487 00:23:40,002 --> 00:23:42,505 And I won't write any more citations. 488 00:23:42,588 --> 00:23:44,924 Okay. You got a deal. 489 00:23:45,007 --> 00:23:47,260 Thank you, gentlemen. 490 00:23:47,343 --> 00:23:49,637 Brown, you're lucky I'm an easygoing guy. 491 00:23:49,679 --> 00:23:51,888 But, please, next time I come back here, 492 00:23:51,973 --> 00:23:54,350 would you clean up the mess? 493 00:23:59,689 --> 00:24:01,648 How about that? 494 00:24:01,691 --> 00:24:04,234 How about this junk? What are we going to do with it now? 495 00:24:04,318 --> 00:24:06,320 I'll tell you what we're going to do. 496 00:24:06,362 --> 00:24:08,281 Hurry, hurry, hurry, folks, step right up. 497 00:24:08,364 --> 00:24:10,532 Having a big garage sale going here. 498 00:24:10,616 --> 00:24:13,286 Step right inside and watch the... 499 00:24:23,337 --> 00:24:25,381 Hello again. 500 00:24:26,840 --> 00:24:29,385 Well, here comes Heckle and Jeckle. 501 00:24:30,511 --> 00:24:32,597 Ed, can't you be nice? 502 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Well, what did you get for our little Pierce-Arrow lady? 503 00:24:35,975 --> 00:24:37,727 Ladies, we got $50. 504 00:24:37,810 --> 00:24:40,061 Oh, well, then we get $25. 505 00:24:40,146 --> 00:24:42,648 But we paid $50. 506 00:24:42,732 --> 00:24:44,859 I know. They're terrible businessmen. 507 00:24:44,901 --> 00:24:47,153 But don't embarrass them. 508 00:24:48,321 --> 00:24:51,407 Well, isn't that wonderful? We made $25. 509 00:24:51,490 --> 00:24:54,744 - And here's your share of the profit, ladies. - Thank you. 510 00:24:54,827 --> 00:24:57,038 And because it was such a wonderful business transaction, 511 00:24:57,079 --> 00:24:59,624 Mr. Brown and I are going to take you to dinner tonight. 512 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 - Aren't we? - Yeah. 513 00:25:01,083 --> 00:25:02,251 Well, how nice. 514 00:25:02,335 --> 00:25:03,586 Will you be my date, Althea? 515 00:25:03,669 --> 00:25:05,087 Thank you. 516 00:25:12,220 --> 00:25:15,181 Well, then you're mine. 517 00:25:15,263 --> 00:25:18,184 Okay, let's get it over with. 518 00:25:21,896 --> 00:25:24,273 ♪♪ 519 00:25:27,359 --> 00:25:29,528 [announcer] "Chico and the Man" was recorded live 520 00:25:29,612 --> 00:25:31,405 before a studio audience at NBC Studios, 521 00:25:31,446 --> 00:25:33,657 Burbank, California. 522 00:25:33,741 --> 00:25:36,035 ♪♪ 523 00:25:36,118 --> 00:25:38,913 [José Feliciano] ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 524 00:25:38,955 --> 00:25:42,917 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 525 00:25:42,959 --> 00:25:46,337 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 526 00:25:46,420 --> 00:25:48,714 ♪ His belly for something to eat ♪ 527 00:25:48,798 --> 00:25:52,426 ♪ But times are hard ♪ 528 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 ♪ For Chico and the Man ♪ 529 00:25:55,429 --> 00:25:59,058 ♪ Times are hard ♪ 530 00:25:59,141 --> 00:26:02,019 ♪ For Chico and the Man ♪ 531 00:26:02,103 --> 00:26:06,107 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 39181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.