Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,087
[José] ♪ One,
two, three and ♪
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,215
[theme music plays]
3
00:00:13,597 --> 00:00:19,018
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:19,103 --> 00:00:24,483
♪ The Man, he ain't so hard
to understand ♪
5
00:00:24,567 --> 00:00:29,947
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:29,989 --> 00:00:35,034
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
7
00:00:35,119 --> 00:00:38,037
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:38,122 --> 00:00:40,750
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:40,790 --> 00:00:46,672
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:46,756 --> 00:00:51,469
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:51,510 --> 00:00:57,099
♪ Oh, yes, they will for Chico
and the Man ♪
12
00:00:57,141 --> 00:01:01,353
♪ Yes, they will
for Chico and the Man ♪
13
00:01:01,437 --> 00:01:03,647
♪ Even though it funny,
he don't understand ♪
14
00:01:06,484 --> 00:01:09,487
[thunder rumbling]
15
00:01:26,337 --> 00:01:28,464
Ahh.
16
00:01:28,506 --> 00:01:29,840
The only way to balance these books
17
00:01:29,924 --> 00:01:32,134
is to put them on a set of scales.
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
[knock on door]
19
00:01:36,806 --> 00:01:39,517
- Go away.
- [knock on door]
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,727
I said go away.
21
00:01:41,811 --> 00:01:43,103
[Sharon] It's me.
22
00:01:43,187 --> 00:01:45,523
I don't care who it is.
Go away.
23
00:01:45,606 --> 00:01:48,776
[Sharon] It's me, your daughter.
24
00:01:48,859 --> 00:01:50,444
My daughter?
What's your name?
25
00:01:50,528 --> 00:01:52,905
[Sharon] It's Sharon.
26
00:01:52,988 --> 00:01:55,533
Oh.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,827
What's your mother's maiden name?
28
00:01:57,868 --> 00:02:01,831
[Sharon] It's pouring rain.
It's pouring out here.
29
00:02:01,872 --> 00:02:03,916
Good. This neighborhood
could use a bath.
30
00:02:09,713 --> 00:02:11,382
Okay.
31
00:02:11,757 --> 00:02:12,842
Hi.
32
00:02:12,883 --> 00:02:15,845
Hi.
33
00:02:15,886 --> 00:02:17,680
What are you doing here?
34
00:02:17,721 --> 00:02:21,308
Nothing. I just dropped in to
drip all over your floor.
35
00:02:21,392 --> 00:02:22,601
You're doing a good job.
36
00:02:22,685 --> 00:02:24,311
Thanks.
37
00:02:24,395 --> 00:02:27,064
You didn't answer my question.
What are you doing here?
38
00:02:27,147 --> 00:02:29,233
I tried to call you.
Your phone was out of order.
39
00:02:29,275 --> 00:02:31,401
You know, I haven't seen
my friends in the barrio
40
00:02:31,443 --> 00:02:33,821
in a long time, and that
includes my dear old father.
41
00:02:33,904 --> 00:02:39,535
So I thought I would just
drop in and say hello.
42
00:02:39,577 --> 00:02:43,581
Well, hello.
43
00:02:44,957 --> 00:02:46,375
How you feeling?
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,752
Fine.
45
00:02:48,836 --> 00:02:51,672
- What's new?
- Nothing.
46
00:02:53,382 --> 00:02:55,925
Are you feeling all right?
47
00:02:56,010 --> 00:02:58,429
You just asked me that one.
48
00:03:01,974 --> 00:03:04,226
I'm feeling fine.
49
00:03:04,268 --> 00:03:06,353
Good.
50
00:03:08,439 --> 00:03:11,108
Well, it's been a nice visit.
51
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
Well, you just broke
your own record, Dad.
52
00:03:15,070 --> 00:03:18,240
You finished me off in 20 seconds flat.
53
00:03:18,282 --> 00:03:20,200
Hey, come back here.
54
00:03:20,284 --> 00:03:22,119
Where are you going?
You forgot to ask me one.
55
00:03:22,161 --> 00:03:23,662
What's that?
56
00:03:23,746 --> 00:03:25,663
Forgot to ask me if I'm still drinking.
57
00:03:25,748 --> 00:03:27,124
Are you still drinking?
58
00:03:27,166 --> 00:03:28,667
None of your business.
59
00:03:30,836 --> 00:03:33,464
Dad, there is a reason I'm here.
60
00:03:33,505 --> 00:03:35,466
I've got good news to tell you.
61
00:03:35,507 --> 00:03:37,426
Good news?
That's always a bad sign.
62
00:03:37,468 --> 00:03:39,470
Okay. I won't tell you.
63
00:03:41,472 --> 00:03:43,057
Come on, stop that.
64
00:03:43,140 --> 00:03:45,476
You're always straightening things.
65
00:03:45,517 --> 00:03:47,061
Just because you're a nurse doesn't mean
66
00:03:47,144 --> 00:03:48,854
you have to be so neat.
67
00:03:48,938 --> 00:03:51,649
Just like your mother.
She was always straightening.
68
00:03:51,732 --> 00:03:53,901
Get up in the middle of the
night to go to the bathroom,
69
00:03:53,984 --> 00:03:55,778
I come back, the bed was made.
70
00:03:59,490 --> 00:04:02,159
Okay, okay, will you just
let me tell you my news?
71
00:04:02,201 --> 00:04:03,994
All right.
What's the news?
72
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
Well, first, I want to prepare you
73
00:04:06,830 --> 00:04:09,166
because I know you, and I know
you're not going to like it.
74
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
Well, so far we see eye to eye.
75
00:04:11,335 --> 00:04:13,754
Well, if you'd stop being so grouchy
76
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
and just sit down and listen.
77
00:04:15,297 --> 00:04:17,675
All right, I'll listen.
Listen. Go ahead.
78
00:04:17,716 --> 00:04:19,843
Okay, here it is.
79
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
I just came from a job
interview with a hospital
80
00:04:21,845 --> 00:04:23,889
- right here in the barrio...
- Yeah.
81
00:04:23,973 --> 00:04:25,975
and I think I got it.
82
00:04:26,016 --> 00:04:28,017
You take a job in this neighborhood,
83
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
and the first thing you'll be
working on is my dead body.
84
00:04:30,562 --> 00:04:32,272
I worked my fingers to the bone
85
00:04:32,356 --> 00:04:34,108
to make enough money to
send you to nursing school
86
00:04:34,190 --> 00:04:36,026
so you could get out
of this neighborhood.
87
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
With that money, I could have
bought land in San Clemente.
88
00:04:38,445 --> 00:04:42,032
If I take that job, it's
going to be my decision,
89
00:04:42,116 --> 00:04:43,242
not yours.
90
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
When are you going to realize
91
00:04:44,702 --> 00:04:46,996
I'm not your little girl anymore?
92
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
And when are you going to realize
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,040
you'll always be my little girl?
94
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
- If I--
- [knock on door]
95
00:04:51,959 --> 00:04:52,876
Who is it?
96
00:04:52,960 --> 00:04:56,088
[Chico] Guess who.
97
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
If I guess right, will you go away?
98
00:05:02,886 --> 00:05:05,723
Whew! Hey, man, it's really
coming down out there, huh?
99
00:05:05,806 --> 00:05:09,685
What are you talking about?
The rain or the property values?
100
00:05:09,726 --> 00:05:12,104
Hey, Sharon, what brings you down here?
101
00:05:12,187 --> 00:05:14,148
Sheer insanity.
102
00:05:14,231 --> 00:05:16,025
What'd the phone company say?
103
00:05:16,065 --> 00:05:18,110
Well, they want to know
how you're feeling?
104
00:05:18,193 --> 00:05:19,528
How's your back?
How's the garage?
105
00:05:19,570 --> 00:05:21,321
And when are you going to pay your bill?
106
00:05:21,404 --> 00:05:24,074
Never mind about the bill.
What about the phones?
107
00:05:24,116 --> 00:05:26,076
All the phones are out
because of the storm.
108
00:05:26,118 --> 00:05:27,786
Oh, I got to have a phone.
109
00:05:27,870 --> 00:05:29,621
What happens if there's an emergency?
110
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Suppose I have to make
a call to the States.
111
00:05:32,374 --> 00:05:33,416
[Sharon] Goodbye, Dad.
112
00:05:33,459 --> 00:05:35,461
Where are you going?
113
00:05:35,544 --> 00:05:37,546
I told you, I'm going to meet
some friends for dinner.
114
00:05:37,588 --> 00:05:40,339
Oh. Wouldn't invite your old man, huh?
115
00:05:40,424 --> 00:05:41,759
You want to come?
116
00:05:41,842 --> 00:05:43,218
I wouldn't eat with those deadbeats--
117
00:05:43,260 --> 00:05:45,262
Hey, Dad, Dad, do you want me to stay?
118
00:05:45,345 --> 00:05:47,556
No, no. Go, go, go.
119
00:05:47,598 --> 00:05:49,433
Enjoy yourself.
Have dinner.
120
00:05:49,516 --> 00:05:52,603
Leave your poor old dad alone
in this musty old garage
121
00:05:52,644 --> 00:05:58,484
with no phones and no friends
except-- no friends.
122
00:05:58,567 --> 00:06:00,235
Hey, Ed, I promised this guy his tire
123
00:06:00,277 --> 00:06:02,237
first thing in the morning.
I can't find any patches.
124
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
Of course you can't find any patches.
125
00:06:03,947 --> 00:06:05,199
You don't know where to look.
126
00:06:05,282 --> 00:06:08,452
You couldn't find a girl in Tijuana.
127
00:06:08,535 --> 00:06:10,537
I'll go into the store room
to see what's playing.
128
00:06:10,621 --> 00:06:12,706
All right.
129
00:06:12,790 --> 00:06:14,083
How's it going?
130
00:06:14,124 --> 00:06:15,584
Nothing changes.
131
00:06:15,626 --> 00:06:16,960
When I do come to see him,
132
00:06:17,002 --> 00:06:18,587
he wants to know what I'm doing here.
133
00:06:18,629 --> 00:06:21,130
When I try to talk to him,
he doesn't listen to me.
134
00:06:21,214 --> 00:06:22,633
So I say goodbye.
And then he says,
135
00:06:22,716 --> 00:06:24,635
"Wait a minute.
Where are you going?"
136
00:06:24,676 --> 00:06:28,055
I mean, Chico, the man has
got me up to here in guilt.
137
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
My grandfather used to say,
138
00:06:30,057 --> 00:06:33,976
"If you keep your head exposed,
you can see the stars."
139
00:06:36,855 --> 00:06:38,732
Your grandfather was a philosopher.
140
00:06:38,815 --> 00:06:40,609
No, he worked in a sewer.
141
00:06:44,404 --> 00:06:46,281
- Hey.
- [Chico] Yeah.
142
00:06:46,323 --> 00:06:48,158
Pains me to admit it,
but you were right.
143
00:06:48,200 --> 00:06:49,785
We don't have any patches.
144
00:06:49,827 --> 00:06:51,995
Oh, man.
I got to get this fixed.
145
00:06:52,079 --> 00:06:54,206
I think I'll take it over to
Pedro's Service Station.
146
00:06:54,289 --> 00:06:58,293
Pedro's Service Station?
The house of hot parts?
147
00:06:58,335 --> 00:07:00,045
Hey, come on, Chico.
We can walk together.
148
00:07:00,129 --> 00:07:02,214
- You can share my umbrella.
- Thanks, Sharon.
149
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Yeah, be sure to keep
that umbrella closed.
150
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
That way, it makes a better weapon.
151
00:07:06,802 --> 00:07:08,971
Listen, we'll talk about
the job another time.
152
00:07:09,012 --> 00:07:13,350
No, we'll talk about another
job some other time.
153
00:07:13,392 --> 00:07:14,726
- Goodbye, Dad.
- Bye.
154
00:07:14,810 --> 00:07:16,812
Listen, I'll see you soon, huh?
155
00:07:16,854 --> 00:07:21,024
If I'm unlucky, I'll still be here.
156
00:07:21,108 --> 00:07:23,485
- Hey.
- What?
157
00:07:23,527 --> 00:07:24,653
I love you.
158
00:07:24,695 --> 00:07:26,613
Don't threaten me.
159
00:07:29,366 --> 00:07:31,660
Sharon.
160
00:07:31,702 --> 00:07:34,163
- Yes, Dad?
- Stay close to Chico.
161
00:07:34,204 --> 00:07:36,373
At least till you get to the border.
162
00:07:41,545 --> 00:07:43,922
Drive ya nuts.
163
00:07:47,092 --> 00:07:50,512
Why would she want to come
back to this neighborhood?
164
00:07:53,432 --> 00:07:57,102
Got a nice life at the beach in Malibu.
165
00:07:57,186 --> 00:08:01,023
Works in a nice hospital.
166
00:08:01,064 --> 00:08:04,443
A lot of nice people, clean diseases.
167
00:08:04,526 --> 00:08:07,154
Why would she want to come back here?
168
00:08:07,237 --> 00:08:09,406
Well, first one today.
169
00:08:09,489 --> 00:08:14,036
[thunder crashes]
170
00:08:14,077 --> 00:08:15,787
With this hand.
171
00:08:22,169 --> 00:08:23,253
Ahh.
172
00:08:23,295 --> 00:08:26,715
Boy, kids are murder.
173
00:08:26,757 --> 00:08:30,636
God, you ever have kids?
174
00:08:30,719 --> 00:08:32,929
Oh, yeah. Him.
175
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
Well, he was perfect.
176
00:08:34,848 --> 00:08:37,768
Yeah, but you never had
a daughter, did you?
177
00:08:37,809 --> 00:08:39,645
Don't know how lucky you are.
178
00:08:39,727 --> 00:08:41,104
Well, I guess you shouldn't complain.
179
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
We all have our cross to bear.
180
00:08:42,773 --> 00:08:44,607
Sorry. No offense.
181
00:08:44,691 --> 00:08:47,861
[knock on door]
182
00:08:47,945 --> 00:08:49,655
Go away.
183
00:08:49,738 --> 00:08:51,823
- [knock on door]
- Go away.
184
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
- [knock on door]
- Oh, all right, all right.
185
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
Keep your shirt on.
I'm coming.
186
00:08:56,495 --> 00:08:58,288
- Take it easy.
- [knock on door]
187
00:08:58,330 --> 00:09:01,583
Relax. Relax. Stop banging.
I'll be here in a minute.
188
00:09:08,756 --> 00:09:11,885
[speaking Spanish]
189
00:09:11,969 --> 00:09:13,720
No, no, I don't speak Spanish.
190
00:09:13,804 --> 00:09:15,389
I don't-- I don't speak Spanish.
191
00:09:15,472 --> 00:09:17,557
- [speaking Spanish]
- I don't speak Spanish.
192
00:09:17,641 --> 00:09:20,936
I don't speak-- I can't
say it any louder.
193
00:09:20,977 --> 00:09:24,273
Estoy buscando-- El niño.
194
00:09:24,314 --> 00:09:25,982
You need a hospital.
That's what you--
195
00:09:26,066 --> 00:09:27,985
A hospital.
You have to go to a hospital.
196
00:09:28,068 --> 00:09:29,945
See, this is no hospital.
197
00:09:29,987 --> 00:09:33,448
This is an independent garage.
198
00:09:35,659 --> 00:09:41,373
[speaking Spanish]
199
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
No, no. No hospital.
No hospital.
200
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
See, where you come from,
201
00:09:44,918 --> 00:09:47,671
this may look like a hospital, but...
202
00:09:47,754 --> 00:09:50,424
No hospital.
203
00:09:50,506 --> 00:09:54,720
- Hospital.
- Hospital. No hospital.
204
00:09:54,803 --> 00:09:57,431
Sí. Sí, no hospital.
205
00:09:57,514 --> 00:10:02,894
Right. You see no hospital
because this is no hospital.
206
00:10:02,977 --> 00:10:06,857
You no speak Spanish?
207
00:10:08,859 --> 00:10:13,113
Well, some Jews speak Spanish, yes.
208
00:10:13,196 --> 00:10:14,780
What's-- what's that got to do with--
209
00:10:14,865 --> 00:10:16,325
- You?
- No, no, they-- they moved
210
00:10:16,366 --> 00:10:18,493
out of here a long time ago.
211
00:10:19,995 --> 00:10:25,667
[speaking Spanish]
212
00:10:25,708 --> 00:10:27,627
...Francisco Rodriguez.
213
00:10:27,711 --> 00:10:31,298
Francisco Rodri-- Chico Rodriguez?
214
00:10:31,381 --> 00:10:34,259
- Ah, sí, Chico.
- Chico?
215
00:10:34,343 --> 00:10:37,095
Sí, Chico. Chico.
216
00:10:37,179 --> 00:10:39,056
Oh, dear God.
217
00:10:39,097 --> 00:10:41,767
Sí, sí, Chico! Chico!
218
00:10:41,850 --> 00:10:43,602
No, no, not so loud.
219
00:10:43,684 --> 00:10:45,979
Everybody'll want some.
220
00:10:46,063 --> 00:10:47,481
Seriously now, take it easy.
221
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Look, let me ask you something.
222
00:10:49,232 --> 00:10:51,485
I'll say it loud and clear
so you can understand.
223
00:10:51,568 --> 00:10:55,780
When did Chico-- I mean,
where did Chico--
224
00:10:55,864 --> 00:10:59,743
How did Chico-- Well,
what's the difference?
225
00:10:59,785 --> 00:11:01,244
He did it.
226
00:11:01,328 --> 00:11:02,371
Chico, huh?
227
00:11:02,412 --> 00:11:03,747
Chico.
228
00:11:03,789 --> 00:11:05,082
- Yeah. Chico.
- Chico!
229
00:11:05,165 --> 00:11:08,210
Chico not here. Chico gone.
230
00:11:08,251 --> 00:11:12,589
Chico VISTA Volunteer.
231
00:11:12,672 --> 00:11:14,508
Un momento.
232
00:11:14,591 --> 00:11:16,426
[speaks Spanish]
233
00:11:16,510 --> 00:11:18,095
Chico.
234
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
Yeah. Chico. Uh-huh.
235
00:11:19,929 --> 00:11:23,266
Kid was stupid enough to put
his return address on it.
236
00:11:23,308 --> 00:11:25,059
Let's see.
237
00:11:27,020 --> 00:11:29,356
Hey, this is all in Spanish.
I can't read Spanish.
238
00:11:29,439 --> 00:11:32,734
- Chico.
- Chico.
239
00:11:35,112 --> 00:11:38,990
Hey, Ed, I got the tube inflated.
240
00:11:39,074 --> 00:11:42,077
And that's not all you got inflated.
241
00:11:48,333 --> 00:11:51,670
Ave Maria purisima.
242
00:11:51,753 --> 00:11:55,424
Ed, you old son of a gun.
What have you been up to?
243
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
Me?
244
00:11:57,509 --> 00:11:59,803
What's the matter with you?
Don't try to pin this on me.
245
00:11:59,886 --> 00:12:01,554
I got the perfect alibi.
246
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Oh, yeah? What is it?
247
00:12:03,140 --> 00:12:07,352
When you get to be my
age, you'll find out.
248
00:12:07,436 --> 00:12:09,312
[speaks Spanish]
249
00:12:09,396 --> 00:12:12,399
[speaks Spanish] ...Chico Rodriguez.
250
00:12:12,482 --> 00:12:13,859
Yo soy Chico Rodriguez.
251
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
Ah, Chico!
252
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Chico, Chico!
253
00:12:17,904 --> 00:12:19,905
[speaks indistinctly] ...papa.
254
00:12:19,990 --> 00:12:22,868
Ed, I never saw this girl
before in my life, man.
255
00:12:22,951 --> 00:12:26,413
I'll buy that.
The lights were out, huh?
256
00:12:26,496 --> 00:12:30,500
Chico, yo soy tu prima,
Dolores de Sonora.
257
00:12:30,542 --> 00:12:32,586
Dolores!
258
00:12:32,669 --> 00:12:35,547
Oh, take it easy.
Take it easy.
259
00:12:35,630 --> 00:12:38,008
She's got to have this one first.
260
00:12:41,052 --> 00:12:43,179
[speaking Spanish]
261
00:12:45,515 --> 00:12:46,766
¿Y su esposo?
262
00:12:46,850 --> 00:12:48,894
En Sonora.
[speaking Spanish]
263
00:12:48,977 --> 00:12:50,896
...para nuestro primo Rico,
264
00:12:50,979 --> 00:12:54,024
Francisco Ramon Rodriguez y Sanchez.
265
00:12:54,107 --> 00:12:56,860
Those must be her brothers.
They'll murder you.
266
00:12:58,653 --> 00:13:00,489
- Un momento.
- What?
267
00:13:00,530 --> 00:13:03,033
Ed, I don't know how to tell you this.
268
00:13:03,116 --> 00:13:04,659
Yeah?
269
00:13:04,701 --> 00:13:07,953
Wait, well, you see, I
hate to admit this,
270
00:13:08,038 --> 00:13:10,373
but for the first time in
your life, you're right.
271
00:13:10,415 --> 00:13:12,583
Ed, I'm the father.
272
00:13:12,667 --> 00:13:15,754
I'm going to have a baby.
273
00:13:15,837 --> 00:13:18,756
Not in my garage you're not.
274
00:13:18,840 --> 00:13:20,550
- [Dolores groans]
- What happened?
275
00:13:20,634 --> 00:13:21,927
- ¿Que es?
- Take it easy.
276
00:13:22,010 --> 00:13:23,761
Yo creo que es el niño.
277
00:13:23,845 --> 00:13:26,014
- She's ready.
- I'm not.
278
00:13:26,056 --> 00:13:30,977
[speaks Spanish]
279
00:13:31,061 --> 00:13:33,688
Wait a minute. Wait a minute.
Where are you going?
280
00:13:33,730 --> 00:13:35,649
You're not going to leave
me alone with them?
281
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
I got to get help for my baby, man.
282
00:13:37,359 --> 00:13:39,194
Come back here.
You speak Spanish.
283
00:13:39,236 --> 00:13:41,988
Tell that baby to stay where it is.
284
00:13:50,580 --> 00:13:52,874
- Ay, que dolor de mi espalda.
- Yeah. All right.
285
00:13:52,916 --> 00:13:54,708
Well, maybe you'd like
to be more comfortable.
286
00:13:54,751 --> 00:13:56,920
Maybe you'd like to sit in
the office in the chair.
287
00:13:57,003 --> 00:13:59,422
See, if you were having trouble
with your transmission,
288
00:13:59,506 --> 00:14:01,258
I'd know what to do.
289
00:14:01,341 --> 00:14:04,010
Come to think of it,
290
00:14:04,094 --> 00:14:07,556
I guess you are having trouble
with your transmission.
291
00:14:07,597 --> 00:14:09,683
Here we go.
Yeah. Yeah.
292
00:14:09,766 --> 00:14:11,226
Can I get you something?
293
00:14:11,268 --> 00:14:14,563
An aspirin?
Magazine? A pickle.
294
00:14:19,442 --> 00:14:23,446
Oh, God, why are you doing this to me?
295
00:14:23,488 --> 00:14:25,782
I'm a mechanic.
I can't deliver a baby.
296
00:14:25,865 --> 00:14:29,911
I hardly know my way around a Datsun.
297
00:14:29,953 --> 00:14:33,999
All right. See?
What am I going to do?
298
00:14:34,082 --> 00:14:37,127
Oh, what about-- what about Chico?
299
00:14:37,168 --> 00:14:39,546
What did you ever see in him?
Tell me. Huh?
300
00:14:39,629 --> 00:14:42,090
Did he give you a line? Hmm?
Is that what he did?
301
00:14:42,132 --> 00:14:43,758
Sure, I can see it all now.
302
00:14:43,800 --> 00:14:45,260
"Hey, honey.
303
00:14:45,302 --> 00:14:49,306
[smooching]
304
00:14:49,389 --> 00:14:53,101
You come to my van, I
show you my graffiti."
305
00:14:53,143 --> 00:14:54,603
[screams]
306
00:14:54,644 --> 00:14:56,479
Whoa, whoa, whoa.
Take it easy.
307
00:14:56,521 --> 00:14:58,315
Oh, I'm sorry.
308
00:14:58,398 --> 00:14:59,566
I know what to do.
309
00:14:59,649 --> 00:15:00,817
I should know what to do.
310
00:15:00,859 --> 00:15:03,028
I used to be a Boy Scout.
311
00:15:03,111 --> 00:15:05,447
I got it. I got it.
See, if you were an old lady,
312
00:15:05,488 --> 00:15:07,449
I could help you across the street.
313
00:15:07,490 --> 00:15:10,410
Would you like to take a walk?
314
00:15:10,493 --> 00:15:12,495
Maybe I'll build a fire.
That's it.
315
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
I'll build a fire in this--
Oh, what good will that do?
316
00:15:14,664 --> 00:15:17,167
I got it.
I'll open the door.
317
00:15:17,250 --> 00:15:19,085
This way, if Chico gets an ambulance,
318
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
they can rush right in and
take me to the hospital.
319
00:15:28,178 --> 00:15:29,888
- That's it.
- [Dolores groans]
320
00:15:29,971 --> 00:15:31,556
Oh, take it easy. Relax.
321
00:15:31,640 --> 00:15:33,600
Everything's going to be all right.
322
00:15:33,683 --> 00:15:35,143
What is it now?
What happened?
323
00:15:35,185 --> 00:15:37,020
Yeah. Oh. Oh.
324
00:15:37,103 --> 00:15:38,605
How about a cigar?
325
00:15:38,688 --> 00:15:40,231
No, that's for later.
326
00:15:40,315 --> 00:15:41,691
¿Dónde está Chico?
327
00:15:41,775 --> 00:15:43,443
No, no, Chico's not here.
328
00:15:43,526 --> 00:15:45,654
Chico went for help.
Chico went for the doctor.
329
00:15:45,695 --> 00:15:47,739
An ambulance. The auto club.
Anything.
330
00:15:47,822 --> 00:15:49,532
Where is he?
331
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
Oh. Oh, is it-- I know, I know.
332
00:15:51,534 --> 00:15:52,869
He was walking down the street.
333
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
He bumped into another pretty senorita,
334
00:15:54,412 --> 00:15:56,039
and they got to talking
and laughing and,
335
00:15:56,122 --> 00:15:57,457
oh, boy, in nine months,
336
00:15:57,540 --> 00:16:00,293
I'll have to do this all over again.
337
00:16:00,377 --> 00:16:02,337
Towels. Towels.
That's it.
338
00:16:02,379 --> 00:16:04,130
Hot towels.
No, hot water.
339
00:16:04,214 --> 00:16:07,050
Towels and hot water.
Towels and hot water.
340
00:16:07,133 --> 00:16:08,510
Here we go. Now watch this.
341
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
She'll know what to do with them.
342
00:16:14,599 --> 00:16:15,934
Towels. Towels.
343
00:16:16,017 --> 00:16:17,519
- Toallas.
- Toallas, yeah.
344
00:16:17,560 --> 00:16:19,979
Still can't speak English, huh?
345
00:16:20,063 --> 00:16:21,564
Towels, towels.
Now, use your instincts.
346
00:16:21,648 --> 00:16:23,900
You know, like when a cat has puppies.
347
00:16:23,942 --> 00:16:26,778
I mean when a dog has kittens.
348
00:16:26,861 --> 00:16:29,072
Don't worry about a thing.
349
00:16:29,114 --> 00:16:30,865
Everything's going to be all right.
350
00:16:30,907 --> 00:16:33,034
Prima, Sharon es una enfermera.
351
00:16:33,076 --> 00:16:34,452
Sharon, how did you get here?
352
00:16:34,536 --> 00:16:35,995
Chico found me at the restaurant.
353
00:16:36,079 --> 00:16:37,997
Yeah, well, this girl is
going to have a baby.
354
00:16:38,081 --> 00:16:40,208
She's going to have it soon, and
she's going to have it big.
355
00:16:40,250 --> 00:16:41,501
Ed, calm down.
356
00:16:41,584 --> 00:16:43,086
Calm down?
If you'd calmed down
357
00:16:43,128 --> 00:16:45,463
nine months ago, we
wouldn't be in this mess.
358
00:16:45,547 --> 00:16:46,923
- Dad, take it easy.
- Don't "Dad" me.
359
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
This girl has got to get to a hospital.
360
00:16:48,425 --> 00:16:50,009
There's no time to get
her to a hospital.
361
00:16:50,093 --> 00:16:51,511
Help me get her into the van. Come on.
362
00:16:51,594 --> 00:16:53,179
The van. The van. Okay.
Into the van.
363
00:16:53,263 --> 00:16:55,390
[panting]
364
00:16:55,432 --> 00:16:56,933
How about that, Ed?
365
00:16:56,975 --> 00:16:58,560
She's going to have my
baby in our garage.
366
00:16:58,601 --> 00:17:00,145
Oh, God.
367
00:17:00,228 --> 00:17:03,064
I'm ready now.
If you're ready, take me.
368
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
Dad, take it easy.
I'm a nurse. I know what to do.
369
00:17:05,150 --> 00:17:06,651
All right, what are we going to do?
370
00:17:06,734 --> 00:17:08,361
- Get two aspirin.
- Two aspirins. Then what?
371
00:17:08,445 --> 00:17:10,488
- You take it.
- I'll take it.
372
00:17:10,571 --> 00:17:12,282
- Just boil some water.
- Boil some water.
373
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Boil some water.
- Boil some--
374
00:17:13,616 --> 00:17:15,493
Boil some water.
375
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Oh, there we are.
376
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
That's the idea.
All right.
377
00:17:24,042 --> 00:17:26,588
A little privacy. That's-- Okay.
378
00:17:26,629 --> 00:17:29,883
I don't want to see this.
379
00:17:29,965 --> 00:17:33,595
[panting]
380
00:17:42,311 --> 00:17:44,564
Well, you going to marry her?
381
00:17:44,647 --> 00:17:46,566
She's married already.
382
00:17:48,484 --> 00:17:49,986
This is worse than I thought.
383
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
Ed, I'm not the father.
384
00:17:52,155 --> 00:17:54,741
What, are you telling me now
you're not responsible?
385
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Well, I'm responsible, but
not the way you think.
386
00:17:57,285 --> 00:18:01,164
Why, found a new way?
387
00:18:01,205 --> 00:18:02,707
Ed, believe me.
388
00:18:02,791 --> 00:18:05,084
I'll believe you when you stop lying.
389
00:18:05,167 --> 00:18:06,795
I tell you, I'm not the father.
390
00:18:06,836 --> 00:18:08,463
No? Well, what about this?
391
00:18:08,505 --> 00:18:10,006
Here, read that.
392
00:18:10,089 --> 00:18:11,424
Querida te Ana Teresa--
393
00:18:11,508 --> 00:18:13,384
No, translate it.
394
00:18:13,468 --> 00:18:15,303
I'm not very good at translating.
395
00:18:15,345 --> 00:18:17,263
Well, you're good at a lot of
other things, aren't you?
396
00:18:17,347 --> 00:18:19,265
Go ahead, read.
397
00:18:19,349 --> 00:18:21,142
Well, you see, my relatives
in Mexico are very poor.
398
00:18:21,184 --> 00:18:23,144
And all I wanted to tell them was that
399
00:18:23,186 --> 00:18:24,896
here in the United States,
there are great opportunities
400
00:18:24,979 --> 00:18:26,439
for people of Hispanic descent.
401
00:18:26,523 --> 00:18:27,982
- You mean Mexicans, huh?
- That's right.
402
00:18:28,023 --> 00:18:29,901
- Go on.
- Well, and I told them,
403
00:18:29,984 --> 00:18:31,903
"Que nosotros tenemos un
taller de mucho negocio."
404
00:18:31,986 --> 00:18:33,446
A-ha. That's the line.
405
00:18:33,530 --> 00:18:35,198
That's the thing that
got her in trouble.
406
00:18:35,281 --> 00:18:36,741
What does it mean?
407
00:18:36,825 --> 00:18:38,368
It means we have a
thriving garage business.
408
00:18:38,451 --> 00:18:41,371
From this, she's going to have a baby?
409
00:18:41,454 --> 00:18:43,164
I just wanted to make my
relatives feel good,
410
00:18:43,205 --> 00:18:44,916
and Dolores wanted to
come across the border
411
00:18:44,999 --> 00:18:47,544
to have her baby so he could
be an American citizen.
412
00:18:47,627 --> 00:18:50,547
And, well, they won't let
a woman come across
413
00:18:50,588 --> 00:18:52,423
if she's expecting, so I--
414
00:18:52,507 --> 00:18:54,801
I figured if you find out she was
illegal, you'd kick her out.
415
00:18:54,884 --> 00:18:56,886
- So I told you I was the father.
- You're lying.
416
00:18:56,970 --> 00:18:58,304
Which time?
417
00:18:58,388 --> 00:19:00,013
Listen, you, I want to tell you some--
418
00:19:00,056 --> 00:19:01,307
[Dolores screams]
419
00:19:01,391 --> 00:19:04,310
[Sharon] Now just push.
420
00:19:04,394 --> 00:19:08,982
- Push?
- [Sharon] Push.
421
00:19:09,065 --> 00:19:12,402
What, is she delivering a
baby or starting a car?
422
00:19:14,654 --> 00:19:17,323
Ed, she's a nurse.
She knows what she's doing.
423
00:19:17,407 --> 00:19:19,784
She's my daughter. She doesn't
know what she's doing.
424
00:19:19,868 --> 00:19:21,786
She's delivering a baby.
425
00:19:21,869 --> 00:19:24,580
- She's a baby herself.
- She's 26 years old.
426
00:19:24,664 --> 00:19:27,166
Listen, if age had anything
to do with intelligence,
427
00:19:27,250 --> 00:19:30,336
would I have ever hired you?
428
00:19:30,420 --> 00:19:32,881
[baby crying]
429
00:19:32,922 --> 00:19:35,967
- Oh!
- Oh, the baby.
430
00:19:36,050 --> 00:19:37,468
Congratulations.
431
00:19:37,552 --> 00:19:41,388
Yeah.
It cries in English.
432
00:19:41,431 --> 00:19:43,182
You know something?
433
00:19:43,266 --> 00:19:45,518
I understand the baby better
than I do the mother.
434
00:19:45,602 --> 00:19:48,313
How about that, a baby
in Ed Brown's garage.
435
00:19:48,396 --> 00:19:50,315
Right, right.
436
00:19:50,398 --> 00:19:53,609
From now on, we give away a
free baby with every lube job.
437
00:19:53,693 --> 00:19:55,653
What's the matter now?
438
00:19:55,737 --> 00:19:57,405
Nothing.
439
00:20:01,743 --> 00:20:04,244
- Aren't you happy?
- Why should I be happy?
440
00:20:04,287 --> 00:20:06,748
Oh, nothing. Just a baby was
just born in your garage
441
00:20:06,789 --> 00:20:08,082
and your daughter delivered it.
442
00:20:08,124 --> 00:20:10,627
- So?
- Aren't you proud of her?
443
00:20:10,710 --> 00:20:12,629
None of your business.
444
00:20:14,297 --> 00:20:15,840
That's what I like about you.
445
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
No matter how serious
the situation gets,
446
00:20:17,675 --> 00:20:19,844
you never lose that
special quality you got.
447
00:20:19,928 --> 00:20:22,305
- What quality?
- Stupidity.
448
00:20:25,725 --> 00:20:29,436
Dad. Chico.
449
00:20:29,479 --> 00:20:31,189
It's a boy.
450
00:20:31,272 --> 00:20:33,107
- A boy.
- Hey, man, a boy.
451
00:20:33,148 --> 00:20:36,736
I wanted a girl.
452
00:20:36,819 --> 00:20:38,321
Chico, she wants to talk to you.
453
00:20:38,363 --> 00:20:39,446
[Chico] Sure.
454
00:20:41,449 --> 00:20:42,784
It's a beautiful baby.
455
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Yeah.
456
00:20:46,454 --> 00:20:50,083
Hey, you know why I always yell at you?
457
00:20:50,166 --> 00:20:52,001
- No.
- Neither do I.
458
00:20:58,758 --> 00:21:02,929
You know, I remember the
night you were born.
459
00:21:03,012 --> 00:21:05,723
- [cash register rings]
- A night just like this.
460
00:21:05,807 --> 00:21:08,518
Raining, thunder and lightning.
461
00:21:08,601 --> 00:21:12,063
I ran ten blocks all the
way to the hospital.
462
00:21:12,146 --> 00:21:16,526
Because I wanted to be
the first one you saw.
463
00:21:16,609 --> 00:21:19,696
And then...
464
00:21:19,779 --> 00:21:21,906
I picked you up.
465
00:21:21,990 --> 00:21:25,660
I kept screaming at you,
"Look at me. Look at me."
466
00:21:25,702 --> 00:21:28,788
You finally looked at
me and you had gas.
467
00:21:30,665 --> 00:21:35,128
Yeah, but I know it was a smile.
468
00:21:35,211 --> 00:21:37,171
That was 26 years ago.
469
00:21:37,213 --> 00:21:39,590
Now you've delivered a baby.
470
00:21:39,674 --> 00:21:41,134
I've done it before.
471
00:21:41,217 --> 00:21:43,511
It wasn't the first time.
472
00:21:45,555 --> 00:21:47,724
I better go check her.
473
00:21:47,807 --> 00:21:50,852
[wistful music plays]
474
00:21:53,061 --> 00:21:55,648
Hey, you're all grown up, aren't you?
475
00:22:01,404 --> 00:22:04,449
Well...
476
00:22:04,532 --> 00:22:06,451
♪ La la la la ♪
477
00:22:06,534 --> 00:22:09,579
[thunder rumbles]
478
00:22:18,087 --> 00:22:21,549
You know, Ed, the baby
looks just like you.
479
00:22:21,590 --> 00:22:24,927
- Bald.
- Bald.
480
00:22:25,011 --> 00:22:27,430
My cousin's sleeping now.
As soon as she can,
481
00:22:27,513 --> 00:22:31,809
she'll go back to Mexico with
her little American citizen.
482
00:22:31,893 --> 00:22:34,771
As soon as he's old enough,
just walks across the border
483
00:22:34,811 --> 00:22:36,606
and shakes the hand of his godfather.
484
00:22:36,689 --> 00:22:39,692
Yeah, well, that'll be a very
nice day for you, Chico.
485
00:22:39,776 --> 00:22:41,359
Not for me. For you.
486
00:22:41,444 --> 00:22:43,738
She wants you to be the godfather.
487
00:22:43,780 --> 00:22:46,949
She wants me to be the godfather? Why?
488
00:22:46,991 --> 00:22:49,619
Because you let her have
her baby in your garage.
489
00:22:49,660 --> 00:22:52,872
A brand-new American citizen
of Mexican descent.
490
00:22:52,955 --> 00:22:55,041
You realize what you did?
491
00:22:58,127 --> 00:23:01,089
I've created another Chicano.
492
00:23:02,715 --> 00:23:04,884
Congratulations.
493
00:23:11,307 --> 00:23:12,892
What's holding her up?
She doesn't hurry,
494
00:23:12,975 --> 00:23:14,685
she's going to miss the bus.
495
00:23:14,769 --> 00:23:17,063
[Sharon] Okay. She's ready.
496
00:23:17,146 --> 00:23:20,273
[speaks Spanish]
497
00:23:22,984 --> 00:23:25,196
Gracias, Sharon.
498
00:23:25,279 --> 00:23:27,323
Y mil gracias por todo.
499
00:23:27,365 --> 00:23:32,369
Mi hijo yo estamos muy agradecidos.
500
00:23:32,453 --> 00:23:33,454
What was that all about?
501
00:23:33,496 --> 00:23:34,539
She said thanks.
502
00:23:34,622 --> 00:23:35,665
[Ed] Oh.
503
00:23:35,705 --> 00:23:39,417
All that just to say thanks?
504
00:23:39,502 --> 00:23:42,171
Coochie, coochie.
505
00:23:42,213 --> 00:23:43,548
Hey, that reminds me.
506
00:23:43,631 --> 00:23:45,925
I got a little something for the kid.
507
00:23:46,008 --> 00:23:48,094
Señor Brown, por el niño.
508
00:23:48,177 --> 00:23:49,887
Gracias.
[speaks Spanish]
509
00:23:54,851 --> 00:23:57,520
A $25 savings bond.
510
00:23:57,603 --> 00:24:01,148
The old man went under the mattress.
511
00:24:01,190 --> 00:24:02,400
Hey, that's all right.
512
00:24:02,483 --> 00:24:03,568
Ah, don't get so excited.
513
00:24:03,651 --> 00:24:05,361
By the time the kid grows up,
514
00:24:05,403 --> 00:24:07,864
the way inflation is going,
it'll be worth nothing.
515
00:24:07,946 --> 00:24:09,782
Hey, we gotta catch that bus.
516
00:24:09,866 --> 00:24:11,032
Vamonos.
517
00:24:11,117 --> 00:24:13,035
Goodbye, Dad.
518
00:24:13,119 --> 00:24:14,537
Goodbye.
519
00:24:14,619 --> 00:24:17,290
[speaks Spanish]
520
00:24:17,373 --> 00:24:19,834
[speaks Spanish]
521
00:24:22,003 --> 00:24:24,881
Señor Brown, goodbye.
522
00:24:31,554 --> 00:24:33,556
Well, how do you feel now?
523
00:24:33,638 --> 00:24:36,601
Oh, well, I hate to say
it, but I feel good.
524
00:24:36,684 --> 00:24:38,060
- Really good.
- See that?
525
00:24:38,144 --> 00:24:39,811
In one day, you become a godfather,
526
00:24:39,896 --> 00:24:42,982
your daughter delivers a
baby, and you feel good,
527
00:24:43,065 --> 00:24:44,567
and you haven't even had a drink.
528
00:24:44,650 --> 00:24:46,527
Yeah, well, let's look at it this way.
529
00:24:46,569 --> 00:24:49,363
I'll feel a lot better
after I have a drink.
530
00:24:56,829 --> 00:24:58,664
[Freddie] "Chico and the
Man" was recorded live
531
00:24:58,748 --> 00:25:01,250
before a studio audience at NBC Studios,
532
00:25:01,334 --> 00:25:02,919
Burbank, California.
533
00:25:06,422 --> 00:25:09,634
[José] ♪ Chico was born
in el barrio ♪
534
00:25:09,717 --> 00:25:13,471
♪ Spent much of his time
in the street ♪
535
00:25:13,554 --> 00:25:16,682
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
536
00:25:16,766 --> 00:25:19,185
♪ His belly for something
to eat ♪
537
00:25:19,268 --> 00:25:22,605
♪ Times are hard ♪
538
00:25:22,688 --> 00:25:26,442
♪ For Chico and the Man ♪
539
00:25:26,525 --> 00:25:29,528
♪ Times are hard ♪
540
00:25:29,612 --> 00:25:32,406
♪ For Chico and the Man ♪
541
00:25:32,448 --> 00:25:35,076
♪ Yeah, baby ♪
542
00:25:35,117 --> 00:25:37,203
♪ It's all right ♪
38642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.