All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E03.Old.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,380 [José Feliciano] Two, three and... 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,007 [guitar playing] 3 00:00:12,888 --> 00:00:18,393 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:18,436 --> 00:00:23,816 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:23,899 --> 00:00:29,196 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:29,280 --> 00:00:34,243 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,079 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:39,832 --> 00:00:45,838 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,634 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:50,718 --> 00:00:56,474 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,311 ♪ Yes, they will, for Chico and the Man ♪ 13 00:01:00,352 --> 00:01:01,854 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 14 00:01:17,244 --> 00:01:19,705 Alright. Rise and shine. 15 00:01:19,789 --> 00:01:21,874 Rise and shine! 16 00:01:25,419 --> 00:01:27,171 Come on, Chico! 17 00:01:27,212 --> 00:01:30,424 Andy Granatelli's already been up for three hours! 18 00:01:32,009 --> 00:01:35,346 Oh, these kids. They drive you out of your mind. 19 00:01:35,429 --> 00:01:39,183 [sighs] Well, I'll have to use a different approach. 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,352 ♪ Dum, dum-dum, dum-dum, Granada ♪ 21 00:01:41,393 --> 00:01:43,187 ♪ Da-da-da, da-dee-dee-da ♪ 22 00:01:43,229 --> 00:01:46,190 ♪ Da-da-da, dee-da-dee-da ♪ 23 00:01:46,232 --> 00:01:48,317 ♪ La-da, da-dee-dah ♪ 24 00:01:48,359 --> 00:01:51,570 ♪ Da-dee-dah, da-dee-dah, Grenada ♪ 25 00:01:51,654 --> 00:01:54,740 ♪ La-da, da-dee-dah ♪ 26 00:01:54,824 --> 00:01:56,867 ♪ Da-dee, la-la-la ♪ 27 00:01:56,909 --> 00:02:00,079 - ♪ La-da-dah-dah -- ♪ - ♪ Grenada! ♪ 28 00:02:01,956 --> 00:02:04,250 Why aren't you sleeping in the van like I thought? 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,210 Are you kidding, man? Don't you know Andy Granatelli 30 00:02:06,252 --> 00:02:08,712 - has been up for three hours? - Yeah? 31 00:02:08,796 --> 00:02:11,215 Well, why did you leave the garage without telling me? 32 00:02:11,257 --> 00:02:12,842 I came into your bedroom and told you. 33 00:02:12,883 --> 00:02:14,260 How many times have I told you? 34 00:02:14,343 --> 00:02:15,803 Don't come in my bedroom 35 00:02:15,886 --> 00:02:17,930 and tell me something while I'm sleeping. 36 00:02:18,013 --> 00:02:19,764 But you answered me. You said I could go. 37 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Oh. Well, that's because I was dreaming 38 00:02:21,600 --> 00:02:25,187 and I thought you meant you were going forever. 39 00:02:25,229 --> 00:02:26,981 Listen, Ed, why don't you have a cup of coffee? 40 00:02:27,064 --> 00:02:28,399 I just made it. It's in the office. 41 00:02:28,482 --> 00:02:29,859 You'll feel a lot better. 42 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 And don't try to weasel out of this. 43 00:02:31,068 --> 00:02:32,444 - I am not a weasel. - No? 44 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 How'd you get in my garage? 45 00:02:33,904 --> 00:02:35,447 How'd you get to work for me? 46 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 How'd you get into my coffee pot? 47 00:02:37,657 --> 00:02:40,244 - I'm a weasel. - Yeah. 48 00:02:40,327 --> 00:02:42,830 I see I've got to teach you the ten commandments. 49 00:02:42,913 --> 00:02:44,248 I think I know them already. 50 00:02:44,290 --> 00:02:46,083 No, these are my commandments. 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,794 - Don't they belong to Moses? - Mine are different. 52 00:02:48,877 --> 00:02:50,880 Number one is, "Thou shall not leave the premises 53 00:02:50,921 --> 00:02:53,090 - without telling me." - But I did tell you. 54 00:02:53,132 --> 00:02:54,633 Number two is don't argue with me. 55 00:02:54,717 --> 00:02:56,175 Okay. 56 00:02:56,260 --> 00:02:58,095 Number three is stop cleaning up the garage 57 00:02:58,178 --> 00:02:59,930 and leave it the way I like it -- dirty. 58 00:03:00,014 --> 00:03:03,183 Alright, Ed, you will be on the Sanitation Department's 59 00:03:03,267 --> 00:03:04,602 most dirty old man list. 60 00:03:04,643 --> 00:03:07,730 Number four, call me "Mr. Brown." 61 00:03:07,770 --> 00:03:09,732 Mr. Brown. Okay, Ed. 62 00:03:09,773 --> 00:03:11,066 Number six-- 63 00:03:11,108 --> 00:03:12,443 What happened to number five? 64 00:03:12,526 --> 00:03:15,654 Number five is don't be a wise guy. 65 00:03:15,738 --> 00:03:18,240 Okay, Ed, I will treat you with the respect of a son. 66 00:03:18,282 --> 00:03:19,782 And that's another thing-- get that idea 67 00:03:19,825 --> 00:03:21,327 right out of your head. 68 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 I'm not your father, and I'm not your uncle. 69 00:03:23,245 --> 00:03:25,288 - How about a second cousin? - No way. 70 00:03:25,331 --> 00:03:26,790 - Close friend of the family? - Forget it. 71 00:03:26,832 --> 00:03:28,125 I could use a pen pal. 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,793 Fine. Why don't you move to Alaska 73 00:03:29,877 --> 00:03:31,629 so I can look forward to your letters? 74 00:03:31,712 --> 00:03:33,464 Am I coming through loud and clear? 75 00:03:33,547 --> 00:03:35,674 Absolutely. If Moses had been as clear, 76 00:03:35,758 --> 00:03:38,177 he would have gotten his people out of the desert a lot sooner. 77 00:03:41,931 --> 00:03:43,474 Hey, what are those? 78 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Ways to improve our business. 79 00:03:45,184 --> 00:03:47,811 You just broke the rest of my commandments-- 80 00:03:47,853 --> 00:03:51,649 don't try to change my method of operation! 81 00:03:51,690 --> 00:03:53,776 What's in those books? 82 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 They're repair manuals for foreign cars. 83 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 I told you, don't try to change things! 84 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 But I bought these B.C. 85 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 B.C.? 86 00:04:01,408 --> 00:04:05,245 Before commandments. 87 00:04:05,329 --> 00:04:07,706 These books are gonna bring us into the 20th century. 88 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 I've been in the 20th century over 60 years, 89 00:04:09,959 --> 00:04:11,710 and I still don't like it. 90 00:04:11,794 --> 00:04:13,420 Look, there's a whole new world of foreign cars out there, 91 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 and we've got to be ready for them. 92 00:04:14,838 --> 00:04:16,507 These books are gonna help us. 93 00:04:16,548 --> 00:04:19,510 Suppose a Ferrari comes in, expensive Italian car. 94 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 I got the manual. 95 00:04:21,095 --> 00:04:22,513 [Italian accent] Ah, buongiorno, paisan. 96 00:04:22,553 --> 00:04:23,847 My name is Chico Falconeri. 97 00:04:23,931 --> 00:04:26,183 I'm your authorized Ferrari mechanic. 98 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 [imitating Vito Corleone] Uh, those Italian drivers 99 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 are very wild. 100 00:04:31,438 --> 00:04:35,067 Rome didn't fall. It was hit by a car. 101 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 Let's say a Japanese car comes in. 102 00:04:38,195 --> 00:04:39,738 [Japanese accent] Oh, "herro, rittle" car. 103 00:04:39,822 --> 00:04:41,782 I am Chico Matsumoto. 104 00:04:47,287 --> 00:04:49,540 I will "flix" your Datsun with "gleat plide," 105 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 and if I fail to "flix"-- kck!-- 106 00:04:52,334 --> 00:04:54,753 my "blother" will do it. 107 00:04:56,588 --> 00:04:58,632 [British accent] Oh, I say! A Rolls-Royce! 108 00:04:58,716 --> 00:05:00,884 Good evening, your Lordship. So nice of you to come in. 109 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 Is your Rolls bothering you? Yes. 110 00:05:02,845 --> 00:05:04,763 Well, let's have a look under the bonnet there. 111 00:05:04,847 --> 00:05:07,266 Oh, of course. Your radiator's dry. 112 00:05:07,349 --> 00:05:10,019 - All it needs is a spot of tea. - Yeah. 113 00:05:10,060 --> 00:05:13,897 Well, what I need is a shot of bourbon. 114 00:05:13,939 --> 00:05:15,774 Here, let me show you something. 115 00:05:18,777 --> 00:05:21,447 Well, what do you think? 116 00:05:21,529 --> 00:05:24,783 Tell me what it is, and I'll tell you what I think. 117 00:05:24,867 --> 00:05:26,535 This is what cars are all about today. 118 00:05:26,577 --> 00:05:28,412 This chart will show us how to control them. 119 00:05:28,495 --> 00:05:30,080 Chart? That's like saying Picasso 120 00:05:30,122 --> 00:05:31,707 painted by the numbers. 121 00:05:31,749 --> 00:05:35,753 - Didn't he? - Listen, Chico. 122 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 A good mechanic uses his wrench like a painter 123 00:05:39,048 --> 00:05:41,091 uses his brush -- by instinct. 124 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 Okay, so, you got instincts, but you also got 125 00:05:43,510 --> 00:05:45,763 an empty garage. I'm bringing you technology. 126 00:05:45,803 --> 00:05:47,097 I don't need technology. 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,766 - Nobody knows you're here. - Yeah? 128 00:05:48,849 --> 00:05:52,101 Nobody knew Van Gogh was alive until after he was dead. 129 00:05:52,186 --> 00:05:53,896 Sure they did. All the time, they used to be 130 00:05:53,937 --> 00:05:57,565 going, "Hey, look at the funny guy with the one ear." 131 00:05:57,608 --> 00:05:59,610 Hey, don't you see? You've got a Model T mind 132 00:05:59,693 --> 00:06:01,779 in a Maserati world. 133 00:06:01,862 --> 00:06:04,448 [Mabel] Mail call! 134 00:06:04,490 --> 00:06:06,450 Mail call! 135 00:06:06,533 --> 00:06:08,160 Oh, good morning, Ed. 136 00:06:08,243 --> 00:06:09,787 That's your opinion. 137 00:06:09,827 --> 00:06:11,663 Pay up. 138 00:06:11,747 --> 00:06:13,624 [sighs] Doo-doo-doo. 139 00:06:13,665 --> 00:06:14,791 What is this? 140 00:06:14,875 --> 00:06:16,293 It's a standing bet. 141 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 He gives me four to one every morning 142 00:06:17,795 --> 00:06:19,421 that you won't give me a civil answer. 143 00:06:19,463 --> 00:06:21,964 Four to one? If I were you, I'd ask for better odds. 144 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 Isn't it amazing? 145 00:06:23,801 --> 00:06:25,427 No matter what side of the bed you fall out of, 146 00:06:25,469 --> 00:06:27,012 you never land sunny side up. 147 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 That's because the first thing I see in the morning 148 00:06:29,014 --> 00:06:31,600 is you bringing me those bills. 149 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Hey, is that any way to talk to your mailman? 150 00:06:33,392 --> 00:06:35,312 - It's not his fault. - Hey, don't you start 151 00:06:35,395 --> 00:06:37,314 with me, Chico. I'm not a mailman. 152 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 I am a mail person. 153 00:06:39,650 --> 00:06:42,820 Mm, that's your 20th-century technology for you. 154 00:06:42,903 --> 00:06:44,822 A woman delivering mail when she should be home 155 00:06:44,904 --> 00:06:47,825 delivering babies. 156 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 And a kid off the streets trying to tell me 157 00:06:49,743 --> 00:06:52,162 I don't know what I've been doing for the last 30 years. 158 00:06:52,246 --> 00:06:54,915 I showed him some pictures in a book and it kind of upset him. 159 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 Oh, yeah? What kind of book? 160 00:06:56,541 --> 00:06:58,168 You know, dealing with new techniques. 161 00:06:58,210 --> 00:07:00,671 New techniques? [chuckles] 162 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 At your age, you should know them all. 163 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Oh, come on. 164 00:07:05,551 --> 00:07:07,511 This has got to do with motors. 165 00:07:07,594 --> 00:07:09,221 Ooh, that is a new technique. 166 00:07:09,303 --> 00:07:12,099 No, no, no. I'm talking about foreign cars. 167 00:07:12,182 --> 00:07:14,560 - Oh, in a foreign car? - Oh, come on, Mabel. 168 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 - Give me my mail. - Oh, yeah, sure. 169 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Bill. 170 00:07:21,650 --> 00:07:23,402 Bill. 171 00:07:23,485 --> 00:07:25,195 Bill. 172 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Oh. Final notice. 173 00:07:28,240 --> 00:07:31,535 And a calendar. 174 00:07:31,577 --> 00:07:34,872 - Anything for me? - Oh, not today. 175 00:07:34,955 --> 00:07:36,748 Well, I was expecting a letter from my cousin. 176 00:07:36,832 --> 00:07:38,208 He's on his way to making a fortune. 177 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Oh, really? Doing what? 178 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 He's an inventor. He just invented a new dog food 179 00:07:41,753 --> 00:07:45,966 that tastes just like a mailman's leg. 180 00:07:46,049 --> 00:07:49,178 Boy, why do I always get sucked into your stories? 181 00:07:49,219 --> 00:07:52,181 Hey. This girl is totally nude! 182 00:07:52,222 --> 00:07:55,976 No, she's not. She got on a shower cap. 183 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Mabel, does your mother know 184 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 you're out delivering nude calendars? 185 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 My mother posed for that picture. 186 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Oh, I'm wasting my time talking to you. 187 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 No. Listen to her, Ed. Get the woman's point of view. 188 00:08:07,946 --> 00:08:09,823 They own 50% of the cars in the country. 189 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Yeah, and they cause 90% of the accidents. 190 00:08:12,326 --> 00:08:15,746 We can afford to. We control 90% of the money. 191 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 You know, I don't know why you take care of cars. 192 00:08:18,749 --> 00:08:20,751 You should be shoeing horses. 193 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Progress, huh? That's your idea of progress? 194 00:08:25,923 --> 00:08:29,426 Would you take a girl like this home to your mother's house? 195 00:08:29,468 --> 00:08:32,261 Only if I knew my mother wasn't gonna be home. 196 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Oh, no, you don't. 197 00:08:40,687 --> 00:08:41,939 Well, I got to know what day it is, man. 198 00:08:41,980 --> 00:08:45,776 Well, ask me every day. 199 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 Just ask me every day, and I'll tell you. 200 00:08:47,736 --> 00:08:49,071 If you want to hang something on the wall, 201 00:08:49,112 --> 00:08:50,780 put up a picture of Henry Aaron. 202 00:08:50,822 --> 00:08:52,616 Who wants to look at a naked baseball player? 203 00:08:52,658 --> 00:08:55,285 Ohh. 204 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 [vehicle approaching] 205 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 [engine revs] Oh, that's beautiful. 206 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Yeah, those Italians sure know how to make cars. 207 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 It's German. 208 00:09:07,339 --> 00:09:09,258 Yeah, built by Italian workers. 209 00:09:09,299 --> 00:09:10,801 What can we do for you, sir? 210 00:09:10,842 --> 00:09:12,177 [man] Well, you can either stop those wipers 211 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 or make it rain, but do it quickly for me, 212 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 will you, Pops? I'm on my way to the track. 213 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 And while you're at it, why don't you check the air 214 00:09:17,641 --> 00:09:19,184 - in the rear tires for me? - Check the tires. 215 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 I'll handle this. 216 00:09:20,602 --> 00:09:21,852 They, uh-- 217 00:09:21,937 --> 00:09:24,147 - They ever do this before? - Yeah. 218 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 Well, looks like they're doing it again. 219 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Look, uh, I got a sure thing in the first race, you know? 220 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 So can we kind of hurry this up, please? 221 00:09:36,493 --> 00:09:38,495 Oh, sure, sure. Turn your motor off. 222 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 It is off. 223 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 It's off? 224 00:09:41,832 --> 00:09:45,168 Well, these things shouldn't be doing this. 225 00:09:45,252 --> 00:09:46,837 You know anything about these cars? 226 00:09:46,878 --> 00:09:49,673 The car hasn't been made that I can't handle. 227 00:09:49,756 --> 00:09:51,300 That's what I like-- a man with confidence. 228 00:09:51,341 --> 00:09:52,509 Now, if you've got the brains to go with it, 229 00:09:52,551 --> 00:09:54,845 I'll be able to make the track. 230 00:09:54,886 --> 00:09:57,222 - What are you trying to do? - It's a trick. 231 00:09:57,306 --> 00:09:59,599 I'm trying to put the car on my shoulder. 232 00:10:02,144 --> 00:10:03,812 You open that from the inside. 233 00:10:03,854 --> 00:10:07,816 Alright, open it. Yeah, that's better. 234 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Uh -- Hey! 235 00:10:09,568 --> 00:10:12,404 - Where's your motor? - It's in the back! 236 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 Oh, okay. 237 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 Ed, maybe I should get the manual. 238 00:10:16,825 --> 00:10:19,035 You get the manual, and I'll break your arm. 239 00:10:19,119 --> 00:10:22,873 Get the manual. I'll fix your arm. 240 00:10:22,914 --> 00:10:25,250 You have any idea why your car is acting this way? 241 00:10:25,333 --> 00:10:28,754 - Yeah. Comes from a broken home. - Alright, alright, man. 242 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 I'm a mechanic. I'm like a doctor. 243 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 - I got to ask questions. - Alright. 244 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 I was driving down the freeway. 245 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 A cop was following me. I slowed down. 246 00:10:35,469 --> 00:10:37,888 Next thing I know, my wipers started going back and forth, 247 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 back and forth, back and forth. 248 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 Sounds like nervous anxiety to me. 249 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 What? 250 00:10:44,811 --> 00:10:46,897 Well, you said you were driving down the freeway, right? 251 00:10:46,938 --> 00:10:48,482 You saw a cop. He saw you speeding. 252 00:10:48,565 --> 00:10:50,232 You slam on the brakes. Your fear was transmitted 253 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 to your windshield wipers, causing a nervous tick. 254 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 - You're putting me on. - What's the matter? 255 00:10:54,613 --> 00:10:57,407 You don't believe inanimate objects have feelings? 256 00:10:57,491 --> 00:11:00,369 I tell you a story. I had a grandmother. 257 00:11:00,410 --> 00:11:01,620 God rest her soul. 258 00:11:01,703 --> 00:11:03,080 When she died, her rocking chair 259 00:11:03,163 --> 00:11:05,040 loved her so much, it kept on rocking. 260 00:11:07,708 --> 00:11:09,628 Yeah, I saw that picture on the late show, too. 261 00:11:09,711 --> 00:11:11,213 Yeah. Wasn't it great, right? At the end, 262 00:11:11,254 --> 00:11:12,506 the basement door kept opening, going-- 263 00:11:12,589 --> 00:11:14,925 [imitates door creaking] 264 00:11:14,966 --> 00:11:16,635 - Ow! - [man] What happened? 265 00:11:16,718 --> 00:11:19,261 I don't know. I think something bit me. 266 00:11:19,346 --> 00:11:20,889 You guys don't know what you're doing. 267 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 I mean, you're both as loony 268 00:11:22,182 --> 00:11:23,934 as the guy who sent me in here. 269 00:11:24,017 --> 00:11:26,852 Admit it -- you don't know anything about this car. 270 00:11:26,937 --> 00:11:29,773 Oh, no? Your wipers have stopped moving, haven't they? 271 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 - [horn honking] - Oh, great. 272 00:11:31,400 --> 00:11:32,984 Now the horn's going! 273 00:11:33,068 --> 00:11:35,112 Don't worry. I'll fix it. 274 00:11:35,195 --> 00:11:37,364 He'll take care of it. 275 00:11:37,447 --> 00:11:40,784 - [honking stops] - Yeah, I got it. 276 00:11:40,826 --> 00:11:42,785 ♪♪ 277 00:11:42,869 --> 00:11:44,746 Now the radio's going! 278 00:11:44,788 --> 00:11:46,540 Will you settle for a little music? 279 00:11:46,623 --> 00:11:48,958 You're not a mechanic! You're a butcher! 280 00:11:49,042 --> 00:11:52,003 Listen, one crack out of you, and I'll have your liver 281 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 on the end of these pliers. Now stand back. 282 00:11:53,296 --> 00:11:55,631 ♪♪ 283 00:11:58,635 --> 00:12:00,011 [music stops] 284 00:12:00,095 --> 00:12:02,347 There you are! 285 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 How about that? 286 00:12:08,395 --> 00:12:11,940 [music resumes horn honking] 287 00:12:17,446 --> 00:12:20,240 Ed? Ed? 288 00:12:20,323 --> 00:12:22,159 Ed? 289 00:12:22,242 --> 00:12:23,785 Ed, where are you going? 290 00:12:23,827 --> 00:12:25,203 You were right, kid. 291 00:12:25,287 --> 00:12:28,290 Technology is in. Instincts are out. 292 00:12:28,331 --> 00:12:30,708 And that means I'm through. 293 00:12:30,792 --> 00:12:33,920 [music and honking continue] 294 00:12:42,011 --> 00:12:44,473 [knocking on door] 295 00:12:46,725 --> 00:12:48,226 - Who is it? - [Chico] It's breakfast. 296 00:12:48,309 --> 00:12:50,687 Oh, go away. 297 00:12:50,770 --> 00:12:52,647 [Chico] I made some nice muffins 298 00:12:52,689 --> 00:12:56,359 and eggs just like you like them -- burnt on both sides. 299 00:12:56,401 --> 00:12:58,653 I'm not hungry. 300 00:13:01,823 --> 00:13:03,200 How long are you gonna stay in bed? 301 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Forever. 302 00:13:05,619 --> 00:13:07,037 Hey, listen, you didn't get up for lunch yesterday. 303 00:13:07,078 --> 00:13:09,372 You didn't get up for dinner. And why? 304 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 Just because you saw with your own eyes 305 00:13:11,082 --> 00:13:13,710 that sometimes technology helps. 306 00:13:13,752 --> 00:13:18,256 Now, look, I made hot coffee, strawberry jam, muffins, 307 00:13:18,340 --> 00:13:21,551 brought you the newspaper and a nice flower. 308 00:13:21,635 --> 00:13:24,721 Okay, Mary Poppins, bring it over. 309 00:13:24,763 --> 00:13:27,390 I'm not Mary Poppins. 310 00:13:27,474 --> 00:13:31,770 I am Igor, your faithful servant. 311 00:13:31,852 --> 00:13:35,565 And I know my master's not feeling well. 312 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Oh, curse that gypsy with his funny automobile 313 00:13:38,568 --> 00:13:41,530 that did all those crazy things. 314 00:13:41,571 --> 00:13:44,199 He has made my master sad, and he shall pay. 315 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - [laughs evilly] - Yeah. 316 00:13:46,993 --> 00:13:50,038 Well, you bring that tray over here, or you'll pay for it. 317 00:13:50,080 --> 00:13:53,083 Oh, good. Soon you'll be well enough to beat me again. 318 00:13:53,166 --> 00:13:55,210 To beat me. 319 00:13:57,420 --> 00:13:58,755 I really do it better in Spanish. 320 00:13:58,797 --> 00:14:00,215 How'd you like me to do it in Spanish? 321 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 How'd you like this tray on your head? 322 00:14:01,925 --> 00:14:03,927 - Sorry, master. - Okay, Igor, 323 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 back to the dungeon. 324 00:14:05,386 --> 00:14:08,098 Oh, please, let me stay. 325 00:14:08,181 --> 00:14:10,267 I love to sit and watch people eat. 326 00:14:10,350 --> 00:14:12,936 Good. I'll get you a season pass to a diner. 327 00:14:13,019 --> 00:14:15,105 I made the muffins myself. 328 00:14:15,188 --> 00:14:16,273 Yeah? 329 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 [muffin clangs] 330 00:14:17,649 --> 00:14:20,443 Who helped you lift them out of the oven? 331 00:14:20,527 --> 00:14:23,947 Oh, this is ridiculous. I feel silly. 332 00:14:24,030 --> 00:14:26,658 I haven't had breakfast in bed since my honeymoon. 333 00:14:26,741 --> 00:14:29,619 - You and Margaret, huh? - Yeah. Me and Margaret. 334 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Boy, I'll never forget it. 335 00:14:32,247 --> 00:14:34,833 We were so young and so shy. 336 00:14:34,916 --> 00:14:38,670 She spent the first two days phoning her mother. 337 00:14:38,753 --> 00:14:41,214 On the phone for two days? Didn't that upset you? 338 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 No. She called collect. 339 00:14:44,634 --> 00:14:47,971 Yeah, but what about the nights, you son of a gun? 340 00:14:48,013 --> 00:14:50,473 Oh, the nights. A lot of fun. 341 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 I won four bucks playing gin rummy with the bellhop. 342 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 Hey, this coffee isn't bad. What'd you do to it? 343 00:14:59,024 --> 00:15:01,026 [whistles] 344 00:15:01,109 --> 00:15:03,820 Nice try, kid, but it's no use. 345 00:15:03,903 --> 00:15:05,030 It won't work. Here, hold this. 346 00:15:05,113 --> 00:15:07,449 - What won't work? - [groans] 347 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 Hey, you didn't even taste the muffins. 348 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Oh, no, muffins aren't important anymore. 349 00:15:12,245 --> 00:15:15,081 [sighs] Put it down. I want to show you something. 350 00:15:15,165 --> 00:15:17,500 Come on over here. 351 00:15:20,503 --> 00:15:22,213 Here. You see that? 352 00:15:22,297 --> 00:15:23,673 A gold-plated wrench. 353 00:15:23,757 --> 00:15:25,508 Right. Read the inscription. 354 00:15:25,592 --> 00:15:29,179 "To Ed Brown, master mechanic, 1935." 355 00:15:29,262 --> 00:15:32,891 Yeah. My boss gave me that after my first year on the job. 356 00:15:32,974 --> 00:15:34,267 Well, you're still a master mechanic. 357 00:15:34,351 --> 00:15:35,518 Oh, it's no use, kid. 358 00:15:35,602 --> 00:15:36,895 Not after yesterday. 359 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 - I've lost my touch. - You did not. 360 00:15:39,481 --> 00:15:43,276 Oh, come on. Forget it, kid. When it goes, it goes. 361 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 Same thing happened to Jack Dempsey, 362 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 Sandy Koufax, Eddie Arcaro. 363 00:15:47,197 --> 00:15:49,699 But you're in your prime, Ed. Look at the way you're built. 364 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 What are you talking about? I'm a wreck. 365 00:15:53,286 --> 00:15:55,080 Yeah, but you look great for a wreck. 366 00:15:59,209 --> 00:16:01,586 Hey, and after you shave, you'll look even better. 367 00:16:01,670 --> 00:16:03,713 Oh, what have I got to shave for? 368 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Are you kidding? Every once in a while, 369 00:16:05,840 --> 00:16:07,550 a good-looking old dame comes in here. 370 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 No use, kid. I'm all washed up. 371 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 If you want to know the truth, I can't handle 50% of the cars 372 00:16:13,056 --> 00:16:16,059 that come in here, and I know it. 373 00:16:16,142 --> 00:16:18,144 Well, then... 374 00:16:18,228 --> 00:16:20,730 we'll just avoid that 50%. 375 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 You've got to get this through your head. 376 00:16:23,316 --> 00:16:26,444 I've lost the one thing that made me a master mechanic. 377 00:16:26,528 --> 00:16:28,321 With Jack Dempsey, it was his legs. 378 00:16:28,405 --> 00:16:29,948 With Sandy Koufax, it was his arm. 379 00:16:30,031 --> 00:16:32,784 With Eddie Arcaro, it was his weight. 380 00:16:32,867 --> 00:16:34,703 And with me, it's my instinct. 381 00:16:34,744 --> 00:16:36,413 And in my business, once you lose your instinct, 382 00:16:36,496 --> 00:16:38,456 you're finished. 383 00:16:38,540 --> 00:16:41,459 Mmm. This muffin is delicious. 384 00:16:41,543 --> 00:16:44,379 Is that all you can say? 385 00:16:44,421 --> 00:16:46,673 Coffee isn't bad, either. 386 00:16:46,756 --> 00:16:49,718 You're taking the end of my career pretty lightly. 387 00:16:49,759 --> 00:16:51,010 No, I'm not. 388 00:16:51,094 --> 00:16:52,429 Well, you don't look very sad. 389 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 I am very sad, but I know you hate 390 00:16:54,347 --> 00:16:55,682 to see a grown man cry. 391 00:16:55,765 --> 00:16:57,976 I'm not asking you to cry! 392 00:16:58,059 --> 00:17:01,604 But the least you could do is, well, something. 393 00:17:01,688 --> 00:17:03,982 Okay. Tell you what I'm gonna do. 394 00:17:04,065 --> 00:17:06,609 I'm gonna eat the other muffin. 395 00:17:06,693 --> 00:17:08,653 My heart is broken! 396 00:17:08,737 --> 00:17:11,448 My whole career is flashing before my eyes, 397 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 and you're eating my muffin! 398 00:17:13,782 --> 00:17:15,452 What are you yelling at me for? 399 00:17:15,493 --> 00:17:18,496 Well, the least you could do is ask me not to quit! 400 00:17:18,580 --> 00:17:21,332 Ed, not only did you lose your instinct. 401 00:17:21,416 --> 00:17:22,876 I think you lost your hearing, as well. 402 00:17:22,959 --> 00:17:24,335 I begged you not to quit. 403 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 You did? Well, let's hear it again. 404 00:17:26,755 --> 00:17:28,298 Okay, okay. 405 00:17:28,381 --> 00:17:30,675 Please. I'm begging you. Don't quit. 406 00:17:30,759 --> 00:17:33,303 You call that begging? 407 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 That's not begging. 408 00:17:42,061 --> 00:17:43,938 A man who begs, begs with feeling, 409 00:17:43,980 --> 00:17:46,523 with sincerity, with sensitivity, with emotion. 410 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 You could have said, "Ed, you're a wonderful man 411 00:17:49,569 --> 00:17:51,112 "with a tremendous talent. 412 00:17:51,154 --> 00:17:52,446 Don't quit." 413 00:17:52,489 --> 00:17:55,532 Or, "Ed, Ed, 414 00:17:55,617 --> 00:17:57,410 "you're in the prime of your life. 415 00:17:57,494 --> 00:17:59,996 "Don't allow yourself to be defeated by one lousy car. 416 00:18:00,079 --> 00:18:02,332 Please don't quit." 417 00:18:02,373 --> 00:18:05,335 Or, "Ed, you're an inspiration to all of us. 418 00:18:05,376 --> 00:18:08,129 "I've got so much to learn from you. 419 00:18:08,171 --> 00:18:09,881 "Ed, for the sake of the community, 420 00:18:09,964 --> 00:18:13,676 please, please don't quit!" 421 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 There. That's begging. 422 00:18:21,142 --> 00:18:24,646 [sniffling] 423 00:18:24,686 --> 00:18:28,023 Come on, Chico. You know I hate to see a grown man cry. 424 00:18:28,066 --> 00:18:30,276 [gasps] I can't help it. 425 00:18:30,359 --> 00:18:32,654 You were magnificent. 426 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Not only are you a master mechanic. 427 00:18:37,407 --> 00:18:40,286 You're a master beggar, too. 428 00:18:40,369 --> 00:18:41,746 You convinced me. 429 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Well, I didn't convince myself. 430 00:18:43,832 --> 00:18:46,125 I quit. [grumbles] 431 00:18:49,087 --> 00:18:51,631 [grumbles] 432 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 [grumbles] 433 00:18:59,763 --> 00:19:03,059 [Mabel] Mail call! 434 00:19:03,142 --> 00:19:04,894 Mail call! 435 00:19:04,978 --> 00:19:07,355 - Oh, good morning, Chico. - Good morning. 436 00:19:07,397 --> 00:19:10,650 Oh, I see you're taking grouchy lessons from your boss. 437 00:19:10,733 --> 00:19:12,527 I'm not grouchy. I'm angry. 438 00:19:12,569 --> 00:19:14,904 Oh, he gives angry lessons, too. 439 00:19:14,946 --> 00:19:17,532 - Where is he? - He's upstairs retiring! 440 00:19:17,574 --> 00:19:19,951 Hey, Chico. Chico, I'm over here. 441 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 What do you mean, he's retiring? What's he doing up there? 442 00:19:22,161 --> 00:19:25,915 He's playing checkers with Dempsey, Arcaro, and Koufax! 443 00:19:25,999 --> 00:19:27,876 Oh, not Sandy Koufax? 444 00:19:27,917 --> 00:19:29,085 And I hope you lose! 445 00:19:29,127 --> 00:19:31,796 Hey, are they playing for money? 446 00:19:31,880 --> 00:19:34,173 Do you know what it means to care for somebody? 447 00:19:34,257 --> 00:19:36,551 Oh, Chico. 448 00:19:41,472 --> 00:19:43,141 Thanks. 449 00:19:43,224 --> 00:19:45,226 But I'm really not right for you. 450 00:19:45,268 --> 00:19:47,604 I cheat. 451 00:19:47,645 --> 00:19:49,272 Mabel, you're not listening to me. 452 00:19:49,355 --> 00:19:50,940 You know he shouldn't retire. 453 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 Right, right. 454 00:19:53,693 --> 00:19:54,986 Oh, boy. Instead of a mail person, 455 00:19:55,069 --> 00:19:56,487 I should have been a psychiatrist. 456 00:19:56,571 --> 00:19:58,196 Perfect, Mabel. 457 00:20:01,159 --> 00:20:03,286 [door closes] 458 00:20:07,707 --> 00:20:11,127 That was a short retirement, man. 459 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 I was just telling Mabel 460 00:20:12,837 --> 00:20:14,172 how you were putting me on about retiring. 461 00:20:14,255 --> 00:20:15,632 [Ed grumbling] 462 00:20:15,673 --> 00:20:18,927 You were putting me on, weren't you? 463 00:20:18,968 --> 00:20:22,013 Uh, we took in $6 already. 464 00:20:24,390 --> 00:20:29,145 [cash register dings] 465 00:20:29,186 --> 00:20:31,981 Now I know you're not retiring. 466 00:20:32,023 --> 00:20:36,653 That's the "Eddie Brown, master mechanic, 1974," we all miss. 467 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 [vehicle approaches, horn honks] 468 00:20:38,529 --> 00:20:41,074 I'll take care of that. Stay where you are. 469 00:20:42,617 --> 00:20:43,993 Yes, sir. What can I do for you? 470 00:20:44,077 --> 00:20:48,122 Yes. My temperature's off. 471 00:20:48,164 --> 00:20:53,169 My wife said it was either my fan belt or my water hose. 472 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Let's see if your wife's right. 473 00:20:54,963 --> 00:20:57,382 She usually is. 474 00:21:00,259 --> 00:21:02,512 Uh-oh. This could be a toughie. 475 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Ed, would you do me a favor and take a look at this? 476 00:21:08,935 --> 00:21:11,479 Got a busted fan belt. 477 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Hey, you're right. Is that a great mechanic? 478 00:21:14,315 --> 00:21:16,025 Notice how he spotted it right away. 479 00:21:16,109 --> 00:21:18,653 Yeah, but will he fix it right away? 480 00:21:22,490 --> 00:21:23,782 How about, Ed? Will you? 481 00:21:23,866 --> 00:21:25,702 - No, - But I can't fix it. 482 00:21:25,743 --> 00:21:27,036 I'm no good with fan belts. 483 00:21:27,119 --> 00:21:28,871 - You'll learn. - With your help. 484 00:21:28,955 --> 00:21:31,499 - No way. - Come on, Ed. 485 00:21:31,541 --> 00:21:33,876 One more fan belt for the Gipper. 486 00:21:36,295 --> 00:21:39,215 Never mind. My wife will fix it for me. 487 00:21:39,298 --> 00:21:41,384 [engine starts] 488 00:21:46,138 --> 00:21:49,058 Where you going? 489 00:21:49,142 --> 00:21:52,270 Ed, I'm too young to run this vast enterprise by myself. 490 00:21:52,353 --> 00:21:53,730 You stay in the garage business long enough, 491 00:21:53,771 --> 00:21:55,231 you'll get old fast enough. 492 00:21:55,273 --> 00:21:56,607 Okay. If that's the way you're gonna be, 493 00:21:56,691 --> 00:21:58,943 how much do you want for the garage? 494 00:22:01,237 --> 00:22:02,739 Whatever it's worth. 495 00:22:02,821 --> 00:22:04,907 I got that on me. 496 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 [horn honking, music playing] 497 00:22:10,830 --> 00:22:14,751 [engine revs] 498 00:22:14,792 --> 00:22:16,586 Please! 499 00:22:16,627 --> 00:22:19,255 [car door opens] 500 00:22:19,297 --> 00:22:21,590 That car destroyed me! Get it out of here! 501 00:22:21,674 --> 00:22:23,426 You? Destroyed you?! 502 00:22:23,509 --> 00:22:26,554 I've had this car to nine authorized mechanics! 503 00:22:26,596 --> 00:22:28,431 If you can't fix it, I have to ship it back 504 00:22:28,473 --> 00:22:30,266 to Germany to be repaired! 505 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 He can fix it. He's been a master mechanic 506 00:22:32,477 --> 00:22:34,604 since 1935, and he's got a wrench to prove it. 507 00:22:34,645 --> 00:22:37,023 Get this car out of here! 508 00:22:37,106 --> 00:22:40,234 Come on. Be like Jack Dempsey. Get up off the canvas, Ed. 509 00:22:40,276 --> 00:22:41,944 What do you know about Jack Dempsey? 510 00:22:42,028 --> 00:22:43,780 You want me to get down on one knee? 511 00:22:43,863 --> 00:22:45,782 - Two knees?! - I'll get down with him! 512 00:22:45,823 --> 00:22:47,867 [music and honking continue] 513 00:22:52,121 --> 00:22:55,374 Now, let's see. First I went like this. 514 00:22:55,458 --> 00:22:57,042 Then I went like this. 515 00:22:57,126 --> 00:22:58,628 Then I went like this. 516 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 [spits] 517 00:23:01,506 --> 00:23:03,633 Just watch those magic fingers. 518 00:23:03,674 --> 00:23:05,051 [honking stops] 519 00:23:05,134 --> 00:23:07,136 The horn stopped. 520 00:23:07,178 --> 00:23:08,930 I got it. 521 00:23:08,971 --> 00:23:13,017 Now I went like this. [spits] 522 00:23:13,101 --> 00:23:14,977 [music stops] 523 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 The radio's fixed. 524 00:23:16,729 --> 00:23:19,273 Then I went like this. 525 00:23:25,571 --> 00:23:29,032 Well, two out of three ain't bad. 526 00:23:29,117 --> 00:23:31,327 It's gonna be three out of three. 527 00:23:34,038 --> 00:23:37,375 There. Put these in your pocket and keep them till it rains. 528 00:23:51,888 --> 00:23:53,641 [Chico] Monsieur? Monsieur? 529 00:23:53,683 --> 00:23:55,434 Yeah? What is it? 530 00:23:55,518 --> 00:23:56,894 Your table is ready. 531 00:23:56,978 --> 00:24:00,189 Ohh. I don't think my stomach is ready. 532 00:24:00,273 --> 00:24:03,109 Chez Chico is proud of its menu. 533 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 The chef has spent three hours preparing an hors d'oeuvres, 534 00:24:05,278 --> 00:24:06,571 the specialty of the house. 535 00:24:06,654 --> 00:24:07,738 What's the specialty of the house? 536 00:24:07,821 --> 00:24:10,491 - Muffins. - Oh. 537 00:24:10,532 --> 00:24:11,909 And the wine is compliments 538 00:24:11,993 --> 00:24:13,369 of the man with the windshield wipers. 539 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Hey, what's this all about? 540 00:24:15,204 --> 00:24:17,623 It's your 20th-century coming out party. 541 00:24:17,707 --> 00:24:20,501 And now, before I serve the main course, 542 00:24:20,542 --> 00:24:22,795 a little song for the guest of honor. 543 00:24:22,879 --> 00:24:25,006 [guitar strums] 544 00:24:25,047 --> 00:24:29,635 ♪ There once was a mechanic named Ed Brown ♪ 545 00:24:29,719 --> 00:24:32,930 ♪ He was the greatest mechanic in this whole darn town ♪ 546 00:24:33,013 --> 00:24:36,726 ♪ And sometimes he is up and sometimes he is down ♪ 547 00:24:36,809 --> 00:24:41,272 ♪ And when he's down, he was no man to be around ♪ 548 00:24:41,355 --> 00:24:45,693 ♪ Then into the corral come a man named Chico ♪ 549 00:24:45,734 --> 00:24:50,531 ♪ Tall and good-looking, not your average freak-o ♪ 550 00:24:50,573 --> 00:24:54,160 ♪ He could tune a car and fix a tire ♪ 551 00:24:54,243 --> 00:24:58,455 ♪ And for the old man, he'd go through the muck and the mire ♪ 552 00:24:58,539 --> 00:25:01,417 [guitar strums] 553 00:25:05,546 --> 00:25:08,007 ♪♪ 554 00:25:11,677 --> 00:25:13,429 [announcer] "Chico and the Man" was recorded live 555 00:25:13,512 --> 00:25:15,765 before a studio audience at NBC Studios, 556 00:25:15,848 --> 00:25:19,227 Burbank, California. 557 00:25:19,268 --> 00:25:22,521 [José Feliciano] ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 558 00:25:22,605 --> 00:25:26,442 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 559 00:25:26,525 --> 00:25:29,779 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 560 00:25:29,820 --> 00:25:32,323 ♪ His belly for something to eat ♪ 561 00:25:32,406 --> 00:25:35,576 ♪ But times are hard ♪ 562 00:25:35,618 --> 00:25:39,455 ♪ For Chico and the Man ♪ 563 00:25:39,497 --> 00:25:42,667 ♪ Times are hard ♪ 564 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 ♪ For Chico and the Man ♪ 565 00:25:45,670 --> 00:25:46,671 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 41654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.