Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:04,130
[José Feliciano] One, two,
one, two, three, and...
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,882
♪♪
3
00:00:15,015 --> 00:00:20,271
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:20,354 --> 00:00:25,234
♪ The Man, he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:25,276 --> 00:00:31,574
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:31,615 --> 00:00:36,620
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
7
00:00:36,704 --> 00:00:39,623
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:39,707 --> 00:00:42,710
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:42,793 --> 00:00:48,257
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:48,299 --> 00:00:53,053
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:53,137 --> 00:00:58,392
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
12
00:00:58,476 --> 00:01:02,563
♪ Yes, they will,
for Chico and the Man ♪
13
00:01:02,646 --> 00:01:05,983
♪ Even though he's funny,
he don't understand, yeah ♪
14
00:01:17,244 --> 00:01:19,121
[groans]
15
00:01:24,919 --> 00:01:29,089
[sighs, mumbling]
16
00:01:29,173 --> 00:01:31,425
[yawns]
17
00:01:39,975 --> 00:01:42,311
Thank you for the beautiful dream.
18
00:01:43,521 --> 00:01:46,065
Ah, good morning, Ed.
I'm finally awake.
19
00:01:46,148 --> 00:01:49,026
I'll be the judge of that.
20
00:01:49,109 --> 00:01:50,861
How'd you sleep last night, Ed?
21
00:01:50,945 --> 00:01:52,780
Like this.
22
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Hey, stick out your hand.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,619
Now, keep moving.
24
00:02:01,330 --> 00:02:03,541
Where's the owner?
25
00:02:05,709 --> 00:02:09,004
- You the owner?
- After the bank, I'm next in line.
26
00:02:09,046 --> 00:02:11,215
What can I do for you?
27
00:02:11,298 --> 00:02:13,717
- City inspector.
- Oh, well, aside from a slight hangover,
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,594
there's nothing wrong with this garage.
29
00:02:15,678 --> 00:02:18,222
I'll be the judge of that.
30
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
Say, what happened to
the other inspector?
31
00:02:23,227 --> 00:02:26,647
- His name was Al something.
He was a real sweetheart.
- Al Ledbetter.
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
- Yeah.
- Yeah, he's in jail doing two to five for bribery.
33
00:02:29,149 --> 00:02:30,734
Oh.
34
00:02:30,818 --> 00:02:33,571
Well, that's too bad.
He always had a kind word.
35
00:02:33,654 --> 00:02:36,615
Yeah, the word must have been "gimme."
36
00:02:36,699 --> 00:02:39,660
- Can't believe this. [mumbling]
- Huh?
37
00:02:41,579 --> 00:02:43,497
Excuse me?
38
00:02:43,581 --> 00:02:45,624
Would you mind mumbling a
little louder, Mr.-- Mr.--
39
00:02:45,708 --> 00:02:48,043
- Flynn. Flynn's the name.
- Flynn is it now?
40
00:02:48,085 --> 00:02:51,797
[Irish accent] Oh, say, I've always
been a great fan of Barry Fitzgerald.
41
00:02:51,881 --> 00:02:53,591
I'd certainly hate to
have you do anything
42
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
that would turn me against him.
43
00:02:55,508 --> 00:02:57,595
- How--
- What?
44
00:02:59,430 --> 00:03:02,433
What is all that junk doing
in front of the door?
45
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
[Ed in normal voice] What door?
46
00:03:07,938 --> 00:03:09,106
That door.
47
00:03:09,189 --> 00:03:12,151
Oh, is that a door?
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,737
We got a door.
49
00:03:14,778 --> 00:03:18,365
According to the architect's plan,
that's supposed to be a fire exit.
50
00:03:18,449 --> 00:03:21,368
Architect's plan?
This place wasn't planned.
It accumulated.
51
00:03:23,704 --> 00:03:27,041
- Now, what's that in there?
- Oh! Oh, well, that's just the storeroom.
52
00:03:27,124 --> 00:03:30,669
Very nice and clean.
Mary Poppins comes in twice a week and cleans it up.
53
00:03:30,752 --> 00:03:32,963
Who are you?
54
00:03:33,047 --> 00:03:34,882
I'm Mr. Brown's assistant,
Chico Rodriguez.
55
00:03:34,965 --> 00:03:37,551
I'm here to make sure that all
city ordinances are observed.
56
00:03:37,635 --> 00:03:39,178
That's my job.
57
00:03:39,261 --> 00:03:41,513
No, that's my job.
58
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Hey, listen, you seen one storeroom,
you've seen them all, right?
59
00:03:43,933 --> 00:03:46,268
Out of my way.
60
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
You've done it now.
I told you they'd get us, man.
61
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
I told you we should have cleaned
up all that junk a long time ago.
62
00:03:51,148 --> 00:03:53,359
What junk are you talking about?
Those are all my memories.
63
00:03:53,442 --> 00:03:57,154
Yeah, well, your memories are piled
up to the ceiling, brother.
64
00:03:58,322 --> 00:04:00,699
- I can't believe it.
- Can't believe what?
65
00:04:00,783 --> 00:04:03,953
When did they hold a demolition
derby in that storeroom?
66
00:04:03,994 --> 00:04:05,621
Listen, you, that's my
private storeroom.
67
00:04:05,663 --> 00:04:07,998
And the city's not
allowed to go in there.
68
00:04:08,082 --> 00:04:10,084
It's on commercial property, Mac.
69
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
So what, buddy?
70
00:04:11,835 --> 00:04:13,796
Excuse me, man. Buddy...
71
00:04:15,923 --> 00:04:18,133
listen, those are all
Mr. Brown's personal things,
72
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
things that used to
belong to his late wife.
73
00:04:20,344 --> 00:04:24,056
Now, why don't you be nice about it?
You said your name was Flynn.
74
00:04:24,139 --> 00:04:26,976
Be like all your other countrymen.
Irishmen are very good-hearted.
75
00:04:27,017 --> 00:04:29,603
[Irish accent] Who else but an Irishman
could have written "Mother Machree,"
76
00:04:29,687 --> 00:04:32,022
"Danny Boy" and "Rock Around the Clock"?
77
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
A violation is a violation.
78
00:04:35,693 --> 00:04:38,153
And blarney is blarney.
79
00:04:38,195 --> 00:04:39,738
This is a warning.
80
00:04:39,822 --> 00:04:41,365
You have 24 hours to clear up this mess,
81
00:04:41,448 --> 00:04:44,868
or I'm going to slap a $300 fine on you.
82
00:04:44,952 --> 00:04:47,121
I got some news for you, Mac.
83
00:04:47,204 --> 00:04:49,415
No, wait a minute.
You're "Mac." He's "buddy."
84
00:04:49,498 --> 00:04:50,749
Oh.
85
00:04:50,833 --> 00:04:52,918
I never liked Barry Fitzgerald!
86
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
How do you like that?
87
00:04:55,045 --> 00:04:56,964
I like it.
88
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
It's a golden opportunity.
89
00:04:58,799 --> 00:05:00,426
We kill two birds with one stone--
90
00:05:00,509 --> 00:05:02,428
sell all the junk, get rid
of it, make some money.
91
00:05:02,511 --> 00:05:04,471
- We have a garage sale.
- Garage sale?
92
00:05:04,555 --> 00:05:06,974
What are you talking
about, a garage sale?
93
00:05:07,057 --> 00:05:09,392
Who could ever...
94
00:05:09,476 --> 00:05:12,021
Garage sale?
Hey, that's a great idea.
95
00:05:12,062 --> 00:05:14,398
If we sell the garage, we
don't have to pay the fine.
96
00:05:16,525 --> 00:05:19,403
We sell everything in the garage.
97
00:05:19,486 --> 00:05:22,948
You mean I have to sell all
my memories to strangers?
98
00:05:23,032 --> 00:05:24,658
If your friends won't buy them, why not?
99
00:05:24,742 --> 00:05:26,660
Yeah, but I've had those
things for 30 years.
100
00:05:26,744 --> 00:05:28,454
Can't we just clean the place up?
101
00:05:28,537 --> 00:05:31,331
The only way to clean it
up is to clean it out.
102
00:05:33,416 --> 00:05:35,127
[Ed] Hurry, hurry, hurry, folks!
103
00:05:35,210 --> 00:05:37,838
Right this way for the big garage sale!
104
00:05:37,921 --> 00:05:40,758
Step right inside and see
that exotic French muffler
105
00:05:40,841 --> 00:05:42,092
do a snake dance.
106
00:05:44,386 --> 00:05:46,764
And an old Hupmobile from which
we have an ignition key
107
00:05:46,847 --> 00:05:49,224
that is guaranteed to turn you on.
108
00:05:49,266 --> 00:05:52,478
Two round headlights imported
direct from Denmark
109
00:05:52,561 --> 00:05:54,646
that will brighten up your night.
110
00:05:54,730 --> 00:05:57,608
And for all you broad-minded
gentlemen, direct from Paris,
111
00:05:57,690 --> 00:06:00,569
a tire guaranteed for 40,000 miles.
112
00:06:00,611 --> 00:06:02,571
Listen to her squeal as
she hugs the curves
113
00:06:02,613 --> 00:06:04,363
doing 80 miles an hour.
114
00:06:04,448 --> 00:06:06,366
At this time--
115
00:06:06,450 --> 00:06:08,452
Get away from me, son.
You're bothering me.
116
00:06:09,787 --> 00:06:13,332
Boys Town is 2,000 miles that way.
117
00:06:13,415 --> 00:06:16,335
Alright. Hurry, hurry, hurry,
folks. We've got everything.
118
00:06:16,418 --> 00:06:19,338
Everything to suit your
taste and your pocketbook.
119
00:06:19,421 --> 00:06:20,923
And--
120
00:06:20,964 --> 00:06:23,342
I told you, son, come back
when you've grown up.
121
00:06:23,425 --> 00:06:26,720
So hurry, hurry, hurry, folks.
Don't waste your time.
122
00:06:26,803 --> 00:06:29,056
How many times do I have to--
123
00:06:30,265 --> 00:06:33,936
Oh. Yes, folks. Hurry, hurry,
hurry. Now's the time to get it.
124
00:06:33,976 --> 00:06:36,063
Yes, ladies. Right this way.
125
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
You'll find the boutique right
up against the workbench.
126
00:06:38,940 --> 00:06:41,944
I'm glad to see you getting
into the spirit of it, Ed.
127
00:06:41,985 --> 00:06:45,279
What spirit?
I can't afford to pay a $300 fine.
128
00:06:51,245 --> 00:06:53,872
I don't think this hangs
properly, Althea.
129
00:06:53,956 --> 00:06:56,916
Lucille, you're trying
on a set of drapes.
130
00:06:57,000 --> 00:06:58,961
Oh!
131
00:07:01,463 --> 00:07:03,339
How does this look?
132
00:07:03,423 --> 00:07:05,759
I don't know, Althea.
133
00:07:05,843 --> 00:07:09,930
[voice lowered] Althea, may I intrude?
I think it's definitely you.
134
00:07:13,600 --> 00:07:15,811
Do you really think so?
135
00:07:15,853 --> 00:07:17,938
But on what occasion could I wear it?
136
00:07:18,021 --> 00:07:21,150
Well, there is the Alice
Cooper concert next week.
137
00:07:23,152 --> 00:07:25,654
Althea, who is Alice Cooper?
138
00:07:25,696 --> 00:07:29,449
She's the soloist with the
Cleveland Symphony Orchestra.
139
00:07:31,034 --> 00:07:33,245
Uh, do you have a try-on room?
140
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
The alley, lady.
141
00:07:37,374 --> 00:07:39,877
I think it's quaint.
142
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
It's one-of-a-kind.
143
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
I'll think about it.
144
00:07:43,046 --> 00:07:45,048
Very well.
145
00:07:46,383 --> 00:07:48,802
[normal voice] We got a
couple of live ones.
146
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
They don't like customers to me.
147
00:07:50,888 --> 00:07:54,266
They look more like a couple
of old browser bags.
148
00:07:54,349 --> 00:07:56,393
People never buy the
first thing they see.
149
00:07:56,476 --> 00:07:58,729
Oh.
150
00:08:00,397 --> 00:08:02,774
It's my sister Lucille's birthday,
151
00:08:02,858 --> 00:08:04,943
and I'd love to surprise her.
152
00:08:05,027 --> 00:08:07,905
You want to surprise her?
Don't invite her to the party.
153
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
You know what she would love?
154
00:08:12,326 --> 00:08:13,660
A canoe.
155
00:08:13,744 --> 00:08:15,495
Have you got a canoe?
156
00:08:15,579 --> 00:08:17,581
No, but I've got a dinghy.
157
00:08:19,917 --> 00:08:22,502
Oh, that would never do.
She's allergic to fur.
158
00:08:22,586 --> 00:08:24,755
Yeah.
159
00:08:33,096 --> 00:08:35,766
[honk]
160
00:08:35,849 --> 00:08:38,184
[honking]
161
00:08:39,770 --> 00:08:43,232
Okay, unless you're a 1929
Ford, you're in big trouble.
162
00:08:43,273 --> 00:08:44,775
Hand it over.
163
00:08:49,905 --> 00:08:51,782
Out.
164
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
[clanking, chiming]
165
00:08:58,956 --> 00:09:01,750
Hey, Rudy!
How's the bar business going?
166
00:09:01,792 --> 00:09:04,002
Ask my partner, the government.
167
00:09:04,086 --> 00:09:06,421
- Hey, Ed, what are you selling?
- Bargains.
168
00:09:06,463 --> 00:09:09,758
Everything is so cheap here,
if I sell out, I lose $60.
169
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Come here, Rudy.
Let me show you some real bargains.
170
00:09:12,386 --> 00:09:14,096
What kind of car do you drive?
171
00:09:14,136 --> 00:09:16,431
A dented '63 Plymouth.
172
00:09:16,473 --> 00:09:17,808
What a coincidence.
173
00:09:17,891 --> 00:09:20,519
Here's a dented '63 license plate.
174
00:09:20,602 --> 00:09:23,814
Okay, you want to see
something really terrific?
175
00:09:23,897 --> 00:09:26,900
Are you ready?
The pièce de résistance.
176
00:09:26,984 --> 00:09:29,653
Ooh, it's beautiful.
177
00:09:29,736 --> 00:09:31,405
What is it?
178
00:09:31,488 --> 00:09:33,030
It? That's a she.
179
00:09:33,115 --> 00:09:35,867
That was the centerfold
of Popular Mechanics.
180
00:09:35,951 --> 00:09:37,535
What does she do?
181
00:09:37,619 --> 00:09:40,372
Put her in the sunlight
and watch her undulate.
182
00:09:40,455 --> 00:09:41,957
Ooh. How much?
183
00:09:41,999 --> 00:09:43,833
For you, five bucks.
184
00:09:43,917 --> 00:09:46,128
Five bucks? You kidding?
185
00:09:46,169 --> 00:09:48,255
Am I kidding, man?
This is an X-rated statue.
186
00:09:48,338 --> 00:09:50,966
I could lose my license.
187
00:09:51,008 --> 00:09:52,342
It's a deal.
188
00:09:52,426 --> 00:09:54,303
I'll put it in a paper bag for you.
189
00:09:56,763 --> 00:09:58,432
How much?
190
00:09:58,515 --> 00:10:00,309
That's $5, lady.
191
00:10:00,350 --> 00:10:02,727
$5 for a wooden bowl?
192
00:10:02,811 --> 00:10:06,273
Why, I can get a new one like
that up the street for 49 cents.
193
00:10:06,356 --> 00:10:09,693
Lady, the reason for that is
this bowl is part of my life.
194
00:10:09,776 --> 00:10:13,322
I planted the tree from
which this bowl came.
195
00:10:13,363 --> 00:10:17,326
I watered it. I nursed it.
I watched it grow.
196
00:10:17,367 --> 00:10:19,410
And twice a week, I'd go into the forest
197
00:10:19,494 --> 00:10:21,580
and scrape the birds off its branches.
198
00:10:21,663 --> 00:10:24,082
And when that tree had matured,
199
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
I went into the forest
and chopped it down,
200
00:10:26,376 --> 00:10:28,045
and I cut it up into little pieces.
201
00:10:28,128 --> 00:10:30,505
And from one of those pieces,
I made this little bowl.
202
00:10:30,547 --> 00:10:32,591
And after I'd finished this little bowl,
203
00:10:32,674 --> 00:10:35,927
I put 27 coats of varnish on it
till it shone like a mirror.
204
00:10:36,011 --> 00:10:37,929
And for the last 16 years,
205
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
I've had my oatmeal every
day from this bowl.
206
00:10:41,141 --> 00:10:43,018
And you have the unmitigated gall
207
00:10:43,059 --> 00:10:46,271
to offer me 49 cents for
this beautiful object.
208
00:10:46,355 --> 00:10:47,939
I'll give you 60 cents.
209
00:10:48,023 --> 00:10:49,482
I'll take it.
210
00:10:53,528 --> 00:10:55,113
How much?
211
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
$4.
212
00:10:56,907 --> 00:10:59,076
I'll give you 25 cents.
213
00:10:59,159 --> 00:11:01,578
Lady, I don't have time to
go through another story.
214
00:11:01,660 --> 00:11:03,580
Give me the $4 or get out of here.
215
00:11:03,663 --> 00:11:05,540
How rude you are.
216
00:11:05,582 --> 00:11:09,419
Lucille, give him back his bowl,
and let's get out of here.
217
00:11:09,503 --> 00:11:12,589
You are a cruel man.
218
00:11:14,341 --> 00:11:18,011
He chases birds out of trees.
219
00:11:18,095 --> 00:11:20,597
And old bitties out of garages!
220
00:11:23,517 --> 00:11:26,436
Ed, you really don't know
how to do business.
221
00:11:26,520 --> 00:11:29,272
There's an old Spanish saying...
[speaking Spanish]
222
00:11:44,037 --> 00:11:45,664
What does that mean?
223
00:11:45,747 --> 00:11:48,417
- The customer is always right.
- Oh!
224
00:11:52,379 --> 00:11:54,047
- Hello.
- Hello.
225
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
- My card.
- Hello. His card.
226
00:11:55,966 --> 00:11:58,427
Hello. Oh.
227
00:11:58,468 --> 00:12:01,011
"A. Robert Ralston."
228
00:12:01,096 --> 00:12:02,764
Yes, sir.
What can we do for you?
229
00:12:02,806 --> 00:12:04,474
Mind if I look around?
My hobby is antique cars.
230
00:12:04,558 --> 00:12:06,726
I spend all my time with them.
Excuse me.
231
00:12:06,809 --> 00:12:09,062
What's the matter?
He don't like girls?
232
00:12:10,313 --> 00:12:13,191
How about $18 for this Marmon hubcap?
233
00:12:13,275 --> 00:12:14,443
$18?
234
00:12:14,484 --> 00:12:16,069
I could say $25.
235
00:12:16,153 --> 00:12:17,821
- Well, say it.
- $25.
236
00:12:17,904 --> 00:12:19,364
You got a deal.
237
00:12:19,448 --> 00:12:20,699
I'll wrap it up for you.
238
00:12:20,782 --> 00:12:21,950
Don't wrap it.
Just polish it up.
239
00:12:21,992 --> 00:12:23,785
I'll be back for it in one hour.
240
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
Oh, hello, Flynn.
What do you want?
241
00:12:26,078 --> 00:12:27,456
Your time is up.
242
00:12:27,497 --> 00:12:29,207
We need another 24 hours.
243
00:12:29,291 --> 00:12:32,002
Okay, I'll give you 24 hours more.
244
00:12:32,085 --> 00:12:34,004
If the mess isn't cleared up by then,
245
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
I'm going to double the fine.
246
00:12:37,841 --> 00:12:40,135
Say, listen, I got something
I think might interest you.
247
00:12:40,177 --> 00:12:42,971
Step right over here.
It's from a 1932 Pierce-Arrow.
248
00:12:43,013 --> 00:12:45,474
Oh, really? A friend of mine is
very much into Pierce-Arrows.
249
00:12:45,515 --> 00:12:47,809
Yeah, well, it's a, uh, radiator cap.
250
00:12:47,851 --> 00:12:49,895
A radiator cap?
Now, those are very rare.
251
00:12:49,977 --> 00:12:51,688
This guy would definitely be interested.
252
00:12:51,771 --> 00:12:56,109
Yeah, that's good, because--
Where's that radiator cap?
253
00:12:56,193 --> 00:12:58,528
What radiator cap is that, Ed?
254
00:12:58,612 --> 00:13:00,780
You know the one, with
the streamlined lady
255
00:13:00,864 --> 00:13:03,074
who's standing like this.
256
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
How much would a thing
like that be worth?
257
00:13:05,202 --> 00:13:08,497
A thing like that would be worth
in the neighborhood of $500.
258
00:13:08,538 --> 00:13:11,833
That's a very interesting neighborhood.
259
00:13:13,793 --> 00:13:16,129
Uh, Ed, uh, could I speak
to you for a minute?
260
00:13:16,213 --> 00:13:18,631
- Yes.
- [clears throat]
261
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
[speaks Spanish]
262
00:13:21,551 --> 00:13:24,221
Uh, Ed, you're not going
to find the radiator cap.
263
00:13:24,304 --> 00:13:26,640
Not going to find the
radiator cap? How come?
264
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Uh, you're going to kill me.
265
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Why?
266
00:13:30,477 --> 00:13:31,770
I sold it.
267
00:13:31,852 --> 00:13:33,271
- No.
- Yes.
268
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
- No.
- Yes.
269
00:13:35,232 --> 00:13:37,442
- No.
- Why do you keep saying no?
270
00:13:37,526 --> 00:13:40,362
I'm talking to the part of
me that wants to kill you.
271
00:13:42,405 --> 00:13:44,616
Who did you sell it to?
272
00:13:44,699 --> 00:13:47,244
To Rudy the bartender for five bucks.
273
00:13:47,327 --> 00:13:50,914
I got to kill him.
I got to kill him.
274
00:13:50,997 --> 00:13:52,707
Oh!
275
00:14:17,524 --> 00:14:19,192
Just look who's come in.
276
00:14:19,276 --> 00:14:21,695
Those people from the garage sale.
277
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
I think we ought to forgive him.
278
00:14:24,364 --> 00:14:26,491
- You really do?
- Oh, yes.
279
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Very well.
280
00:14:28,076 --> 00:14:31,079
You go and tell him we forgive him.
281
00:14:31,121 --> 00:14:34,583
And while you're there,
order two more martinis.
282
00:14:37,377 --> 00:14:39,045
What do you want?
283
00:14:39,129 --> 00:14:41,423
My sister and I forgive you.
284
00:14:41,464 --> 00:14:45,927
Lady, why don't you and
your sister get lost?
285
00:14:45,969 --> 00:14:48,138
Well, I never!
286
00:14:48,221 --> 00:14:51,057
That I can believe.
287
00:14:56,271 --> 00:14:59,524
Rudy, two martinis, please.
288
00:14:59,608 --> 00:15:03,445
Hey, Ed, Chico, what are
you guys doing here?
289
00:15:03,486 --> 00:15:07,198
Well, we had a little break, so we thought
we'd visit our favorite bar and grill.
290
00:15:07,282 --> 00:15:08,908
Yeah? What'll you have?
291
00:15:08,992 --> 00:15:10,493
Alright, give me a beer.
292
00:15:10,577 --> 00:15:12,996
And I'll have a rum and
coke, hold the rum.
293
00:15:15,999 --> 00:15:19,961
[slurring] Sir, I have some
terrible news for you.
294
00:15:20,003 --> 00:15:23,715
Elizabeth and Robert
Browning hated each other.
295
00:15:23,798 --> 00:15:26,343
Well, I'm not too crazy
about you, either.
296
00:15:28,094 --> 00:15:29,804
- Ed?
- What?
297
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
You know you're going to
have to tell Rudy the truth
298
00:15:31,848 --> 00:15:34,184
- if you want that ornament back.
- I'm only going to tell him
299
00:15:34,267 --> 00:15:36,478
as much as I think he has to know.
300
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
Checkmate.
301
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Hey, how'd you do at the garage sale?
302
00:15:44,861 --> 00:15:46,905
Terrific.
We sold almost everything.
303
00:15:46,988 --> 00:15:49,449
And a couple of things
we didn't want to sell.
304
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Hey, that reminds me,
that thing up there,
305
00:15:51,534 --> 00:15:53,828
that, uh, ornament, looks
pretty good on that shelf.
306
00:15:53,870 --> 00:15:56,456
Yeah. Ain't she beautiful?
307
00:15:56,539 --> 00:15:59,167
Hey, Chico, I held it up
to the sun for an hour,
308
00:15:59,209 --> 00:16:00,919
and she never undulated.
309
00:16:01,002 --> 00:16:03,380
Must have been a smoggy day.
310
00:16:03,463 --> 00:16:05,799
Chico, did you con my friend
311
00:16:05,882 --> 00:16:08,218
into buying that ridiculous thing?
312
00:16:08,301 --> 00:16:09,803
Oh, don't blame him, Ed.
313
00:16:09,886 --> 00:16:11,971
The lady just didn't
cooperate, that's all.
314
00:16:13,682 --> 00:16:16,559
Ladies, your martinis are ready.
315
00:16:16,643 --> 00:16:18,687
[Althea] Coming, Rudy.
316
00:16:18,728 --> 00:16:21,564
You made my sister cry.
317
00:16:21,648 --> 00:16:23,692
Uh-oh.
318
00:16:23,733 --> 00:16:26,069
The loonies are here again.
319
00:16:27,487 --> 00:16:29,698
We are not the Loonies.
320
00:16:29,739 --> 00:16:32,075
The Loonies moved to Virginia.
321
00:16:33,993 --> 00:16:36,830
- We are the Nelson sisters.
- Oh.
322
00:16:36,913 --> 00:16:40,417
Ed, you shouldn't talk to
that nice lady like that.
323
00:16:40,500 --> 00:16:42,127
Let's get back to the ornament.
324
00:16:42,210 --> 00:16:43,920
No one's ever going to say
that an employee of mine
325
00:16:44,003 --> 00:16:45,797
pulled a fast one on one of my friends.
326
00:16:45,880 --> 00:16:47,841
Give him his $10 back.
327
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
I only paid five.
328
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Yeah, but a dissatisfied customer
329
00:16:50,885 --> 00:16:52,220
gets double his money back.
330
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
But I'm not dissatisfied.
331
00:16:53,763 --> 00:16:55,640
In that case, just give him the five.
332
00:16:55,724 --> 00:16:58,810
Oh. Excuse me.
333
00:16:58,893 --> 00:17:01,479
Ed, it's no use.
He likes the ornament, man.
334
00:17:01,563 --> 00:17:04,190
Well, in that case, it
may go as high as $15.
335
00:17:04,273 --> 00:17:08,570
[slurring] And Hamlet's problem
was poor toilet training.
336
00:17:10,571 --> 00:17:13,241
Thank you, Dr. Spock.
337
00:17:13,282 --> 00:17:14,951
Ed, if you do anything underhanded,
338
00:17:15,034 --> 00:17:16,619
it's going to be on your conscience.
339
00:17:16,703 --> 00:17:18,788
Yeah, as long as it's not on my books.
340
00:17:18,872 --> 00:17:22,167
- Say, Rudy, you know, you really got a nice place here.
- Yeah? Thanks.
341
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
And that little lady looks
beautiful up there on the shelf.
342
00:17:24,753 --> 00:17:27,589
But I'm a sentimental man, and
I'd like to have it back.
343
00:17:27,630 --> 00:17:29,174
I'll give you $20 for it.
344
00:17:29,257 --> 00:17:31,259
I'd give it back to you for five.
345
00:17:31,301 --> 00:17:33,428
Except it don't belong to me anymore.
346
00:17:33,470 --> 00:17:35,263
Well, it's behind your bar.
347
00:17:35,305 --> 00:17:37,932
It belongs to the Nelson sisters.
They bought it.
348
00:17:40,226 --> 00:17:42,228
How much did they pay for it?
349
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
50 bucks.
350
00:17:43,730 --> 00:17:47,108
[both] 50 bucks?! You're a thief.
351
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
So? Call a cop.
352
00:17:51,321 --> 00:17:53,531
Listen, we got to get that thing back.
353
00:17:53,615 --> 00:17:55,532
Everybody's making money off it but us.
354
00:17:55,617 --> 00:17:57,202
You ain't kidding.
355
00:17:57,285 --> 00:17:59,454
[slurring] He who acts as his own lawyer
356
00:17:59,496 --> 00:18:01,748
has a fool for a client.
357
00:18:02,999 --> 00:18:07,337
Say, why don't you go outside
and drink in traffic?
358
00:18:07,420 --> 00:18:09,672
Oh, okay.
359
00:18:11,340 --> 00:18:13,384
What are we going to do?
360
00:18:13,468 --> 00:18:15,428
Well, I'm going to make the big push.
361
00:18:15,512 --> 00:18:16,930
How are you going to do that?
362
00:18:17,013 --> 00:18:19,265
I'm going to forgive the Nelson sisters.
363
00:18:19,349 --> 00:18:21,017
How are you going to soften them up?
364
00:18:21,100 --> 00:18:22,936
With charm. Watch this.
365
00:18:23,019 --> 00:18:25,480
Follow the master.
366
00:18:27,190 --> 00:18:29,359
Ladies.
367
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Pay no attention to him, Lucille.
368
00:18:32,111 --> 00:18:35,782
May I say I've never seen
two more attractive women?
369
00:18:37,784 --> 00:18:39,869
And I behaved like a brute.
370
00:18:39,953 --> 00:18:41,830
Like a creep.
Like a lousy, no-good--
371
00:18:41,871 --> 00:18:44,833
I made the point already.
372
00:18:44,874 --> 00:18:46,792
Can you forgive me?
373
00:18:48,545 --> 00:18:50,505
He's a veteran.
374
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
May I sit down?
375
00:18:54,676 --> 00:18:56,302
Only if you pick up the check.
376
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
If it's not too heavy.
377
00:18:58,888 --> 00:19:01,099
May I sit down?
378
00:19:01,182 --> 00:19:03,059
Only if you are not married.
379
00:19:03,142 --> 00:19:06,020
Well, deal me in.
380
00:19:06,061 --> 00:19:09,732
- Now, ladies, Rudy certainly has a lovely place here, doesn't he?
- Lovely.
381
00:19:09,816 --> 00:19:12,277
And I love all those knickknacks
on the shelf there, don't you?
382
00:19:12,359 --> 00:19:14,821
In particular, the, uh,
Pierce-Arrow hood ornament
383
00:19:14,904 --> 00:19:17,532
that we sold to him at our
garage sale this afternoon.
384
00:19:17,574 --> 00:19:19,951
Oh, well, he doesn't own it
anymore. We bought it from him.
385
00:19:20,034 --> 00:19:22,287
Is that so?
That's very interesting.
386
00:19:22,369 --> 00:19:24,455
He never mentioned that to us, did he?
387
00:19:24,539 --> 00:19:26,249
- Well, Ed, he probably didn't want to hurt your feelings.
- Yeah.
388
00:19:26,332 --> 00:19:28,042
- He knows how much it means to you.
- Yes.
389
00:19:28,084 --> 00:19:30,336
Well, you see, it has no monetary value
390
00:19:30,420 --> 00:19:32,839
but a tremendous sentimental value.
391
00:19:32,922 --> 00:19:34,465
- Oh, really?
- Yes.
392
00:19:34,549 --> 00:19:36,676
You see, I was born in the backseat
393
00:19:36,759 --> 00:19:40,805
of the very car from which
this ornament came.
394
00:19:40,888 --> 00:19:42,599
Isn't that strange?
395
00:19:42,682 --> 00:19:45,310
Because it also has a
sentimental value for us.
396
00:19:45,393 --> 00:19:47,686
It looks exactly like our first nanny.
397
00:19:47,770 --> 00:19:49,898
- [Ed] Really?
- She died.
398
00:19:49,939 --> 00:19:53,526
We buried her on the side
of the hill with her dog.
399
00:19:53,609 --> 00:19:55,028
[Ed] Oh.
400
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Let's see you top that
one, Prince Charming.
401
00:20:00,199 --> 00:20:02,243
Well, uh, uh...
402
00:20:02,285 --> 00:20:04,746
what are you going to do with it?
403
00:20:04,787 --> 00:20:07,040
We're going to put it on her grave.
404
00:20:07,123 --> 00:20:09,751
- Where's the cemetery?
- Ed!
405
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
I'll call the cops on you in a minute.
406
00:20:12,962 --> 00:20:14,964
Will you excuse us for a minute?
407
00:20:15,048 --> 00:20:16,715
Yeah.
408
00:20:18,968 --> 00:20:21,179
Ed, it's not working.
They don't believe it.
409
00:20:21,262 --> 00:20:24,140
It's not easy.
They're pretty stupid.
410
00:20:24,223 --> 00:20:27,727
So far, their stupidity has
won out over your brains.
411
00:20:27,810 --> 00:20:30,563
Now, why do you want it?
412
00:20:30,647 --> 00:20:33,398
Well, as I explained before, you
see, I'm a very sentimental man.
413
00:20:33,483 --> 00:20:35,609
Please, tell us the truth.
414
00:20:35,652 --> 00:20:37,737
The truth.
415
00:20:37,820 --> 00:20:39,989
Well, the truth is--
416
00:20:40,073 --> 00:20:42,282
Hold it. The truth might
have slipped away from you.
417
00:20:42,325 --> 00:20:44,327
You tell us, young man.
418
00:20:44,410 --> 00:20:47,664
Yeah, you tell the truth, but
remember who you're working for.
419
00:20:49,165 --> 00:20:52,335
Well, the truth is, after
I sold the ornament,
420
00:20:52,417 --> 00:20:54,671
this man came in who was very
knowledgeable with antique cars
421
00:20:54,754 --> 00:20:56,881
and told us that the ornament
was worth a lot of bread.
422
00:20:56,965 --> 00:20:59,467
You just lost your pension.
423
00:20:59,509 --> 00:21:01,344
- Bread?
- Dough.
424
00:21:01,427 --> 00:21:02,929
- Dinero.
- Money.
425
00:21:03,012 --> 00:21:05,013
Oh. Bread!
426
00:21:05,098 --> 00:21:08,476
Just as we suspected, Lucille.
427
00:21:08,518 --> 00:21:11,688
Well, how much is a lot of bread?
428
00:21:11,771 --> 00:21:13,314
Well, to some people, a lot is a little.
429
00:21:13,356 --> 00:21:14,691
To other people, a little is a lot.
430
00:21:14,773 --> 00:21:16,859
Depends who you are.
Or vice versa.
431
00:21:16,943 --> 00:21:18,861
I'll tell you something.
432
00:21:18,945 --> 00:21:22,281
Whatever you get for it, we get half.
433
00:21:22,365 --> 00:21:24,200
Half? You got to be kidding.
434
00:21:24,282 --> 00:21:26,285
You have no legal right to it.
He had no right to sell it.
435
00:21:26,369 --> 00:21:28,121
And if I get myself a good lawyer...
436
00:21:28,204 --> 00:21:30,330
[both] Half.
437
00:21:30,373 --> 00:21:32,125
Half.
438
00:21:32,208 --> 00:21:35,962
Proof once again that stupidity
wins out over brains.
439
00:21:41,551 --> 00:21:43,469
There you go.
440
00:21:43,553 --> 00:21:45,722
Oh, thanks very much for
polishing up my Marmon.
441
00:21:45,805 --> 00:21:47,682
What? You alright, man?
442
00:21:47,724 --> 00:21:49,726
You don't have to wrap it.
I'll just mount it here.
443
00:21:49,809 --> 00:21:51,811
You're not alright.
444
00:21:51,894 --> 00:21:54,856
Hey, I've got something very
interesting to show you.
445
00:21:54,897 --> 00:21:57,734
Step right over here.
Take a good look at this.
446
00:21:59,027 --> 00:22:01,362
Bravo. Bravo.
447
00:22:03,698 --> 00:22:05,992
1932 Pierce-Arrow.
448
00:22:06,075 --> 00:22:07,326
It's beautiful.
449
00:22:07,410 --> 00:22:08,869
And it's going for only $500.
450
00:22:08,911 --> 00:22:10,496
Fantastic.
451
00:22:10,580 --> 00:22:12,373
But due to additional expenses incurred,
452
00:22:12,415 --> 00:22:14,500
the price is now $600.
453
00:22:14,584 --> 00:22:15,917
Worth every penny of it.
454
00:22:16,002 --> 00:22:19,338
That's why we're asking $700 cash.
455
00:22:19,422 --> 00:22:21,840
I'm sure you'll be able
to get it from someone.
456
00:22:21,924 --> 00:22:23,760
Thank you.
457
00:22:23,843 --> 00:22:26,012
Hey, wait a minute.
That includes free gift wrapping.
458
00:22:26,095 --> 00:22:27,763
Oh, it's not for me.
I don't want it.
459
00:22:27,847 --> 00:22:29,640
Just went back to $600.
460
00:22:29,724 --> 00:22:31,893
No, I wouldn't give you a nickel
for it. I don't collect them.
461
00:22:31,934 --> 00:22:33,728
$500.
462
00:22:33,770 --> 00:22:35,396
What happened to your friend
who was into Pierce-Arrows?
463
00:22:35,438 --> 00:22:37,982
He died.
464
00:22:38,066 --> 00:22:39,442
What happened to the car?
465
00:22:39,525 --> 00:22:40,859
They buried him in it.
466
00:22:40,943 --> 00:22:42,653
It must have been a beautiful ceremony.
467
00:22:42,737 --> 00:22:44,571
Not a bad polish job, either.
468
00:22:44,614 --> 00:22:46,157
Ciao.
469
00:22:46,240 --> 00:22:48,242
$400?
470
00:22:55,458 --> 00:22:57,542
You know, with a little
help from your senator,
471
00:22:57,627 --> 00:22:59,629
this place could be
declared a disaster area.
472
00:22:59,712 --> 00:23:01,297
Look, just give me the citations.
473
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Never mind the lecture.
474
00:23:02,799 --> 00:23:06,552
Brown, I don't enjoy giving citations.
475
00:23:06,636 --> 00:23:10,723
Say, didn't this come from
the hood of a Pierce-Arrow?
476
00:23:10,807 --> 00:23:13,184
That's right.
477
00:23:13,267 --> 00:23:15,645
Beautiful.
478
00:23:18,314 --> 00:23:20,525
Hey, what are you doing?
479
00:23:20,608 --> 00:23:22,984
I'm writing you a couple of citations.
480
00:23:24,445 --> 00:23:26,531
You know, it's odd.
481
00:23:26,614 --> 00:23:29,407
That would look very good in my den.
482
00:23:29,492 --> 00:23:31,244
Well, it's for sale.
We already got four offers,
483
00:23:31,327 --> 00:23:33,037
one from the cemetery.
484
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
Well, let's dicker.
485
00:23:35,832 --> 00:23:38,334
$50. End of dickering.
486
00:23:38,417 --> 00:23:39,919
Wait a minute.
487
00:23:40,002 --> 00:23:42,505
And I won't write any more citations.
488
00:23:42,588 --> 00:23:44,924
Okay. You got a deal.
489
00:23:45,007 --> 00:23:47,260
Thank you, gentlemen.
490
00:23:47,343 --> 00:23:49,637
Brown, you're lucky I'm
an easygoing guy.
491
00:23:49,679 --> 00:23:51,888
But, please, next time I come back here,
492
00:23:51,973 --> 00:23:54,350
would you clean up the mess?
493
00:23:59,689 --> 00:24:01,648
How about that?
494
00:24:01,691 --> 00:24:04,234
How about this junk?
What are we going to do with it now?
495
00:24:04,318 --> 00:24:06,320
I'll tell you what we're going to do.
496
00:24:06,362 --> 00:24:08,281
Hurry, hurry, hurry,
folks, step right up.
497
00:24:08,364 --> 00:24:10,532
Having a big garage sale going here.
498
00:24:10,616 --> 00:24:13,286
Step right inside and watch the...
499
00:24:23,337 --> 00:24:25,381
Hello again.
500
00:24:26,840 --> 00:24:29,385
Well, here comes Heckle and Jeckle.
501
00:24:30,511 --> 00:24:32,597
Ed, can't you be nice?
502
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
Well, what did you get for our
little Pierce-Arrow lady?
503
00:24:35,975 --> 00:24:37,727
Ladies, we got $50.
504
00:24:37,810 --> 00:24:40,061
Oh, well, then we get $25.
505
00:24:40,146 --> 00:24:42,648
But we paid $50.
506
00:24:42,732 --> 00:24:44,859
I know.
They're terrible businessmen.
507
00:24:44,901 --> 00:24:47,153
But don't embarrass them.
508
00:24:48,321 --> 00:24:51,407
Well, isn't that wonderful?
We made $25.
509
00:24:51,490 --> 00:24:54,744
- And here's your share of the profit, ladies.
- Thank you.
510
00:24:54,827 --> 00:24:57,038
And because it was such a
wonderful business transaction,
511
00:24:57,079 --> 00:24:59,624
Mr. Brown and I are going to
take you to dinner tonight.
512
00:24:59,707 --> 00:25:01,000
- Aren't we?
- Yeah.
513
00:25:01,083 --> 00:25:02,251
Well, how nice.
514
00:25:02,335 --> 00:25:03,586
Will you be my date, Althea?
515
00:25:03,669 --> 00:25:05,087
Thank you.
516
00:25:12,220 --> 00:25:15,181
Well, then you're mine.
517
00:25:15,263 --> 00:25:18,184
Okay, let's get it over with.
518
00:25:21,896 --> 00:25:24,273
♪♪
519
00:25:27,359 --> 00:25:29,528
[announcer] "Chico and the
Man" was recorded live
520
00:25:29,612 --> 00:25:31,405
before a studio audience at NBC Studios,
521
00:25:31,446 --> 00:25:33,657
Burbank, California.
522
00:25:33,741 --> 00:25:36,035
♪♪
523
00:25:36,118 --> 00:25:38,913
[José Feliciano]
♪ Chico was born in El Barrio ♪
524
00:25:38,955 --> 00:25:42,917
♪ Spent much of his time
in the street ♪
525
00:25:42,959 --> 00:25:46,337
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
526
00:25:46,420 --> 00:25:48,714
♪ His belly for
something to eat ♪
527
00:25:48,798 --> 00:25:52,426
♪ But times are hard ♪
528
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
♪ For Chico and the Man ♪
529
00:25:55,429 --> 00:25:59,058
♪ Times are hard ♪
530
00:25:59,141 --> 00:26:02,019
♪ For Chico and the Man ♪
531
00:26:02,103 --> 00:26:06,107
♪ Hey, hey, hey, alright ♪
39181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.