All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E05.Borrowed.Trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,463 [José Feliciano] 1, 2, a-1, 2, 3, and-- 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,632 [theme music playing] 3 00:00:14,807 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:20,312 --> 00:00:25,693 ♪ The man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:25,776 --> 00:00:31,115 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:31,157 --> 00:00:36,120 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,956 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:38,998 --> 00:00:41,625 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:41,709 --> 00:00:47,798 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:47,840 --> 00:00:52,595 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:52,636 --> 00:00:58,309 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the man ♪ 12 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 ♪ Yes, they will, for Chico and the man ♪ 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,775 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 14 00:01:08,694 --> 00:01:11,405 [funk music playing] 15 00:01:14,241 --> 00:01:18,037 [shouting indistinctly] 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 - [Ed whistles] - [music stops] 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,833 [Chico] Oh, hi. 18 00:01:22,917 --> 00:01:26,212 Sounds like Xavier Cugat getting mugged. 19 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 Well, when you're fixing a flat, you got to use a hammer. 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,675 I don't mind the hammer. I can't stand that Spanish music. 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,677 That's 'cause you don't understand it. 22 00:01:33,719 --> 00:01:36,222 Spanish is a beautiful language. You can insult somebody, 23 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 they wouldn't even know it. I'll show you. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,518 [speaking Spanish] 25 00:01:44,563 --> 00:01:47,817 [continues speaking Spanish] 26 00:01:47,858 --> 00:01:52,363 You ought to learn it. That way, you could be a bilingual grouch. 27 00:01:52,404 --> 00:01:54,824 Did you hear that? First, he wants to teach me Spanish. 28 00:01:54,865 --> 00:01:56,867 The next thing you know, he'll be trying to teach me 29 00:01:56,909 --> 00:01:59,203 how to swipe hubcaps. 30 00:01:59,245 --> 00:02:00,871 See, if you learn Spanish, 31 00:02:00,913 --> 00:02:02,581 we could both listen to the same radio station. 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,208 You could understand the lyrics of the songs. 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,502 - You could listen to the news. - In Spanish? 34 00:02:06,544 --> 00:02:09,421 I don't even like the news I've been hearing in English. 35 00:02:09,505 --> 00:02:10,881 But the news in Spanish is different. 36 00:02:10,965 --> 00:02:13,300 Didn't you ever hear it? [clears throat] 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,802 "And now the news. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,388 Golf pro Arnold Palmer was lost today 39 00:02:17,429 --> 00:02:18,848 when he put his hand in the hole for the ball 40 00:02:18,889 --> 00:02:22,351 and never came out again. 41 00:02:22,393 --> 00:02:25,395 Also, tornadoes ripped through five Southern states today. 42 00:02:25,479 --> 00:02:29,108 Authorities estimate the damage could go as high as $1.29." 43 00:02:31,110 --> 00:02:33,445 What am I doing? I must be out of my mind. 44 00:02:33,529 --> 00:02:37,782 I'm watching an enchilada talk into a hammer. 45 00:02:37,867 --> 00:02:40,911 Ohh, I'm missing my breakfast. 46 00:02:49,752 --> 00:02:51,589 Just a little eye-opener. 47 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 What you need is a big mind-opener. 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,258 How can you live in a neighborhood 49 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 and close your mind to everything around you? 50 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 It's easy. In order to survive, 51 00:02:58,596 --> 00:03:01,098 you have to close your mind and lock your door. 52 00:03:01,139 --> 00:03:03,893 [car horn honks] 53 00:03:03,934 --> 00:03:06,228 [car horn honks] 54 00:03:11,025 --> 00:03:13,944 Excuse me. Could you take a look at my car? 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 Sorry, we don't take terminal cases. 56 00:03:22,828 --> 00:03:25,998 I, uh -- I think it's a busted tailpipe. Can you fix it? 57 00:03:26,081 --> 00:03:27,625 I'll take a look. 58 00:03:27,666 --> 00:03:30,002 Hey, come here. 59 00:03:30,085 --> 00:03:33,088 Is this thing still under warranty? 60 00:03:33,130 --> 00:03:34,465 No. 61 00:03:34,506 --> 00:03:35,841 Oh. How you gonna pay for it, 62 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 - credit card? - Yeah, credit card. 63 00:03:38,302 --> 00:03:41,096 - I don't take credit cards. - How about a check? 64 00:03:41,138 --> 00:03:43,307 I got enough rubber in the place. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,392 I don't take credit cards, I don't take checks, 66 00:03:45,476 --> 00:03:48,520 and I'm beginning to lose my faith in cash. 67 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Uh, okay, wait a minute. Cash. 68 00:03:50,481 --> 00:03:51,482 - Cash? - Yeah. 69 00:03:51,523 --> 00:03:53,025 How much will it cost? 70 00:03:53,108 --> 00:03:55,361 Well, let's see. It'll cost for labor and parts 71 00:03:55,444 --> 00:03:58,489 and anything that turns up unexpected. 72 00:03:58,572 --> 00:04:00,532 Oh, yeah? Well, how long will it take? 73 00:04:00,616 --> 00:04:04,036 That depends on how long it takes to find the unexpected. 74 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 Looks to me like about a four-hour job. 75 00:04:07,331 --> 00:04:09,166 Four hours? What am I going to do 76 00:04:09,208 --> 00:04:10,834 in this neighborhood for four hours? 77 00:04:10,876 --> 00:04:12,378 Take a walk around the block. 78 00:04:15,714 --> 00:04:17,257 For four hours? 79 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 By the time you regain consciousness, 80 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 it'll be four hours. 81 00:04:23,389 --> 00:04:24,848 You know, I don't even think 82 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 I want you guys to touch my little jewel. 83 00:04:29,812 --> 00:04:32,189 [engine sputtering] 84 00:04:37,653 --> 00:04:40,363 Would you mind giving me a little push? 85 00:04:44,159 --> 00:04:47,246 - [Chico] Hey, you pushing, man? - Yeah, I'm pushing. I'm pushing. 86 00:04:51,541 --> 00:04:54,545 Hey, pick that up. We may be able to use it. 87 00:04:59,299 --> 00:05:01,719 Why'd you give that dude such a hard time? 88 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Just trying to make my day a little more pleasant. 89 00:05:04,555 --> 00:05:06,890 - By driving away business? - It didn't drive away. 90 00:05:06,932 --> 00:05:09,892 We gave it a push. Don't you remember? 91 00:05:09,935 --> 00:05:11,729 Look, we couldn't do anything for him anyhow. 92 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 We don't have the parts. 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,274 - No parts? - No parts. 94 00:05:15,357 --> 00:05:17,901 Man, the way you run this garage is no way to run a garage. 95 00:05:17,943 --> 00:05:20,237 Don't tell me how to run my business. 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,573 I can see I got to make some changes. 97 00:05:22,613 --> 00:05:24,742 Changes? You're gonna make some changes? 98 00:05:24,783 --> 00:05:26,285 I'm gonna make some changes. 99 00:05:26,368 --> 00:05:28,245 Number one change, you're fired. Number two-- 100 00:05:28,327 --> 00:05:30,414 Never mind number two. All I'm saying 101 00:05:30,497 --> 00:05:32,624 is you ought to invest some money and buy some parts. 102 00:05:32,708 --> 00:05:34,918 - Buy some parts? - Yeah, parts, 103 00:05:35,002 --> 00:05:39,089 you know, antennas, headlights, mufflers, tailpipes, 104 00:05:39,130 --> 00:05:40,716 maybe some pom poms for the antennas, 105 00:05:40,758 --> 00:05:42,509 some fuzzy dice, 106 00:05:42,593 --> 00:05:44,470 a little dog in the back window 107 00:05:44,553 --> 00:05:47,473 with the head going up and down. 108 00:05:47,556 --> 00:05:48,932 And who's going to come up with the money? You? 109 00:05:48,974 --> 00:05:50,476 - Me? - Yeah. 110 00:05:50,559 --> 00:05:51,810 - Money? - Yeah. 111 00:05:51,894 --> 00:05:54,772 It's not my job. 112 00:05:54,855 --> 00:05:56,982 Well, maybe you got some rich relatives. 113 00:05:57,065 --> 00:05:58,567 I got it. 114 00:05:58,609 --> 00:06:01,820 Maybe we can refinance that shirt. 115 00:06:01,904 --> 00:06:03,947 Man, it's simple. You just borrow the money. 116 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 Borrow the money? I never borrowed money in my life. 117 00:06:06,784 --> 00:06:10,079 That's un-American. Everybody borrows money. 118 00:06:10,120 --> 00:06:11,789 If you don't borrow money and pay it back, 119 00:06:11,830 --> 00:06:13,707 when you do go to borrow money, 120 00:06:13,791 --> 00:06:15,751 if you haven't borrowed money before and paid it back, 121 00:06:15,793 --> 00:06:17,252 when you do go to borrow money, they give you a funny look, 122 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 because how do they know you'll pay it back 123 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 if you never borrowed it before and paid it back? 124 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 Would you mind running that by me again? 125 00:06:29,264 --> 00:06:30,724 Sure. Everybody borrows money. 126 00:06:30,808 --> 00:06:32,642 If you don't borrow money and pay it back, 127 00:06:32,726 --> 00:06:34,186 when you do go to borrow money, if you haven't paid it back 128 00:06:34,269 --> 00:06:35,354 because you haven't borrowed money before, 129 00:06:35,437 --> 00:06:36,980 they give you a funny look. 130 00:06:37,022 --> 00:06:40,150 Like that. Like that funny look. 131 00:06:40,234 --> 00:06:41,819 Our whole country is based on credit. 132 00:06:41,902 --> 00:06:45,363 Our country? Since when is this our country? 133 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Well, if you don't like it here, 134 00:06:47,032 --> 00:06:49,243 why don't you go back where you came from? 135 00:06:53,038 --> 00:06:56,333 I can't. They're moving in there, too. 136 00:06:58,210 --> 00:07:00,170 All I'm saying is go to a bank 137 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 and borrow the money for the parts. 138 00:07:02,130 --> 00:07:05,717 I'd need at least a couple of grand to buy all those parts. 139 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 What bank is going to give me that kind of money? 140 00:07:07,553 --> 00:07:10,389 - I don't have any security. - You own this garage. 141 00:07:10,472 --> 00:07:13,058 That's what I'm talking about. I don't have any security. 142 00:07:13,142 --> 00:07:16,520 What banker would be dumb enough to loan me $2,000? 143 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 - I know a banker. - Ah. 144 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 It's a Chicano banker. 145 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Chicano banker? 146 00:07:25,737 --> 00:07:27,573 Sure, man. It's a community bank. 147 00:07:27,656 --> 00:07:29,116 They're looking to do things for the community. 148 00:07:29,199 --> 00:07:31,076 They always look for opportunities like this. 149 00:07:31,160 --> 00:07:33,912 They don't want to just take out. They want to put in. 150 00:07:33,996 --> 00:07:37,332 Hey, a Chicano banker. 151 00:07:37,374 --> 00:07:39,877 - Yeah. When are we going? - We? 152 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 Well, you can't get the loan without me. 153 00:07:41,587 --> 00:07:43,547 - I speak the language. - Don't they speak English. 154 00:07:43,589 --> 00:07:46,300 They speak English, but I'm talking about... 155 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 "the language." 156 00:07:51,013 --> 00:07:54,349 Stop that! 157 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 You want to play pat-a-cake, 158 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 find someone of your own mentality. 159 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 Listen, it might be a good idea if we dress up, 160 00:08:02,316 --> 00:08:04,234 you know, make a good impression? 161 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 - You know, you own a jacket? - Sure, I own a jacket, 162 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 but I don't think it'll impress you. 163 00:08:08,572 --> 00:08:11,158 It doesn't have any rhinestones that light up. 164 00:08:12,826 --> 00:08:15,829 [speaking Spanish] 165 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 [Chico] Pretty fancy place, huh? 166 00:08:21,376 --> 00:08:22,753 Yeah, but you should have seen 167 00:08:22,836 --> 00:08:24,671 the building that was here before. 168 00:08:24,755 --> 00:08:26,506 They tore it down to put up this bank. 169 00:08:26,590 --> 00:08:29,176 Oh, that was a real fancy place. Yeah. 170 00:08:29,259 --> 00:08:31,178 People used to drive up in big cars. 171 00:08:31,261 --> 00:08:33,597 Doormen in a uniform would greet them. 172 00:08:33,639 --> 00:08:35,432 Elegant women, well-dressed men. 173 00:08:35,515 --> 00:08:37,809 Boy, real class. 174 00:08:37,893 --> 00:08:41,146 - What was here? - A saloon. 175 00:08:41,230 --> 00:08:43,565 Well, you got to admit, this is progress, right? 176 00:08:43,607 --> 00:08:45,275 A bank that serves the whole community? 177 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 What do you think the saloon did? 178 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 [conversing in Spanish] 179 00:08:53,408 --> 00:08:55,994 If he tries that with me, he'll be kissing a fist. 180 00:08:58,247 --> 00:09:00,457 I'm Mr. Delgado. Sorry to keep you waiting. 181 00:09:00,540 --> 00:09:01,958 - This way. - Okay. 182 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 Take a seat, please. 183 00:09:03,543 --> 00:09:05,963 - Thank you. - Sir? 184 00:09:06,046 --> 00:09:07,965 Ah, right. 185 00:09:08,006 --> 00:09:09,967 - Now, gentlemen... - Yeah. 186 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 What can I do for you? 187 00:09:11,385 --> 00:09:12,803 - Well-- - Señor Delgado, 188 00:09:12,886 --> 00:09:14,513 we're interested in getting a loan. 189 00:09:14,596 --> 00:09:16,306 Yeah, we're interested in getting a loan, 190 00:09:16,348 --> 00:09:19,142 but I'm the one that's going to have to pay it back. 191 00:09:19,184 --> 00:09:21,979 - May I see your application? - Yeah, sure. Right here. 192 00:09:22,020 --> 00:09:24,523 Thank you. 193 00:09:24,606 --> 00:09:27,192 Uh, before we can process this, 194 00:09:27,276 --> 00:09:29,820 I'm afraid we will need a little more information 195 00:09:29,903 --> 00:09:31,321 than what you have given us. 196 00:09:31,405 --> 00:09:32,780 Well, what kind of information? 197 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Let's start with your name. 198 00:09:36,576 --> 00:09:38,495 Well, it's right there on the application. 199 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Ed Brown's Garage. 200 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 Oh, yes, of course. 201 00:09:41,581 --> 00:09:43,333 How much money would you like to borrow? 202 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 Well, I'll need about, uh, 203 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 oh, well, a couple of thousand dollars. 204 00:09:46,878 --> 00:09:49,172 See, I want to-- I want to stock some spare parts. 205 00:09:49,214 --> 00:09:51,174 I see. $2,000. 206 00:09:51,216 --> 00:09:52,884 You see, that's good business. 207 00:09:52,968 --> 00:09:54,761 The way the kids are running around the streets today, 208 00:09:54,845 --> 00:09:56,513 stripping cars, I figure this way, they can 209 00:09:56,554 --> 00:10:00,225 steal direct from me and eliminate the middleman. 210 00:10:00,309 --> 00:10:01,893 [Chico laughs] 211 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 Mr. Brown has a great sense of humor. 212 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 Yeah. 213 00:10:04,896 --> 00:10:06,565 Are you a U.S. citizen? 214 00:10:06,648 --> 00:10:09,276 Yeah, but I'm presently living out of the country. 215 00:10:12,904 --> 00:10:14,698 Out of the country? 216 00:10:14,740 --> 00:10:17,242 Yeah, I live in this neighborhood. 217 00:10:17,326 --> 00:10:18,785 - He's a citizen. - Yeah. 218 00:10:18,869 --> 00:10:20,828 Do you have any liabilities? 219 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 He's sitting on my left. 220 00:10:25,375 --> 00:10:27,502 Have you ever been turned down for a loan? 221 00:10:27,544 --> 00:10:29,212 No, I never applied for money before. 222 00:10:29,296 --> 00:10:31,173 Hey, are you going to give me the money or aren't you? 223 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Well, just a few more questions. 224 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 - Very simple. - Yeah. 225 00:10:35,052 --> 00:10:37,011 Do you have any record of arrests? 226 00:10:37,054 --> 00:10:40,724 Mr. Brown, arrested? [laughs] 227 00:10:40,807 --> 00:10:42,059 - Yeah. - Yeah? 228 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 - Yeah. - Yeah? 229 00:10:43,727 --> 00:10:45,395 - Yeah. - You've been busted? 230 00:10:45,479 --> 00:10:49,732 - Mm. - Alright! 231 00:10:49,775 --> 00:10:53,070 May I inquire the nature of the offense? 232 00:10:53,111 --> 00:10:55,905 Please do. I want to hear this. 233 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 Well, if you must know, you see, when I was a kid, 234 00:10:58,575 --> 00:11:01,912 I got a job sweeping up in a - in a music school, see? 235 00:11:01,953 --> 00:11:03,747 A lot of young ladies 236 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 were giving lessons on various instruments. 237 00:11:06,291 --> 00:11:08,335 It was a very nice place, too, and they were doing pretty good 238 00:11:08,418 --> 00:11:10,754 until one day, the place was raided. 239 00:11:10,796 --> 00:11:13,131 Turned out, uh, the girls weren't, uh, 240 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 giving music lessons after all. 241 00:11:16,259 --> 00:11:19,638 Uh, it was-- It was-- Well, the, uh-- 242 00:11:19,721 --> 00:11:23,266 As a matter of fact, the piano wasn't even in tune. 243 00:11:25,018 --> 00:11:27,938 So you were caught in a raid, huh? 244 00:11:28,021 --> 00:11:30,690 Yeah, there I was with my broom in my hand. 245 00:11:35,070 --> 00:11:39,074 You see, I was booked as a youthful offender, 246 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 and I never even had a chance to offend. 247 00:11:44,078 --> 00:11:47,290 Well, I don't think we have to include that in the application. 248 00:11:47,374 --> 00:11:49,083 - Yeah. - Mr. Brown? 249 00:11:49,126 --> 00:11:50,627 - Yeah? - You must understand 250 00:11:50,710 --> 00:11:52,504 that money is very tight these days. 251 00:11:52,587 --> 00:11:54,965 So when we grant a loan, we have to make sure 252 00:11:55,006 --> 00:11:56,967 that we are dealing with a responsible person, 253 00:11:57,008 --> 00:11:59,094 someone with integrity. 254 00:11:59,136 --> 00:12:01,513 Now, do you have anyone who could vouch for your integrity? 255 00:12:01,596 --> 00:12:03,306 Oh, I'll vouch for his integrity. 256 00:12:03,348 --> 00:12:05,475 Wait a minute. Nobody has to vouch for my integrity. 257 00:12:05,559 --> 00:12:08,311 Listen, you. I was dragged down here against my better judgment, 258 00:12:08,352 --> 00:12:10,313 trying to get a lousy $2,000. 259 00:12:10,397 --> 00:12:12,190 You asked me a lot of questions, which I answered, 260 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 and I consider it an invasion of my-- my privacy. 261 00:12:14,943 --> 00:12:17,320 I'll match my integrity against the president of this bank. 262 00:12:23,618 --> 00:12:25,537 And what's more, if I get the loan, okay. 263 00:12:25,620 --> 00:12:27,706 And if I don't get it, it's okay. 264 00:12:27,789 --> 00:12:30,667 Well, if that's your attitude, maybe you don't want the loan. 265 00:12:30,708 --> 00:12:32,335 - Maybe I don't. - Mr. Brown! 266 00:12:32,419 --> 00:12:34,963 [arguing in Spanish] 267 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 We got it. 268 00:13:07,578 --> 00:13:09,956 [Ed muttering indistinctly] 269 00:13:14,169 --> 00:13:16,671 [continues muttering indistinctly] 270 00:13:27,557 --> 00:13:29,559 There's a sound out there I don't like. 271 00:13:29,643 --> 00:13:33,230 - I don't hear nothing. - That's the sound I don't like. 272 00:13:33,271 --> 00:13:35,857 Hey, it takes time, man. 273 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 Yeah? Did you hear that? It takes time. 274 00:13:38,026 --> 00:13:39,569 At the rate I'm paying interest on that loan, 275 00:13:39,653 --> 00:13:41,571 I don't have time. I'm going broke. 276 00:13:41,655 --> 00:13:43,740 I got $2,000 worth of parts here, 277 00:13:43,782 --> 00:13:46,243 and not one customer's come in in three days. 278 00:13:46,326 --> 00:13:49,078 We're in debt up to our tailpipes. 279 00:13:49,120 --> 00:13:50,914 How about that? 280 00:13:50,956 --> 00:13:53,917 I had to borrow money to buy poverty. 281 00:13:54,000 --> 00:13:56,336 Why don't you stop worrying? I'll take care of you. 282 00:13:56,419 --> 00:13:58,088 I'd rather have poverty. 283 00:13:58,129 --> 00:14:01,424 [telephone rings] 284 00:14:01,508 --> 00:14:05,470 Hello. Ed Brown's Garage. Rodriguez speaking. Yeah? 285 00:14:05,554 --> 00:14:07,429 Oh, yeah, well, we do a lot of repair work, 286 00:14:07,472 --> 00:14:09,307 but we're very busy right now. 287 00:14:09,391 --> 00:14:11,684 Yeah, real busy. 288 00:14:11,768 --> 00:14:13,602 Uh, yeah. Okay, hold on a minute. 289 00:14:13,645 --> 00:14:16,815 Hey, Luis, be careful with that transmission! You crazy? 290 00:14:16,898 --> 00:14:18,650 Yeah, we're busy as-- Yeah. 291 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Uh, yeah, we're open at 8:00. 292 00:14:20,944 --> 00:14:22,612 - 8:00? - Just a minute. Yes, sir. 293 00:14:22,654 --> 00:14:26,032 Your-- Your Chevy's all ready. Go right ahead. 294 00:14:26,116 --> 00:14:30,036 Yeah. Okay. Beautiful. I'll see you then. Great. 295 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 Well, there's number one, numero uno. 296 00:14:32,163 --> 00:14:35,834 Well, tell Mr. Uno we're not staying open till 8:00. 297 00:14:35,917 --> 00:14:39,504 8:00? I don't even stay up till 8:00. 298 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 That's the only time the guy can bring his car in, man. 299 00:14:41,756 --> 00:14:44,968 Listen, staying open days not to have any business is one thing, 300 00:14:45,010 --> 00:14:49,681 but staying open nights not to have it, that's crazy. 301 00:14:49,764 --> 00:14:52,017 I'm just trying to help you so you can make some money. 302 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Listen, you barrio Rebozo... 303 00:15:00,567 --> 00:15:03,653 I don't need any more financial advice from you. 304 00:15:03,695 --> 00:15:05,363 You've made a disaster 305 00:15:05,447 --> 00:15:08,033 out of what was a respectably failing business. 306 00:15:09,993 --> 00:15:11,703 - Me? - Yes, you. 307 00:15:11,786 --> 00:15:14,831 You and your snow cone financial theories. 308 00:15:14,914 --> 00:15:17,334 You're wrong, man. I'm not the one who thinks small. 309 00:15:17,375 --> 00:15:20,003 You do. I got dreams for tomorrow. 310 00:15:20,086 --> 00:15:23,423 Yeah? Well, I got a nightmare today. 311 00:15:23,506 --> 00:15:26,009 And this is it right here. $2,000 worth of parts. 312 00:15:26,092 --> 00:15:28,678 You're going to take these parts right back to the distributor. 313 00:15:28,720 --> 00:15:31,473 I'm going broke paying all that interest. 314 00:15:31,514 --> 00:15:34,351 Well, that's what I get for breaking the 11th commandment. 315 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 - What's that? - Thou shall not 316 00:15:36,144 --> 00:15:38,938 take financial advice from a Mexican. 317 00:15:40,607 --> 00:15:43,026 Okay. Okay. It all goes back. 318 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Okay. 319 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - Excuse me. - What do you want? 320 00:15:52,827 --> 00:15:54,996 Can I borrow the key to your men's room? 321 00:16:03,880 --> 00:16:06,883 Where is your car? 322 00:16:06,925 --> 00:16:09,094 I don't have a car. Why? 323 00:16:09,177 --> 00:16:13,264 This is a garage. The men's room is closed to pedestrians. 324 00:16:13,348 --> 00:16:16,226 Hey. Wait a minute. 325 00:16:16,267 --> 00:16:18,478 I'm not a pedestrian. I was working around the corner. 326 00:16:18,561 --> 00:16:20,855 Yeah? Who'd you mug? 327 00:16:20,897 --> 00:16:22,732 Oh, no, I was fixing the street. 328 00:16:22,816 --> 00:16:26,236 Oh, must be an election coming up. 329 00:16:26,319 --> 00:16:28,613 The key, por favor? 330 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 Wait a minute. Where is this street? 331 00:16:30,865 --> 00:16:32,742 Around the corner. Look, 332 00:16:32,784 --> 00:16:34,619 three days ago, there was a busted water main. 333 00:16:34,703 --> 00:16:38,373 We had to dig a trench, so we made a detour. The key? 334 00:16:38,415 --> 00:16:41,292 Three-- 335 00:16:41,376 --> 00:16:43,378 Three days ago, you made a detour? 336 00:16:43,420 --> 00:16:45,046 Yeah, but the job is all finished now. 337 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 Look, man, would you please hurry? 338 00:16:52,303 --> 00:16:54,639 Are you trying to tell me that nobody could get through 339 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 while you were working? No traffic? 340 00:16:56,099 --> 00:16:57,600 Right, right. 341 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 So that's why we haven't been doing any business. 342 00:17:00,186 --> 00:17:02,147 - But it's all fixed now, huh? - Right. 343 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Yeah. And now the traffic can get through, huh? 344 00:17:04,941 --> 00:17:07,777 Right. Look, are you going to give me the key or aren't you? 345 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 'Cause if you're not, I got to know now. 346 00:17:16,369 --> 00:17:18,121 Alright, pal. 347 00:17:18,204 --> 00:17:20,790 As far as the key is concerned, we don't have any key. 348 00:17:20,874 --> 00:17:22,625 Go right ahead. The door's open. 349 00:17:30,925 --> 00:17:32,635 Hey, where you going with that box? 350 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 What? I'm-- I'm going to pack up the parts, man. 351 00:17:35,972 --> 00:17:37,307 What's the matter with you? 352 00:17:37,390 --> 00:17:41,019 Relax. Take it easy. 353 00:17:41,102 --> 00:17:44,314 Everything's going to work out alright. 354 00:17:44,355 --> 00:17:47,650 It takes time to turn the business around a little. 355 00:17:47,734 --> 00:17:50,904 You been at the cash register again? 356 00:17:50,987 --> 00:17:52,655 Listen, Rodriguez, 357 00:17:52,696 --> 00:17:54,949 you got to be patient. Let me explain something. 358 00:17:54,991 --> 00:17:56,826 An investment is just like a little twig. 359 00:17:56,910 --> 00:18:00,163 Takes time for a little twig to grow into a big tree. 360 00:18:00,246 --> 00:18:02,832 Did you fall out of a big tree? 361 00:18:02,916 --> 00:18:04,667 What's cooking? 362 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Okay, Chico, I got to be honest with you. 363 00:18:06,836 --> 00:18:08,713 I've been thinking the whole thing over, 364 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 and I've decided we've gotta give it a little more time. 365 00:18:11,257 --> 00:18:13,635 - Yeah? You mean it? - Yeah, why not? 366 00:18:13,676 --> 00:18:15,220 Fair is fair. 367 00:18:15,303 --> 00:18:17,388 That's great, man. You just watch. 368 00:18:17,472 --> 00:18:19,140 We're going to make a fortune, man. We're going to make Detroit 369 00:18:19,182 --> 00:18:20,850 look like they're in the kiddy car business. 370 00:18:20,934 --> 00:18:24,229 I guess you haven't seen the new models. 371 00:18:24,311 --> 00:18:26,356 They're already in the kiddy car business. 372 00:18:26,439 --> 00:18:28,358 [car horn honks] 373 00:18:28,398 --> 00:18:30,568 Hey, look at this. Things are turning around already. 374 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 Yeah, see, didn't I tell you? 375 00:18:32,153 --> 00:18:33,738 Now maybe next time you'll listen to me. 376 00:18:33,821 --> 00:18:35,406 - I'll take care of him. - No, no. 377 00:18:35,490 --> 00:18:37,032 Better let me handle it first. 378 00:18:37,075 --> 00:18:39,285 Get us off on the right foot. 379 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 - Yes, sir. - $2 worth of regular. 380 00:18:41,579 --> 00:18:43,665 - $2 worth of regular. - Right. 381 00:18:43,705 --> 00:18:45,917 And while I'm putting it in, how about a set of tires? 382 00:18:46,000 --> 00:18:47,585 No, thanks. Just the gas will be fine. 383 00:18:47,669 --> 00:18:50,839 - I see. No tires, huh? - Nah. 384 00:18:50,880 --> 00:18:52,340 Well, how about a battery? 385 00:18:52,382 --> 00:18:53,883 No, I just put one in last week. 386 00:18:53,967 --> 00:18:56,094 Oh, you did, huh? No battery. 387 00:18:56,177 --> 00:18:58,388 Well, how about a set of jumper cables? 388 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Help your friends out. 389 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Why keep all that energy to yourself? 390 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Just give me $2 worth of regular. 391 00:19:04,936 --> 00:19:06,729 Hey, man, he just wants the gas. 392 00:19:06,813 --> 00:19:07,939 You stay out of this. 393 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 Look, I'd like you 394 00:19:09,773 --> 00:19:11,859 to think about a set of Speed More pistons, 395 00:19:11,901 --> 00:19:13,278 the pistons and camshafts 396 00:19:13,361 --> 00:19:15,613 that finished 1, 2, 3 at Indianapolis 397 00:19:15,696 --> 00:19:17,574 five years in a row. 398 00:19:17,615 --> 00:19:19,409 Look, old timer. Will you just give me 399 00:19:19,450 --> 00:19:21,911 $2 worth of regular so I can get out of here? 400 00:19:21,994 --> 00:19:23,371 - Get out of here? - Yeah, out of here! 401 00:19:23,413 --> 00:19:25,080 - With those wiper blades? - Yeah! 402 00:19:25,164 --> 00:19:27,584 Hey, this is a customer, Ed, for crying out loud. 403 00:19:27,667 --> 00:19:29,252 I know it's a customer, and this is a business. 404 00:19:29,294 --> 00:19:31,754 Listen, I took out a loan of $2,000 worth of parts, 405 00:19:31,838 --> 00:19:34,965 and I'm not gonna pay it back pumping $2 worth of gas. 406 00:19:35,049 --> 00:19:37,427 Hey, hey! As far as I'm concerned, you can take 407 00:19:37,510 --> 00:19:41,138 your $2,000 worth of parts, and you can just... 408 00:19:41,222 --> 00:19:44,392 [speaking indistinctly] 409 00:19:44,434 --> 00:19:47,436 Well, you did it again. You drove away a customer. 410 00:19:47,478 --> 00:19:48,938 You tried to shove $2,000 411 00:19:49,022 --> 00:19:50,273 worth of parts down that guy's throat. 412 00:19:50,315 --> 00:19:52,442 Well, that's salesmanship. 413 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Salesmanship? 414 00:19:54,359 --> 00:19:55,904 Yeah, some salesman. 415 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 [speaking Spanish] 416 00:20:02,327 --> 00:20:05,121 This is my garage, and I'm gonna run it the way I always ran it. 417 00:20:05,163 --> 00:20:06,664 - Yeah, right into the ground. - Yeah? 418 00:20:06,748 --> 00:20:08,291 Well, I've been in this business 35 years, 419 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 and I'm not about to change. 420 00:20:09,751 --> 00:20:11,794 Oh, you're no gonna change, huh? 421 00:20:11,836 --> 00:20:14,088 You gonna stay right where you are, in the bottom. 422 00:20:14,130 --> 00:20:16,132 Yeah. I like it here at the bottom. 423 00:20:16,174 --> 00:20:18,468 When things begin to fall out, you don't have so far to drop. 424 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 What about me? 425 00:20:21,930 --> 00:20:23,848 You? You're at home at the bottom. 426 00:20:27,810 --> 00:20:31,439 You're wrong, old man. I'm not at the bottom. 427 00:20:31,481 --> 00:20:34,275 I'm not the quitter, the lazy one, the one with no ambition. 428 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 That's the way you feel about it, huh? 429 00:20:35,984 --> 00:20:38,071 That's right. I don't know what I'm doing 430 00:20:38,154 --> 00:20:40,114 hanging around here where I got no future. 431 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 In that case, why don't you leave? 432 00:20:42,951 --> 00:20:44,786 - Leave, huh? - Yeah. Leave. 433 00:20:44,827 --> 00:20:47,288 Alright, I quit. You know, I was wrong about that stuff, 434 00:20:47,330 --> 00:20:49,165 "We got to get new parts." Customers aren't 435 00:20:49,248 --> 00:20:51,334 going to start coming in until you get some new parts. 436 00:20:51,376 --> 00:20:53,711 They won't be asking for repairs until you repair yourself. 437 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 - Goodbye. - [car horn honks] 438 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Alright. Go ahead. Leave. Leave. 439 00:21:07,725 --> 00:21:09,352 I'll show you who you're quitting. 440 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Smiling Ed Brown. That's who. 441 00:21:19,612 --> 00:21:22,490 [speaks Spanish] 442 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Beg your pardon? 443 00:21:24,282 --> 00:21:25,868 Oh. Fill it up, please. 444 00:21:25,952 --> 00:21:28,538 Ah, fill it up. Yes, indeed, ma'am. 445 00:21:28,579 --> 00:21:30,248 I have regular or supreme. 446 00:21:30,330 --> 00:21:33,251 My husband says to always use supreme. 447 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 Ah, you don't need it for this car, ma'am. 448 00:21:35,920 --> 00:21:37,922 Regular's just as good, and it's much cheaper. 449 00:21:38,006 --> 00:21:41,050 I make a little less profit, but I got a happier customer. 450 00:21:43,302 --> 00:21:45,013 Will you get the windshield, please? 451 00:21:45,054 --> 00:21:47,390 Windshield? Yes, ma'am. Right away. 452 00:21:49,225 --> 00:21:51,060 Don't forget the side mirror. 453 00:21:51,102 --> 00:21:54,605 Side mirror. Yes, ma'am. Man's only got two hands. 454 00:21:56,816 --> 00:22:00,236 But one of them's going to do the side mirror. 455 00:22:00,278 --> 00:22:02,030 You might as well check under the hood. 456 00:22:02,071 --> 00:22:04,157 Check under the hood. Okay. 457 00:22:08,077 --> 00:22:10,079 That's water, oil, and battery. 458 00:22:10,121 --> 00:22:11,955 Water, oil, and battery. Yes, ma'am. 459 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 I had them checked a couple of days ago, 460 00:22:13,916 --> 00:22:15,877 but I like to keep on top of it. 461 00:22:15,917 --> 00:22:19,672 Smart, smart. That's the way Andy Granatelli does it. 462 00:22:23,801 --> 00:22:25,928 Oh, and get the tires, huh? 463 00:22:26,012 --> 00:22:28,097 Tires? Yes, ma'am. 464 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 I carry 30 pounds of pressure in each one. 465 00:22:34,228 --> 00:22:37,356 [Ed] 30 pounds. Right. 466 00:22:37,440 --> 00:22:39,233 Check the spare, too, while you're at it. 467 00:22:39,275 --> 00:22:40,818 Yes. Yes, ma'am. 468 00:22:40,902 --> 00:22:43,446 Nobody wants a flat spare. [laughs] 469 00:22:45,948 --> 00:22:50,119 Gallon and a half? A gallon and a half? 470 00:22:50,161 --> 00:22:52,455 I just had it filled last night, but I like a full tank. 471 00:22:52,538 --> 00:22:54,499 But one lousy gallon and a half? Listen, here-- 472 00:22:54,582 --> 00:22:56,626 Uh, Mr. Brown, I'll take care of this customer for you. 473 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Yeah? Wait a minute. I thought you didn't work here anymore. 474 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 I thought you were quitting. 475 00:23:00,546 --> 00:23:02,548 I couldn't quit someone who tried so hard. 476 00:23:02,632 --> 00:23:05,635 Besides, you still owe me two weeks' back pay, 477 00:23:05,718 --> 00:23:08,304 one week's vacation, four days' sick leave-- 478 00:23:08,387 --> 00:23:11,641 Okay, okay, you're back on the payroll. 479 00:23:11,682 --> 00:23:13,601 I'm sorry. I have to leave. 480 00:23:13,643 --> 00:23:16,436 Here is your dollar for the gas. Adiós. 481 00:23:18,189 --> 00:23:19,565 You look tired. 482 00:23:19,648 --> 00:23:21,484 Yeah. I think I ought to take a nap. 483 00:23:21,526 --> 00:23:23,194 Yeah, all that niceness took a lot out of you. 484 00:23:23,277 --> 00:23:24,821 Yeah. 485 00:23:24,904 --> 00:23:26,321 [Chico] I'll put this in the cash register. 486 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 Make sure it doesn't get wet. 487 00:23:58,521 --> 00:24:00,857 [funk music playing] 488 00:24:05,736 --> 00:24:10,950 [telephone rings] 489 00:24:11,032 --> 00:24:13,578 - [music stops] - Yeah. Brown and Rodriguez. 490 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 What? Oh, well, can you get a push over? 491 00:24:16,455 --> 00:24:18,499 Yeah, it won't start. Right. 492 00:24:18,541 --> 00:24:20,585 Yeah, we can put that in for you. 493 00:24:20,667 --> 00:24:22,086 Well, let me ask my mu-- I'm not sure. 494 00:24:22,170 --> 00:24:23,671 I'm gonna have to ask my muffler man. 495 00:24:23,713 --> 00:24:25,339 He's put in five today. 496 00:24:25,381 --> 00:24:27,717 Okay. Fine. I'll call you back. 497 00:24:27,758 --> 00:24:29,552 Right. 498 00:24:29,635 --> 00:24:32,346 Ed, some guy needs a muffler tonight, 499 00:24:32,388 --> 00:24:33,931 and I told him we'd do it-- you know, 500 00:24:34,015 --> 00:24:35,641 keep good relations in the community. 501 00:24:38,352 --> 00:24:41,606 Hey, come on. Don't be stubborn again. 502 00:24:41,689 --> 00:24:44,066 Hey, listen, why turn away business, right? 503 00:24:44,150 --> 00:24:45,693 Ed. 504 00:24:45,734 --> 00:24:48,070 You're mad again. Ed? 505 00:24:48,154 --> 00:24:49,571 Ed! 506 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 You got to watch your help every minute. 507 00:25:08,465 --> 00:25:10,468 [Freddie] "Chico and the Man" was recorded live 508 00:25:10,551 --> 00:25:12,845 before a studio audience at NBC Studios, 509 00:25:12,929 --> 00:25:14,763 Burbank, California. 510 00:25:14,847 --> 00:25:17,350 ♪♪ 511 00:25:17,433 --> 00:25:20,770 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 512 00:25:20,853 --> 00:25:24,273 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 513 00:25:24,357 --> 00:25:27,693 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 514 00:25:27,777 --> 00:25:30,154 ♪ His belly for something to eat ♪ 515 00:25:30,238 --> 00:25:33,907 ♪ But times are hard ♪ 516 00:25:33,950 --> 00:25:37,703 ♪ For Chico and the Man ♪ 517 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 ♪ Times are hard ♪ 518 00:25:40,580 --> 00:25:43,459 ♪ For Chico and the Man ♪ 519 00:25:43,501 --> 00:25:45,503 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 39665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.