All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E09.No.Room.in.the.Garage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,087 [José] ♪ One, two, three and ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,215 [theme music plays] 3 00:00:13,597 --> 00:00:19,018 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:19,103 --> 00:00:24,483 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:24,567 --> 00:00:29,947 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:29,989 --> 00:00:35,034 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,037 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,750 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:40,790 --> 00:00:46,672 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:46,756 --> 00:00:51,469 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:51,510 --> 00:00:57,099 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:57,141 --> 00:01:01,353 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,647 ♪ Even though it funny, he don't understand ♪ 14 00:01:06,484 --> 00:01:09,487 [thunder rumbling] 15 00:01:26,337 --> 00:01:28,464 Ahh. 16 00:01:28,506 --> 00:01:29,840 The only way to balance these books 17 00:01:29,924 --> 00:01:32,134 is to put them on a set of scales. 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,722 [knock on door] 19 00:01:36,806 --> 00:01:39,517 - Go away. - [knock on door] 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,727 I said go away. 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 [Sharon] It's me. 22 00:01:43,187 --> 00:01:45,523 I don't care who it is. Go away. 23 00:01:45,606 --> 00:01:48,776 [Sharon] It's me, your daughter. 24 00:01:48,859 --> 00:01:50,444 My daughter? What's your name? 25 00:01:50,528 --> 00:01:52,905 [Sharon] It's Sharon. 26 00:01:52,988 --> 00:01:55,533 Oh. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,827 What's your mother's maiden name? 28 00:01:57,868 --> 00:02:01,831 [Sharon] It's pouring rain. It's pouring out here. 29 00:02:01,872 --> 00:02:03,916 Good. This neighborhood could use a bath. 30 00:02:09,713 --> 00:02:11,382 Okay. 31 00:02:11,757 --> 00:02:12,842 Hi. 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,845 Hi. 33 00:02:15,886 --> 00:02:17,680 What are you doing here? 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,308 Nothing. I just dropped in to drip all over your floor. 35 00:02:21,392 --> 00:02:22,601 You're doing a good job. 36 00:02:22,685 --> 00:02:24,311 Thanks. 37 00:02:24,395 --> 00:02:27,064 You didn't answer my question. What are you doing here? 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,233 I tried to call you. Your phone was out of order. 39 00:02:29,275 --> 00:02:31,401 You know, I haven't seen my friends in the barrio 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,821 in a long time, and that includes my dear old father. 41 00:02:33,904 --> 00:02:39,535 So I thought I would just drop in and say hello. 42 00:02:39,577 --> 00:02:43,581 Well, hello. 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 How you feeling? 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,752 Fine. 45 00:02:48,836 --> 00:02:51,672 - What's new? - Nothing. 46 00:02:53,382 --> 00:02:55,925 Are you feeling all right? 47 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 You just asked me that one. 48 00:03:01,974 --> 00:03:04,226 I'm feeling fine. 49 00:03:04,268 --> 00:03:06,353 Good. 50 00:03:08,439 --> 00:03:11,108 Well, it's been a nice visit. 51 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 Well, you just broke your own record, Dad. 52 00:03:15,070 --> 00:03:18,240 You finished me off in 20 seconds flat. 53 00:03:18,282 --> 00:03:20,200 Hey, come back here. 54 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 Where are you going? You forgot to ask me one. 55 00:03:22,161 --> 00:03:23,662 What's that? 56 00:03:23,746 --> 00:03:25,663 Forgot to ask me if I'm still drinking. 57 00:03:25,748 --> 00:03:27,124 Are you still drinking? 58 00:03:27,166 --> 00:03:28,667 None of your business. 59 00:03:30,836 --> 00:03:33,464 Dad, there is a reason I'm here. 60 00:03:33,505 --> 00:03:35,466 I've got good news to tell you. 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,426 Good news? That's always a bad sign. 62 00:03:37,468 --> 00:03:39,470 Okay. I won't tell you. 63 00:03:41,472 --> 00:03:43,057 Come on, stop that. 64 00:03:43,140 --> 00:03:45,476 You're always straightening things. 65 00:03:45,517 --> 00:03:47,061 Just because you're a nurse doesn't mean 66 00:03:47,144 --> 00:03:48,854 you have to be so neat. 67 00:03:48,938 --> 00:03:51,649 Just like your mother. She was always straightening. 68 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 Get up in the middle of the night to go to the bathroom, 69 00:03:53,984 --> 00:03:55,778 I come back, the bed was made. 70 00:03:59,490 --> 00:04:02,159 Okay, okay, will you just let me tell you my news? 71 00:04:02,201 --> 00:04:03,994 All right. What's the news? 72 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 Well, first, I want to prepare you 73 00:04:06,830 --> 00:04:09,166 because I know you, and I know you're not going to like it. 74 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 Well, so far we see eye to eye. 75 00:04:11,335 --> 00:04:13,754 Well, if you'd stop being so grouchy 76 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 and just sit down and listen. 77 00:04:15,297 --> 00:04:17,675 All right, I'll listen. Listen. Go ahead. 78 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 Okay, here it is. 79 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 I just came from a job interview with a hospital 80 00:04:21,845 --> 00:04:23,889 - right here in the barrio... - Yeah. 81 00:04:23,973 --> 00:04:25,975 and I think I got it. 82 00:04:26,016 --> 00:04:28,017 You take a job in this neighborhood, 83 00:04:28,060 --> 00:04:30,521 and the first thing you'll be working on is my dead body. 84 00:04:30,562 --> 00:04:32,272 I worked my fingers to the bone 85 00:04:32,356 --> 00:04:34,108 to make enough money to send you to nursing school 86 00:04:34,190 --> 00:04:36,026 so you could get out of this neighborhood. 87 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 With that money, I could have bought land in San Clemente. 88 00:04:38,445 --> 00:04:42,032 If I take that job, it's going to be my decision, 89 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 not yours. 90 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 When are you going to realize 91 00:04:44,702 --> 00:04:46,996 I'm not your little girl anymore? 92 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 And when are you going to realize 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,040 you'll always be my little girl? 94 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 - If I-- - [knock on door] 95 00:04:51,959 --> 00:04:52,876 Who is it? 96 00:04:52,960 --> 00:04:56,088 [Chico] Guess who. 97 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 If I guess right, will you go away? 98 00:05:02,886 --> 00:05:05,723 Whew! Hey, man, it's really coming down out there, huh? 99 00:05:05,806 --> 00:05:09,685 What are you talking about? The rain or the property values? 100 00:05:09,726 --> 00:05:12,104 Hey, Sharon, what brings you down here? 101 00:05:12,187 --> 00:05:14,148 Sheer insanity. 102 00:05:14,231 --> 00:05:16,025 What'd the phone company say? 103 00:05:16,065 --> 00:05:18,110 Well, they want to know how you're feeling? 104 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 How's your back? How's the garage? 105 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 And when are you going to pay your bill? 106 00:05:21,404 --> 00:05:24,074 Never mind about the bill. What about the phones? 107 00:05:24,116 --> 00:05:26,076 All the phones are out because of the storm. 108 00:05:26,118 --> 00:05:27,786 Oh, I got to have a phone. 109 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 What happens if there's an emergency? 110 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Suppose I have to make a call to the States. 111 00:05:32,374 --> 00:05:33,416 [Sharon] Goodbye, Dad. 112 00:05:33,459 --> 00:05:35,461 Where are you going? 113 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 I told you, I'm going to meet some friends for dinner. 114 00:05:37,588 --> 00:05:40,339 Oh. Wouldn't invite your old man, huh? 115 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 You want to come? 116 00:05:41,842 --> 00:05:43,218 I wouldn't eat with those deadbeats-- 117 00:05:43,260 --> 00:05:45,262 Hey, Dad, Dad, do you want me to stay? 118 00:05:45,345 --> 00:05:47,556 No, no. Go, go, go. 119 00:05:47,598 --> 00:05:49,433 Enjoy yourself. Have dinner. 120 00:05:49,516 --> 00:05:52,603 Leave your poor old dad alone in this musty old garage 121 00:05:52,644 --> 00:05:58,484 with no phones and no friends except-- no friends. 122 00:05:58,567 --> 00:06:00,235 Hey, Ed, I promised this guy his tire 123 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 first thing in the morning. I can't find any patches. 124 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 Of course you can't find any patches. 125 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 You don't know where to look. 126 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 You couldn't find a girl in Tijuana. 127 00:06:08,535 --> 00:06:10,537 I'll go into the store room to see what's playing. 128 00:06:10,621 --> 00:06:12,706 All right. 129 00:06:12,790 --> 00:06:14,083 How's it going? 130 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 Nothing changes. 131 00:06:15,626 --> 00:06:16,960 When I do come to see him, 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 he wants to know what I'm doing here. 133 00:06:18,629 --> 00:06:21,130 When I try to talk to him, he doesn't listen to me. 134 00:06:21,214 --> 00:06:22,633 So I say goodbye. And then he says, 135 00:06:22,716 --> 00:06:24,635 "Wait a minute. Where are you going?" 136 00:06:24,676 --> 00:06:28,055 I mean, Chico, the man has got me up to here in guilt. 137 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 My grandfather used to say, 138 00:06:30,057 --> 00:06:33,976 "If you keep your head exposed, you can see the stars." 139 00:06:36,855 --> 00:06:38,732 Your grandfather was a philosopher. 140 00:06:38,815 --> 00:06:40,609 No, he worked in a sewer. 141 00:06:44,404 --> 00:06:46,281 - Hey. - [Chico] Yeah. 142 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 Pains me to admit it, but you were right. 143 00:06:48,200 --> 00:06:49,785 We don't have any patches. 144 00:06:49,827 --> 00:06:51,995 Oh, man. I got to get this fixed. 145 00:06:52,079 --> 00:06:54,206 I think I'll take it over to Pedro's Service Station. 146 00:06:54,289 --> 00:06:58,293 Pedro's Service Station? The house of hot parts? 147 00:06:58,335 --> 00:07:00,045 Hey, come on, Chico. We can walk together. 148 00:07:00,129 --> 00:07:02,214 - You can share my umbrella. - Thanks, Sharon. 149 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Yeah, be sure to keep that umbrella closed. 150 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 That way, it makes a better weapon. 151 00:07:06,802 --> 00:07:08,971 Listen, we'll talk about the job another time. 152 00:07:09,012 --> 00:07:13,350 No, we'll talk about another job some other time. 153 00:07:13,392 --> 00:07:14,726 - Goodbye, Dad. - Bye. 154 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Listen, I'll see you soon, huh? 155 00:07:16,854 --> 00:07:21,024 If I'm unlucky, I'll still be here. 156 00:07:21,108 --> 00:07:23,485 - Hey. - What? 157 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 I love you. 158 00:07:24,695 --> 00:07:26,613 Don't threaten me. 159 00:07:29,366 --> 00:07:31,660 Sharon. 160 00:07:31,702 --> 00:07:34,163 - Yes, Dad? - Stay close to Chico. 161 00:07:34,204 --> 00:07:36,373 At least till you get to the border. 162 00:07:41,545 --> 00:07:43,922 Drive ya nuts. 163 00:07:47,092 --> 00:07:50,512 Why would she want to come back to this neighborhood? 164 00:07:53,432 --> 00:07:57,102 Got a nice life at the beach in Malibu. 165 00:07:57,186 --> 00:08:01,023 Works in a nice hospital. 166 00:08:01,064 --> 00:08:04,443 A lot of nice people, clean diseases. 167 00:08:04,526 --> 00:08:07,154 Why would she want to come back here? 168 00:08:07,237 --> 00:08:09,406 Well, first one today. 169 00:08:09,489 --> 00:08:14,036 [thunder crashes] 170 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 With this hand. 171 00:08:22,169 --> 00:08:23,253 Ahh. 172 00:08:23,295 --> 00:08:26,715 Boy, kids are murder. 173 00:08:26,757 --> 00:08:30,636 God, you ever have kids? 174 00:08:30,719 --> 00:08:32,929 Oh, yeah. Him. 175 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Well, he was perfect. 176 00:08:34,848 --> 00:08:37,768 Yeah, but you never had a daughter, did you? 177 00:08:37,809 --> 00:08:39,645 Don't know how lucky you are. 178 00:08:39,727 --> 00:08:41,104 Well, I guess you shouldn't complain. 179 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 We all have our cross to bear. 180 00:08:42,773 --> 00:08:44,607 Sorry. No offense. 181 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 [knock on door] 182 00:08:47,945 --> 00:08:49,655 Go away. 183 00:08:49,738 --> 00:08:51,823 - [knock on door] - Go away. 184 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 - [knock on door] - Oh, all right, all right. 185 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Keep your shirt on. I'm coming. 186 00:08:56,495 --> 00:08:58,288 - Take it easy. - [knock on door] 187 00:08:58,330 --> 00:09:01,583 Relax. Relax. Stop banging. I'll be here in a minute. 188 00:09:08,756 --> 00:09:11,885 [speaking Spanish] 189 00:09:11,969 --> 00:09:13,720 No, no, I don't speak Spanish. 190 00:09:13,804 --> 00:09:15,389 I don't-- I don't speak Spanish. 191 00:09:15,472 --> 00:09:17,557 - [speaking Spanish] - I don't speak Spanish. 192 00:09:17,641 --> 00:09:20,936 I don't speak-- I can't say it any louder. 193 00:09:20,977 --> 00:09:24,273 Estoy buscando-- El niño. 194 00:09:24,314 --> 00:09:25,982 You need a hospital. That's what you-- 195 00:09:26,066 --> 00:09:27,985 A hospital. You have to go to a hospital. 196 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 See, this is no hospital. 197 00:09:29,987 --> 00:09:33,448 This is an independent garage. 198 00:09:35,659 --> 00:09:41,373 [speaking Spanish] 199 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 No, no. No hospital. No hospital. 200 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 See, where you come from, 201 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 this may look like a hospital, but... 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,424 No hospital. 203 00:09:50,506 --> 00:09:54,720 - Hospital. - Hospital. No hospital. 204 00:09:54,803 --> 00:09:57,431 Sí. Sí, no hospital. 205 00:09:57,514 --> 00:10:02,894 Right. You see no hospital because this is no hospital. 206 00:10:02,977 --> 00:10:06,857 You no speak Spanish? 207 00:10:08,859 --> 00:10:13,113 Well, some Jews speak Spanish, yes. 208 00:10:13,196 --> 00:10:14,780 What's-- what's that got to do with-- 209 00:10:14,865 --> 00:10:16,325 - You? - No, no, they-- they moved 210 00:10:16,366 --> 00:10:18,493 out of here a long time ago. 211 00:10:19,995 --> 00:10:25,667 [speaking Spanish] 212 00:10:25,708 --> 00:10:27,627 ...Francisco Rodriguez. 213 00:10:27,711 --> 00:10:31,298 Francisco Rodri-- Chico Rodriguez? 214 00:10:31,381 --> 00:10:34,259 - Ah, sí, Chico. - Chico? 215 00:10:34,343 --> 00:10:37,095 Sí, Chico. Chico. 216 00:10:37,179 --> 00:10:39,056 Oh, dear God. 217 00:10:39,097 --> 00:10:41,767 Sí, sí, Chico! Chico! 218 00:10:41,850 --> 00:10:43,602 No, no, not so loud. 219 00:10:43,684 --> 00:10:45,979 Everybody'll want some. 220 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 Seriously now, take it easy. 221 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Look, let me ask you something. 222 00:10:49,232 --> 00:10:51,485 I'll say it loud and clear so you can understand. 223 00:10:51,568 --> 00:10:55,780 When did Chico-- I mean, where did Chico-- 224 00:10:55,864 --> 00:10:59,743 How did Chico-- Well, what's the difference? 225 00:10:59,785 --> 00:11:01,244 He did it. 226 00:11:01,328 --> 00:11:02,371 Chico, huh? 227 00:11:02,412 --> 00:11:03,747 Chico. 228 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 - Yeah. Chico. - Chico! 229 00:11:05,165 --> 00:11:08,210 Chico not here. Chico gone. 230 00:11:08,251 --> 00:11:12,589 Chico VISTA Volunteer. 231 00:11:12,672 --> 00:11:14,508 Un momento. 232 00:11:14,591 --> 00:11:16,426 [speaks Spanish] 233 00:11:16,510 --> 00:11:18,095 Chico. 234 00:11:18,136 --> 00:11:19,888 Yeah. Chico. Uh-huh. 235 00:11:19,929 --> 00:11:23,266 Kid was stupid enough to put his return address on it. 236 00:11:23,308 --> 00:11:25,059 Let's see. 237 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 Hey, this is all in Spanish. I can't read Spanish. 238 00:11:29,439 --> 00:11:32,734 - Chico. - Chico. 239 00:11:35,112 --> 00:11:38,990 Hey, Ed, I got the tube inflated. 240 00:11:39,074 --> 00:11:42,077 And that's not all you got inflated. 241 00:11:48,333 --> 00:11:51,670 Ave Maria purisima. 242 00:11:51,753 --> 00:11:55,424 Ed, you old son of a gun. What have you been up to? 243 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 Me? 244 00:11:57,509 --> 00:11:59,803 What's the matter with you? Don't try to pin this on me. 245 00:11:59,886 --> 00:12:01,554 I got the perfect alibi. 246 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Oh, yeah? What is it? 247 00:12:03,140 --> 00:12:07,352 When you get to be my age, you'll find out. 248 00:12:07,436 --> 00:12:09,312 [speaks Spanish] 249 00:12:09,396 --> 00:12:12,399 [speaks Spanish] ...Chico Rodriguez. 250 00:12:12,482 --> 00:12:13,859 Yo soy Chico Rodriguez. 251 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 Ah, Chico! 252 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Chico, Chico! 253 00:12:17,904 --> 00:12:19,905 [speaks indistinctly] ...papa. 254 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Ed, I never saw this girl before in my life, man. 255 00:12:22,951 --> 00:12:26,413 I'll buy that. The lights were out, huh? 256 00:12:26,496 --> 00:12:30,500 Chico, yo soy tu prima, Dolores de Sonora. 257 00:12:30,542 --> 00:12:32,586 Dolores! 258 00:12:32,669 --> 00:12:35,547 Oh, take it easy. Take it easy. 259 00:12:35,630 --> 00:12:38,008 She's got to have this one first. 260 00:12:41,052 --> 00:12:43,179 [speaking Spanish] 261 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 ¿Y su esposo? 262 00:12:46,850 --> 00:12:48,894 En Sonora. [speaking Spanish] 263 00:12:48,977 --> 00:12:50,896 ...para nuestro primo Rico, 264 00:12:50,979 --> 00:12:54,024 Francisco Ramon Rodriguez y Sanchez. 265 00:12:54,107 --> 00:12:56,860 Those must be her brothers. They'll murder you. 266 00:12:58,653 --> 00:13:00,489 - Un momento. - What? 267 00:13:00,530 --> 00:13:03,033 Ed, I don't know how to tell you this. 268 00:13:03,116 --> 00:13:04,659 Yeah? 269 00:13:04,701 --> 00:13:07,953 Wait, well, you see, I hate to admit this, 270 00:13:08,038 --> 00:13:10,373 but for the first time in your life, you're right. 271 00:13:10,415 --> 00:13:12,583 Ed, I'm the father. 272 00:13:12,667 --> 00:13:15,754 I'm going to have a baby. 273 00:13:15,837 --> 00:13:18,756 Not in my garage you're not. 274 00:13:18,840 --> 00:13:20,550 - [Dolores groans] - What happened? 275 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 - ¿Que es? - Take it easy. 276 00:13:22,010 --> 00:13:23,761 Yo creo que es el niño. 277 00:13:23,845 --> 00:13:26,014 - She's ready. - I'm not. 278 00:13:26,056 --> 00:13:30,977 [speaks Spanish] 279 00:13:31,061 --> 00:13:33,688 Wait a minute. Wait a minute. Where are you going? 280 00:13:33,730 --> 00:13:35,649 You're not going to leave me alone with them? 281 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 I got to get help for my baby, man. 282 00:13:37,359 --> 00:13:39,194 Come back here. You speak Spanish. 283 00:13:39,236 --> 00:13:41,988 Tell that baby to stay where it is. 284 00:13:50,580 --> 00:13:52,874 - Ay, que dolor de mi espalda. - Yeah. All right. 285 00:13:52,916 --> 00:13:54,708 Well, maybe you'd like to be more comfortable. 286 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 Maybe you'd like to sit in the office in the chair. 287 00:13:57,003 --> 00:13:59,422 See, if you were having trouble with your transmission, 288 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 I'd know what to do. 289 00:14:01,341 --> 00:14:04,010 Come to think of it, 290 00:14:04,094 --> 00:14:07,556 I guess you are having trouble with your transmission. 291 00:14:07,597 --> 00:14:09,683 Here we go. Yeah. Yeah. 292 00:14:09,766 --> 00:14:11,226 Can I get you something? 293 00:14:11,268 --> 00:14:14,563 An aspirin? Magazine? A pickle. 294 00:14:19,442 --> 00:14:23,446 Oh, God, why are you doing this to me? 295 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 I'm a mechanic. I can't deliver a baby. 296 00:14:25,865 --> 00:14:29,911 I hardly know my way around a Datsun. 297 00:14:29,953 --> 00:14:33,999 All right. See? What am I going to do? 298 00:14:34,082 --> 00:14:37,127 Oh, what about-- what about Chico? 299 00:14:37,168 --> 00:14:39,546 What did you ever see in him? Tell me. Huh? 300 00:14:39,629 --> 00:14:42,090 Did he give you a line? Hmm? Is that what he did? 301 00:14:42,132 --> 00:14:43,758 Sure, I can see it all now. 302 00:14:43,800 --> 00:14:45,260 "Hey, honey. 303 00:14:45,302 --> 00:14:49,306 [smooching] 304 00:14:49,389 --> 00:14:53,101 You come to my van, I show you my graffiti." 305 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 [screams] 306 00:14:54,644 --> 00:14:56,479 Whoa, whoa, whoa. Take it easy. 307 00:14:56,521 --> 00:14:58,315 Oh, I'm sorry. 308 00:14:58,398 --> 00:14:59,566 I know what to do. 309 00:14:59,649 --> 00:15:00,817 I should know what to do. 310 00:15:00,859 --> 00:15:03,028 I used to be a Boy Scout. 311 00:15:03,111 --> 00:15:05,447 I got it. I got it. See, if you were an old lady, 312 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 I could help you across the street. 313 00:15:07,490 --> 00:15:10,410 Would you like to take a walk? 314 00:15:10,493 --> 00:15:12,495 Maybe I'll build a fire. That's it. 315 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 I'll build a fire in this-- Oh, what good will that do? 316 00:15:14,664 --> 00:15:17,167 I got it. I'll open the door. 317 00:15:17,250 --> 00:15:19,085 This way, if Chico gets an ambulance, 318 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 they can rush right in and take me to the hospital. 319 00:15:28,178 --> 00:15:29,888 - That's it. - [Dolores groans] 320 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 Oh, take it easy. Relax. 321 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 Everything's going to be all right. 322 00:15:33,683 --> 00:15:35,143 What is it now? What happened? 323 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Yeah. Oh. Oh. 324 00:15:37,103 --> 00:15:38,605 How about a cigar? 325 00:15:38,688 --> 00:15:40,231 No, that's for later. 326 00:15:40,315 --> 00:15:41,691 ¿Dónde está Chico? 327 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 No, no, Chico's not here. 328 00:15:43,526 --> 00:15:45,654 Chico went for help. Chico went for the doctor. 329 00:15:45,695 --> 00:15:47,739 An ambulance. The auto club. Anything. 330 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Where is he? 331 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 Oh. Oh, is it-- I know, I know. 332 00:15:51,534 --> 00:15:52,869 He was walking down the street. 333 00:15:52,952 --> 00:15:54,371 He bumped into another pretty senorita, 334 00:15:54,412 --> 00:15:56,039 and they got to talking and laughing and, 335 00:15:56,122 --> 00:15:57,457 oh, boy, in nine months, 336 00:15:57,540 --> 00:16:00,293 I'll have to do this all over again. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 Towels. Towels. That's it. 338 00:16:02,379 --> 00:16:04,130 Hot towels. No, hot water. 339 00:16:04,214 --> 00:16:07,050 Towels and hot water. Towels and hot water. 340 00:16:07,133 --> 00:16:08,510 Here we go. Now watch this. 341 00:16:08,551 --> 00:16:10,512 She'll know what to do with them. 342 00:16:14,599 --> 00:16:15,934 Towels. Towels. 343 00:16:16,017 --> 00:16:17,519 - Toallas. - Toallas, yeah. 344 00:16:17,560 --> 00:16:19,979 Still can't speak English, huh? 345 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Towels, towels. Now, use your instincts. 346 00:16:21,648 --> 00:16:23,900 You know, like when a cat has puppies. 347 00:16:23,942 --> 00:16:26,778 I mean when a dog has kittens. 348 00:16:26,861 --> 00:16:29,072 Don't worry about a thing. 349 00:16:29,114 --> 00:16:30,865 Everything's going to be all right. 350 00:16:30,907 --> 00:16:33,034 Prima, Sharon es una enfermera. 351 00:16:33,076 --> 00:16:34,452 Sharon, how did you get here? 352 00:16:34,536 --> 00:16:35,995 Chico found me at the restaurant. 353 00:16:36,079 --> 00:16:37,997 Yeah, well, this girl is going to have a baby. 354 00:16:38,081 --> 00:16:40,208 She's going to have it soon, and she's going to have it big. 355 00:16:40,250 --> 00:16:41,501 Ed, calm down. 356 00:16:41,584 --> 00:16:43,086 Calm down? If you'd calmed down 357 00:16:43,128 --> 00:16:45,463 nine months ago, we wouldn't be in this mess. 358 00:16:45,547 --> 00:16:46,923 - Dad, take it easy. - Don't "Dad" me. 359 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 This girl has got to get to a hospital. 360 00:16:48,425 --> 00:16:50,009 There's no time to get her to a hospital. 361 00:16:50,093 --> 00:16:51,511 Help me get her into the van. Come on. 362 00:16:51,594 --> 00:16:53,179 The van. The van. Okay. Into the van. 363 00:16:53,263 --> 00:16:55,390 [panting] 364 00:16:55,432 --> 00:16:56,933 How about that, Ed? 365 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 She's going to have my baby in our garage. 366 00:16:58,601 --> 00:17:00,145 Oh, God. 367 00:17:00,228 --> 00:17:03,064 I'm ready now. If you're ready, take me. 368 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 Dad, take it easy. I'm a nurse. I know what to do. 369 00:17:05,150 --> 00:17:06,651 All right, what are we going to do? 370 00:17:06,734 --> 00:17:08,361 - Get two aspirin. - Two aspirins. Then what? 371 00:17:08,445 --> 00:17:10,488 - You take it. - I'll take it. 372 00:17:10,571 --> 00:17:12,282 - Just boil some water. - Boil some water. 373 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Boil some water. - Boil some-- 374 00:17:13,616 --> 00:17:15,493 Boil some water. 375 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Oh, there we are. 376 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 That's the idea. All right. 377 00:17:24,042 --> 00:17:26,588 A little privacy. That's-- Okay. 378 00:17:26,629 --> 00:17:29,883 I don't want to see this. 379 00:17:29,965 --> 00:17:33,595 [panting] 380 00:17:42,311 --> 00:17:44,564 Well, you going to marry her? 381 00:17:44,647 --> 00:17:46,566 She's married already. 382 00:17:48,484 --> 00:17:49,986 This is worse than I thought. 383 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 Ed, I'm not the father. 384 00:17:52,155 --> 00:17:54,741 What, are you telling me now you're not responsible? 385 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Well, I'm responsible, but not the way you think. 386 00:17:57,285 --> 00:18:01,164 Why, found a new way? 387 00:18:01,205 --> 00:18:02,707 Ed, believe me. 388 00:18:02,791 --> 00:18:05,084 I'll believe you when you stop lying. 389 00:18:05,167 --> 00:18:06,795 I tell you, I'm not the father. 390 00:18:06,836 --> 00:18:08,463 No? Well, what about this? 391 00:18:08,505 --> 00:18:10,006 Here, read that. 392 00:18:10,089 --> 00:18:11,424 Querida te Ana Teresa-- 393 00:18:11,508 --> 00:18:13,384 No, translate it. 394 00:18:13,468 --> 00:18:15,303 I'm not very good at translating. 395 00:18:15,345 --> 00:18:17,263 Well, you're good at a lot of other things, aren't you? 396 00:18:17,347 --> 00:18:19,265 Go ahead, read. 397 00:18:19,349 --> 00:18:21,142 Well, you see, my relatives in Mexico are very poor. 398 00:18:21,184 --> 00:18:23,144 And all I wanted to tell them was that 399 00:18:23,186 --> 00:18:24,896 here in the United States, there are great opportunities 400 00:18:24,979 --> 00:18:26,439 for people of Hispanic descent. 401 00:18:26,523 --> 00:18:27,982 - You mean Mexicans, huh? - That's right. 402 00:18:28,023 --> 00:18:29,901 - Go on. - Well, and I told them, 403 00:18:29,984 --> 00:18:31,903 "Que nosotros tenemos un taller de mucho negocio." 404 00:18:31,986 --> 00:18:33,446 A-ha. That's the line. 405 00:18:33,530 --> 00:18:35,198 That's the thing that got her in trouble. 406 00:18:35,281 --> 00:18:36,741 What does it mean? 407 00:18:36,825 --> 00:18:38,368 It means we have a thriving garage business. 408 00:18:38,451 --> 00:18:41,371 From this, she's going to have a baby? 409 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 I just wanted to make my relatives feel good, 410 00:18:43,205 --> 00:18:44,916 and Dolores wanted to come across the border 411 00:18:44,999 --> 00:18:47,544 to have her baby so he could be an American citizen. 412 00:18:47,627 --> 00:18:50,547 And, well, they won't let a woman come across 413 00:18:50,588 --> 00:18:52,423 if she's expecting, so I-- 414 00:18:52,507 --> 00:18:54,801 I figured if you find out she was illegal, you'd kick her out. 415 00:18:54,884 --> 00:18:56,886 - So I told you I was the father. - You're lying. 416 00:18:56,970 --> 00:18:58,304 Which time? 417 00:18:58,388 --> 00:19:00,013 Listen, you, I want to tell you some-- 418 00:19:00,056 --> 00:19:01,307 [Dolores screams] 419 00:19:01,391 --> 00:19:04,310 [Sharon] Now just push. 420 00:19:04,394 --> 00:19:08,982 - Push? - [Sharon] Push. 421 00:19:09,065 --> 00:19:12,402 What, is she delivering a baby or starting a car? 422 00:19:14,654 --> 00:19:17,323 Ed, she's a nurse. She knows what she's doing. 423 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 She's my daughter. She doesn't know what she's doing. 424 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 She's delivering a baby. 425 00:19:21,869 --> 00:19:24,580 - She's a baby herself. - She's 26 years old. 426 00:19:24,664 --> 00:19:27,166 Listen, if age had anything to do with intelligence, 427 00:19:27,250 --> 00:19:30,336 would I have ever hired you? 428 00:19:30,420 --> 00:19:32,881 [baby crying] 429 00:19:32,922 --> 00:19:35,967 - Oh! - Oh, the baby. 430 00:19:36,050 --> 00:19:37,468 Congratulations. 431 00:19:37,552 --> 00:19:41,388 Yeah. It cries in English. 432 00:19:41,431 --> 00:19:43,182 You know something? 433 00:19:43,266 --> 00:19:45,518 I understand the baby better than I do the mother. 434 00:19:45,602 --> 00:19:48,313 How about that, a baby in Ed Brown's garage. 435 00:19:48,396 --> 00:19:50,315 Right, right. 436 00:19:50,398 --> 00:19:53,609 From now on, we give away a free baby with every lube job. 437 00:19:53,693 --> 00:19:55,653 What's the matter now? 438 00:19:55,737 --> 00:19:57,405 Nothing. 439 00:20:01,743 --> 00:20:04,244 - Aren't you happy? - Why should I be happy? 440 00:20:04,287 --> 00:20:06,748 Oh, nothing. Just a baby was just born in your garage 441 00:20:06,789 --> 00:20:08,082 and your daughter delivered it. 442 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 - So? - Aren't you proud of her? 443 00:20:10,710 --> 00:20:12,629 None of your business. 444 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 That's what I like about you. 445 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 No matter how serious the situation gets, 446 00:20:17,675 --> 00:20:19,844 you never lose that special quality you got. 447 00:20:19,928 --> 00:20:22,305 - What quality? - Stupidity. 448 00:20:25,725 --> 00:20:29,436 Dad. Chico. 449 00:20:29,479 --> 00:20:31,189 It's a boy. 450 00:20:31,272 --> 00:20:33,107 - A boy. - Hey, man, a boy. 451 00:20:33,148 --> 00:20:36,736 I wanted a girl. 452 00:20:36,819 --> 00:20:38,321 Chico, she wants to talk to you. 453 00:20:38,363 --> 00:20:39,446 [Chico] Sure. 454 00:20:41,449 --> 00:20:42,784 It's a beautiful baby. 455 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Yeah. 456 00:20:46,454 --> 00:20:50,083 Hey, you know why I always yell at you? 457 00:20:50,166 --> 00:20:52,001 - No. - Neither do I. 458 00:20:58,758 --> 00:21:02,929 You know, I remember the night you were born. 459 00:21:03,012 --> 00:21:05,723 - [cash register rings] - A night just like this. 460 00:21:05,807 --> 00:21:08,518 Raining, thunder and lightning. 461 00:21:08,601 --> 00:21:12,063 I ran ten blocks all the way to the hospital. 462 00:21:12,146 --> 00:21:16,526 Because I wanted to be the first one you saw. 463 00:21:16,609 --> 00:21:19,696 And then... 464 00:21:19,779 --> 00:21:21,906 I picked you up. 465 00:21:21,990 --> 00:21:25,660 I kept screaming at you, "Look at me. Look at me." 466 00:21:25,702 --> 00:21:28,788 You finally looked at me and you had gas. 467 00:21:30,665 --> 00:21:35,128 Yeah, but I know it was a smile. 468 00:21:35,211 --> 00:21:37,171 That was 26 years ago. 469 00:21:37,213 --> 00:21:39,590 Now you've delivered a baby. 470 00:21:39,674 --> 00:21:41,134 I've done it before. 471 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 It wasn't the first time. 472 00:21:45,555 --> 00:21:47,724 I better go check her. 473 00:21:47,807 --> 00:21:50,852 [wistful music plays] 474 00:21:53,061 --> 00:21:55,648 Hey, you're all grown up, aren't you? 475 00:22:01,404 --> 00:22:04,449 Well... 476 00:22:04,532 --> 00:22:06,451 ♪ La la la la ♪ 477 00:22:06,534 --> 00:22:09,579 [thunder rumbles] 478 00:22:18,087 --> 00:22:21,549 You know, Ed, the baby looks just like you. 479 00:22:21,590 --> 00:22:24,927 - Bald. - Bald. 480 00:22:25,011 --> 00:22:27,430 My cousin's sleeping now. As soon as she can, 481 00:22:27,513 --> 00:22:31,809 she'll go back to Mexico with her little American citizen. 482 00:22:31,893 --> 00:22:34,771 As soon as he's old enough, just walks across the border 483 00:22:34,811 --> 00:22:36,606 and shakes the hand of his godfather. 484 00:22:36,689 --> 00:22:39,692 Yeah, well, that'll be a very nice day for you, Chico. 485 00:22:39,776 --> 00:22:41,359 Not for me. For you. 486 00:22:41,444 --> 00:22:43,738 She wants you to be the godfather. 487 00:22:43,780 --> 00:22:46,949 She wants me to be the godfather? Why? 488 00:22:46,991 --> 00:22:49,619 Because you let her have her baby in your garage. 489 00:22:49,660 --> 00:22:52,872 A brand-new American citizen of Mexican descent. 490 00:22:52,955 --> 00:22:55,041 You realize what you did? 491 00:22:58,127 --> 00:23:01,089 I've created another Chicano. 492 00:23:02,715 --> 00:23:04,884 Congratulations. 493 00:23:11,307 --> 00:23:12,892 What's holding her up? She doesn't hurry, 494 00:23:12,975 --> 00:23:14,685 she's going to miss the bus. 495 00:23:14,769 --> 00:23:17,063 [Sharon] Okay. She's ready. 496 00:23:17,146 --> 00:23:20,273 [speaks Spanish] 497 00:23:22,984 --> 00:23:25,196 Gracias, Sharon. 498 00:23:25,279 --> 00:23:27,323 Y mil gracias por todo. 499 00:23:27,365 --> 00:23:32,369 Mi hijo yo estamos muy agradecidos. 500 00:23:32,453 --> 00:23:33,454 What was that all about? 501 00:23:33,496 --> 00:23:34,539 She said thanks. 502 00:23:34,622 --> 00:23:35,665 [Ed] Oh. 503 00:23:35,705 --> 00:23:39,417 All that just to say thanks? 504 00:23:39,502 --> 00:23:42,171 Coochie, coochie. 505 00:23:42,213 --> 00:23:43,548 Hey, that reminds me. 506 00:23:43,631 --> 00:23:45,925 I got a little something for the kid. 507 00:23:46,008 --> 00:23:48,094 Señor Brown, por el niño. 508 00:23:48,177 --> 00:23:49,887 Gracias. [speaks Spanish] 509 00:23:54,851 --> 00:23:57,520 A $25 savings bond. 510 00:23:57,603 --> 00:24:01,148 The old man went under the mattress. 511 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Hey, that's all right. 512 00:24:02,483 --> 00:24:03,568 Ah, don't get so excited. 513 00:24:03,651 --> 00:24:05,361 By the time the kid grows up, 514 00:24:05,403 --> 00:24:07,864 the way inflation is going, it'll be worth nothing. 515 00:24:07,946 --> 00:24:09,782 Hey, we gotta catch that bus. 516 00:24:09,866 --> 00:24:11,032 Vamonos. 517 00:24:11,117 --> 00:24:13,035 Goodbye, Dad. 518 00:24:13,119 --> 00:24:14,537 Goodbye. 519 00:24:14,619 --> 00:24:17,290 [speaks Spanish] 520 00:24:17,373 --> 00:24:19,834 [speaks Spanish] 521 00:24:22,003 --> 00:24:24,881 Señor Brown, goodbye. 522 00:24:31,554 --> 00:24:33,556 Well, how do you feel now? 523 00:24:33,638 --> 00:24:36,601 Oh, well, I hate to say it, but I feel good. 524 00:24:36,684 --> 00:24:38,060 - Really good. - See that? 525 00:24:38,144 --> 00:24:39,811 In one day, you become a godfather, 526 00:24:39,896 --> 00:24:42,982 your daughter delivers a baby, and you feel good, 527 00:24:43,065 --> 00:24:44,567 and you haven't even had a drink. 528 00:24:44,650 --> 00:24:46,527 Yeah, well, let's look at it this way. 529 00:24:46,569 --> 00:24:49,363 I'll feel a lot better after I have a drink. 530 00:24:56,829 --> 00:24:58,664 [Freddie] "Chico and the Man" was recorded live 531 00:24:58,748 --> 00:25:01,250 before a studio audience at NBC Studios, 532 00:25:01,334 --> 00:25:02,919 Burbank, California. 533 00:25:06,422 --> 00:25:09,634 [José] ♪ Chico was born in el barrio ♪ 534 00:25:09,717 --> 00:25:13,471 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 535 00:25:13,554 --> 00:25:16,682 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 536 00:25:16,766 --> 00:25:19,185 ♪ His belly for something to eat ♪ 537 00:25:19,268 --> 00:25:22,605 ♪ Times are hard ♪ 538 00:25:22,688 --> 00:25:26,442 ♪ For Chico and the Man ♪ 539 00:25:26,525 --> 00:25:29,528 ♪ Times are hard ♪ 540 00:25:29,612 --> 00:25:32,406 ♪ For Chico and the Man ♪ 541 00:25:32,448 --> 00:25:35,076 ♪ Yeah, baby ♪ 542 00:25:35,117 --> 00:25:37,203 ♪ It's all right ♪ 38642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.