All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,921 [José Feliciano] One, two, three and... 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,382 [guitar playing] 3 00:00:13,347 --> 00:00:18,602 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:18,686 --> 00:00:23,983 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:24,066 --> 00:00:29,613 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:29,655 --> 00:00:34,659 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:34,744 --> 00:00:37,787 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,458 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:40,499 --> 00:00:46,297 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:46,380 --> 00:00:51,135 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:51,218 --> 00:00:56,849 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:56,932 --> 00:01:01,020 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,939 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪♪ 14 00:01:09,694 --> 00:01:13,032 [clanging] 15 00:01:28,005 --> 00:01:30,674 [groans] 16 00:01:30,715 --> 00:01:33,135 Oh, you're going to make it another one of those days, 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,345 huh, God? 18 00:01:34,428 --> 00:01:35,846 I'm sorry. 19 00:01:35,930 --> 00:01:38,390 I'm not complaining. I'm just reporting. 20 00:01:38,474 --> 00:01:40,559 Now, what's it going to be? 21 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 Stay up or go back to bed? 22 00:01:43,395 --> 00:01:46,857 Tails, I go back to bed. 23 00:01:46,941 --> 00:01:49,485 Heads. I lose. 24 00:01:49,527 --> 00:01:51,278 Oh, well. 25 00:01:59,537 --> 00:02:01,789 [horn honking] 26 00:02:04,834 --> 00:02:06,794 Alright, Ed Brown's open for business. 27 00:02:06,877 --> 00:02:10,965 One pump, no waiting. Don't get trampled in the rush. 28 00:02:13,883 --> 00:02:16,554 Let's see what we got here. 29 00:02:16,595 --> 00:02:17,763 Let's see. 30 00:02:17,847 --> 00:02:19,889 Hey, we don't need that. 31 00:02:20,933 --> 00:02:22,893 There you go. 32 00:02:23,644 --> 00:02:26,063 There we go. 33 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 I need a little breakfast. 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,449 [cash register dings] 35 00:02:43,747 --> 00:02:45,249 Oh, come on, Ed. 36 00:02:45,291 --> 00:02:47,793 Drinking at 9:00 in the morning? 37 00:02:47,877 --> 00:02:51,922 Well, let's see. It's 5:00 in London. 38 00:02:52,006 --> 00:02:54,466 God save the queen. 39 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 [horn honking] 40 00:03:00,806 --> 00:03:05,060 [honking continues] 41 00:03:05,102 --> 00:03:07,313 [whistles] 42 00:03:07,395 --> 00:03:09,148 Something wrong with your horn? 43 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Uh, no. 44 00:03:10,482 --> 00:03:13,276 It keeps honking. 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,070 You got any gas? 46 00:03:15,112 --> 00:03:17,865 Oh, you didn't come in here just to make noise, huh? 47 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 What do you want? Regular or supreme? 48 00:03:20,826 --> 00:03:22,036 Supreme. 49 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 You'll get five gallons if you're lucky. 50 00:03:35,549 --> 00:03:39,261 I got more gas in my stomach than I got in my pump. 51 00:03:40,346 --> 00:03:42,306 You guys think you own the world now. 52 00:03:42,389 --> 00:03:45,184 Look, I'm in a hurry. Check under the hood, will you? 53 00:03:47,937 --> 00:03:50,648 It's all there. 54 00:03:50,731 --> 00:03:52,691 My water. 55 00:03:52,775 --> 00:03:53,901 What about it? 56 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Well, check it. 57 00:03:55,569 --> 00:03:58,489 Oh, you mean in the car? 58 00:03:58,572 --> 00:04:01,241 Alright, stand back. These things get hot sometimes. 59 00:04:01,325 --> 00:04:03,285 May spray a little bit over here. 60 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 Oh. 61 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 Wait a minute. 62 00:04:08,248 --> 00:04:11,335 [sighs] 63 00:04:11,377 --> 00:04:13,379 Will you hurry it up? 64 00:04:13,462 --> 00:04:14,588 You want me to hurry it up? 65 00:04:14,672 --> 00:04:15,923 Yes. 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,846 Wait a minute! You didn't do anything. 67 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 I hurried up, didn't I? 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,517 [pump dings] 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 You know, this used to be a nice neighborhood. 70 00:04:29,687 --> 00:04:32,439 A lot of nice people with nice homes, green trees, 71 00:04:32,523 --> 00:04:34,400 no taco stands. 72 00:04:34,483 --> 00:04:38,696 In those days, Mexicans knew their place -- Mexico. 73 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 People in this neighborhood don't need a garage. 74 00:04:42,324 --> 00:04:43,867 They run out of gas, 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,452 they just siphon it out of somebody else's tank. 76 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 And if their car breaks down, 77 00:04:48,288 --> 00:04:51,000 they just leave it where it is and steal another one. 78 00:04:51,041 --> 00:04:52,876 Okay, okay. How much do I owe you? 79 00:04:52,960 --> 00:04:55,838 Oh, well, let's see, uh... 80 00:04:55,879 --> 00:04:57,047 Oh, this was yesterday's price. 81 00:04:57,130 --> 00:05:01,260 It went up again. Let me see. 82 00:05:01,343 --> 00:05:03,387 Should be... Wait. Let me figure this out. 83 00:05:03,470 --> 00:05:05,097 What credit cards are you on? 84 00:05:05,180 --> 00:05:07,683 The green ones with the presidents' face on them. 85 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 I don't think I have enough cash. 86 00:05:11,520 --> 00:05:13,230 Oh, that's all right. I'll trust you. 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Oh, thank you. 88 00:05:15,440 --> 00:05:18,402 When you come in with the money, you can have your car back. 89 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 Hey! 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,071 What are you worried about? 91 00:05:21,154 --> 00:05:22,740 It's only five bucks a night for storage. 92 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 - [man] You can't do that. - [Ed] Sure I can. 93 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Look at all the space I got here. 94 00:05:27,286 --> 00:05:29,079 Okay. How much is it? 95 00:05:29,121 --> 00:05:32,041 Make it $5.32 with tax. 96 00:05:33,584 --> 00:05:36,045 I'm going to report you to the Better Business Bureau. 97 00:05:36,086 --> 00:05:38,714 Good. Maybe they'll bring me some better business. 98 00:05:42,426 --> 00:05:44,219 [engine starts] 99 00:05:44,261 --> 00:05:45,763 Have a nice day. 100 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 You want me to have a nice day? Shorten it. 101 00:05:52,561 --> 00:05:54,938 Ah, let's see... 102 00:06:03,781 --> 00:06:07,618 ♪ Ba-dum-ba, ba-dum, ba-dum-ba ♪ 103 00:06:10,788 --> 00:06:12,164 Hey, hey, hey! 104 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 Oh, buenos días. 105 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 What are you doing in here? 106 00:06:15,541 --> 00:06:17,002 Who, me? 107 00:06:17,086 --> 00:06:18,712 Yeah, you. You see somebody else in the garage? 108 00:06:18,796 --> 00:06:22,633 Garage. Looks to me like un basurero. 109 00:06:22,716 --> 00:06:24,176 What's that supposed to mean? 110 00:06:24,259 --> 00:06:26,220 Basurero. It means junkyard. 111 00:06:26,303 --> 00:06:29,681 Get out of here and take your flies with you. 112 00:06:29,765 --> 00:06:30,974 What flies? 113 00:06:31,058 --> 00:06:32,434 Your flies. 114 00:06:32,476 --> 00:06:34,436 You people got flies all around you. 115 00:06:34,478 --> 00:06:36,480 And while you're standing here, your flies are getting together 116 00:06:36,563 --> 00:06:39,024 with my flies and making more flies. 117 00:06:39,108 --> 00:06:40,818 You're a nice man. 118 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 Will you get out of here? 119 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Go back to your own neighborhood. 120 00:06:43,821 --> 00:06:45,238 This is my neighborhood. 121 00:06:45,322 --> 00:06:49,159 I grew up watching this garage run down. 122 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 You need me. 123 00:06:50,369 --> 00:06:51,702 For what? 124 00:06:51,787 --> 00:06:53,372 I'm Supermex. 125 00:06:53,455 --> 00:06:55,499 - [Ed] Who's Supermex? - [Chico] Super-mexichanic! 126 00:06:55,582 --> 00:06:57,166 Ask anybody in the barrio about Chico Rodriguez. 127 00:06:57,251 --> 00:06:58,710 You know what they'll tell you? 128 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 "Oh, yeah. Chico can take apart an engine 129 00:07:00,838 --> 00:07:02,673 and put it back together blindfolded. 130 00:07:02,755 --> 00:07:04,216 He don't need no fancy machine 131 00:07:04,299 --> 00:07:06,051 to tell him what the trouble is." 132 00:07:06,135 --> 00:07:08,220 This is my fancy machine. 133 00:07:08,303 --> 00:07:11,014 One listen, I know what the trouble is. 134 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 I take care of my uncle's '64 Chevy. 135 00:07:13,016 --> 00:07:17,855 Beautiful condition. Pom-poms on all the antennas. 136 00:07:17,938 --> 00:07:19,731 Cellophane seat covers, right. 137 00:07:19,815 --> 00:07:23,110 Little dog in the back window with the head going up and down. 138 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 Here. 139 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 You want me to fix something? 140 00:07:29,616 --> 00:07:31,410 Yeah. 141 00:07:31,493 --> 00:07:33,245 Tighten up your tongue before it flaps out of your mouth. 142 00:07:33,328 --> 00:07:34,705 Amigo... 143 00:07:34,788 --> 00:07:37,207 - Don't call me amigo. - It means friend. 144 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 I don't care what it means. Talk English. 145 00:07:38,542 --> 00:07:39,835 [British accent] Very well, friend. 146 00:07:39,877 --> 00:07:41,545 I would like to be the first Chicano 147 00:07:41,587 --> 00:07:43,755 to be associated with this floundering enterprise. 148 00:07:46,300 --> 00:07:49,928 I'm not reporting now. I'm complaining. 149 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 You speak all languages. Tell him to get out of here. 150 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 Hey, in this neighborhood, you're a minority. 151 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 And I'm an equal-opportunity employee. 152 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 [sighs] 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 We'd make a terrific team. 154 00:08:02,191 --> 00:08:03,692 What are you, out to lunch? 155 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 You're just going to let this happen to me? 156 00:08:05,360 --> 00:08:08,155 What are you afraid of, old man? 157 00:08:08,238 --> 00:08:09,990 I'm not afraid of anything. 158 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 Then why are you drinking? 159 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 Because I intend to hit you on the head with this bottle 160 00:08:13,619 --> 00:08:16,455 in a few minutes, and I don't want to waste any of it. 161 00:08:16,538 --> 00:08:18,207 Do you want to know a secret? 162 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 What? 163 00:08:19,958 --> 00:08:21,752 [whispering] That stuff is going to kill you. 164 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 [whispering] Now you're catching on. 165 00:08:23,503 --> 00:08:25,214 Jesús, hey, did you hear him? 166 00:08:25,255 --> 00:08:27,341 He's not afraid to die. Did you hear him? 167 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 And don't you talk to Him in my presence. 168 00:08:29,676 --> 00:08:31,595 Why not? He belongs to us, too. 169 00:08:33,096 --> 00:08:34,890 You want to wind up on the right side of the church? 170 00:08:34,932 --> 00:08:38,184 You drink tequila. That's Mexican holy water. 171 00:08:40,520 --> 00:08:42,189 See, you drink tequila, right? 172 00:08:42,272 --> 00:08:44,107 First you lick salt, then you sip tequila. 173 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Then you suck lemon. 174 00:08:45,943 --> 00:08:47,277 Then you lick some more salt, suck some more lemon, 175 00:08:47,319 --> 00:08:48,612 lick some more salt. 176 00:08:48,695 --> 00:08:49,655 Between licking and sucking lemon, 177 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 you don't drink so much. 178 00:08:53,033 --> 00:08:54,952 You're really testing me. 179 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 First my wife, then this neighborhood, 180 00:08:56,495 --> 00:08:57,663 now this character. 181 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 What am I, a modern-day Job? 182 00:09:00,040 --> 00:09:01,291 A job? No, man, I don't want a job. 183 00:09:01,375 --> 00:09:02,918 I want to be a team. 184 00:09:03,877 --> 00:09:06,380 You want to take me now? I'm ready. 185 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 By the way, it's not nice to talk to Him 186 00:09:07,547 --> 00:09:09,091 with liquor on your breath. 187 00:09:09,131 --> 00:09:10,467 See? See what I mean? Now they're telling us 188 00:09:10,550 --> 00:09:12,636 how to talk to one another. 189 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 And don't drink my water! 190 00:09:13,971 --> 00:09:15,847 That's a switch. 191 00:09:18,809 --> 00:09:21,144 Oh, everybody knows you people are lazy. 192 00:09:21,227 --> 00:09:23,647 Even if I did give you a job, you wouldn't show up. 193 00:09:23,730 --> 00:09:25,524 You'd be too busy taking a siesta. 194 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Not me, man. I'm all gung ho. 195 00:09:27,567 --> 00:09:30,028 I was in Vietnam. I won a Silver Star. 196 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 How, in a crap game? 197 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 No. Trying to save the world from democracy. 198 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Mira, here, let me show you. I've got it here somewhere. 199 00:09:37,910 --> 00:09:39,538 The Virgin of Guadalupe, San Felipe, 200 00:09:39,621 --> 00:09:42,833 miniature mission of San Jose, uh, St. Christopher. 201 00:09:42,916 --> 00:09:47,004 That's no good anymore. He got laid off. 202 00:09:47,087 --> 00:09:51,091 Star of David. I don't take no chances. 203 00:09:51,174 --> 00:09:53,010 There it is, my Silver Star. 204 00:09:53,051 --> 00:09:55,971 You got a bottle opener in that thing? 205 00:10:01,226 --> 00:10:02,394 Good. 206 00:10:02,477 --> 00:10:05,439 You finally understood English. 207 00:10:06,356 --> 00:10:08,650 [grumbling] 208 00:10:09,860 --> 00:10:14,030 Hey, why are you so grouchy? I can see why nobody likes you. 209 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 What are you talking about? Who says nobody likes me? 210 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Everybody says nobody likes you. 211 00:10:18,702 --> 00:10:20,203 But I don't care what nobody says. I like you. 212 00:10:20,287 --> 00:10:21,580 [horn honks] 213 00:10:25,751 --> 00:10:27,169 [horn honks] 214 00:10:27,210 --> 00:10:28,920 What do you want? 215 00:10:29,004 --> 00:10:30,339 I need a little help. 216 00:10:30,380 --> 00:10:33,008 I'll show you nobody likes me. 217 00:10:33,050 --> 00:10:35,510 What seems to be the trouble, my friend? 218 00:10:35,552 --> 00:10:37,511 My radiator is overheating. 219 00:10:37,554 --> 00:10:41,850 Oh, well, I'll be very happy to check it for you, sir. 220 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Let's see what we got here. 221 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 Loose radiator-hose connection. 222 00:10:46,188 --> 00:10:47,773 What are you talking about? How can you tell? 223 00:10:47,856 --> 00:10:51,068 You have to check first. It could be almost anything. 224 00:10:54,237 --> 00:10:57,741 You got a loose radiator-hose connection. 225 00:10:57,783 --> 00:10:58,950 Can you fix it? 226 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Sure. It'll only take a minute. 227 00:11:04,915 --> 00:11:06,958 You're going to tell him he needs a big radiator job? 228 00:11:07,042 --> 00:11:08,794 No. 229 00:11:08,877 --> 00:11:10,379 You're not even going to try and sell him a new fan belt? 230 00:11:10,420 --> 00:11:11,963 He doesn't need one. 231 00:11:12,047 --> 00:11:15,425 See, that's what I like about you. You're honest. 232 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Okay. All done. 233 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Say, you wouldn't happen to have a hubcap 234 00:11:19,929 --> 00:11:21,264 for this wheel, would you? 235 00:11:21,348 --> 00:11:23,100 No. Sorry. We don't carry any. 236 00:11:23,141 --> 00:11:24,267 Don't be so sure. Let me look in the back. 237 00:11:24,309 --> 00:11:26,102 I said we don't carry any! 238 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 It don't hurt to look. 239 00:11:27,646 --> 00:11:29,272 I'll put some water in your radiator. 240 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 Gee, thanks. 241 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 And do you have a Los Angeles freeway map? 242 00:11:32,692 --> 00:11:35,070 Uh-oh. There goes the profits. 243 00:11:36,196 --> 00:11:39,116 Alright. In the office. 244 00:11:39,157 --> 00:11:40,617 There's a business map. 245 00:11:40,659 --> 00:11:43,828 [whistling] 246 00:11:43,912 --> 00:11:45,872 Here's a freeway map. 247 00:11:45,956 --> 00:11:47,749 Hey, I put some money in there. Nothing happens. 248 00:11:47,791 --> 00:11:51,002 You don't know how to work it. Let me fix it for you. 249 00:11:53,088 --> 00:11:55,340 Take it now. 250 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Hey, thanks. 251 00:11:56,591 --> 00:11:58,135 You're welcome. 252 00:11:58,176 --> 00:12:00,636 And watch out how you handle it. Be very careful. 253 00:12:00,679 --> 00:12:02,179 Why? 254 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 That's why. 255 00:12:09,896 --> 00:12:12,023 [speaking Spanish] 256 00:12:14,693 --> 00:12:16,153 I got it. 257 00:12:21,116 --> 00:12:22,451 Where did you find that? 258 00:12:22,492 --> 00:12:23,827 You don't know what you got here. 259 00:12:23,869 --> 00:12:25,328 You got to take inventory, man. 260 00:12:25,412 --> 00:12:27,289 That's great. How much do I owe you? 261 00:12:27,330 --> 00:12:30,333 Well, let's see... 262 00:12:30,375 --> 00:12:31,793 Well, forget about the hose, but those hubcaps-- 263 00:12:31,835 --> 00:12:33,003 It's on the house. 264 00:12:33,086 --> 00:12:34,504 What do you mean, on the house? 265 00:12:34,546 --> 00:12:37,340 - Public relations. - "Public relations." 266 00:12:37,381 --> 00:12:38,842 Today is our grand opening. [speaking Spanish] 267 00:12:38,925 --> 00:12:42,971 Gracias. [speaking Spanish] 268 00:12:43,013 --> 00:12:44,890 What was that all about? 269 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 He said, "Tell the gringo it's nice to come into a garage 270 00:12:46,475 --> 00:12:48,018 and not get ripped off for a change." 271 00:12:48,059 --> 00:12:49,852 Well, tell him the gringo says to go and... 272 00:12:49,936 --> 00:12:52,230 Tell him he's welcome. 273 00:12:53,023 --> 00:12:54,441 Thank you. 274 00:12:54,524 --> 00:12:56,359 [engine starts] 275 00:12:56,443 --> 00:12:58,862 [man speaking Spanish] 276 00:12:58,945 --> 00:13:01,072 [Chico] Tell all your friends. 277 00:13:01,155 --> 00:13:03,366 [horn honks] 278 00:13:05,744 --> 00:13:07,913 Well? 279 00:13:07,996 --> 00:13:11,541 You're a yo-yo, an enchilada yo-yo. 280 00:13:11,583 --> 00:13:13,877 But didn't you hear him? 281 00:13:13,919 --> 00:13:16,254 He said he's coming back. I'm building up the business. 282 00:13:16,338 --> 00:13:18,381 How? By giving away hubcaps? 283 00:13:18,465 --> 00:13:21,218 I couldn't charge him for his own hubcap. 284 00:13:21,259 --> 00:13:23,636 What? His own hubcap. 285 00:13:23,720 --> 00:13:26,556 Sure, I got it from the other side of his car! 286 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 That's dishonest! 287 00:13:29,226 --> 00:13:30,684 See, that's what I like about you. 288 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 You're sincere and honest. You're one of us. 289 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 What? 290 00:13:33,855 --> 00:13:35,732 - [Chico] You're one of us. - [Ed] Bite your tongue. 291 00:13:35,815 --> 00:13:38,109 But it didn't cost him anything, and it made him happy. 292 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 And I want everybody to be happy. 293 00:13:43,615 --> 00:13:45,033 Hey, hold it, hold it, hold it. 294 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 If you're looking for a job, forget it. 295 00:13:46,618 --> 00:13:47,577 I told you, I don't want a job. 296 00:13:47,619 --> 00:13:48,870 Good. 297 00:13:48,912 --> 00:13:50,413 I want to be part of something. 298 00:13:50,455 --> 00:13:51,915 I want to belong. I want my place in the sun. 299 00:13:51,957 --> 00:13:53,208 Go to the beach. 300 00:13:54,417 --> 00:13:56,211 Listen, old man. How about it? I'm serious. 301 00:13:56,253 --> 00:13:57,420 You and me. 302 00:13:57,504 --> 00:13:59,089 Drop dead. 303 00:14:07,264 --> 00:14:09,766 [Chico] Okay. Okay. I'm dead. 304 00:14:09,849 --> 00:14:12,602 Does that help you? Can you make any money with that? 305 00:14:12,686 --> 00:14:15,397 Sure. I can sell your body to science 306 00:14:15,438 --> 00:14:18,775 and probably get something extra for the flies. 307 00:14:18,857 --> 00:14:21,194 Listen. You got nothing now. 308 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Hundred percent of nothing is nothing. 309 00:14:23,280 --> 00:14:25,282 But 50% of something is twice as much. 310 00:14:25,323 --> 00:14:26,658 You need me for a partner. 311 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 I got a partner. 312 00:14:27,784 --> 00:14:29,160 Oh, wait a minute. 313 00:14:29,244 --> 00:14:30,870 Now listen. I've had enough of you. 314 00:14:30,954 --> 00:14:35,041 I'm going upstairs. I'm closing up for the day. 315 00:14:35,125 --> 00:14:37,294 I didn't believe it. 316 00:14:37,335 --> 00:14:39,796 Everybody told me, but I didn't believe it. 317 00:14:39,879 --> 00:14:41,798 I've been watching you since I was little. 318 00:14:41,840 --> 00:14:45,635 I always told everybody there was something good about you. 319 00:14:45,719 --> 00:14:49,014 But it's not true. You're just a grouchy, old man. 320 00:14:50,265 --> 00:14:52,642 And worse? You don't like me. 321 00:14:52,726 --> 00:14:54,894 Huh. You finally got the message. 322 00:14:54,978 --> 00:14:57,772 Come on, flies. Let's go. 323 00:15:01,610 --> 00:15:04,654 ♪♪ 324 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 Hey, what is this? 325 00:15:38,146 --> 00:15:39,397 It's clean. 326 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Clean! The whole garage is clean. 327 00:15:41,650 --> 00:15:43,860 Who stole my dirt? 328 00:15:44,611 --> 00:15:47,864 [Chico singing] 329 00:15:47,906 --> 00:15:48,907 Hi! 330 00:15:48,990 --> 00:15:50,241 What are you doing in here? 331 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 Hey, man. Close the door. 332 00:15:52,077 --> 00:15:54,120 If you like to look at naked men, go down to the YMCA. 333 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 How'd you get in here? 334 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 I thought I locked the door last night. 335 00:16:00,210 --> 00:16:03,213 Yeah, but you left the window open. 336 00:16:04,214 --> 00:16:05,715 You ruined my garage. 337 00:16:05,757 --> 00:16:07,384 Ruined it? How can I ruin a ruin? 338 00:16:07,425 --> 00:16:08,718 You cleaned it. 339 00:16:08,760 --> 00:16:10,178 Who ever heard of a clean garage? 340 00:16:10,220 --> 00:16:11,930 Well, I talked with Guadalupe. 341 00:16:12,013 --> 00:16:14,683 You see, I don't let her bathe with me. You understand. 342 00:16:14,724 --> 00:16:17,936 Oh, I wish I could talk to you in Spanish. 343 00:16:18,019 --> 00:16:19,437 Why? What do you want to say? 344 00:16:19,521 --> 00:16:21,064 Get out of my garage! 345 00:16:21,106 --> 00:16:22,232 Well, do you want to say that in a friendly form 346 00:16:22,273 --> 00:16:23,400 or for strangers? 347 00:16:23,483 --> 00:16:24,526 Aah! 348 00:16:26,027 --> 00:16:27,320 What is this? 349 00:16:29,406 --> 00:16:31,866 [clanging] 350 00:16:34,244 --> 00:16:36,287 Hey, what's going on here? What are you cooking here? 351 00:16:36,371 --> 00:16:38,081 Old inner tubes? 352 00:16:38,123 --> 00:16:41,126 Aside from everything else, I'm a great cook, too. 353 00:16:41,209 --> 00:16:42,961 Hey, when did you move in here? 354 00:16:43,044 --> 00:16:45,922 Well, I was talking with the Virgin of Guadalupe, 355 00:16:45,964 --> 00:16:48,133 and she said I have to give you one more chance. 356 00:16:48,216 --> 00:16:50,885 Will you please get in touch with Guadalupe? 357 00:16:52,512 --> 00:16:54,764 Look, I want you and this stuff out of here. 358 00:16:54,806 --> 00:16:58,727 It's beginning to smell like Saturday night in Tijuana. 359 00:16:58,768 --> 00:17:00,937 That smell attracts my people. 360 00:17:01,020 --> 00:17:02,814 Good. 361 00:17:02,897 --> 00:17:05,108 Open a restaurant in Pasadena and attract them over there. 362 00:17:05,191 --> 00:17:06,776 If you want me, I'll be in my room. 363 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 What room? 364 00:17:13,575 --> 00:17:16,411 What is this?! 365 00:17:18,204 --> 00:17:20,123 It's my room! 366 00:17:20,165 --> 00:17:21,750 This happens to be my old crate. 367 00:17:21,791 --> 00:17:23,960 Yeah, and it had your trademark all over it-- 368 00:17:24,002 --> 00:17:26,296 dust, scratches, wasn't going no place. 369 00:17:26,379 --> 00:17:29,299 [Chico] What did you ever use it for, Ed? 370 00:17:29,340 --> 00:17:31,634 [Ed] Margaret and me loved this old crate. 371 00:17:31,676 --> 00:17:34,637 We used to drive up to the mountains every weekend. 372 00:17:34,721 --> 00:17:38,516 Yeah, we'd just pull off to the side of the road 373 00:17:38,600 --> 00:17:41,644 and sit there enjoying the view, watching the sunset. 374 00:17:41,686 --> 00:17:43,980 Oh, boy, she loved sunsets. 375 00:17:44,022 --> 00:17:46,483 Wonder how she's enjoying the view now. 376 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 Seeing you sit around here, giving up on life. 377 00:17:49,486 --> 00:17:51,362 You're no sunset. You're an eclipse. 378 00:17:51,446 --> 00:17:53,656 I want you out of my garage. You hear? 379 00:17:53,698 --> 00:17:55,532 I don't want you in my garage. 380 00:17:55,617 --> 00:17:56,951 I don't want you in my men's room. 381 00:17:56,993 --> 00:17:58,036 I want you out of my life. 382 00:17:58,119 --> 00:17:59,244 You don't know what you want. 383 00:17:59,329 --> 00:18:01,330 Yes, I do. I want a drink. 384 00:18:01,372 --> 00:18:03,082 Now, where did I leave that bottle? 385 00:18:03,166 --> 00:18:06,211 [Chico singing in Spanish] 386 00:18:07,921 --> 00:18:09,339 This isn't Sunday. 387 00:18:09,422 --> 00:18:11,549 What'd you do, change your day of rest? 388 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 Can't you get this Mexican jumping bean 389 00:18:13,384 --> 00:18:15,678 to jump out of here? 390 00:18:15,720 --> 00:18:17,847 [singing in Spanish] 391 00:18:20,975 --> 00:18:24,061 Haa! Oh-oh! 392 00:18:24,145 --> 00:18:25,522 [coughs] 393 00:18:25,563 --> 00:18:27,732 More Tabasco. 394 00:18:33,071 --> 00:18:34,739 Hey, kid. Come here. 395 00:18:34,823 --> 00:18:37,032 Yes, sir. 396 00:18:37,075 --> 00:18:40,286 Do you know anyone around here who fits this description? 397 00:18:40,369 --> 00:18:43,873 Over six feet tall, 185 pounds, 398 00:18:43,915 --> 00:18:47,210 Hispanic descent, dark-brown eyes, 399 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 long black hair, wears a thin musta... 400 00:18:58,638 --> 00:19:01,349 Maybe he likes being frisked. 401 00:19:03,977 --> 00:19:05,436 He's clean. 402 00:19:05,520 --> 00:19:08,982 Sure I'm clean, man. I just took a shower. 403 00:19:09,065 --> 00:19:10,942 Don't be a wise guy, Pancho. 404 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Hey, how'd you know my name, man? 405 00:19:12,527 --> 00:19:14,404 Don't get smart, beaner. What are you doing here? 406 00:19:14,445 --> 00:19:16,573 It's my job, man. I work here. 407 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 You work for Ed Brown? 408 00:19:18,616 --> 00:19:21,035 Don't make me laugh. He hates Mexicans. 409 00:19:21,077 --> 00:19:24,038 He does? Let's arrest him. 410 00:19:25,540 --> 00:19:28,334 Hey. Hey. What's going on down there? 411 00:19:28,417 --> 00:19:30,253 Mira, mira. Arrest him, man. Arrest him. 412 00:19:30,295 --> 00:19:32,714 I told you. Don't be a wise guy. 413 00:19:32,755 --> 00:19:35,090 Someone knocked off a couple of appliance stores 414 00:19:35,174 --> 00:19:36,801 in this area last night, Ed. 415 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 We're investigating. This kid fits the description. 416 00:19:39,721 --> 00:19:42,932 Same age, same height, same mustache. 417 00:19:42,974 --> 00:19:44,267 Well, we all look alike, don't we? 418 00:19:44,350 --> 00:19:47,103 Maybe it was my mother. 419 00:19:47,145 --> 00:19:49,439 Alright, Pancho. You're going downtown. 420 00:19:49,522 --> 00:19:51,065 Ah-ah-ah-ah! 421 00:19:51,107 --> 00:19:52,775 We go downtown, and I'll bring you up on charges 422 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 of police harassment, intimidation and illegal arrest. 423 00:19:55,236 --> 00:19:58,281 Never read me my rights. That's the law, the Miranda Law. 424 00:19:58,323 --> 00:19:59,824 Where'd you learn that? 425 00:19:59,907 --> 00:20:01,117 In school. I was born here. 426 00:20:01,200 --> 00:20:02,952 You got papers to prove that? 427 00:20:03,036 --> 00:20:04,913 Why, do you got papers to prove where you were born? 428 00:20:04,954 --> 00:20:06,289 I'm a Chicano, man. I was born in this country. 429 00:20:06,372 --> 00:20:08,291 And what's more, we had it first. 430 00:20:08,333 --> 00:20:09,917 [speaking Spanish] 431 00:20:09,959 --> 00:20:11,669 You people are the outsiders. 432 00:20:11,753 --> 00:20:13,504 I habla your English. 433 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 Why can't you habla a little of my Español? 434 00:20:15,673 --> 00:20:19,302 Okay, I'll habla your Español. Vamanos. 435 00:20:19,344 --> 00:20:20,970 Hey. Hey. Take your hands off him. 436 00:20:21,054 --> 00:20:22,638 He was here all last night. 437 00:20:22,722 --> 00:20:23,848 He was? 438 00:20:23,932 --> 00:20:25,350 And what's more, he works for me. 439 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 He does? 440 00:20:27,018 --> 00:20:31,564 Viva la Raza! Thank you, Guadalupe. 441 00:20:37,654 --> 00:20:39,280 When did you go in for liking Mexicans? 442 00:20:39,321 --> 00:20:41,657 I don't like Mexicans. I don't like you. 443 00:20:41,699 --> 00:20:43,952 I don't like anybody who comes into my garage. 444 00:20:43,993 --> 00:20:45,662 You got your own lousy world out there. 445 00:20:45,744 --> 00:20:47,288 Keep it out there. 446 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 You better lay off the sauce, Ed. 447 00:20:49,415 --> 00:20:50,541 Keep your nose clean, kid. 448 00:20:50,625 --> 00:20:52,460 I only put it where it belongs. 449 00:20:52,502 --> 00:20:53,962 We'll be watching you. 450 00:20:54,003 --> 00:20:56,172 [Chico] You'll see me here all the time. 451 00:20:56,255 --> 00:20:57,632 [engine starts] 452 00:20:57,674 --> 00:20:59,300 Buenos días. 453 00:21:00,551 --> 00:21:04,430 [speaking Spanish] 454 00:21:04,513 --> 00:21:06,724 With both your badges. 455 00:21:09,268 --> 00:21:11,186 Come here. Now level with me. 456 00:21:11,229 --> 00:21:12,355 Were you here all last night? 457 00:21:12,397 --> 00:21:13,856 Sure I was here all last night. 458 00:21:13,898 --> 00:21:15,566 Didn't you hear what you told the cops? 459 00:21:15,650 --> 00:21:17,859 Never mind what I told the cops. I want to hear from you. 460 00:21:17,944 --> 00:21:19,195 You know I was here all night. 461 00:21:19,278 --> 00:21:20,530 I don't know any such thing. 462 00:21:20,613 --> 00:21:22,031 You mean you told the cops a lie?! 463 00:21:22,073 --> 00:21:23,866 That's what I'm trying to find out. 464 00:21:23,907 --> 00:21:25,243 You mean you weren't sure and you told them, anyway?! 465 00:21:25,326 --> 00:21:27,328 Answer the question! 466 00:21:27,369 --> 00:21:29,038 Sure I was here, cleaning up. 467 00:21:29,080 --> 00:21:32,208 You know, I can understand me lying for me. 468 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 But you lying for me? Why? 469 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 I didn't do it for you. I did it for myself. 470 00:21:36,170 --> 00:21:38,047 I just don't want any trouble. 471 00:21:38,089 --> 00:21:39,549 But I thought that-- 472 00:21:39,632 --> 00:21:41,551 Don't think. You don't have the equipment. 473 00:21:41,592 --> 00:21:42,885 But-- 474 00:21:42,969 --> 00:21:44,429 Now, listen, for the last time, 475 00:21:44,512 --> 00:21:45,722 I want you to pack up and get out of here. 476 00:21:45,763 --> 00:21:46,888 But-- 477 00:21:46,931 --> 00:21:47,890 Get out of here! Get out of here! 478 00:21:47,932 --> 00:21:49,225 Get out of here! 479 00:21:52,561 --> 00:21:54,439 Hey, there's my bottle. 480 00:21:54,522 --> 00:21:55,732 [Chico] Yeah. 481 00:21:55,773 --> 00:21:57,442 Where's the booze? 482 00:21:57,525 --> 00:21:59,527 How do you think I got the grease off the workbench? 483 00:22:01,070 --> 00:22:03,489 You used good booze for that? 484 00:22:03,573 --> 00:22:05,616 Gasoline is too expensive. 485 00:22:05,700 --> 00:22:07,744 Why did you stick this daisy in there? 486 00:22:07,785 --> 00:22:10,079 That was a dumb thing to do. 487 00:22:10,163 --> 00:22:14,500 Wait a minute. Wasn't so dumb. 488 00:22:14,584 --> 00:22:16,753 In Spanish, a daisy is called "margarita." 489 00:22:16,836 --> 00:22:18,087 Margaret. 490 00:22:18,171 --> 00:22:20,006 That was your wife's name, right? 491 00:22:24,802 --> 00:22:26,846 You leave my wife out of this. 492 00:22:29,932 --> 00:22:33,936 [horn honks] 493 00:22:34,020 --> 00:22:35,772 [sighs] 494 00:22:35,855 --> 00:22:39,776 Well, Margaret, what are we going to do about this kid? 495 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 [horn honks] 496 00:22:43,029 --> 00:22:44,946 [honking continues] 497 00:22:44,989 --> 00:22:47,116 Hey, Chico, are you deaf? Can't you hear? 498 00:22:47,200 --> 00:22:48,576 We got a customer. 499 00:22:48,618 --> 00:22:52,830 We? We got a customer? 500 00:22:54,707 --> 00:22:56,334 We got a customer. 501 00:22:57,251 --> 00:22:59,295 We got a customer! 502 00:23:01,881 --> 00:23:03,633 Hey, man, did you hear? We got a customer. 503 00:23:03,674 --> 00:23:05,718 Him and me, we got a customer! 504 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 Yes, I know. I was here yesterday. 505 00:23:08,846 --> 00:23:10,681 But you're not going to believe this. 506 00:23:10,765 --> 00:23:14,685 I lost another hubcap, this time from the other side. 507 00:23:22,401 --> 00:23:26,656 [Chico playing guitar] 508 00:23:49,554 --> 00:23:50,680 Sí. 509 00:23:50,763 --> 00:23:51,681 Yeah. 510 00:23:51,763 --> 00:23:52,890 Oh, hi. 511 00:23:52,974 --> 00:23:54,308 Hi. I got something for you. 512 00:23:54,350 --> 00:23:55,643 I got something for you, too. 513 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Yeah. 514 00:23:56,769 --> 00:23:58,354 Here. 515 00:23:58,396 --> 00:24:00,648 What is that? That licking-and-sucking stuff? 516 00:24:02,775 --> 00:24:04,694 No, that's what I was cooking yesterday. 517 00:24:04,734 --> 00:24:07,488 It's ready now. Try it. 518 00:24:10,907 --> 00:24:14,036 [gagging] 519 00:24:14,078 --> 00:24:17,373 Wow. This stuff has got a kick to it. 520 00:24:17,455 --> 00:24:19,208 There's no alcohol in there, either. 521 00:24:19,292 --> 00:24:22,712 Oh, it doesn't need any alcohol. 522 00:24:22,795 --> 00:24:23,796 I'm glad you like it. 523 00:24:23,880 --> 00:24:25,214 Yeah. 524 00:24:27,717 --> 00:24:29,552 Oh! [coughs] 525 00:24:31,429 --> 00:24:34,182 Hey, look. It's killing the flies. 526 00:24:39,478 --> 00:24:40,688 What'd you bring for me? 527 00:24:40,730 --> 00:24:42,481 Oh. 528 00:24:44,317 --> 00:24:45,943 Brought you a blanket. 529 00:24:46,027 --> 00:24:48,738 Oh, hey, that's nice, but I'm plenty warm in here. 530 00:24:48,779 --> 00:24:50,531 It's not for you. It's for me. 531 00:24:50,573 --> 00:24:52,742 Stuff it in your guitar. Muffle the damn thing. 532 00:24:52,825 --> 00:24:54,327 It's keeping me awake. 533 00:25:09,592 --> 00:25:11,427 [announcer] "Chico and the Man" was recorded live 534 00:25:11,469 --> 00:25:13,721 before a studio audience at NBC Studios, 535 00:25:13,763 --> 00:25:15,598 Burbank, California. 536 00:25:15,681 --> 00:25:19,101 ♪♪ 537 00:25:19,143 --> 00:25:22,480 [José Feliciano] ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 538 00:25:22,563 --> 00:25:26,108 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 539 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 540 00:25:28,945 --> 00:25:31,656 ♪ His belly for something to eat ♪ 541 00:25:31,739 --> 00:25:35,451 ♪ But times are hard ♪ 542 00:25:35,534 --> 00:25:39,288 ♪ For Chico and the Man ♪ 543 00:25:39,330 --> 00:25:42,625 ♪ Times are hard ♪ 544 00:25:42,667 --> 00:25:45,002 ♪ For Chico and the Man ♪ 545 00:25:45,086 --> 00:25:50,132 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 546 00:25:50,174 --> 00:25:51,425 ♪ Yeah, yeah ♪ 38549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.