Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,213
[José Feliciano] One, two,
a-one, two, three and...
2
00:00:04,255 --> 00:00:05,464
[guitar playing]
3
00:00:14,765 --> 00:00:20,229
♪ Chico, don't be discouraged♪
4
00:00:20,271 --> 00:00:25,609
♪ The man, he ain't
so hard to understand♪
5
00:00:25,651 --> 00:00:30,906
♪ Chico, if you try now♪
6
00:00:30,948 --> 00:00:36,203
♪ I know that you can
lend a helping hand♪
7
00:00:36,287 --> 00:00:39,081
♪ Because there's good
in everyone♪
8
00:00:39,123 --> 00:00:41,625
♪ And a new day has begun♪
9
00:00:41,709 --> 00:00:47,715
♪ You can see the morning sun
if you try♪
10
00:00:47,798 --> 00:00:52,553
♪ And I know
things will be better♪
11
00:00:52,636 --> 00:00:58,392
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the man♪
12
00:00:58,476 --> 00:01:02,480
♪ Yes, they will, for
Chico and the man♪
13
00:01:02,563 --> 00:01:04,940
♪ Even though he's funny,
he don't understand, yeah♪
14
00:01:18,287 --> 00:01:21,665
Hey. Sorry, pal.
Auto club's got its rules.
15
00:01:25,503 --> 00:01:27,171
What do you got against
Ed Brown's Garage?
16
00:01:27,254 --> 00:01:28,506
Ed Brown!
17
00:01:28,547 --> 00:01:30,883
- [engine starts]
- Do you know him?
18
00:01:30,965 --> 00:01:34,094
[speaking Spanish]
19
00:01:34,178 --> 00:01:35,429
You know him.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,515
Where is Señor Loco anyway?
21
00:01:37,598 --> 00:01:39,475
Right now he's across
the street at Pepito's
22
00:01:39,517 --> 00:01:40,643
getting a cup of coffee.
23
00:01:40,684 --> 00:01:42,228
Hey, well, make it fast, will you?
24
00:01:42,311 --> 00:01:43,729
I don't want to be here
when he shows up.
25
00:01:43,813 --> 00:01:45,523
Are you kidding?
After a cup of Pepito's coffee,
26
00:01:45,606 --> 00:01:48,359
you can't go anywhere too fast.
27
00:01:48,442 --> 00:01:49,944
Sign right here, please.
28
00:01:51,237 --> 00:01:54,073
You got a bathroom in this toilet here?
29
00:01:54,156 --> 00:01:55,658
Yeah.
30
00:01:56,909 --> 00:01:58,661
Up there.
31
00:02:03,207 --> 00:02:06,210
Boy, that Pepito's is getting worse.
32
00:02:06,252 --> 00:02:08,127
First time in my life
I had to use a knife
33
00:02:08,212 --> 00:02:10,381
on a cup of coffee.
34
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
You know why they give you a knife, man?
35
00:02:12,049 --> 00:02:15,052
In case a fight breaks out,
everybody's got a weapon.
36
00:02:17,263 --> 00:02:19,473
Hey, uh, what's wrong with this clunker?
37
00:02:19,556 --> 00:02:21,225
- [Chico] No brakes.
- [Ed] No brakes?
38
00:02:21,267 --> 00:02:22,893
What does a Mexican need brakes for?
39
00:02:22,935 --> 00:02:26,063
After the first half-mile,
he runs out of gas anyway.
40
00:02:27,565 --> 00:02:30,818
[speaking Spanish]
41
00:02:30,901 --> 00:02:32,903
Who ya talkin' to?
42
00:02:32,945 --> 00:02:34,530
Virgin of Guadalupe.
43
00:02:34,572 --> 00:02:36,365
Oh? What'd you say to her?
44
00:02:36,407 --> 00:02:37,741
I asked her, what makes you so sure
45
00:02:37,782 --> 00:02:39,827
that this car belongs to a Chicano?
46
00:02:39,910 --> 00:02:41,662
Okay, Guadalupe,
47
00:02:41,745 --> 00:02:45,332
I'll tell you why I think
it's a Chicano car.
48
00:02:45,416 --> 00:02:47,585
First of all, it's a Chevy.
49
00:02:54,466 --> 00:02:56,427
And in the back, she's got a little dog
50
00:02:56,468 --> 00:02:59,263
with the head going up
and down, up and down,
51
00:02:59,346 --> 00:03:01,098
up and down.
52
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
Ah. Let's see.
53
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Manuel Guerrera?
54
00:03:07,479 --> 00:03:09,398
Hey, I know a Manuel Guerrera.
55
00:03:09,440 --> 00:03:12,151
[Chico] I got a feeling
he knows you, too.
56
00:03:12,234 --> 00:03:14,778
Is this Guerrera in auto upholstery?
57
00:03:15,863 --> 00:03:19,116
No. This Guerrera's in the bathroom.
58
00:03:21,201 --> 00:03:22,870
[Ed] Guerrera!
59
00:03:22,953 --> 00:03:25,288
I thought I told you I never
wanted to lay eyes on you again!
60
00:03:25,331 --> 00:03:26,957
Even in my bathroom!
61
00:03:26,999 --> 00:03:29,209
Get this heap out of here.
62
00:03:29,293 --> 00:03:30,919
- [Manuel] Brown!
- [Ed] Out.
63
00:03:30,961 --> 00:03:32,963
Listen, Brown, the only
reason I'm here is
64
00:03:33,005 --> 00:03:35,132
because the auto club called
this an unauthorized garage,
65
00:03:35,174 --> 00:03:39,845
which shows that even the auto
club has a sense of humor.
66
00:03:39,929 --> 00:03:44,308
I agree. They took you in as
a member. That proves it.
67
00:03:44,391 --> 00:03:46,268
Now get this pumpkin out of here.
68
00:03:46,310 --> 00:03:49,313
It's not my job, man.
69
00:03:49,355 --> 00:03:51,315
Don't give me your family motto.
70
00:03:51,357 --> 00:03:53,108
Just do as I say.
71
00:03:57,029 --> 00:03:58,989
Hey, man, I can't turn my
back on one of my people.
72
00:03:59,031 --> 00:04:00,908
He's a Chicano.
I'll fix your car, man.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,494
- Gracias.
- You're gonna fix his car?
74
00:04:03,577 --> 00:04:05,329
Hey, Ed, we can't turn this
car loose on the streets.
75
00:04:05,371 --> 00:04:06,747
Where's your sense of ethics?
76
00:04:06,830 --> 00:04:08,499
Ethics? If I had any
ethics, I wouldn't be
77
00:04:08,540 --> 00:04:09,959
in the garage business.
78
00:04:10,000 --> 00:04:12,544
Listen. I'll do the whole
job myself, okay?
79
00:04:12,628 --> 00:04:16,674
You won't have to touch
nothing. Go ahead...
80
00:04:16,714 --> 00:04:18,592
You can turn around now.
He's gone.
81
00:04:18,676 --> 00:04:20,552
The job is only gonna
take ten minutes, so...
82
00:04:20,636 --> 00:04:22,096
why don't you go to the drugstore?
83
00:04:22,178 --> 00:04:25,724
They got a new magazine
in-- Bike and Bosom.
84
00:04:25,808 --> 00:04:28,310
The druggist is real nice.
He doesn't make you buy.
85
00:04:28,351 --> 00:04:30,104
Okay. I'll be back.
86
00:04:32,022 --> 00:04:33,273
Huh.
87
00:04:35,025 --> 00:04:37,569
Hey. What's the story with you two?
88
00:04:37,653 --> 00:04:39,113
None of your business.
89
00:04:39,196 --> 00:04:41,031
[cash register dings]
90
00:04:49,540 --> 00:04:51,083
What are you doing?
91
00:04:51,166 --> 00:04:54,044
I'm curing my hangover at the
same time I'm causing it.
92
00:04:55,713 --> 00:04:57,423
The way you two went at it,
93
00:04:57,505 --> 00:04:59,008
you obviously knew him pretty well.
94
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
What's-- What is the story
with you and Guerrera?
95
00:05:00,884 --> 00:05:02,386
I hardly even know the guy.
96
00:05:02,428 --> 00:05:04,763
Will you shut up?
I want to hear it fizzle.
97
00:05:09,685 --> 00:05:13,731
Ugh! I think I found a
new paint thinner.
98
00:05:14,690 --> 00:05:17,568
Oh, wow. Ohh...
99
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
Ugh!
100
00:05:24,908 --> 00:05:27,786
May look like a Manhattan, but
it tastes like Pittsburgh.
101
00:05:30,873 --> 00:05:33,959
So you hardly know Guerrera, huh?
102
00:05:34,043 --> 00:05:37,254
That's what I said, didn't I?
What do you got in your hand?
103
00:05:37,296 --> 00:05:39,714
Some of his old repair orders.
They go back for years,
104
00:05:39,757 --> 00:05:42,051
and you never charge him for the work.
105
00:05:42,092 --> 00:05:43,594
So what?
106
00:05:43,635 --> 00:05:45,596
Well, you never let anybody
off for nothing now.
107
00:05:45,678 --> 00:05:47,389
That's because of inflation.
108
00:05:47,431 --> 00:05:50,267
Nothing was worth a lot
more in those days.
109
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
You mean you were friends?
Yeah.
110
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
The way you two went at it, you
obviously knew each other
111
00:05:55,105 --> 00:05:58,275
pretty well... and you
never made him pay.
112
00:05:58,358 --> 00:06:00,027
- [Ed] Why don't you butt out?
- [Chico] Come on, Ed.
113
00:06:00,110 --> 00:06:01,737
Admit to me that he was your friend.
114
00:06:01,779 --> 00:06:03,279
- [Ed] No way.
- [Chico] If you admit to me
115
00:06:03,363 --> 00:06:05,949
that you were friends, I
won't bother you anymore.
116
00:06:05,991 --> 00:06:08,368
Okay, okay, okay.
117
00:06:08,452 --> 00:06:11,455
We first met when we were in
the same outfit in the Army.
118
00:06:11,538 --> 00:06:13,582
Went through World War II together.
119
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
After the war, we hung out a lot.
120
00:06:16,293 --> 00:06:20,755
Friday nights, we'd all go
out together for dinner,
121
00:06:20,798 --> 00:06:22,508
oh, play a little pool.
122
00:06:22,591 --> 00:06:24,927
We'd go bowling.
Maybe a ballgame.
123
00:06:24,968 --> 00:06:27,888
We'd go camping and fishing a
lot, too. Now you satisfied?
124
00:06:27,971 --> 00:06:32,059
Hey, man! Ed Brown had a Chicano friend.
How about that?
125
00:06:32,142 --> 00:06:33,894
Worse. A Mexican.
126
00:06:35,813 --> 00:06:37,689
Hey, man, Guerrera's a Chicano like me.
127
00:06:37,773 --> 00:06:39,817
When I met him, he was a Mexican.
128
00:06:39,858 --> 00:06:42,986
Chicanos hadn't been invented yet.
129
00:06:43,070 --> 00:06:45,863
Now, if you're gonna work on
that car, hurry up, will you?
130
00:06:45,948 --> 00:06:48,909
Get in there.
Do your job.
131
00:06:48,992 --> 00:06:51,787
Sure, man. I'll get it out
of here in just a minute.
132
00:06:51,829 --> 00:06:53,914
Do you know what I don't understand?
133
00:06:53,997 --> 00:06:56,666
Here you are, always
putting down my people,
134
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
and you had a Chicano buddy!
135
00:06:58,418 --> 00:06:59,795
[laughs]
136
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
Well, when I met him,
he was the only one
137
00:07:01,755 --> 00:07:04,007
in the neighborhood.
He was a novelty.
138
00:07:06,135 --> 00:07:08,720
And that was before the swarm moved in.
139
00:07:08,803 --> 00:07:10,806
Swarm? What swarm?
140
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
You know why it looks
like a swarm to you?
141
00:07:12,307 --> 00:07:14,017
'Cause you're a loner.
You're always alone.
142
00:07:14,059 --> 00:07:17,187
You like to be alone.
You're your only friend.
143
00:07:17,229 --> 00:07:20,774
You know, you're hanging around
with a petty bad crowd.
144
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
You know what-- You know
what your trouble is?
145
00:07:26,363 --> 00:07:28,323
You don't have anyone
your own age to talk to,
146
00:07:28,365 --> 00:07:30,033
tell your troubles to.
147
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
Who did you tell your troubles
to before you hired me?
148
00:07:32,244 --> 00:07:35,038
Before I hired you, I
didn't have any troubles.
149
00:07:36,582 --> 00:07:38,917
Ow! Oh, man.
150
00:07:39,001 --> 00:07:41,128
Oh. Blood. Oh. Take it easy.
151
00:07:41,211 --> 00:07:43,714
Don't move.
I'll take care of it.
152
00:07:47,593 --> 00:07:49,386
All over my good wrench. Geez.
153
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
Hey, man, will you give
me a hand with this car?
154
00:07:57,561 --> 00:07:59,146
I can't get the cam sprocket back on!
155
00:07:59,229 --> 00:08:01,648
I told you, I'm not gonna
work on this piece of junk!
156
00:08:01,732 --> 00:08:03,942
Okay. If that's the way
you want it. También.
157
00:08:04,026 --> 00:08:05,736
But I'm warning you-- pretty soon,
158
00:08:05,777 --> 00:08:07,362
Manuel Guerrera is gonna be back here
159
00:08:07,404 --> 00:08:10,699
and he's gonna be hanging
around while I'm working.
160
00:08:10,741 --> 00:08:13,202
He's gonna be talking and waiting...
161
00:08:13,243 --> 00:08:14,995
and waiting and talking.
162
00:08:15,078 --> 00:08:18,248
All the time I'm working,
he's gonna be hanging around
163
00:08:18,290 --> 00:08:21,585
talking and waiting and waiting
and talking some more.
164
00:08:21,668 --> 00:08:24,504
Alright.
Give me that thing.
165
00:08:24,588 --> 00:08:25,756
See? You do need friends.
166
00:08:25,797 --> 00:08:28,759
Yeah. Alright.
[grunts] Okay.
167
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
Alright. Alright.
168
00:08:35,098 --> 00:08:37,100
[muttering]
169
00:08:39,895 --> 00:08:41,396
[Chico] Hey, you're not
a bad mechanic, man.
170
00:08:41,438 --> 00:08:42,814
You're almost as good as me.
171
00:08:42,898 --> 00:08:44,691
[Ed] What do you mean, as good as you?
172
00:08:44,775 --> 00:08:46,652
I was fixing cars when you were still
173
00:08:46,735 --> 00:08:50,864
in sarape diapers and
eating strained tamales.
174
00:08:50,948 --> 00:08:54,117
Unh. There we go.
175
00:08:54,201 --> 00:08:58,288
Hey, Brown, I thought you said
you weren't gonna touch my car!
176
00:08:58,372 --> 00:09:00,165
That's because the kid
couldn't handle it.
177
00:09:00,249 --> 00:09:02,251
That's what I get for
hiring Mexican help.
178
00:09:02,292 --> 00:09:04,169
Brown, you got your rationale mixed up.
179
00:09:04,253 --> 00:09:06,171
From the smell on your breath,
I say it's not the Mexicans
180
00:09:06,255 --> 00:09:08,548
that run this place.
It's the Scotch!
181
00:09:10,801 --> 00:09:12,302
I'll get your bill.
182
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Here. $32.50.
183
00:09:21,102 --> 00:09:22,688
$32.50?
184
00:09:22,771 --> 00:09:24,898
Give it to me.
I made a mistake.
185
00:09:24,982 --> 00:09:26,650
You owe me another buck and a half.
186
00:09:26,732 --> 00:09:30,112
- [Manuel] A buck-50? For what?
- [Ed] For using the bathroom.
187
00:09:30,153 --> 00:09:31,989
I should expect this
from a man like you,
188
00:09:32,030 --> 00:09:33,949
but I'm a proud man, and I'm
not gonna lower myself
189
00:09:33,991 --> 00:09:36,618
to fighting with you.
Here.
190
00:09:36,660 --> 00:09:39,328
I'll get your change.
Stay outside.
191
00:10:07,899 --> 00:10:08,942
Here's your change.
192
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
Just remember one thing.
193
00:10:10,694 --> 00:10:12,946
It wasn't my idea to come here.
It was the auto club.
194
00:10:13,030 --> 00:10:14,405
I know, I know.
The auto club.
195
00:10:14,489 --> 00:10:16,033
Yeah, and I'm a proud
man, and I don't like
196
00:10:16,116 --> 00:10:18,035
to go into places where
I know I'm not wanted.
197
00:10:18,118 --> 00:10:20,245
- [Ed] Alright, alright!
- I wouldn't have come here--
198
00:10:20,328 --> 00:10:21,955
- The auto club. I know.
- Yes, well,
199
00:10:22,039 --> 00:10:23,999
just as long as you know
that it wasn't my idea.
200
00:10:24,041 --> 00:10:26,585
- It was the auto club.
- Auto club! Alright.
201
00:10:26,668 --> 00:10:30,088
[speaking Spanish]
202
00:10:30,172 --> 00:10:33,133
Listen. I want to apologize for my boss.
203
00:10:33,216 --> 00:10:34,676
He feels a little funny about seeing you
204
00:10:34,718 --> 00:10:36,428
after all these years.
205
00:10:36,511 --> 00:10:38,972
Manuel Guerrera doesn't
accept secondhand apologies.
206
00:10:39,056 --> 00:10:40,849
You know, he wants to
be your friend again.
207
00:10:40,891 --> 00:10:42,517
- [Manuel] Who cares?
- [Chico] Oh, sure, man.
208
00:10:42,559 --> 00:10:44,102
He was telling me all
about what great buddies
209
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
you used to be, about the Army,
210
00:10:47,064 --> 00:10:49,066
those Friday nights at
that nice restaurant.
211
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
Nice restaurant?
Pinky's Roadhouse?
212
00:10:53,695 --> 00:10:58,283
Yeah, he told me how you'd have
a few drinks and some laughs.
213
00:10:58,367 --> 00:11:02,078
And, you know... as I saw him talking,
214
00:11:02,120 --> 00:11:06,208
there was real love in
his eyes, you know?
215
00:11:06,249 --> 00:11:07,793
Love?
216
00:11:07,876 --> 00:11:11,546
Yeah. Real love.
And you know what else?
217
00:11:11,588 --> 00:11:14,006
He wanted me to ask you to have
dinner with him again tonight,
218
00:11:14,091 --> 00:11:15,967
just like the old days.
219
00:11:16,051 --> 00:11:17,469
¿De veras?
220
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
Would I, Francisco Ramon
Rodriguez y Sanchez,
221
00:11:20,013 --> 00:11:22,682
lie to you?
222
00:11:22,766 --> 00:11:24,934
So what do you say?
223
00:11:24,976 --> 00:11:26,395
I say let him ask me himself.
224
00:11:26,436 --> 00:11:28,230
I'm not going to Ed Brown
on my hands and knees.
225
00:11:28,271 --> 00:11:29,981
Uh, yeah, well, you see, he
can't ask you himself, man,
226
00:11:30,065 --> 00:11:31,274
'cause you know how those Anglos are.
227
00:11:31,357 --> 00:11:33,110
They say one thing and mean another.
228
00:11:33,151 --> 00:11:36,154
That's why they make
such great politicians.
229
00:11:36,238 --> 00:11:39,199
So what do you say, man?
Dinner here tonight at 7:00.
230
00:11:39,282 --> 00:11:41,701
Why? So we can be at each other's
throat like we used to be?
231
00:11:41,785 --> 00:11:43,203
No, no, no, no, no, no.
232
00:11:43,285 --> 00:11:47,040
Don't you remember all those dinners...
233
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
being buddies in the Army,
all having all that fun...
234
00:11:50,460 --> 00:11:54,297
Camping and fishing,
fishing and camping?
235
00:11:54,381 --> 00:11:55,924
So what do you say?
Here tonight,
236
00:11:55,966 --> 00:11:57,300
we'll have a nice meal, a few beers,
237
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
a few beers, a nice meal.
What do you say?
238
00:11:59,136 --> 00:12:01,096
- Oh, I don't know.
- Hey, man, if you won't
239
00:12:01,138 --> 00:12:03,890
do it for him, then do
it for me, a brother...
240
00:12:03,974 --> 00:12:06,226
For you, huh? Okay.
But just for you.
241
00:12:06,309 --> 00:12:08,395
It's not for him.
[speaks Spanish]
242
00:12:08,477 --> 00:12:11,773
Right. Not for him.
243
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
- Ah, and do me one favor.
- [Chico] Sure.
244
00:12:13,817 --> 00:12:15,152
- Forget the beer.
- Why?
245
00:12:15,193 --> 00:12:17,112
I'd go broke paying them bathroom fees!
246
00:12:17,154 --> 00:12:19,322
[Chico]
Okay. See you at 7:00.
247
00:12:20,574 --> 00:12:22,534
[engine starts]
248
00:12:27,372 --> 00:12:30,458
You can come out now.
He's gone.
249
00:12:36,923 --> 00:12:39,009
Hey. What were you two talking about?
250
00:12:39,092 --> 00:12:40,469
Talking about? Nothing.
251
00:12:40,510 --> 00:12:43,429
Yeah, that's typical of you people.
252
00:12:43,513 --> 00:12:45,682
I'm going upstairs.
253
00:12:45,724 --> 00:12:47,058
Okay, okay, okay.
254
00:12:47,142 --> 00:12:49,144
If you're gonna insist, I'll tell you.
255
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
We were talking about my dinner party.
256
00:12:51,188 --> 00:12:54,107
Dinner party? What dinner?
You're giving a dinner party?
257
00:12:54,191 --> 00:12:55,400
Sure, man.
I'm practicing up
258
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
to be one of the beautiful people.
259
00:12:57,194 --> 00:12:58,612
[snooty accent] You know,
the beautiful people,
260
00:12:58,695 --> 00:13:00,989
the ones who are always
jetting down to Acapulco
261
00:13:01,030 --> 00:13:03,450
and lie in the sun and
get nice and brown.
262
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Just like the people they're
always putting down.
263
00:13:06,328 --> 00:13:08,747
What are you talking about?
264
00:13:08,830 --> 00:13:11,124
I'm talking about my dinner party.
265
00:13:11,208 --> 00:13:12,833
You -- You're a beautiful person.
266
00:13:12,876 --> 00:13:15,295
And you and Guerrera are both
invited. What do you say?
267
00:13:15,378 --> 00:13:17,047
I wouldn't sit at the
same table with him
268
00:13:17,088 --> 00:13:19,216
if it was the Last Supper.
269
00:13:19,299 --> 00:13:21,968
Okay. I'm gonna tell you the truth.
270
00:13:22,052 --> 00:13:23,970
Now I know you're lying.
271
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
I'm throwing this party
272
00:13:26,056 --> 00:13:28,058
'cause Guerrera asked me to.
273
00:13:28,141 --> 00:13:31,645
He begged me. He wants to
be your friend again.
274
00:13:31,727 --> 00:13:33,647
You know...
275
00:13:33,730 --> 00:13:35,899
as he was talking...
276
00:13:35,982 --> 00:13:38,318
there was real love in his eyes.
277
00:13:41,321 --> 00:13:42,655
Love?
278
00:13:42,739 --> 00:13:45,242
Would I, Francisco Ramon Rodriguez
y Sanchez, lie to you?
279
00:13:45,325 --> 00:13:48,953
Yeah, but what difference
does that make?
280
00:13:49,037 --> 00:13:51,122
Anyway, I'm not coming to the party.
281
00:13:51,206 --> 00:13:53,458
Okay. If that's the way
you feel about it.
282
00:13:53,542 --> 00:13:57,087
I mean, I got along fine
without Manuel Guerrera
283
00:13:57,170 --> 00:13:58,463
these last nine years.
284
00:13:58,547 --> 00:14:00,715
His friendship is the last thing I need.
285
00:14:00,756 --> 00:14:01,841
Hey, I said okay.
286
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
So let's just drop the subject.
287
00:14:03,510 --> 00:14:05,761
- Okay. It's dropped.
- I mean, we were friends once,
288
00:14:05,804 --> 00:14:08,098
but then was then and now is now.
289
00:14:08,139 --> 00:14:10,183
Can't argue with that.
Now is now.
290
00:14:10,267 --> 00:14:12,561
Well, I'm going upstairs.
291
00:14:12,602 --> 00:14:15,230
Okay. I've got to go
out for a few minutes
292
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
and get this stuff for dinner.
293
00:14:17,357 --> 00:14:20,318
You better hurry up before
they steal all the chickens.
294
00:14:20,402 --> 00:14:22,696
Hey, Ed, you're always accusing
my people of stealing,
295
00:14:22,779 --> 00:14:26,575
and here you charge a guy 35
bucks for five minutes' work.
296
00:14:26,616 --> 00:14:29,202
The thieves aren't out
there, man. He's in here.
297
00:14:29,286 --> 00:14:30,787
Don't you accuse me of stealing!
298
00:14:30,870 --> 00:14:32,455
You're gouging customers.
299
00:14:32,539 --> 00:14:35,875
Gouging, yes. Just don't
accuse me of stealing.
300
00:14:39,963 --> 00:14:43,216
And I hope you and your friend
have a very good dinner.
301
00:14:46,177 --> 00:14:48,388
Because I'm not coming.
302
00:14:51,391 --> 00:14:54,811
Well, Guadalupe, you know
him better than I do.
303
00:14:54,894 --> 00:14:57,230
You know everything.
304
00:14:57,314 --> 00:14:59,608
My guess is he's coming.
305
00:15:19,085 --> 00:15:21,921
Ladies, today I'm going to show
you how to use Tabasco sauce
306
00:15:22,005 --> 00:15:25,216
to get your husband to tell
you where he was last night!
307
00:15:27,177 --> 00:15:29,638
♪ Mi amor ♪
308
00:15:29,679 --> 00:15:30,889
♪ Mi amor ♪
309
00:15:30,972 --> 00:15:34,434
[singing in Spanish]
310
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
[humming]
311
00:15:35,977 --> 00:15:38,355
[singing in Spanish]
312
00:15:41,733 --> 00:15:44,903
Hey! Why are you setting three places?
313
00:15:44,986 --> 00:15:46,529
I told you I wasn't coming.
314
00:15:46,571 --> 00:15:48,365
Well, I thought you'd change your mind.
315
00:15:48,406 --> 00:15:50,033
- Sure you don't want to come?
- [Ed] No.
316
00:15:50,075 --> 00:15:51,368
I got something more important to do.
317
00:15:51,451 --> 00:15:53,244
There's a baseball game on television.
318
00:15:53,328 --> 00:15:56,206
The Dodgers are at Cincinnati.
I don't want to miss it.
319
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
Hey, why are you so stubborn, man?
320
00:15:57,749 --> 00:15:59,709
Guerrera is willing to
let bygones be bygones.
321
00:15:59,793 --> 00:16:01,044
Oh, that's very nice of him.
322
00:16:01,127 --> 00:16:02,962
Yeah, I know it's very nice of him.
323
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Why don't you do the same thing?
324
00:16:04,756 --> 00:16:07,592
I'll tell you why.
Because in my book,
325
00:16:07,676 --> 00:16:11,554
you don't make bygones out
of interracial marriage.
326
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
- Interracial marriage?!
- [Ed] Yes.
327
00:16:13,848 --> 00:16:16,893
You and Guerrera? Boy, you two
were closer than I thought!
328
00:16:18,978 --> 00:16:20,522
Not Guerrera. His son.
329
00:16:20,563 --> 00:16:22,315
His son?
Oh, that's sick, man.
330
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
I don't want to hear that.
331
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
His son and my daughter!
332
00:16:30,740 --> 00:16:32,242
- Oh, his son and your d--
- [Ed] Yeah.
333
00:16:32,283 --> 00:16:33,576
Are they gonna get married?
334
00:16:33,660 --> 00:16:35,495
Who knows?
I tried to stop it early
335
00:16:35,578 --> 00:16:38,665
when it was just interracial
fooling around.
336
00:16:38,748 --> 00:16:41,334
I don't understand what you
got so upset about, man.
337
00:16:41,418 --> 00:16:43,586
I didn't get upset. It was
Guerrera. He was the hothead!
338
00:16:43,628 --> 00:16:46,005
When I told my daughter I
didn't want her running around
339
00:16:46,089 --> 00:16:48,049
with a Mexican, he took it personally.
340
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
[horn honking]
341
00:16:58,601 --> 00:17:03,231
Well, Chico, I think your
dinner guest has arrived.
342
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Brown, this time you went too far!
343
00:17:07,444 --> 00:17:09,320
I think you went too far.
344
00:17:09,404 --> 00:17:12,782
Let's face it. I'm gonna sue
you for everything you got.
345
00:17:15,785 --> 00:17:18,455
Okay.
346
00:17:18,496 --> 00:17:20,165
Mr. Guerrera, just tell
us what happened.
347
00:17:20,248 --> 00:17:21,624
Sure, I'll tell you what happened.
348
00:17:21,666 --> 00:17:23,460
But he might have a hard time hearing me
349
00:17:23,501 --> 00:17:25,795
because first I'm going to kill him!
350
00:17:25,879 --> 00:17:29,090
It's the least I can do
since he tried to kill me.
351
00:17:29,132 --> 00:17:30,633
Kill you?
You're out of your mind!
352
00:17:30,675 --> 00:17:33,136
If this isn't a case
of attempted murder,
353
00:17:33,178 --> 00:17:34,721
then what is?
354
00:17:34,804 --> 00:17:35,972
This!
355
00:17:36,013 --> 00:17:37,390
Hey!
356
00:17:37,474 --> 00:17:40,143
Can't you two talk about
this over dinner?
357
00:17:40,226 --> 00:17:41,811
There will be no dinner.
I make it a point
358
00:17:41,895 --> 00:17:44,439
never to break bread with
somebody who tries to kill me.
359
00:17:45,315 --> 00:17:47,066
Nobody tried to kill anybody.
360
00:17:47,150 --> 00:17:48,859
No? Then how come the brakes
he just fixed on my car
361
00:17:48,943 --> 00:17:50,820
went out on me and I had
to stop my car by running
362
00:17:50,862 --> 00:17:52,363
into a telephone pole?
363
00:17:52,446 --> 00:17:54,324
Look at it! What am I
gonna do with it now?
364
00:17:54,407 --> 00:17:56,201
Do what everybody else in
the neighborhood does.
365
00:17:56,284 --> 00:17:57,994
Convert it into an extra room.
366
00:17:58,036 --> 00:17:59,996
It will be a banner day for you!
367
00:18:00,079 --> 00:18:02,373
Living in an abandoned car
will be a step up for you!
368
00:18:02,457 --> 00:18:04,501
Can we start with the appetizer?
369
00:18:04,542 --> 00:18:06,544
Appetizers?
Let's face it, Brown.
370
00:18:06,628 --> 00:18:09,255
You did it to get even with me for
what happened nine years ago.
371
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
Why would I wait nine years?
372
00:18:11,007 --> 00:18:12,967
No, he didn't. I swear.
I saw him work on your car.
373
00:18:13,009 --> 00:18:15,011
Ed Brown hasn't thrown a
repair job in his life.
374
00:18:15,094 --> 00:18:17,680
Can't you see you two are
friends? You need each other?
375
00:18:17,722 --> 00:18:19,349
- [Manuel] I'm going.
- [Ed] Good!
376
00:18:19,432 --> 00:18:21,893
Chico, put his car in a sack.
377
00:18:23,645 --> 00:18:26,189
Let me put some brake fluid
in there so he can get home.
378
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
- [Ed] Ohh!
- [Chico] Un momentito.
379
00:18:29,317 --> 00:18:30,819
Ed, you can't go up there.
380
00:18:30,859 --> 00:18:32,028
Why can't I?
381
00:18:32,070 --> 00:18:33,696
Well, because, um...
382
00:18:33,738 --> 00:18:36,366
Because there's something
I didn't tell you.
383
00:18:36,407 --> 00:18:39,994
He didn't want me to, but I
can see have no choice.
384
00:18:40,036 --> 00:18:41,704
I'm gonna be very honest with you.
385
00:18:41,788 --> 00:18:43,998
Again?
386
00:18:44,040 --> 00:18:46,084
Ed, Guerrera's gonna die.
387
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
What?
388
00:18:49,796 --> 00:18:53,049
He's got two weeks-- three weeks, tops.
389
00:18:53,090 --> 00:18:55,718
He's-- He's-- Guerrera's...
390
00:18:55,760 --> 00:18:57,929
I didn't want to tell you before 'cause,
391
00:18:58,012 --> 00:19:01,724
well, I thought death might
throw a damper on the party.
392
00:19:06,186 --> 00:19:08,314
Oh, no.
393
00:19:08,398 --> 00:19:10,567
- One of his last requests...
- [Ed] Yeah.
394
00:19:10,608 --> 00:19:12,734
...was to have one last dinner with you.
395
00:19:12,819 --> 00:19:15,655
- [Ed] Yeah.
- [Chico] Just like the old days.
396
00:19:15,738 --> 00:19:18,950
Man's on his deathbed, you're
gonna feed him tacos?
397
00:19:22,036 --> 00:19:24,830
Ed. Go to him.
398
00:19:24,914 --> 00:19:28,001
Alright. Yeah. Yeah.
It's the least I can do.
399
00:19:28,084 --> 00:19:31,254
Oh. Poor man.
[muttering]
400
00:19:31,296 --> 00:19:35,049
Yeah. Hey, uh, Manuel?
401
00:19:35,090 --> 00:19:36,426
Manuel, I want to talk to you!
402
00:19:36,467 --> 00:19:37,886
What do you want?
403
00:19:37,927 --> 00:19:39,971
Well, I-I want to talk to you about--
404
00:19:40,054 --> 00:19:43,391
Well, I mean, I didn't do this
to your car, but I'll fix it.
405
00:19:43,433 --> 00:19:44,976
I'll fix all the damages,
406
00:19:45,059 --> 00:19:47,520
you know, from the collision
and all that and...
407
00:19:47,604 --> 00:19:50,440
And I-I know you need it fast.
408
00:19:51,608 --> 00:19:53,734
Am I hearing what I'm hearing?
409
00:19:53,776 --> 00:19:57,155
Oh, what a terrible way to die. Deaf.
410
00:19:57,238 --> 00:20:00,407
What are you talking about?
411
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
About us. I mean, you and me.
Friendship.
412
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
I mean, like it was in the old days.
413
00:20:06,414 --> 00:20:09,375
We'll go to dinner again.
We'll go to ballgames.
414
00:20:09,459 --> 00:20:12,003
I hope they don't go into extra innings.
415
00:20:12,086 --> 00:20:13,421
I get it. You're trying
416
00:20:13,463 --> 00:20:15,340
to soft-talk me to avoid a lawsuit.
417
00:20:15,423 --> 00:20:16,965
A lawsuit? No, he's not.
418
00:20:17,050 --> 00:20:19,135
No? Do you realize how
close I was to death
419
00:20:19,218 --> 00:20:20,428
just a few minutes ago?
420
00:20:20,470 --> 00:20:23,973
Oh, two weeks. Maybe three.
421
00:20:24,057 --> 00:20:27,310
Anyhow, Manuel, I want
to tell you, I mean--
422
00:20:27,393 --> 00:20:30,271
A-About what happened nine years ago.
423
00:20:30,313 --> 00:20:31,648
Uh, I just--
424
00:20:31,689 --> 00:20:33,483
Whatever's on your mind, say it, Brown.
425
00:20:33,566 --> 00:20:36,361
Alright. I'll say it,
but it's a long story.
426
00:20:36,444 --> 00:20:39,196
But, uh, I'll make it short.
427
00:20:39,280 --> 00:20:41,115
Okay, so, uh...
428
00:20:42,157 --> 00:20:44,535
Guerrera, I forgive you.
429
00:20:44,619 --> 00:20:47,205
- [Manuel] You forgive me?
- [Ed] Yeah, I know. I know.
430
00:20:47,288 --> 00:20:49,624
I said I'd never talk to you
again after you told your son
431
00:20:49,666 --> 00:20:51,584
you didn't want him going
around with my daughter,
432
00:20:51,667 --> 00:20:53,544
but after thinking it
over, I understand.
433
00:20:53,628 --> 00:20:55,213
Wait a minute.
He didn't want his son
434
00:20:55,296 --> 00:20:58,299
going with your daughter.
It wasn't the other way around?
435
00:20:58,340 --> 00:21:00,593
Why don't you stay out of this?
436
00:21:00,677 --> 00:21:02,011
Guadalupe, you got a lot of work to do
437
00:21:02,095 --> 00:21:03,554
on both sides of the fence.
438
00:21:03,638 --> 00:21:06,391
- I accept your apologies.
- Oh, thank you, Manuel.
439
00:21:06,474 --> 00:21:08,017
And I want you to know Ed Brown
440
00:21:08,101 --> 00:21:11,061
never turned his back on a
friend in his time of need.
441
00:21:11,145 --> 00:21:12,313
In time of need?
442
00:21:12,355 --> 00:21:13,606
Yeah, in his time of need.
443
00:21:13,690 --> 00:21:14,983
Uh, what do you say we eat? Okay?
444
00:21:15,023 --> 00:21:16,526
Manuel, I thought you'd sit over there,
445
00:21:16,567 --> 00:21:19,028
and, Ed, right over here.
446
00:21:19,070 --> 00:21:20,363
[Ed] Oh.
447
00:21:20,405 --> 00:21:21,698
You guys help yourself to the guacamole
448
00:21:21,739 --> 00:21:23,074
while I get the rest of the dinner.
449
00:21:23,157 --> 00:21:24,701
[Ed] Okay. Ahh.
450
00:21:24,742 --> 00:21:27,954
Hey, uh, Chico, do you
have some Tabasco sauce?
451
00:21:28,037 --> 00:21:29,622
Oh, no. Watch that.
That stuff is murder.
452
00:21:29,705 --> 00:21:32,125
I mean, uh, it'll kill you.
Uh...
453
00:21:33,542 --> 00:21:35,211
Nothing personal.
454
00:21:35,253 --> 00:21:36,921
What are you talking about?
455
00:21:37,005 --> 00:21:38,715
Ed, could I see you in the
kitchen for a minute?
456
00:21:38,798 --> 00:21:41,801
- Help yourself, Manuel.
- Yeah. Eat while you may.
457
00:21:43,011 --> 00:21:46,431
Uh, Ed, there's something
I forgot to tell you.
458
00:21:46,513 --> 00:21:48,224
Remember back when I was
being perfectly honest?
459
00:21:48,307 --> 00:21:49,392
- [Ed] Yeah.
- [Chico] I lied.
460
00:21:49,475 --> 00:21:50,560
Lied?
461
00:21:50,643 --> 00:21:52,186
Uh, Guerrera's not dying.
462
00:21:52,228 --> 00:21:55,481
Guerrera's not-- Why not?!
463
00:21:55,565 --> 00:21:57,734
Look, the only reason I did
it was because I know
464
00:21:57,775 --> 00:22:00,069
you two deep down inside want
to get back together again.
465
00:22:00,111 --> 00:22:02,864
But Guerrera's not dying?
You promised!
466
00:22:03,906 --> 00:22:06,242
Guerrera, get the hell out of my garage!
467
00:22:06,325 --> 00:22:07,660
What?
468
00:22:07,744 --> 00:22:09,829
You got a lot of nerve, not dying.
469
00:22:09,912 --> 00:22:10,872
Ed!
470
00:22:10,913 --> 00:22:12,623
He said you were gonna die!
471
00:22:12,707 --> 00:22:13,916
If you're gonna live, I
want you out of my garage!
472
00:22:14,000 --> 00:22:15,835
That's the Ed Brown I remember!
473
00:22:15,917 --> 00:22:18,129
Brown, you're just as much
of a dumb burro today
474
00:22:18,212 --> 00:22:19,964
as you ever were, and
for the life of me,
475
00:22:20,048 --> 00:22:22,258
I don't know why you
even invited me here!
476
00:22:22,340 --> 00:22:23,634
I invited you?
477
00:22:23,718 --> 00:22:25,094
Time for the soup.
478
00:22:25,136 --> 00:22:26,804
Hey.
479
00:22:26,888 --> 00:22:29,348
You said he wanted us to
get together. You lied.
480
00:22:29,432 --> 00:22:31,100
Well, not-- No, not exactly. Uh...
481
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
What do you mean, you lied not exactly?
482
00:22:33,352 --> 00:22:35,313
Well, yeah, I-I guess.
483
00:22:35,396 --> 00:22:36,898
You're wasting your time here.
484
00:22:36,939 --> 00:22:38,983
You could have a great
career in Washington!
485
00:22:40,609 --> 00:22:42,779
Okay. I lied to you. I admit it.
486
00:22:42,862 --> 00:22:46,657
But you two lie to yourselves!
I just saw that you do care!
487
00:22:46,741 --> 00:22:48,034
Can't you see you're both wrong
488
00:22:48,117 --> 00:22:49,660
+and you're too stubborn to admit it?
489
00:22:49,744 --> 00:22:51,579
That's what I like about you, Rodriguez.
490
00:22:51,621 --> 00:22:55,625
You got answers to questions
nobody's even asked!
491
00:22:55,708 --> 00:22:57,167
I'm leaving.
492
00:22:57,251 --> 00:22:59,670
Let me put that brake
fluid in there, man.
493
00:23:02,173 --> 00:23:06,219
Look at that!
The brake line is busted!
494
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
¿De veras?
495
00:23:07,804 --> 00:23:09,305
That has nothing to do
with what we fixed, man.
496
00:23:09,347 --> 00:23:10,598
That's a problem near the wheel.
497
00:23:10,640 --> 00:23:12,266
Well, what's the difference?
498
00:23:12,308 --> 00:23:14,352
When a man brings a car
in, a good mechanic
499
00:23:14,435 --> 00:23:15,603
is supposed to check everything
500
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
and fix anything that's wrong, no?
501
00:23:17,355 --> 00:23:20,983
Mr. Guerrera, the accident
wasn't Ed Brown's fault.
502
00:23:21,067 --> 00:23:22,652
I think you owe him an apology.
503
00:23:22,734 --> 00:23:24,821
You see, he wasn't trying
to get even with you
504
00:23:24,904 --> 00:23:26,696
for what happened nine years ago.
505
00:23:26,781 --> 00:23:28,116
And, anyway, that's in the past.
506
00:23:28,157 --> 00:23:29,909
As Ed Brown himself says,
507
00:23:29,992 --> 00:23:32,369
then his then and now is now.
508
00:23:32,453 --> 00:23:34,372
[soft music plays]
509
00:23:43,756 --> 00:23:47,635
♪ A man needs a heart ♪
510
00:23:47,677 --> 00:23:51,097
♪ To understand ♪
511
00:23:52,598 --> 00:23:54,016
[Manuel] Brown!
512
00:23:54,058 --> 00:23:55,643
- [Ed] What do you want?
- [Manuel] Open up.
513
00:23:55,685 --> 00:23:56,853
[Ed] What for?
514
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
I want to talk to you.
515
00:24:03,401 --> 00:24:04,944
What is it?
516
00:24:06,404 --> 00:24:08,071
You watching the Cincinnati game?
517
00:24:08,156 --> 00:24:10,157
Yeah. Why?
518
00:24:10,199 --> 00:24:12,910
I wouldn't mind watching that myself.
519
00:24:14,704 --> 00:24:16,539
Why do I care?
520
00:24:16,580 --> 00:24:19,375
Okay. You can watch.
Just don't talk.
521
00:24:45,568 --> 00:24:47,111
What's going on?
522
00:24:47,195 --> 00:24:49,864
It's between innings.
I got to hurry.
523
00:24:51,824 --> 00:24:53,743
So, uh, how are you and
Guerrera getting along?
524
00:24:53,826 --> 00:24:55,828
- [Ed] Fine. Just fine.
- [Chico] Really?
525
00:24:55,912 --> 00:24:58,998
In all this time, you haven't
said one word to each other?
526
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
Nope.
527
00:25:05,630 --> 00:25:07,840
- [Chico] Not a word?
- [Ed] Nope.
528
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
I don't believe you.
529
00:25:10,968 --> 00:25:15,263
Would I, Edward Philip Jackson
E. Brown, lie to you?
530
00:25:18,267 --> 00:25:20,853
[funky music plays]
531
00:25:23,397 --> 00:25:25,191
[Freddie] "Chico and the
Man" was recorded live
532
00:25:25,273 --> 00:25:27,734
before a studio audience at NBC Studios,
533
00:25:27,777 --> 00:25:29,654
Burbank, California.
534
00:25:29,737 --> 00:25:32,114
♪♪
535
00:25:32,198 --> 00:25:35,660
[José Feliciano]
♪ Chico was born in El Barrio♪
536
00:25:35,743 --> 00:25:38,996
♪ Spent much of his time
in the street♪
537
00:25:39,080 --> 00:25:42,375
♪ His mind was craving
for knowledge♪
538
00:25:42,458 --> 00:25:45,544
♪ His belly for
something to eat♪
539
00:25:45,628 --> 00:25:49,131
♪ But times are hard♪
540
00:25:49,173 --> 00:25:52,969
♪ For Chico and the Man♪
541
00:25:53,052 --> 00:25:55,805
♪ Times are hard♪
542
00:25:55,846 --> 00:25:58,724
♪ For Chico and the Man♪
543
00:25:58,808 --> 00:26:02,979
♪ Hey, hey, hey, alright♪
40922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.