Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,380
[José Feliciano] Two, three and...
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,007
[guitar playing]
3
00:00:12,888 --> 00:00:18,393
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:18,436 --> 00:00:23,816
♪ The Man, he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:23,899 --> 00:00:29,196
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:29,280 --> 00:00:34,243
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
7
00:00:34,284 --> 00:00:37,079
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:37,121 --> 00:00:39,790
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:39,832 --> 00:00:45,838
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:45,921 --> 00:00:50,634
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:50,718 --> 00:00:56,474
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,311
♪ Yes, they will, for
Chico and the Man ♪
13
00:01:00,352 --> 00:01:01,854
♪ Even though he's funny,
he don't understand, yeah ♪
14
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Alright. Rise and shine.
15
00:01:19,789 --> 00:01:21,874
Rise and shine!
16
00:01:25,419 --> 00:01:27,171
Come on, Chico!
17
00:01:27,212 --> 00:01:30,424
Andy Granatelli's already
been up for three hours!
18
00:01:32,009 --> 00:01:35,346
Oh, these kids.
They drive you out of your mind.
19
00:01:35,429 --> 00:01:39,183
[sighs] Well, I'll have to
use a different approach.
20
00:01:39,266 --> 00:01:41,352
♪ Dum, dum-dum, dum-dum,
Granada ♪
21
00:01:41,393 --> 00:01:43,187
♪ Da-da-da, da-dee-dee-da ♪
22
00:01:43,229 --> 00:01:46,190
♪ Da-da-da, dee-da-dee-da ♪
23
00:01:46,232 --> 00:01:48,317
♪ La-da, da-dee-dah ♪
24
00:01:48,359 --> 00:01:51,570
♪ Da-dee-dah, da-dee-dah,
Grenada ♪
25
00:01:51,654 --> 00:01:54,740
♪ La-da, da-dee-dah ♪
26
00:01:54,824 --> 00:01:56,867
♪ Da-dee, la-la-la ♪
27
00:01:56,909 --> 00:02:00,079
- ♪ La-da-dah-dah -- ♪
- ♪ Grenada! ♪
28
00:02:01,956 --> 00:02:04,250
Why aren't you sleeping in
the van like I thought?
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,210
Are you kidding, man?
Don't you know Andy Granatelli
30
00:02:06,252 --> 00:02:08,712
- has been up for three hours?
- Yeah?
31
00:02:08,796 --> 00:02:11,215
Well, why did you leave the
garage without telling me?
32
00:02:11,257 --> 00:02:12,842
I came into your bedroom and told you.
33
00:02:12,883 --> 00:02:14,260
How many times have I told you?
34
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Don't come in my bedroom
35
00:02:15,886 --> 00:02:17,930
and tell me something
while I'm sleeping.
36
00:02:18,013 --> 00:02:19,764
But you answered me.
You said I could go.
37
00:02:19,849 --> 00:02:21,559
Oh. Well, that's because I was dreaming
38
00:02:21,600 --> 00:02:25,187
and I thought you meant
you were going forever.
39
00:02:25,229 --> 00:02:26,981
Listen, Ed, why don't you
have a cup of coffee?
40
00:02:27,064 --> 00:02:28,399
I just made it.
It's in the office.
41
00:02:28,482 --> 00:02:29,859
You'll feel a lot better.
42
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
And don't try to weasel out of this.
43
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
- I am not a weasel.
- No?
44
00:02:32,528 --> 00:02:33,863
How'd you get in my garage?
45
00:02:33,904 --> 00:02:35,447
How'd you get to work for me?
46
00:02:35,531 --> 00:02:37,575
How'd you get into my coffee pot?
47
00:02:37,657 --> 00:02:40,244
- I'm a weasel.
- Yeah.
48
00:02:40,327 --> 00:02:42,830
I see I've got to teach you
the ten commandments.
49
00:02:42,913 --> 00:02:44,248
I think I know them already.
50
00:02:44,290 --> 00:02:46,083
No, these are my commandments.
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,794
- Don't they belong to Moses?
- Mine are different.
52
00:02:48,877 --> 00:02:50,880
Number one is, "Thou shall
not leave the premises
53
00:02:50,921 --> 00:02:53,090
- without telling me."
- But I did tell you.
54
00:02:53,132 --> 00:02:54,633
Number two is don't argue with me.
55
00:02:54,717 --> 00:02:56,175
Okay.
56
00:02:56,260 --> 00:02:58,095
Number three is stop
cleaning up the garage
57
00:02:58,178 --> 00:02:59,930
and leave it the way I like it -- dirty.
58
00:03:00,014 --> 00:03:03,183
Alright, Ed, you will be on
the Sanitation Department's
59
00:03:03,267 --> 00:03:04,602
most dirty old man list.
60
00:03:04,643 --> 00:03:07,730
Number four, call me "Mr. Brown."
61
00:03:07,770 --> 00:03:09,732
Mr. Brown. Okay, Ed.
62
00:03:09,773 --> 00:03:11,066
Number six--
63
00:03:11,108 --> 00:03:12,443
What happened to number five?
64
00:03:12,526 --> 00:03:15,654
Number five is don't be a wise guy.
65
00:03:15,738 --> 00:03:18,240
Okay, Ed, I will treat you
with the respect of a son.
66
00:03:18,282 --> 00:03:19,782
And that's another thing-- get that idea
67
00:03:19,825 --> 00:03:21,327
right out of your head.
68
00:03:21,410 --> 00:03:23,162
I'm not your father, and
I'm not your uncle.
69
00:03:23,245 --> 00:03:25,288
- How about a second cousin?
- No way.
70
00:03:25,331 --> 00:03:26,790
- Close friend of the family?
- Forget it.
71
00:03:26,832 --> 00:03:28,125
I could use a pen pal.
72
00:03:28,208 --> 00:03:29,793
Fine.
Why don't you move to Alaska
73
00:03:29,877 --> 00:03:31,629
so I can look forward to your letters?
74
00:03:31,712 --> 00:03:33,464
Am I coming through loud and clear?
75
00:03:33,547 --> 00:03:35,674
Absolutely.
If Moses had been as clear,
76
00:03:35,758 --> 00:03:38,177
he would have gotten his people
out of the desert a lot sooner.
77
00:03:41,931 --> 00:03:43,474
Hey, what are those?
78
00:03:43,557 --> 00:03:45,142
Ways to improve our business.
79
00:03:45,184 --> 00:03:47,811
You just broke the rest
of my commandments--
80
00:03:47,853 --> 00:03:51,649
don't try to change my
method of operation!
81
00:03:51,690 --> 00:03:53,776
What's in those books?
82
00:03:53,817 --> 00:03:55,819
They're repair manuals for foreign cars.
83
00:03:55,861 --> 00:03:58,489
I told you, don't try to change things!
84
00:03:58,572 --> 00:04:00,240
But I bought these B.C.
85
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
B.C.?
86
00:04:01,408 --> 00:04:05,245
Before commandments.
87
00:04:05,329 --> 00:04:07,706
These books are gonna bring
us into the 20th century.
88
00:04:07,790 --> 00:04:09,875
I've been in the 20th
century over 60 years,
89
00:04:09,959 --> 00:04:11,710
and I still don't like it.
90
00:04:11,794 --> 00:04:13,420
Look, there's a whole new world
of foreign cars out there,
91
00:04:13,504 --> 00:04:14,755
and we've got to be ready for them.
92
00:04:14,838 --> 00:04:16,507
These books are gonna help us.
93
00:04:16,548 --> 00:04:19,510
Suppose a Ferrari comes in,
expensive Italian car.
94
00:04:19,593 --> 00:04:21,011
I got the manual.
95
00:04:21,095 --> 00:04:22,513
[Italian accent] Ah, buongiorno, paisan.
96
00:04:22,553 --> 00:04:23,847
My name is Chico Falconeri.
97
00:04:23,931 --> 00:04:26,183
I'm your authorized Ferrari mechanic.
98
00:04:27,935 --> 00:04:29,687
[imitating Vito Corleone]
Uh, those Italian drivers
99
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
are very wild.
100
00:04:31,438 --> 00:04:35,067
Rome didn't fall.
It was hit by a car.
101
00:04:36,318 --> 00:04:38,153
Let's say a Japanese car comes in.
102
00:04:38,195 --> 00:04:39,738
[Japanese accent] Oh, "herro, rittle" car.
103
00:04:39,822 --> 00:04:41,782
I am Chico Matsumoto.
104
00:04:47,287 --> 00:04:49,540
I will "flix" your Datsun
with "gleat plide,"
105
00:04:49,581 --> 00:04:52,251
and if I fail to "flix"-- kck!--
106
00:04:52,334 --> 00:04:54,753
my "blother" will do it.
107
00:04:56,588 --> 00:04:58,632
[British accent] Oh, I say!
A Rolls-Royce!
108
00:04:58,716 --> 00:05:00,884
Good evening, your Lordship.
So nice of you to come in.
109
00:05:00,968 --> 00:05:02,761
Is your Rolls bothering you?
Yes.
110
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
Well, let's have a look
under the bonnet there.
111
00:05:04,847 --> 00:05:07,266
Oh, of course.
Your radiator's dry.
112
00:05:07,349 --> 00:05:10,019
- All it needs is a spot of tea.
- Yeah.
113
00:05:10,060 --> 00:05:13,897
Well, what I need is a shot of bourbon.
114
00:05:13,939 --> 00:05:15,774
Here, let me show you something.
115
00:05:18,777 --> 00:05:21,447
Well, what do you think?
116
00:05:21,529 --> 00:05:24,783
Tell me what it is, and I'll
tell you what I think.
117
00:05:24,867 --> 00:05:26,535
This is what cars are all about today.
118
00:05:26,577 --> 00:05:28,412
This chart will show us
how to control them.
119
00:05:28,495 --> 00:05:30,080
Chart?
That's like saying Picasso
120
00:05:30,122 --> 00:05:31,707
painted by the numbers.
121
00:05:31,749 --> 00:05:35,753
- Didn't he?
- Listen, Chico.
122
00:05:35,794 --> 00:05:38,964
A good mechanic uses his
wrench like a painter
123
00:05:39,048 --> 00:05:41,091
uses his brush -- by instinct.
124
00:05:41,175 --> 00:05:43,427
Okay, so, you got instincts,
but you also got
125
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
an empty garage.
I'm bringing you technology.
126
00:05:45,803 --> 00:05:47,097
I don't need technology.
127
00:05:47,139 --> 00:05:48,766
- Nobody knows you're here.
- Yeah?
128
00:05:48,849 --> 00:05:52,101
Nobody knew Van Gogh was alive
until after he was dead.
129
00:05:52,186 --> 00:05:53,896
Sure they did.
All the time, they used to be
130
00:05:53,937 --> 00:05:57,565
going, "Hey, look at the funny
guy with the one ear."
131
00:05:57,608 --> 00:05:59,610
Hey, don't you see?
You've got a Model T mind
132
00:05:59,693 --> 00:06:01,779
in a Maserati world.
133
00:06:01,862 --> 00:06:04,448
[Mabel] Mail call!
134
00:06:04,490 --> 00:06:06,450
Mail call!
135
00:06:06,533 --> 00:06:08,160
Oh, good morning, Ed.
136
00:06:08,243 --> 00:06:09,787
That's your opinion.
137
00:06:09,827 --> 00:06:11,663
Pay up.
138
00:06:11,747 --> 00:06:13,624
[sighs] Doo-doo-doo.
139
00:06:13,665 --> 00:06:14,791
What is this?
140
00:06:14,875 --> 00:06:16,293
It's a standing bet.
141
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
He gives me four to one every morning
142
00:06:17,795 --> 00:06:19,421
that you won't give me a civil answer.
143
00:06:19,463 --> 00:06:21,964
Four to one? If I were you,
I'd ask for better odds.
144
00:06:22,049 --> 00:06:23,717
Isn't it amazing?
145
00:06:23,801 --> 00:06:25,427
No matter what side of the
bed you fall out of,
146
00:06:25,469 --> 00:06:27,012
you never land sunny side up.
147
00:06:27,096 --> 00:06:28,972
That's because the first
thing I see in the morning
148
00:06:29,014 --> 00:06:31,600
is you bringing me those bills.
149
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Hey, is that any way to
talk to your mailman?
150
00:06:33,392 --> 00:06:35,312
- It's not his fault.
- Hey, don't you start
151
00:06:35,395 --> 00:06:37,314
with me, Chico.
I'm not a mailman.
152
00:06:37,397 --> 00:06:39,608
I am a mail person.
153
00:06:39,650 --> 00:06:42,820
Mm, that's your 20th-century
technology for you.
154
00:06:42,903 --> 00:06:44,822
A woman delivering mail
when she should be home
155
00:06:44,904 --> 00:06:47,825
delivering babies.
156
00:06:47,908 --> 00:06:49,660
And a kid off the streets
trying to tell me
157
00:06:49,743 --> 00:06:52,162
I don't know what I've been
doing for the last 30 years.
158
00:06:52,246 --> 00:06:54,915
I showed him some pictures in a
book and it kind of upset him.
159
00:06:54,998 --> 00:06:56,500
Oh, yeah?
What kind of book?
160
00:06:56,541 --> 00:06:58,168
You know, dealing with new techniques.
161
00:06:58,210 --> 00:07:00,671
New techniques?
[chuckles]
162
00:07:00,712 --> 00:07:02,839
At your age, you should know them all.
163
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
Oh, come on.
164
00:07:05,551 --> 00:07:07,511
This has got to do with motors.
165
00:07:07,594 --> 00:07:09,221
Ooh, that is a new technique.
166
00:07:09,303 --> 00:07:12,099
No, no, no.
I'm talking about foreign cars.
167
00:07:12,182 --> 00:07:14,560
- Oh, in a foreign car?
- Oh, come on, Mabel.
168
00:07:14,643 --> 00:07:16,270
- Give me my mail.
- Oh, yeah, sure.
169
00:07:20,023 --> 00:07:21,567
Bill.
170
00:07:21,650 --> 00:07:23,402
Bill.
171
00:07:23,485 --> 00:07:25,195
Bill.
172
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
Oh. Final notice.
173
00:07:28,240 --> 00:07:31,535
And a calendar.
174
00:07:31,577 --> 00:07:34,872
- Anything for me?
- Oh, not today.
175
00:07:34,955 --> 00:07:36,748
Well, I was expecting a
letter from my cousin.
176
00:07:36,832 --> 00:07:38,208
He's on his way to making a fortune.
177
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Oh, really? Doing what?
178
00:07:39,877 --> 00:07:41,712
He's an inventor.
He just invented a new dog food
179
00:07:41,753 --> 00:07:45,966
that tastes just like a mailman's leg.
180
00:07:46,049 --> 00:07:49,178
Boy, why do I always get
sucked into your stories?
181
00:07:49,219 --> 00:07:52,181
Hey. This girl is totally nude!
182
00:07:52,222 --> 00:07:55,976
No, she's not.
She got on a shower cap.
183
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Mabel, does your mother know
184
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
you're out delivering nude calendars?
185
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
My mother posed for that picture.
186
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Oh, I'm wasting my time talking to you.
187
00:08:05,819 --> 00:08:07,905
No. Listen to her, Ed.
Get the woman's point of view.
188
00:08:07,946 --> 00:08:09,823
They own 50% of the cars in the country.
189
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
Yeah, and they cause
90% of the accidents.
190
00:08:12,326 --> 00:08:15,746
We can afford to.
We control 90% of the money.
191
00:08:15,787 --> 00:08:18,707
You know, I don't know why
you take care of cars.
192
00:08:18,749 --> 00:08:20,751
You should be shoeing horses.
193
00:08:23,086 --> 00:08:25,881
Progress, huh?
That's your idea of progress?
194
00:08:25,923 --> 00:08:29,426
Would you take a girl like this
home to your mother's house?
195
00:08:29,468 --> 00:08:32,261
Only if I knew my mother
wasn't gonna be home.
196
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
Oh, no, you don't.
197
00:08:40,687 --> 00:08:41,939
Well, I got to know what day it is, man.
198
00:08:41,980 --> 00:08:45,776
Well, ask me every day.
199
00:08:45,859 --> 00:08:47,653
Just ask me every day,
and I'll tell you.
200
00:08:47,736 --> 00:08:49,071
If you want to hang
something on the wall,
201
00:08:49,112 --> 00:08:50,780
put up a picture of Henry Aaron.
202
00:08:50,822 --> 00:08:52,616
Who wants to look at a
naked baseball player?
203
00:08:52,658 --> 00:08:55,285
Ohh.
204
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
[vehicle approaching]
205
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
[engine revs] Oh, that's beautiful.
206
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Yeah, those Italians sure
know how to make cars.
207
00:09:06,129 --> 00:09:07,297
It's German.
208
00:09:07,339 --> 00:09:09,258
Yeah, built by Italian workers.
209
00:09:09,299 --> 00:09:10,801
What can we do for you, sir?
210
00:09:10,842 --> 00:09:12,177
[man] Well, you can
either stop those wipers
211
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
or make it rain, but
do it quickly for me,
212
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
will you, Pops?
I'm on my way to the track.
213
00:09:16,139 --> 00:09:17,599
And while you're at it, why
don't you check the air
214
00:09:17,641 --> 00:09:19,184
- in the rear tires for me?
- Check the tires.
215
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
I'll handle this.
216
00:09:20,602 --> 00:09:21,852
They, uh--
217
00:09:21,937 --> 00:09:24,147
- They ever do this before?
- Yeah.
218
00:09:24,189 --> 00:09:26,400
Well, looks like they're doing it again.
219
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Look, uh, I got a sure thing
in the first race, you know?
220
00:09:34,825 --> 00:09:36,410
So can we kind of hurry this up, please?
221
00:09:36,493 --> 00:09:38,495
Oh, sure, sure.
Turn your motor off.
222
00:09:38,537 --> 00:09:39,997
It is off.
223
00:09:40,080 --> 00:09:41,790
It's off?
224
00:09:41,832 --> 00:09:45,168
Well, these things
shouldn't be doing this.
225
00:09:45,252 --> 00:09:46,837
You know anything about these cars?
226
00:09:46,878 --> 00:09:49,673
The car hasn't been made
that I can't handle.
227
00:09:49,756 --> 00:09:51,300
That's what I like-- a
man with confidence.
228
00:09:51,341 --> 00:09:52,509
Now, if you've got the
brains to go with it,
229
00:09:52,551 --> 00:09:54,845
I'll be able to make the track.
230
00:09:54,886 --> 00:09:57,222
- What are you trying to do?
- It's a trick.
231
00:09:57,306 --> 00:09:59,599
I'm trying to put the
car on my shoulder.
232
00:10:02,144 --> 00:10:03,812
You open that from the inside.
233
00:10:03,854 --> 00:10:07,816
Alright, open it.
Yeah, that's better.
234
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Uh -- Hey!
235
00:10:09,568 --> 00:10:12,404
- Where's your motor?
- It's in the back!
236
00:10:12,487 --> 00:10:15,073
Oh, okay.
237
00:10:15,157 --> 00:10:16,742
Ed, maybe I should get the manual.
238
00:10:16,825 --> 00:10:19,035
You get the manual, and
I'll break your arm.
239
00:10:19,119 --> 00:10:22,873
Get the manual.
I'll fix your arm.
240
00:10:22,914 --> 00:10:25,250
You have any idea why your
car is acting this way?
241
00:10:25,333 --> 00:10:28,754
- Yeah. Comes from a broken home.
- Alright, alright, man.
242
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
I'm a mechanic.
I'm like a doctor.
243
00:10:30,088 --> 00:10:32,049
- I got to ask questions.
- Alright.
244
00:10:32,090 --> 00:10:33,467
I was driving down the freeway.
245
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
A cop was following me.
I slowed down.
246
00:10:35,469 --> 00:10:37,888
Next thing I know, my wipers
started going back and forth,
247
00:10:37,971 --> 00:10:39,890
back and forth, back and forth.
248
00:10:39,973 --> 00:10:42,976
Sounds like nervous anxiety to me.
249
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
What?
250
00:10:44,811 --> 00:10:46,897
Well, you said you were driving
down the freeway, right?
251
00:10:46,938 --> 00:10:48,482
You saw a cop.
He saw you speeding.
252
00:10:48,565 --> 00:10:50,232
You slam on the brakes.
Your fear was transmitted
253
00:10:50,317 --> 00:10:52,569
to your windshield wipers,
causing a nervous tick.
254
00:10:52,652 --> 00:10:54,571
- You're putting me on.
- What's the matter?
255
00:10:54,613 --> 00:10:57,407
You don't believe inanimate
objects have feelings?
256
00:10:57,491 --> 00:11:00,369
I tell you a story.
I had a grandmother.
257
00:11:00,410 --> 00:11:01,620
God rest her soul.
258
00:11:01,703 --> 00:11:03,080
When she died, her rocking chair
259
00:11:03,163 --> 00:11:05,040
loved her so much, it kept on rocking.
260
00:11:07,708 --> 00:11:09,628
Yeah, I saw that picture
on the late show, too.
261
00:11:09,711 --> 00:11:11,213
Yeah. Wasn't it great, right?
At the end,
262
00:11:11,254 --> 00:11:12,506
the basement door kept opening, going--
263
00:11:12,589 --> 00:11:14,925
[imitates door creaking]
264
00:11:14,966 --> 00:11:16,635
- Ow!
- [man] What happened?
265
00:11:16,718 --> 00:11:19,261
I don't know.
I think something bit me.
266
00:11:19,346 --> 00:11:20,889
You guys don't know what you're doing.
267
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
I mean, you're both as loony
268
00:11:22,182 --> 00:11:23,934
as the guy who sent me in here.
269
00:11:24,017 --> 00:11:26,852
Admit it -- you don't know
anything about this car.
270
00:11:26,937 --> 00:11:29,773
Oh, no? Your wipers have
stopped moving, haven't they?
271
00:11:29,856 --> 00:11:31,316
- [horn honking]
- Oh, great.
272
00:11:31,400 --> 00:11:32,984
Now the horn's going!
273
00:11:33,068 --> 00:11:35,112
Don't worry. I'll fix it.
274
00:11:35,195 --> 00:11:37,364
He'll take care of it.
275
00:11:37,447 --> 00:11:40,784
- [honking stops]
- Yeah, I got it.
276
00:11:40,826 --> 00:11:42,785
♪♪
277
00:11:42,869 --> 00:11:44,746
Now the radio's going!
278
00:11:44,788 --> 00:11:46,540
Will you settle for a little music?
279
00:11:46,623 --> 00:11:48,958
You're not a mechanic!
You're a butcher!
280
00:11:49,042 --> 00:11:52,003
Listen, one crack out of you,
and I'll have your liver
281
00:11:52,087 --> 00:11:53,255
on the end of these pliers.
Now stand back.
282
00:11:53,296 --> 00:11:55,631
♪♪
283
00:11:58,635 --> 00:12:00,011
[music stops]
284
00:12:00,095 --> 00:12:02,347
There you are!
285
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
How about that?
286
00:12:08,395 --> 00:12:11,940
[music resumes horn honking]
287
00:12:17,446 --> 00:12:20,240
Ed? Ed?
288
00:12:20,323 --> 00:12:22,159
Ed?
289
00:12:22,242 --> 00:12:23,785
Ed, where are you going?
290
00:12:23,827 --> 00:12:25,203
You were right, kid.
291
00:12:25,287 --> 00:12:28,290
Technology is in.
Instincts are out.
292
00:12:28,331 --> 00:12:30,708
And that means I'm through.
293
00:12:30,792 --> 00:12:33,920
[music and honking continue]
294
00:12:42,011 --> 00:12:44,473
[knocking on door]
295
00:12:46,725 --> 00:12:48,226
- Who is it?
- [Chico] It's breakfast.
296
00:12:48,309 --> 00:12:50,687
Oh, go away.
297
00:12:50,770 --> 00:12:52,647
[Chico] I made some nice muffins
298
00:12:52,689 --> 00:12:56,359
and eggs just like you like
them -- burnt on both sides.
299
00:12:56,401 --> 00:12:58,653
I'm not hungry.
300
00:13:01,823 --> 00:13:03,200
How long are you gonna stay in bed?
301
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Forever.
302
00:13:05,619 --> 00:13:07,037
Hey, listen, you didn't get
up for lunch yesterday.
303
00:13:07,078 --> 00:13:09,372
You didn't get up for dinner.
And why?
304
00:13:09,456 --> 00:13:11,041
Just because you saw with your own eyes
305
00:13:11,082 --> 00:13:13,710
that sometimes technology helps.
306
00:13:13,752 --> 00:13:18,256
Now, look, I made hot coffee,
strawberry jam, muffins,
307
00:13:18,340 --> 00:13:21,551
brought you the newspaper
and a nice flower.
308
00:13:21,635 --> 00:13:24,721
Okay, Mary Poppins, bring it over.
309
00:13:24,763 --> 00:13:27,390
I'm not Mary Poppins.
310
00:13:27,474 --> 00:13:31,770
I am Igor, your faithful servant.
311
00:13:31,852 --> 00:13:35,565
And I know my master's not feeling well.
312
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
Oh, curse that gypsy with
his funny automobile
313
00:13:38,568 --> 00:13:41,530
that did all those crazy things.
314
00:13:41,571 --> 00:13:44,199
He has made my master
sad, and he shall pay.
315
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
- [laughs evilly]
- Yeah.
316
00:13:46,993 --> 00:13:50,038
Well, you bring that tray over
here, or you'll pay for it.
317
00:13:50,080 --> 00:13:53,083
Oh, good. Soon you'll be well
enough to beat me again.
318
00:13:53,166 --> 00:13:55,210
To beat me.
319
00:13:57,420 --> 00:13:58,755
I really do it better in Spanish.
320
00:13:58,797 --> 00:14:00,215
How'd you like me to do it in Spanish?
321
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
How'd you like this tray on your head?
322
00:14:01,925 --> 00:14:03,927
- Sorry, master.
- Okay, Igor,
323
00:14:03,969 --> 00:14:05,303
back to the dungeon.
324
00:14:05,386 --> 00:14:08,098
Oh, please, let me stay.
325
00:14:08,181 --> 00:14:10,267
I love to sit and watch people eat.
326
00:14:10,350 --> 00:14:12,936
Good. I'll get you a
season pass to a diner.
327
00:14:13,019 --> 00:14:15,105
I made the muffins myself.
328
00:14:15,188 --> 00:14:16,273
Yeah?
329
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
[muffin clangs]
330
00:14:17,649 --> 00:14:20,443
Who helped you lift
them out of the oven?
331
00:14:20,527 --> 00:14:23,947
Oh, this is ridiculous.
I feel silly.
332
00:14:24,030 --> 00:14:26,658
I haven't had breakfast in
bed since my honeymoon.
333
00:14:26,741 --> 00:14:29,619
- You and Margaret, huh?
- Yeah. Me and Margaret.
334
00:14:29,661 --> 00:14:32,163
Boy, I'll never forget it.
335
00:14:32,247 --> 00:14:34,833
We were so young and so shy.
336
00:14:34,916 --> 00:14:38,670
She spent the first two
days phoning her mother.
337
00:14:38,753 --> 00:14:41,214
On the phone for two days?
Didn't that upset you?
338
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
No. She called collect.
339
00:14:44,634 --> 00:14:47,971
Yeah, but what about the
nights, you son of a gun?
340
00:14:48,013 --> 00:14:50,473
Oh, the nights. A lot of fun.
341
00:14:50,557 --> 00:14:53,977
I won four bucks playing gin
rummy with the bellhop.
342
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
Hey, this coffee isn't bad.
What'd you do to it?
343
00:14:59,024 --> 00:15:01,026
[whistles]
344
00:15:01,109 --> 00:15:03,820
Nice try, kid, but it's no use.
345
00:15:03,903 --> 00:15:05,030
It won't work. Here, hold this.
346
00:15:05,113 --> 00:15:07,449
- What won't work?
- [groans]
347
00:15:07,490 --> 00:15:08,908
Hey, you didn't even taste the muffins.
348
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Oh, no, muffins aren't
important anymore.
349
00:15:12,245 --> 00:15:15,081
[sighs] Put it down.
I want to show you something.
350
00:15:15,165 --> 00:15:17,500
Come on over here.
351
00:15:20,503 --> 00:15:22,213
Here. You see that?
352
00:15:22,297 --> 00:15:23,673
A gold-plated wrench.
353
00:15:23,757 --> 00:15:25,508
Right. Read the inscription.
354
00:15:25,592 --> 00:15:29,179
"To Ed Brown, master mechanic, 1935."
355
00:15:29,262 --> 00:15:32,891
Yeah. My boss gave me that after
my first year on the job.
356
00:15:32,974 --> 00:15:34,267
Well, you're still a master mechanic.
357
00:15:34,351 --> 00:15:35,518
Oh, it's no use, kid.
358
00:15:35,602 --> 00:15:36,895
Not after yesterday.
359
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
- I've lost my touch.
- You did not.
360
00:15:39,481 --> 00:15:43,276
Oh, come on. Forget it, kid.
When it goes, it goes.
361
00:15:43,360 --> 00:15:44,778
Same thing happened to Jack Dempsey,
362
00:15:44,861 --> 00:15:47,155
Sandy Koufax, Eddie Arcaro.
363
00:15:47,197 --> 00:15:49,699
But you're in your prime, Ed.
Look at the way you're built.
364
00:15:49,783 --> 00:15:53,203
What are you talking about?
I'm a wreck.
365
00:15:53,286 --> 00:15:55,080
Yeah, but you look great for a wreck.
366
00:15:59,209 --> 00:16:01,586
Hey, and after you shave,
you'll look even better.
367
00:16:01,670 --> 00:16:03,713
Oh, what have I got to shave for?
368
00:16:03,797 --> 00:16:05,757
Are you kidding?
Every once in a while,
369
00:16:05,840 --> 00:16:07,550
a good-looking old dame comes in here.
370
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
No use, kid.
I'm all washed up.
371
00:16:09,719 --> 00:16:12,972
If you want to know the truth, I
can't handle 50% of the cars
372
00:16:13,056 --> 00:16:16,059
that come in here, and I know it.
373
00:16:16,142 --> 00:16:18,144
Well, then...
374
00:16:18,228 --> 00:16:20,730
we'll just avoid that 50%.
375
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
You've got to get this
through your head.
376
00:16:23,316 --> 00:16:26,444
I've lost the one thing that
made me a master mechanic.
377
00:16:26,528 --> 00:16:28,321
With Jack Dempsey, it was his legs.
378
00:16:28,405 --> 00:16:29,948
With Sandy Koufax, it was his arm.
379
00:16:30,031 --> 00:16:32,784
With Eddie Arcaro, it was his weight.
380
00:16:32,867 --> 00:16:34,703
And with me, it's my instinct.
381
00:16:34,744 --> 00:16:36,413
And in my business, once
you lose your instinct,
382
00:16:36,496 --> 00:16:38,456
you're finished.
383
00:16:38,540 --> 00:16:41,459
Mmm. This muffin is delicious.
384
00:16:41,543 --> 00:16:44,379
Is that all you can say?
385
00:16:44,421 --> 00:16:46,673
Coffee isn't bad, either.
386
00:16:46,756 --> 00:16:49,718
You're taking the end of
my career pretty lightly.
387
00:16:49,759 --> 00:16:51,010
No, I'm not.
388
00:16:51,094 --> 00:16:52,429
Well, you don't look very sad.
389
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
I am very sad, but I know you hate
390
00:16:54,347 --> 00:16:55,682
to see a grown man cry.
391
00:16:55,765 --> 00:16:57,976
I'm not asking you to cry!
392
00:16:58,059 --> 00:17:01,604
But the least you could
do is, well, something.
393
00:17:01,688 --> 00:17:03,982
Okay.
Tell you what I'm gonna do.
394
00:17:04,065 --> 00:17:06,609
I'm gonna eat the other muffin.
395
00:17:06,693 --> 00:17:08,653
My heart is broken!
396
00:17:08,737 --> 00:17:11,448
My whole career is
flashing before my eyes,
397
00:17:11,531 --> 00:17:13,742
and you're eating my muffin!
398
00:17:13,782 --> 00:17:15,452
What are you yelling at me for?
399
00:17:15,493 --> 00:17:18,496
Well, the least you could
do is ask me not to quit!
400
00:17:18,580 --> 00:17:21,332
Ed, not only did you lose your instinct.
401
00:17:21,416 --> 00:17:22,876
I think you lost your hearing, as well.
402
00:17:22,959 --> 00:17:24,335
I begged you not to quit.
403
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
You did?
Well, let's hear it again.
404
00:17:26,755 --> 00:17:28,298
Okay, okay.
405
00:17:28,381 --> 00:17:30,675
Please. I'm begging you.
Don't quit.
406
00:17:30,759 --> 00:17:33,303
You call that begging?
407
00:17:40,185 --> 00:17:41,978
That's not begging.
408
00:17:42,061 --> 00:17:43,938
A man who begs, begs with feeling,
409
00:17:43,980 --> 00:17:46,523
with sincerity, with
sensitivity, with emotion.
410
00:17:46,608 --> 00:17:49,486
You could have said, "Ed,
you're a wonderful man
411
00:17:49,569 --> 00:17:51,112
"with a tremendous talent.
412
00:17:51,154 --> 00:17:52,446
Don't quit."
413
00:17:52,489 --> 00:17:55,532
Or, "Ed, Ed,
414
00:17:55,617 --> 00:17:57,410
"you're in the prime of your life.
415
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
"Don't allow yourself to be
defeated by one lousy car.
416
00:18:00,079 --> 00:18:02,332
Please don't quit."
417
00:18:02,373 --> 00:18:05,335
Or, "Ed, you're an
inspiration to all of us.
418
00:18:05,376 --> 00:18:08,129
"I've got so much to learn from you.
419
00:18:08,171 --> 00:18:09,881
"Ed, for the sake of the community,
420
00:18:09,964 --> 00:18:13,676
please, please don't quit!"
421
00:18:13,718 --> 00:18:16,095
There. That's begging.
422
00:18:21,142 --> 00:18:24,646
[sniffling]
423
00:18:24,686 --> 00:18:28,023
Come on, Chico. You know I
hate to see a grown man cry.
424
00:18:28,066 --> 00:18:30,276
[gasps] I can't help it.
425
00:18:30,359 --> 00:18:32,654
You were magnificent.
426
00:18:35,615 --> 00:18:37,367
Not only are you a master mechanic.
427
00:18:37,407 --> 00:18:40,286
You're a master beggar, too.
428
00:18:40,369 --> 00:18:41,746
You convinced me.
429
00:18:41,830 --> 00:18:43,748
Well, I didn't convince myself.
430
00:18:43,832 --> 00:18:46,125
I quit. [grumbles]
431
00:18:49,087 --> 00:18:51,631
[grumbles]
432
00:18:56,511 --> 00:18:59,722
[grumbles]
433
00:18:59,763 --> 00:19:03,059
[Mabel] Mail call!
434
00:19:03,142 --> 00:19:04,894
Mail call!
435
00:19:04,978 --> 00:19:07,355
- Oh, good morning, Chico.
- Good morning.
436
00:19:07,397 --> 00:19:10,650
Oh, I see you're taking grouchy
lessons from your boss.
437
00:19:10,733 --> 00:19:12,527
I'm not grouchy. I'm angry.
438
00:19:12,569 --> 00:19:14,904
Oh, he gives angry lessons, too.
439
00:19:14,946 --> 00:19:17,532
- Where is he?
- He's upstairs retiring!
440
00:19:17,574 --> 00:19:19,951
Hey, Chico.
Chico, I'm over here.
441
00:19:20,034 --> 00:19:22,078
What do you mean, he's retiring?
What's he doing up there?
442
00:19:22,161 --> 00:19:25,915
He's playing checkers with
Dempsey, Arcaro, and Koufax!
443
00:19:25,999 --> 00:19:27,876
Oh, not Sandy Koufax?
444
00:19:27,917 --> 00:19:29,085
And I hope you lose!
445
00:19:29,127 --> 00:19:31,796
Hey, are they playing for money?
446
00:19:31,880 --> 00:19:34,173
Do you know what it means
to care for somebody?
447
00:19:34,257 --> 00:19:36,551
Oh, Chico.
448
00:19:41,472 --> 00:19:43,141
Thanks.
449
00:19:43,224 --> 00:19:45,226
But I'm really not right for you.
450
00:19:45,268 --> 00:19:47,604
I cheat.
451
00:19:47,645 --> 00:19:49,272
Mabel, you're not listening to me.
452
00:19:49,355 --> 00:19:50,940
You know he shouldn't retire.
453
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
Right, right.
454
00:19:53,693 --> 00:19:54,986
Oh, boy.
Instead of a mail person,
455
00:19:55,069 --> 00:19:56,487
I should have been a psychiatrist.
456
00:19:56,571 --> 00:19:58,196
Perfect, Mabel.
457
00:20:01,159 --> 00:20:03,286
[door closes]
458
00:20:07,707 --> 00:20:11,127
That was a short retirement, man.
459
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
I was just telling Mabel
460
00:20:12,837 --> 00:20:14,172
how you were putting
me on about retiring.
461
00:20:14,255 --> 00:20:15,632
[Ed grumbling]
462
00:20:15,673 --> 00:20:18,927
You were putting me on, weren't you?
463
00:20:18,968 --> 00:20:22,013
Uh, we took in $6 already.
464
00:20:24,390 --> 00:20:29,145
[cash register dings]
465
00:20:29,186 --> 00:20:31,981
Now I know you're not retiring.
466
00:20:32,023 --> 00:20:36,653
That's the "Eddie Brown, master
mechanic, 1974," we all miss.
467
00:20:36,736 --> 00:20:38,488
[vehicle approaches, horn honks]
468
00:20:38,529 --> 00:20:41,074
I'll take care of that.
Stay where you are.
469
00:20:42,617 --> 00:20:43,993
Yes, sir.
What can I do for you?
470
00:20:44,077 --> 00:20:48,122
Yes. My temperature's off.
471
00:20:48,164 --> 00:20:53,169
My wife said it was either my
fan belt or my water hose.
472
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Let's see if your wife's right.
473
00:20:54,963 --> 00:20:57,382
She usually is.
474
00:21:00,259 --> 00:21:02,512
Uh-oh.
This could be a toughie.
475
00:21:02,595 --> 00:21:04,973
Ed, would you do me a favor
and take a look at this?
476
00:21:08,935 --> 00:21:11,479
Got a busted fan belt.
477
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Hey, you're right.
Is that a great mechanic?
478
00:21:14,315 --> 00:21:16,025
Notice how he spotted it right away.
479
00:21:16,109 --> 00:21:18,653
Yeah, but will he fix it right away?
480
00:21:22,490 --> 00:21:23,782
How about, Ed? Will you?
481
00:21:23,866 --> 00:21:25,702
- No,
- But I can't fix it.
482
00:21:25,743 --> 00:21:27,036
I'm no good with fan belts.
483
00:21:27,119 --> 00:21:28,871
- You'll learn.
- With your help.
484
00:21:28,955 --> 00:21:31,499
- No way.
- Come on, Ed.
485
00:21:31,541 --> 00:21:33,876
One more fan belt for the Gipper.
486
00:21:36,295 --> 00:21:39,215
Never mind.
My wife will fix it for me.
487
00:21:39,298 --> 00:21:41,384
[engine starts]
488
00:21:46,138 --> 00:21:49,058
Where you going?
489
00:21:49,142 --> 00:21:52,270
Ed, I'm too young to run this
vast enterprise by myself.
490
00:21:52,353 --> 00:21:53,730
You stay in the garage
business long enough,
491
00:21:53,771 --> 00:21:55,231
you'll get old fast enough.
492
00:21:55,273 --> 00:21:56,607
Okay. If that's the way you're gonna be,
493
00:21:56,691 --> 00:21:58,943
how much do you want for the garage?
494
00:22:01,237 --> 00:22:02,739
Whatever it's worth.
495
00:22:02,821 --> 00:22:04,907
I got that on me.
496
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
[horn honking, music playing]
497
00:22:10,830 --> 00:22:14,751
[engine revs]
498
00:22:14,792 --> 00:22:16,586
Please!
499
00:22:16,627 --> 00:22:19,255
[car door opens]
500
00:22:19,297 --> 00:22:21,590
That car destroyed me!
Get it out of here!
501
00:22:21,674 --> 00:22:23,426
You? Destroyed you?!
502
00:22:23,509 --> 00:22:26,554
I've had this car to nine
authorized mechanics!
503
00:22:26,596 --> 00:22:28,431
If you can't fix it, I
have to ship it back
504
00:22:28,473 --> 00:22:30,266
to Germany to be repaired!
505
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
He can fix it.
He's been a master mechanic
506
00:22:32,477 --> 00:22:34,604
since 1935, and he's got
a wrench to prove it.
507
00:22:34,645 --> 00:22:37,023
Get this car out of here!
508
00:22:37,106 --> 00:22:40,234
Come on. Be like Jack Dempsey.
Get up off the canvas, Ed.
509
00:22:40,276 --> 00:22:41,944
What do you know about Jack Dempsey?
510
00:22:42,028 --> 00:22:43,780
You want me to get down on one knee?
511
00:22:43,863 --> 00:22:45,782
- Two knees?!
- I'll get down with him!
512
00:22:45,823 --> 00:22:47,867
[music and honking continue]
513
00:22:52,121 --> 00:22:55,374
Now, let's see.
First I went like this.
514
00:22:55,458 --> 00:22:57,042
Then I went like this.
515
00:22:57,126 --> 00:22:58,628
Then I went like this.
516
00:22:58,711 --> 00:23:01,464
[spits]
517
00:23:01,506 --> 00:23:03,633
Just watch those magic fingers.
518
00:23:03,674 --> 00:23:05,051
[honking stops]
519
00:23:05,134 --> 00:23:07,136
The horn stopped.
520
00:23:07,178 --> 00:23:08,930
I got it.
521
00:23:08,971 --> 00:23:13,017
Now I went like this.
[spits]
522
00:23:13,101 --> 00:23:14,977
[music stops]
523
00:23:15,061 --> 00:23:16,646
The radio's fixed.
524
00:23:16,729 --> 00:23:19,273
Then I went like this.
525
00:23:25,571 --> 00:23:29,032
Well, two out of three ain't bad.
526
00:23:29,117 --> 00:23:31,327
It's gonna be three out of three.
527
00:23:34,038 --> 00:23:37,375
There. Put these in your pocket
and keep them till it rains.
528
00:23:51,888 --> 00:23:53,641
[Chico] Monsieur? Monsieur?
529
00:23:53,683 --> 00:23:55,434
Yeah? What is it?
530
00:23:55,518 --> 00:23:56,894
Your table is ready.
531
00:23:56,978 --> 00:24:00,189
Ohh. I don't think my stomach is ready.
532
00:24:00,273 --> 00:24:03,109
Chez Chico is proud of its menu.
533
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
The chef has spent three hours
preparing an hors d'oeuvres,
534
00:24:05,278 --> 00:24:06,571
the specialty of the house.
535
00:24:06,654 --> 00:24:07,738
What's the specialty of the house?
536
00:24:07,821 --> 00:24:10,491
- Muffins.
- Oh.
537
00:24:10,532 --> 00:24:11,909
And the wine is compliments
538
00:24:11,993 --> 00:24:13,369
of the man with the windshield wipers.
539
00:24:13,411 --> 00:24:15,121
Hey, what's this all about?
540
00:24:15,204 --> 00:24:17,623
It's your 20th-century coming out party.
541
00:24:17,707 --> 00:24:20,501
And now, before I serve the main course,
542
00:24:20,542 --> 00:24:22,795
a little song for the guest of honor.
543
00:24:22,879 --> 00:24:25,006
[guitar strums]
544
00:24:25,047 --> 00:24:29,635
♪ There once was a mechanic
named Ed Brown ♪
545
00:24:29,719 --> 00:24:32,930
♪ He was the greatest mechanic
in this whole darn town ♪
546
00:24:33,013 --> 00:24:36,726
♪ And sometimes he is up
and sometimes he is down ♪
547
00:24:36,809 --> 00:24:41,272
♪ And when he's down,
he was no man to be around ♪
548
00:24:41,355 --> 00:24:45,693
♪ Then into the corral
come a man named Chico ♪
549
00:24:45,734 --> 00:24:50,531
♪ Tall and good-looking,
not your average freak-o ♪
550
00:24:50,573 --> 00:24:54,160
♪ He could tune a car
and fix a tire ♪
551
00:24:54,243 --> 00:24:58,455
♪ And for the old man, he'd go
through the muck and the mire ♪
552
00:24:58,539 --> 00:25:01,417
[guitar strums]
553
00:25:05,546 --> 00:25:08,007
♪♪
554
00:25:11,677 --> 00:25:13,429
[announcer] "Chico and the
Man" was recorded live
555
00:25:13,512 --> 00:25:15,765
before a studio audience at NBC Studios,
556
00:25:15,848 --> 00:25:19,227
Burbank, California.
557
00:25:19,268 --> 00:25:22,521
[José Feliciano]
♪ Chico was born in El Barrio ♪
558
00:25:22,605 --> 00:25:26,442
♪ Spent much of his time
in the street ♪
559
00:25:26,525 --> 00:25:29,779
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
560
00:25:29,820 --> 00:25:32,323
♪ His belly for
something to eat ♪
561
00:25:32,406 --> 00:25:35,576
♪ But times are hard ♪
562
00:25:35,618 --> 00:25:39,455
♪ For Chico and the Man ♪
563
00:25:39,497 --> 00:25:42,667
♪ Times are hard ♪
564
00:25:42,750 --> 00:25:45,628
♪ For Chico and the Man ♪
565
00:25:45,670 --> 00:25:46,671
♪ Hey, hey, hey, alright ♪
41654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.