All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E08.Veterans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,088 [José Feliciano] One, two, a-one, two, three and... 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,090 [guitar playing] 3 00:00:15,057 --> 00:00:20,479 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:20,563 --> 00:00:25,943 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,323 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:31,407 --> 00:00:36,328 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:36,412 --> 00:00:39,165 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,876 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:41,959 --> 00:00:47,965 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:48,007 --> 00:00:52,762 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:52,803 --> 00:00:58,559 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:58,642 --> 00:01:02,688 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:02,772 --> 00:01:05,816 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 [humming] 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,632 Hey! What are you doing? 16 00:01:29,673 --> 00:01:32,009 What's it look like I'm doing? I'm changing a tire, man. 17 00:01:32,092 --> 00:01:33,511 You're changing a tire on that van? 18 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 It's been sitting there for four years. 19 00:01:36,514 --> 00:01:38,641 I had an accident yesterday. I was almost killed. 20 00:01:38,682 --> 00:01:40,893 It blew out. 21 00:01:40,976 --> 00:01:43,187 How could you get killed in a stationary vehicle? 22 00:01:43,270 --> 00:01:46,899 Well, see, I was sleeping in bed, and the tire blew, 23 00:01:46,982 --> 00:01:49,693 and I fell out of bed. 24 00:01:49,735 --> 00:01:52,154 Almost had a nasty accident, man. 25 00:01:52,196 --> 00:01:55,032 Well, I got a better idea. 26 00:01:55,115 --> 00:01:57,076 Why don't, instead of fixing the tire, 27 00:01:57,159 --> 00:02:00,329 why don't you just let the air out of the other three? 28 00:02:00,371 --> 00:02:04,041 That'd be like living in the basement. 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,669 Hey, Ed, man, I need a favor. Could I have an advance? 30 00:02:06,710 --> 00:02:07,837 I want to do some redecorating. 31 00:02:07,878 --> 00:02:09,171 Again? 32 00:02:09,213 --> 00:02:10,840 You spend more money on that van 33 00:02:10,881 --> 00:02:12,800 than the government spends on the space program. 34 00:02:12,883 --> 00:02:14,593 [effeminately] I saw a picture of a rug in "House Beautiful" 35 00:02:14,677 --> 00:02:17,304 that I simply must have. 36 00:02:19,056 --> 00:02:22,017 Well, why don't you cut the picture out and frame it? 37 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 [normal voice] Come on, Ed! You owe me from last week. 38 00:02:24,311 --> 00:02:26,480 I'm shocked that you of all people 39 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 should threaten a beautiful relationship 40 00:02:28,107 --> 00:02:31,944 by bringing up such an ugly subject as money. 41 00:02:32,026 --> 00:02:35,364 You still owe me, man. I want that rug. 42 00:02:35,406 --> 00:02:39,118 Okay, I'll weave you one as soon as I get a chance. 43 00:02:39,201 --> 00:02:41,412 Come on, Ed. Let me have a 20. 44 00:02:41,453 --> 00:02:42,580 I thought you wanted to be a partner 45 00:02:42,621 --> 00:02:43,706 and share in the profits. 46 00:02:43,747 --> 00:02:45,291 I do. 47 00:02:45,374 --> 00:02:48,335 Well, last week we lost $90. Your share is $45. 48 00:02:48,419 --> 00:02:51,589 - Are you saying I owe you $45? - 50/50. 49 00:02:51,630 --> 00:02:54,174 Nice thing about working here is when you go on unemployment, 50 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 it's a step up. 51 00:02:56,260 --> 00:02:59,263 Why don't you step over to the bank and deposit this check? 52 00:03:02,141 --> 00:03:03,767 Hey, this check's for $200. 53 00:03:03,851 --> 00:03:05,769 Of course it is. I have to pay back the loan. 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,354 Don't you remember when I borrowed $2,000 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,772 to buy those spare parts? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,608 Do you have to pay them back this month? 57 00:03:10,649 --> 00:03:13,569 Well, not really, but I made an agreement with the bank. 58 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 If I don't pay on time, they have a right to come over 59 00:03:15,946 --> 00:03:17,907 and repossess you. 60 00:03:17,948 --> 00:03:19,157 Don't worry, man. 61 00:03:19,241 --> 00:03:20,284 When things are looking this bad, 62 00:03:20,367 --> 00:03:21,785 something usually turns up. 63 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 Yeah, and it's usually the sheriff. 64 00:03:23,787 --> 00:03:26,790 I don't worry, Chico. Poverty and I are old friends. 65 00:03:26,874 --> 00:03:28,083 Were you poor, too, when you were little? 66 00:03:28,125 --> 00:03:29,960 Poor? 67 00:03:30,002 --> 00:03:33,631 I was so poor that the rich kids in my neighborhood were black. 68 00:03:33,714 --> 00:03:35,132 You tell some funny lies. 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Yeah? 70 00:03:37,009 --> 00:03:38,636 You think that's a funny lie, wait till you hear the one 71 00:03:38,719 --> 00:03:40,471 I tell the bank the next time they want a payment. 72 00:03:40,512 --> 00:03:41,805 [Chico] I'll see you later. 73 00:03:41,889 --> 00:03:44,433 [Ed] Okay. Pedal defensively. 74 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 [humming] 75 00:03:53,317 --> 00:03:54,360 Hey. Hi, Louie. 76 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Oh, good morning, Ed! 77 00:03:57,655 --> 00:03:59,156 How are you feeling this morning? 78 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 Pretty good. How do you feel? 79 00:04:00,741 --> 00:04:03,953 Oh, my eyes are strained from too much reading. 80 00:04:03,994 --> 00:04:05,788 Oh, really? What have you been reading? 81 00:04:05,829 --> 00:04:07,498 Oh, a lot of trash. 82 00:04:07,539 --> 00:04:09,166 Yeah? 83 00:04:09,249 --> 00:04:11,043 Well, why don't you read some good books for a change? 84 00:04:11,126 --> 00:04:13,671 No, this trash. 85 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 Well, let's see what we got here. 86 00:04:16,507 --> 00:04:17,424 I got a couple of things for Chico. 87 00:04:17,508 --> 00:04:18,968 Anything for me there? 88 00:04:19,009 --> 00:04:21,887 Two for Chico. And these bills are for you. 89 00:04:23,681 --> 00:04:26,684 Hey, Ed, ain't you worried about paying those bills? 90 00:04:26,767 --> 00:04:28,726 No, let the people who send them to me worry. 91 00:04:28,811 --> 00:04:31,605 No sense both of us worrying. 92 00:04:31,689 --> 00:04:33,815 Louie, let me tell you something. 93 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 Things are so bad that unless half the accidents 94 00:04:36,902 --> 00:04:39,363 that happen in this town occur in front of my garage, 95 00:04:39,446 --> 00:04:41,073 I'm going to be in big trouble. 96 00:04:41,156 --> 00:04:44,284 If you're hurting for bread, you can always ask me. 97 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Oh, that's very sweet of you, Louie, but no, thanks. 98 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Why not? We're friends, Ed. 99 00:04:48,872 --> 00:04:50,708 You helped me when I needed it. 100 00:04:50,749 --> 00:04:53,794 Yeah, but you paid me back. I'm not that reliable. 101 00:04:53,877 --> 00:04:54,878 [horn honking] 102 00:04:56,213 --> 00:04:58,048 - [Louie] You know something? - [Ed] What? 103 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 [Louie] Things are looking up. You got a customer. 104 00:04:59,925 --> 00:05:01,677 - [Ed] Say, how about that? - [Louie] Yeah. 105 00:05:01,719 --> 00:05:03,512 - [Ed] See you around, Louie. - [Louie] Okay. 106 00:05:03,553 --> 00:05:05,347 Yes, sir. What can I do for you? 107 00:05:05,389 --> 00:05:06,473 Fill her up. 108 00:05:06,557 --> 00:05:08,183 Regular or supreme? 109 00:05:08,225 --> 00:05:09,517 How should I know? 110 00:05:09,560 --> 00:05:10,853 I never used this kind of gas before. 111 00:05:10,894 --> 00:05:12,396 How high is your octane? 112 00:05:12,479 --> 00:05:15,232 I asked for money, and you send me a chemist. 113 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 Well, what is it? 114 00:05:17,359 --> 00:05:19,570 What would you like your octane rating to be? 115 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 At least 93. 116 00:05:21,279 --> 00:05:23,741 You're in luck. That's just what I carry. 117 00:05:23,824 --> 00:05:25,200 Before you pump the gas, 118 00:05:25,242 --> 00:05:26,326 I want you to clean the windshield. 119 00:05:26,410 --> 00:05:28,370 You want the windshield cleaned? 120 00:05:28,412 --> 00:05:29,913 - [man] Yeah. - [Ed] Okay. 121 00:05:38,255 --> 00:05:40,924 Now put your windshield wipers on 122 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 and get out of here before I charge you for a car wash! 123 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 You're a mean, miserable man! 124 00:05:50,976 --> 00:05:52,895 That's true. 125 00:05:52,936 --> 00:05:54,730 Why do you stay in business? 126 00:05:54,772 --> 00:05:57,608 Because I'm too old to play second base for the Dodgers. 127 00:06:03,154 --> 00:06:04,740 Hey, Ed. 128 00:06:04,782 --> 00:06:06,158 What? 129 00:06:07,576 --> 00:06:09,244 - [Chico] I saw the whole number. - [Ed] Yeah? 130 00:06:09,286 --> 00:06:10,746 You missed your calling. 131 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 You should have been in the diplomatic corps. 132 00:06:12,414 --> 00:06:14,916 Never mind that. Did you deposit the money? 133 00:06:14,958 --> 00:06:16,043 Yeah, I deposited it. Here's your book. 134 00:06:16,126 --> 00:06:17,461 Good. 135 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 You know, I was thinking how we can get out 136 00:06:18,629 --> 00:06:19,797 of this financial bind we're in. 137 00:06:19,838 --> 00:06:21,298 I think I came up with the answer. 138 00:06:21,339 --> 00:06:22,966 - [Ed] Yeah? - [Chico] Look at the facts. 139 00:06:23,050 --> 00:06:24,843 - We owe $2,000 to one bank, right? - Right. 140 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 We go to another bank, borrow $3,000, pay off the $2,000 loan, 141 00:06:27,805 --> 00:06:29,890 and then we got a thousand bucks to play with. 142 00:06:32,267 --> 00:06:34,144 How are we going to pay back the $3,000? 143 00:06:34,186 --> 00:06:36,647 You're way ahead of me. We go to another bank, 144 00:06:36,688 --> 00:06:38,815 borrow $4,000, pay off the $3,000 loan. 145 00:06:38,857 --> 00:06:40,901 Then we got $2,000 to play with. 146 00:06:42,569 --> 00:06:46,615 Look -- the last time I went to the bank to borrow $2,000, 147 00:06:46,657 --> 00:06:49,785 the bank sent a vice president with a big mouth up to the roof, 148 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 and he hollered in four directions, 149 00:06:51,829 --> 00:06:55,749 "Ed Brown owes us $2,000! Ed Brown owes us $2,000!" 150 00:06:55,833 --> 00:06:57,584 Ed, Ed, Ed, 151 00:06:57,668 --> 00:07:00,003 there must be some bank that doesn't know you owe $2,000. 152 00:07:00,045 --> 00:07:02,297 No? You want to know how bad my credit is? 153 00:07:02,339 --> 00:07:03,674 Let me tell you something. 154 00:07:03,714 --> 00:07:04,800 I could get on a plane right now, 155 00:07:04,842 --> 00:07:06,552 get off in Hong Kong, 156 00:07:06,635 --> 00:07:08,470 board a train that would take me a thousand miles 157 00:07:08,512 --> 00:07:11,640 to the edge of a jungle, where I would rent a donkey 158 00:07:11,682 --> 00:07:13,308 and ride through that jungle until I came 159 00:07:13,350 --> 00:07:14,518 to the foot of a mountain. 160 00:07:14,601 --> 00:07:15,978 At the foot of that mountain, 161 00:07:16,019 --> 00:07:17,688 I would pick up a couple of guides, 162 00:07:17,729 --> 00:07:19,523 and we would struggle to the top of that mountain. 163 00:07:19,606 --> 00:07:21,441 At the top of that mountain, there would be a small cabin. 164 00:07:21,525 --> 00:07:24,027 In the corner of that cabin, there would be a small bank. 165 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 Seated behind a cage 166 00:07:25,737 --> 00:07:28,323 in the corner of that bank would be a little man. 167 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 I would walk over to that little man, 168 00:07:30,325 --> 00:07:34,538 and I would say, "I'm Ed Brown, and I want to borrow $3,000." 169 00:07:34,621 --> 00:07:36,290 And he would just look up and say, 170 00:07:36,373 --> 00:07:40,752 "Ed Brown already owes us $2,000." 171 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 Okay, okay. You made your point. 172 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 But there are other places to borrow money besides banks. 173 00:07:46,925 --> 00:07:49,511 Well, we could go to "Break a Leg" Kelly. 174 00:07:49,553 --> 00:07:51,054 There's only one problem. 175 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 If you don't pay in time, he takes your shoe. 176 00:07:52,973 --> 00:07:57,060 And by a strange coincidence, your leg would be in it. 177 00:07:57,144 --> 00:07:58,562 Man, you got to have faith. 178 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 No, no, I got to have a drink. 179 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 Your mail is on the workbench. 180 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Thank you. 181 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Let's see. 182 00:08:08,614 --> 00:08:10,574 [mumbling] 183 00:08:14,161 --> 00:08:15,996 [cash register dings] 184 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 I told you to have faith. 185 00:08:26,465 --> 00:08:28,050 Here's the answer to our problem in this letter. 186 00:08:28,091 --> 00:08:29,509 What happened? 187 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 A relative died and left you a bundle? 188 00:08:31,303 --> 00:08:33,179 Close enough -- it's your relative and my relative. 189 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 It's from Uncle Sam. 190 00:08:34,473 --> 00:08:35,557 Uncle Sam. What does he want? 191 00:08:35,599 --> 00:08:37,726 For a change, nothing. 192 00:08:37,768 --> 00:08:39,727 He's telling me I should take advantage 193 00:08:39,770 --> 00:08:42,731 of the benefits available to me in the Veterans Administration. 194 00:08:42,773 --> 00:08:45,234 He is, huh? Well... 195 00:08:45,275 --> 00:08:46,735 Dig this. 196 00:08:46,777 --> 00:08:50,822 If we both enlist, we can get $2,000 apiece. 197 00:08:53,867 --> 00:08:55,660 Well, we ought to get something out of the Army. 198 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 The only thing I ever wanted to get out of the Army was me. 199 00:08:59,039 --> 00:09:00,123 You were a hero. 200 00:09:00,207 --> 00:09:01,500 Who said that? 201 00:09:01,583 --> 00:09:03,252 Well, you were wounded. 202 00:09:03,293 --> 00:09:04,920 No, that didn't make me a hero. 203 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Well, you got the Purple Heart. 204 00:09:06,046 --> 00:09:07,798 I never got a Purple Heart. 205 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 If you were wounded, you had to get the Purple Heart. 206 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 Where were you stationed, in Europe or in the Pacific? 207 00:09:12,135 --> 00:09:16,014 No, in between -- New Orleans. 208 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 And since I know you can keep a secret, 209 00:09:17,641 --> 00:09:19,809 I'll tell you how the whole thing happened. 210 00:09:19,851 --> 00:09:22,938 You see, during the war, if a soldier was lonely, 211 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 there was a section in New Orleans 212 00:09:25,023 --> 00:09:28,110 where a fellow could go to any house on the block 213 00:09:28,151 --> 00:09:30,946 and have his blues chased away. 214 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 You son of my gun. - [Ed] Yeah. 215 00:09:33,407 --> 00:09:37,285 Well, I was in that section one day 216 00:09:37,327 --> 00:09:42,124 because they had a lot of beautiful houses there, 217 00:09:42,165 --> 00:09:44,876 and my hobby was early French architecture. 218 00:09:46,420 --> 00:09:49,047 Well, I had my eye on a small house 219 00:09:49,131 --> 00:09:51,967 because there were a group on the stoop 220 00:09:52,009 --> 00:09:53,969 which consisted of two soldiers, 221 00:09:54,011 --> 00:09:56,972 a very attractive young lady, and a fellow in a beret, 222 00:09:57,014 --> 00:09:59,474 and they were having a big argument, obviously, 223 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 about money. 224 00:10:00,851 --> 00:10:02,477 Well, a fight started. 225 00:10:02,519 --> 00:10:04,396 The girl started to scream. The soldiers ran away. 226 00:10:04,479 --> 00:10:07,107 The fellow in the beret pulled out a gun and started shooting. 227 00:10:07,190 --> 00:10:09,985 The bullet ricocheted off the ground 228 00:10:10,027 --> 00:10:14,072 and hit me right in the heart. 229 00:10:14,155 --> 00:10:15,949 That's how you were wounded?! 230 00:10:16,033 --> 00:10:17,659 Yeah. Now, don't laugh. 231 00:10:17,701 --> 00:10:20,703 Don't laugh because I was bleeding all over the place. 232 00:10:20,746 --> 00:10:23,498 Did they ever get the lead out? 233 00:10:26,418 --> 00:10:31,465 No. You see, I had to get out of the Signal Corps 234 00:10:31,548 --> 00:10:34,718 because every time I turned my back on the radar, 235 00:10:34,760 --> 00:10:37,596 they received enemy-aircraft warnings. 236 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Well, you should have gone to the Veterans Administration 237 00:10:40,223 --> 00:10:41,516 and gotten disability. 238 00:10:41,558 --> 00:10:45,062 No, I tried that, but it didn't work. 239 00:10:45,102 --> 00:10:46,688 Ed, you can't just lay down this way. 240 00:10:46,730 --> 00:10:47,689 You got to stand up for your rights. 241 00:10:47,731 --> 00:10:49,399 Stick your chest out. 242 00:10:49,441 --> 00:10:53,070 I stuck something else out and look what happened. 243 00:10:53,111 --> 00:10:56,948 No, no, my disability isn't going to help 244 00:10:57,032 --> 00:10:58,658 our economic situation. 245 00:10:58,742 --> 00:11:00,243 Ed, we're both veterans. 246 00:11:00,327 --> 00:11:01,870 Between the two of us, we can swing a VA loan. 247 00:11:01,912 --> 00:11:03,372 No. 248 00:11:03,413 --> 00:11:05,374 No, the government doesn't owe me anything, 249 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 and I don't know the government anything. 250 00:11:07,208 --> 00:11:08,585 Are you kidding? 251 00:11:08,668 --> 00:11:09,586 If you hadn't have been in New Orleans 252 00:11:09,669 --> 00:11:10,962 working for the Army, 253 00:11:11,046 --> 00:11:12,297 you would have never been wounded. 254 00:11:12,381 --> 00:11:13,881 Remember the words of Marlon Brando 255 00:11:13,924 --> 00:11:15,258 in the "Young Lions" to the German troops. 256 00:11:16,676 --> 00:11:20,764 [as Brando] Soldiers, I don't want any dead heroes. 257 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Make the enemy dead heroes, and when this war is over, 258 00:11:23,517 --> 00:11:26,937 go into the Veterans Administration. 259 00:11:26,977 --> 00:11:29,106 And I want you to go in there and be proud. 260 00:11:29,147 --> 00:11:33,235 Ask for $15,000, $10,000, $25,000. 261 00:11:33,276 --> 00:11:35,946 And I'm sorry, but if this picture wins an Academy Award, 262 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 I can't accept it. 263 00:11:42,202 --> 00:11:43,453 [normal voice] Or remember Jimmy Cagney. 264 00:11:43,537 --> 00:11:45,080 You can't turn your back on Jimmy Cagney. 265 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 That's from your time. 266 00:11:46,206 --> 00:11:49,042 [as Cagney] Now, Ed, 267 00:11:49,126 --> 00:11:53,797 you're a Yankee-doodle dandy, and you're a Yankee-doodle guy, 268 00:11:53,839 --> 00:11:57,092 a real live nephew of your Uncle Sam. 269 00:11:57,134 --> 00:12:00,470 So, don't be afraid to ask your uncle for money. 270 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 [as Wayne] And in the immortal words 271 00:12:01,888 --> 00:12:03,974 of John Wayne at Guadalcanal-- 272 00:12:04,057 --> 00:12:06,434 I'm not going. 273 00:12:06,476 --> 00:12:08,311 [normal voice] Ed, I'll take full responsibility. 274 00:12:08,352 --> 00:12:09,813 I don't want any more trouble. 275 00:12:09,855 --> 00:12:11,815 Would you do it for me, please? 276 00:12:11,898 --> 00:12:14,192 Well, I'll have to think it over. 277 00:12:14,276 --> 00:12:16,153 While you're thinking it over, put on a clean shirt, 278 00:12:16,194 --> 00:12:19,823 take that hat off, and comb your hair, will you? 279 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 [as Cagney] I'm a Yankee-doodle dandy. 280 00:12:21,992 --> 00:12:24,535 You're a Yankee-doodle guy. 281 00:12:33,086 --> 00:12:36,840 No one seems to realize that war is a lot of paperwork. 282 00:12:36,923 --> 00:12:38,884 It's just one war right after the other. 283 00:12:38,967 --> 00:12:40,760 Never gives you a chance to catch up. 284 00:12:42,345 --> 00:12:46,516 I knew war had to have a bad side to it. 285 00:12:46,558 --> 00:12:48,309 Now listen. We've been here for two hours. 286 00:12:48,351 --> 00:12:50,352 We've been to four different offices. 287 00:12:50,395 --> 00:12:51,813 When are you going to take care of us, Sheldon? 288 00:12:51,855 --> 00:12:54,191 My name is Mr. Sheldon. What's yours? 289 00:12:54,232 --> 00:12:55,692 Mr. Ed Brown. 290 00:12:55,775 --> 00:12:57,402 My name is Mr. Chico Rodriguez. 291 00:12:57,486 --> 00:12:58,862 Oh, I got your records right here, Mr. Rodriguez. 292 00:12:58,945 --> 00:13:00,614 Sit down. 293 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 Now, where were your parents born? 294 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Well, my father's Mexican, my mother's Puerto Rican, 295 00:13:05,577 --> 00:13:07,996 and my grandmother speaks a little Hungarian. 296 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 What's that make you? 297 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 It makes him an American. 298 00:13:12,918 --> 00:13:15,378 Now... 299 00:13:15,462 --> 00:13:18,548 Hey... 300 00:13:18,590 --> 00:13:20,383 Where are my records? 301 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 I don't have your records! 302 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 Why not? 303 00:13:24,054 --> 00:13:25,804 First of all, we have to determine 304 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 if you were in the service. 305 00:13:27,098 --> 00:13:28,350 Certainly I was in the service. 306 00:13:28,391 --> 00:13:30,018 I was in the Army for four years. 307 00:13:30,059 --> 00:13:32,687 Did you give Desk "A" your name, rank, and serial number? 308 00:13:32,729 --> 00:13:34,064 Well, I gave him my name and rank, 309 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 but I couldn't give him my serial number 310 00:13:35,232 --> 00:13:36,900 because I forgot it. 311 00:13:36,942 --> 00:13:41,279 He forgot his serial number? I can't believe that. 312 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 I haven't used it for over 30 years. 313 00:13:43,907 --> 00:13:45,408 Didn't you save your dog tags? 314 00:13:46,785 --> 00:13:49,828 You got to be kidding. 315 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Does this look... 316 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Does that look like I'm kidding?! 317 00:13:58,838 --> 00:14:01,758 Come on, Chico. Let's get out of here. 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,885 Hey, wait a minute, Ed. We came this far. 319 00:14:03,927 --> 00:14:05,261 Where are his records, man? 320 00:14:05,345 --> 00:14:06,763 We can't find them. 321 00:14:06,804 --> 00:14:08,265 Can't find my records? 322 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 You could find General Rommel in Africa. 323 00:14:09,683 --> 00:14:13,019 Why can't you find my records? 324 00:14:13,102 --> 00:14:14,771 All right. 325 00:14:17,023 --> 00:14:18,692 Hello, Harold. I'm sorry to bother you, 326 00:14:18,775 --> 00:14:22,279 but I got an S-2105 up here. Would you GR-603 him? 327 00:14:23,780 --> 00:14:26,616 If that doesn't work, give him an R-916-- 328 00:14:26,658 --> 00:14:28,785 Brown, Edward. 329 00:14:28,868 --> 00:14:30,453 What war were you in? 330 00:14:30,537 --> 00:14:35,292 The Spanish-American War with Teddy Roosevelt. 331 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 He was in World War II. 332 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 World War II, Harold. 333 00:14:38,837 --> 00:14:41,298 Will you put a rush on it? It's migraine time. 334 00:14:41,339 --> 00:14:42,757 Thank you, Harold. 335 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 Alright, would you sit down, young man? 336 00:14:44,843 --> 00:14:45,969 No, let him sit. 337 00:14:46,011 --> 00:14:47,721 Thank you, Chief. 338 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 No, you can't sit down! You're not officially here. 339 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Rodriguez, sit down. 340 00:14:57,564 --> 00:15:00,984 Now, what can your government do for you? 341 00:15:01,067 --> 00:15:02,777 Well, I want to borrow some money. 342 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 [Sheldon] How much money? 343 00:15:04,195 --> 00:15:05,822 $10,000. 344 00:15:05,905 --> 00:15:08,825 You can't have a dime until we find your records! 345 00:15:08,908 --> 00:15:11,953 [telephone rings] 346 00:15:11,995 --> 00:15:17,709 Oh? Oh, yes, Harold. Yes, right. Uh-huh, uh-huh. Right. 347 00:15:17,792 --> 00:15:22,130 Thank you. Thank you, Harold. Uh-huh. 348 00:15:22,172 --> 00:15:24,924 Were you ever stationed in New Orleans? 349 00:15:27,093 --> 00:15:28,678 Dig, that's where he was wounded. 350 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 Shh! Quiet. Quiet. 351 00:15:30,263 --> 00:15:32,849 How did you get wounded in New Orleans? 352 00:15:32,932 --> 00:15:37,520 I ran into a German patrol. 353 00:15:37,562 --> 00:15:40,523 How do I know that you're the Ed Brown that was wounded? 354 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 I'll prove it to you. 355 00:15:43,401 --> 00:15:46,905 Yeah! No, no, that's not necessary. 356 00:15:46,988 --> 00:15:49,658 I'm entitled to all the veterans benefits 357 00:15:49,699 --> 00:15:51,117 that the Army can give me. 358 00:15:51,201 --> 00:15:53,703 Entitled? The VA doesn't pay for soldiers 359 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 who were wounded in a house of joy. 360 00:15:55,538 --> 00:15:59,376 Hey, it was outside the house of joy. 361 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Harold says he was arrested inside the house of joy! 362 00:16:02,212 --> 00:16:04,714 Why does Harold know about it? He wasn't there. 363 00:16:04,798 --> 00:16:09,010 Now, listen. I was inside because it's against the law 364 00:16:09,052 --> 00:16:12,555 to bleed on the sidewalks of New Orleans. 365 00:16:12,639 --> 00:16:16,226 Mr. Brown, you should be ashamed of yourself! 366 00:16:16,267 --> 00:16:18,687 A man of your age trying to cheat the government. 367 00:16:18,728 --> 00:16:20,063 Hey, you can't call him a cheater. 368 00:16:20,105 --> 00:16:21,731 You didn't give him the loan yet. 369 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 What loan? Isn't he here to get a disability pension? 370 00:16:24,067 --> 00:16:26,444 Oh, man. We're just here to get a VA loan. 371 00:16:26,528 --> 00:16:30,073 Oh, well, I'm sorry for the misunderstanding. 372 00:16:30,156 --> 00:16:32,075 Now, what's the purpose of this loan? 373 00:16:32,117 --> 00:16:35,704 Well, I want to add a penthouse to my garage. 374 00:16:35,745 --> 00:16:38,915 You know, we give free shock treatments here. 375 00:16:38,957 --> 00:16:40,709 Man, we just came here for a loan. 376 00:16:40,750 --> 00:16:42,252 Wait a minute. Wait a minute. Wounded veterans first. 377 00:16:42,335 --> 00:16:44,254 That's me. 378 00:16:44,337 --> 00:16:47,757 Now, let me tell you what you're entitled to here, Sergeant. 379 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 All right, tell me. 380 00:16:49,259 --> 00:16:52,679 First of all, all burials are free. 381 00:16:52,762 --> 00:16:55,098 At least the price is right. 382 00:16:55,181 --> 00:16:58,268 Of course, you're also entitled to a bugler playing "Taps." 383 00:16:58,309 --> 00:16:59,978 The government will pay half the cost of the bugler. 384 00:17:00,061 --> 00:17:03,690 You think we can get Harry James? 385 00:17:03,773 --> 00:17:06,776 Don't worry. I'll get you Tito Puente and his orchestra. 386 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 However, if you're a man who doesn't care for ceremony, 387 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 the government without charge to you 388 00:17:12,115 --> 00:17:14,409 will play "Taps" on a tape recorder. 389 00:17:14,451 --> 00:17:19,705 I think I'll take a dozen of those shock treatments. 390 00:17:19,789 --> 00:17:21,291 And when they pull the switch, 391 00:17:21,332 --> 00:17:24,461 I'd like you to be holding my hand. 392 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 Hey, man, how many times do I have to tell you? 393 00:17:26,963 --> 00:17:28,923 We just came here for a loan for our business. 394 00:17:28,965 --> 00:17:30,800 Look -- you're wasting our time. 395 00:17:30,884 --> 00:17:32,177 We don't give business loans. 396 00:17:32,260 --> 00:17:34,679 However, we don't like anybody 397 00:17:34,763 --> 00:17:36,638 to walk out of here empty-handed. 398 00:17:36,723 --> 00:17:41,311 So, let me give you a couple of window decals for your car. 399 00:17:41,394 --> 00:17:44,814 Here's a nice one. "Don't forget. Hire a vet." 400 00:17:44,856 --> 00:17:46,566 [laughs] 401 00:17:46,648 --> 00:17:48,193 That's very nice, man, but I already got a job, man, 402 00:17:48,276 --> 00:17:49,736 and we came here for a loan. 403 00:17:49,819 --> 00:17:51,321 Oh, there I'm afraid we can't help you. 404 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 Ah, here's another pamphlet 405 00:17:53,239 --> 00:17:56,159 that will explain on-the-job training under the GI Bill. 406 00:17:56,242 --> 00:17:57,994 What's this all about? 407 00:17:58,036 --> 00:18:00,830 Well, it just means that if you're learning a trade 408 00:18:00,872 --> 00:18:02,373 under an approved facility, 409 00:18:02,457 --> 00:18:04,834 the government will pay you $160 a month, 410 00:18:04,917 --> 00:18:07,545 and the instructor gets $80 a month. 411 00:18:10,715 --> 00:18:13,176 Oh, yeah? 412 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 What a coincidence. I happen to know such a facility, 413 00:18:15,804 --> 00:18:17,680 don't I? 414 00:18:18,263 --> 00:18:19,933 Really? 415 00:18:25,730 --> 00:18:27,773 ♪ Cheers, cheers for old Edward Brown ♪ 416 00:18:27,857 --> 00:18:31,528 ♪ He will bring us fame and renown ♪ 417 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 ♪ Our old alma mater is grand ♪ 418 00:18:34,196 --> 00:18:35,990 ♪ The greatest school in the whole darn land ♪ 419 00:18:36,032 --> 00:18:37,784 ♪ Ba-dum ♪ 420 00:18:39,661 --> 00:18:42,330 Hey, Ed, can't you see it all now? 421 00:18:42,372 --> 00:18:43,998 It'll be the biggest school in the country. 422 00:18:44,040 --> 00:18:45,333 Oh, man, it'll be dynamite. 423 00:18:45,375 --> 00:18:46,501 We'll have our own football team, 424 00:18:46,542 --> 00:18:49,045 our own basketball team. 425 00:18:49,128 --> 00:18:50,630 I see the whole cheerleaders right now. 426 00:18:50,713 --> 00:18:53,049 Man, they'll be cheering, going, "Fight, Ed Brown. 427 00:18:53,132 --> 00:18:55,051 Fight. Fight on to victory. 428 00:18:55,134 --> 00:18:57,720 Yes, sir!" 429 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 What do you think of the Ed Brown Automotive School? 430 00:19:01,724 --> 00:19:03,768 All I can say, if this doesn't work out, 431 00:19:03,852 --> 00:19:05,353 we're going to wind up in jail. 432 00:19:05,395 --> 00:19:06,646 Ed, it's legitimate, man. 433 00:19:06,729 --> 00:19:08,231 You know more about cars than I do, 434 00:19:08,273 --> 00:19:09,858 so that makes you the teacher and me the pupil. 435 00:19:09,898 --> 00:19:12,402 When that guy from the VA comes in to inspect us, 436 00:19:12,443 --> 00:19:14,195 any question you ask me, I'll answer, 437 00:19:14,237 --> 00:19:15,738 and then we'll get accredited. - [Ed] Oh. 438 00:19:15,780 --> 00:19:16,948 Now sign this, will you? 439 00:19:17,031 --> 00:19:18,241 What is it? 440 00:19:18,324 --> 00:19:19,367 It's a report card. 441 00:19:19,409 --> 00:19:21,244 Report card? 442 00:19:21,327 --> 00:19:22,871 Why do I have to sign a report card? 443 00:19:22,912 --> 00:19:24,539 I have to have a progress report 444 00:19:24,580 --> 00:19:26,165 so that I can get paid. 445 00:19:26,249 --> 00:19:27,542 This shows all the various courses I'm taking. 446 00:19:27,584 --> 00:19:28,626 What courses? 447 00:19:28,710 --> 00:19:32,714 Introduction to Greasing 101A, 448 00:19:32,755 --> 00:19:37,302 Philosophy of Lubrication, 449 00:19:37,385 --> 00:19:39,178 and the Historical Significance of Maintenance, 450 00:19:39,262 --> 00:19:40,263 things like that. 451 00:19:40,346 --> 00:19:41,681 You know, just sign it. 452 00:19:41,763 --> 00:19:43,933 What are you shaking your head about? 453 00:19:44,017 --> 00:19:45,184 No, I don't think you ought to do that. 454 00:19:45,268 --> 00:19:46,603 You can't back out now, Ed. 455 00:19:46,686 --> 00:19:48,396 What do you mean I can't back out? 456 00:19:48,438 --> 00:19:49,689 I shouldn't have allowed you to drag me into this 457 00:19:49,772 --> 00:19:51,273 in the first place. 458 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 Desperate conditions call for desperate actions. 459 00:19:52,901 --> 00:19:55,194 Yeah, I may be desperate, but I'm not dishonest. 460 00:19:55,278 --> 00:19:57,113 Ed, there's nothing dishonest about it. 461 00:19:57,196 --> 00:19:58,781 You're entitled. Now here, take this. 462 00:19:58,823 --> 00:20:00,700 Well... 463 00:20:00,782 --> 00:20:02,368 Man, you're more entitled than anybody. 464 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 I don't think I ought to-- 465 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 You didn't want to go to war. 466 00:20:04,704 --> 00:20:05,663 Yeah. 467 00:20:05,747 --> 00:20:06,789 But you went. 468 00:20:06,873 --> 00:20:08,416 Yes. 469 00:20:08,458 --> 00:20:09,959 You didn't want to go overseas, but you did. 470 00:20:10,042 --> 00:20:12,045 You didn't want to stick your life on the line, 471 00:20:12,128 --> 00:20:14,005 but you stuck it. 472 00:20:14,339 --> 00:20:16,132 Edward. 473 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 You're the inspector? 474 00:20:20,261 --> 00:20:23,348 Who did you expect, Colonel Sanders? 475 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Come on in, Mr. Sheldon. 476 00:20:31,022 --> 00:20:33,316 We're just getting ready to start school. 477 00:20:33,358 --> 00:20:36,277 School? You call this grease pit a school? 478 00:20:36,319 --> 00:20:38,237 Well, Professor Brown doesn't believe 479 00:20:38,321 --> 00:20:40,156 in all that classroom frill and theory. 480 00:20:40,198 --> 00:20:41,991 He doesn't believe in ventilation, either. 481 00:20:42,032 --> 00:20:44,243 A man could die in here. 482 00:20:44,327 --> 00:20:46,244 Now tell me. Just how large is the student body? 483 00:20:46,329 --> 00:20:49,624 Six foot two, 185 pounds. 484 00:20:51,417 --> 00:20:52,752 You only have one student? 485 00:20:52,835 --> 00:20:54,337 How many schools do you know 486 00:20:54,420 --> 00:20:56,631 have one instructor to every student? 487 00:20:56,673 --> 00:21:00,218 An educational facility of this type needs certain 488 00:21:00,301 --> 00:21:02,011 minimum safety standards. 489 00:21:02,095 --> 00:21:05,390 Well, that's why we got certain minimum safety standards. 490 00:21:05,473 --> 00:21:07,141 With all the smells around here, 491 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 how would you know if you had a gas leak? 492 00:21:08,851 --> 00:21:10,520 I have a canary that sings. 493 00:21:13,356 --> 00:21:15,023 What canary? 494 00:21:15,066 --> 00:21:17,026 The canary that sings in my room. 495 00:21:17,068 --> 00:21:20,029 When it stops singing, I know we're in trouble. 496 00:21:20,071 --> 00:21:21,781 Mr. Sheldon, could we please start? 497 00:21:21,864 --> 00:21:23,700 I want to show Professor Brown I did my homework. 498 00:21:23,741 --> 00:21:25,493 Sit over here, sir. 499 00:21:27,369 --> 00:21:29,163 Alright, let's get down to business. 500 00:21:29,205 --> 00:21:31,708 First, we have to call the roll. Rodriguez? 501 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Here! 502 00:21:33,042 --> 00:21:34,544 Okay. 503 00:21:34,585 --> 00:21:36,629 Class will begin. 504 00:21:36,713 --> 00:21:38,006 Wait, wait! 505 00:21:38,047 --> 00:21:40,717 I'm sorry I'm late for class, teacher, 506 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 but you know we got a busing problem. 507 00:21:51,853 --> 00:21:53,563 This man is a pupil? 508 00:21:53,604 --> 00:21:57,025 This man is auditing the class. He's an apprentice. 509 00:21:57,066 --> 00:21:58,609 Are you a veteran? 510 00:21:58,693 --> 00:22:00,862 I ain't missed a war in 60 years. 511 00:22:00,903 --> 00:22:02,405 What's your profession? 512 00:22:02,488 --> 00:22:03,906 I drive a garbage truck. 513 00:22:03,990 --> 00:22:06,075 And this school is going to come mighty handy 514 00:22:06,159 --> 00:22:07,827 if my truck ever breaks down. 515 00:22:10,413 --> 00:22:12,999 Alright, let's get down to business. 516 00:22:13,082 --> 00:22:14,709 Mr. Rodriguez, you first. 517 00:22:14,751 --> 00:22:16,586 In a V-8 engine at 60 miles an hour, 518 00:22:16,627 --> 00:22:18,838 each cylinder goes through a cycle 1,200 times per minute. 519 00:22:20,923 --> 00:22:24,135 That's a very good answer, but what was the question? 520 00:22:26,971 --> 00:22:29,057 What's the difference? He answered it, didn't he? 521 00:22:29,098 --> 00:22:31,267 Don't mix him up. 522 00:22:31,309 --> 00:22:35,438 Now, Mr. Wilson, I'm going to ask you to look around the room 523 00:22:35,480 --> 00:22:38,191 and see if you can pick out a shock absorber. 524 00:22:38,273 --> 00:22:41,194 Yes, sir, Professor. 525 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 Here's a shock absorber! 526 00:22:47,657 --> 00:22:49,952 Oh, very good, Mr. Wilson. Thank you. 527 00:22:50,036 --> 00:22:51,162 You're welcome. 528 00:22:51,244 --> 00:22:54,415 Good. Very good. Sit down. 529 00:22:54,457 --> 00:22:59,587 Now, Mr. Wilson, I'm going to ask you to perform another feat. 530 00:22:59,629 --> 00:23:01,714 I'm going to ask you to look around the room again 531 00:23:01,798 --> 00:23:05,301 and see if you can pick out another shock absorber. 532 00:23:09,305 --> 00:23:12,475 Well, I'll try, but, you know, this is my first day in class. 533 00:23:12,517 --> 00:23:15,269 What kind of foolish charade is this?! 534 00:23:15,311 --> 00:23:16,896 Don't mess him up, man! He might miss. 535 00:23:16,979 --> 00:23:19,065 That's ridiculous! 536 00:23:19,148 --> 00:23:21,400 There's another shock absorber right next to him. 537 00:23:21,484 --> 00:23:24,195 Good heavens, you showed him the answer! 538 00:23:27,824 --> 00:23:29,659 Are you trying to make a fool 539 00:23:29,700 --> 00:23:31,494 out of the Veterans Administration? 540 00:23:31,577 --> 00:23:35,373 If you represent them, it won't be difficult. 541 00:23:35,455 --> 00:23:36,999 Gentlemen, now, I came here to learn, man. 542 00:23:37,083 --> 00:23:39,167 Yes, and I'm going to teach you something. 543 00:23:39,210 --> 00:23:40,878 You're not going to pull this rip-off on me. 544 00:23:40,962 --> 00:23:43,131 When I get through with my report to the government, 545 00:23:43,172 --> 00:23:44,340 you won't get five cents! 546 00:23:44,423 --> 00:23:47,301 Never fails. 547 00:23:47,343 --> 00:23:51,597 Every time I try to go to school, trouble starts. 548 00:23:52,890 --> 00:23:54,809 Mr. Sheldon, please. Let us work the bugs out. 549 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 It's only the first day. 550 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 It's your last day! 551 00:23:58,186 --> 00:24:01,190 If you let us keep the school, we'll get better, I'm sure. 552 00:24:01,232 --> 00:24:03,526 I may even sue you for attempted fraud. 553 00:24:03,568 --> 00:24:05,361 Listen, one more word out of you, 554 00:24:05,444 --> 00:24:07,113 and I'm going to blow a gasket, you hear? 555 00:24:07,196 --> 00:24:10,366 Now, here's another shock absorber, right there! 556 00:24:18,541 --> 00:24:20,376 Come on, Ed. Let's go get our coffee. 557 00:24:20,417 --> 00:24:23,504 Okay. 558 00:24:23,546 --> 00:24:26,840 Chico, you want me to bring you back a jelly doughnut? 559 00:24:26,883 --> 00:24:28,593 Yeah, that'd be nice. 560 00:24:28,676 --> 00:24:30,386 Boy, look at this magnet. It's really strong, man. 561 00:24:30,428 --> 00:24:32,680 It's picking up these metal chips like nothing. 562 00:24:32,722 --> 00:24:34,098 We'll get this done in no time. 563 00:24:34,182 --> 00:24:35,558 Come on, Ed. You ready? 564 00:24:35,600 --> 00:24:37,518 Yeah. What does it look like out? 565 00:24:37,560 --> 00:24:39,228 It's sunny. 566 00:24:39,270 --> 00:24:41,189 Yeah, but not for long. 567 00:24:41,230 --> 00:24:43,398 Battle of New Orleans tells me it's going to rain. 568 00:24:43,441 --> 00:24:45,943 There you go, being negative again. 569 00:24:46,027 --> 00:24:47,570 What do you mean, negative? 570 00:24:47,653 --> 00:24:50,406 The Battle of New Orleans is never wrong. 571 00:24:50,448 --> 00:24:51,616 Come on. 572 00:25:03,836 --> 00:25:05,630 [announcer] "Chico and the Man" was recorded live 573 00:25:05,713 --> 00:25:07,924 before a studio audience at NBC Studios, 574 00:25:08,007 --> 00:25:09,884 Burbank, California. 575 00:25:09,926 --> 00:25:13,346 ♪♪ 576 00:25:13,429 --> 00:25:16,766 [José Feliciano] ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 577 00:25:16,807 --> 00:25:20,353 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 578 00:25:20,436 --> 00:25:23,105 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 579 00:25:23,189 --> 00:25:26,108 ♪ His belly for something to eat ♪ 580 00:25:26,150 --> 00:25:29,779 ♪ But times are hard ♪ 581 00:25:29,862 --> 00:25:33,616 ♪ For Chico and the Man ♪ 582 00:25:33,699 --> 00:25:36,452 ♪ Times are hard ♪ 583 00:25:36,494 --> 00:25:39,413 ♪ For Chico and the Man ♪ 584 00:25:39,455 --> 00:25:43,459 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 43874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.