Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële Yify Movies Site:
YTS.MX
3
00:00:12,083 --> 00:00:14,000
{\ an8} We accepteren geen "geschenken"
4
00:00:18,875 --> 00:00:20,791
Oh, man!
5
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
Wat doen ze, het bouwen van kantoren nu?
6
00:00:25,041 --> 00:00:26,625
- Wie is de volgende?
- Hallo.
7
00:00:26,708 --> 00:00:28,291
- Binnenkomen.
- Pardon.
8
00:00:28,375 --> 00:00:31,041
Ik heb met mevrouw Cornelia gesproken, weet je? Naar…
9
00:00:31,125 --> 00:00:33,750
Oh, maar dat zou je niet moeten doen! Binnenkomen.
10
00:00:33,833 --> 00:00:36,750
- Wacht even, ik ben ...
- Wacht wat langer.
11
00:00:40,291 --> 00:00:41,125
Wat…?
12
00:00:45,916 --> 00:00:46,958
Volgende.
13
00:00:48,666 --> 00:00:52,583
- Sorry! Het is een noodgeval!
- Wacht even. De dame kan binnenkomen.
14
00:00:52,666 --> 00:00:54,416
Dame? Ze is drie jaar oud!
15
00:00:55,250 --> 00:00:58,250
- De dame heeft een klein kind!
- Waarom denk je dat ik haar heb gebracht?
16
00:00:58,333 --> 00:01:01,166
Weet je niet dat ze die hipsters hebben gegeven
Die nieuwe wet?
17
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
Wachten.
18
00:01:02,333 --> 00:01:04,333
Het kan me niet schelen!
19
00:01:05,583 --> 00:01:06,875
Kijk niet, schat.
20
00:01:07,541 --> 00:01:10,416
Hashtag "resist", commie!
21
00:01:14,000 --> 00:01:18,708
Op een dag ga je woedend zijn
de verkeerde mensen en wil ...
22
00:01:18,791 --> 00:01:21,500
- Ik zeg niets, ik heb gezond verstand.
- Volgende?
23
00:01:25,541 --> 00:01:27,166
- Hallo…
- Alsjeblieft.
24
00:01:27,250 --> 00:01:31,750
- Mr. Jean stuurde me een plezier ...
- Mr. Jean wie? Waar ga je heen?
25
00:01:31,833 --> 00:01:34,833
Mevrouw, ik sta in de rij
Twee uur voor twee uur, oké?
26
00:01:34,916 --> 00:01:37,291
Was ik de laatste toen je kwam?
Ik was de laatste.
27
00:01:37,375 --> 00:01:39,000
- Ja.
- Ja? Bent u ons aan het bespotten?
28
00:01:39,083 --> 00:01:41,500
Hij wil eerst binnenkomen
Omdat hij connecties heeft?
29
00:01:41,583 --> 00:01:44,750
- Zie ik er dom uit?
- Nee, nee ...
30
00:01:45,625 --> 00:01:47,083
Ben je gekalmeerd?
31
00:01:47,166 --> 00:01:48,041
Ik ben kalm!
32
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
Heel goed. Er is geen probleem, oké?
33
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
Nu lossen we alles op, alles!
34
00:01:52,958 --> 00:01:56,166
Oké ... omdat we niet stierven
In de revolutie voor niets!
35
00:01:56,250 --> 00:01:59,750
Kom op ... kom op, leuk ... goed gedaan.
36
00:02:00,750 --> 00:02:03,875
Oké. Hier hebben we de afdeling
"Parkeerplaatsen residentie",
37
00:02:03,958 --> 00:02:07,083
Hij is mijn neef, mijn kind,
Sta rechtop,
38
00:02:07,833 --> 00:02:12,833
mijn peetdochter, dit is haar dochter,
Andra, haar peetzoon ...
39
00:02:12,916 --> 00:02:16,708
- De peetdochter's peetzoon of Andra's?
- Andra's, ja.
40
00:02:17,750 --> 00:02:20,250
Meneer, wat denkt u
doen we hier? Nepotisme?
41
00:02:20,333 --> 00:02:23,125
Alsjeblieft, oké? Oké, wie anders?
42
00:02:23,208 --> 00:02:27,041
De peetvader van haar peetzoon
en de neef van haar peetvader's peet.
43
00:02:27,125 --> 00:02:31,333
Oké, en hier aan het einde, wat dan ook,
is Veronica, EU Funds Expert.
44
00:02:31,416 --> 00:02:35,291
We besteden niet veel aandacht aan haar,
Ze wordt toch ontslagen. Komen.
45
00:02:38,250 --> 00:02:40,125
Waarom doet ze haar werk niet?
46
00:02:40,208 --> 00:02:43,000
Nee, ze doet haar werk heel goed.
Ze werkt heel hard, maar ...
47
00:02:43,833 --> 00:02:46,166
Weet je, ze heeft geen familie
hier in de buurt.
48
00:02:46,875 --> 00:02:47,708
Ga je gang.
49
00:02:47,791 --> 00:02:49,250
Ik kwam naar je toe met een zaak.
50
00:02:50,208 --> 00:02:52,958
Ik heb een buurman die wil
Om mijn parkeerplaats te stelen.
51
00:02:53,041 --> 00:02:55,291
Ik parkeer tien jaar op die plek.
52
00:02:55,375 --> 00:02:59,458
En nu, omdat het een eenrichtingsstraat is,
Hij zegt dat het zijn plaats is
53
00:02:59,541 --> 00:03:02,583
En hij parkeert daar
En ik heb niet het recht om daar te parkeren.
54
00:03:04,500 --> 00:03:06,208
Meneer Dan, kom hier!
55
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Wie is de jongen?
Zullen we "Raden de afkomst" spelen?
56
00:03:11,500 --> 00:03:14,083
Je mama's ogen,
je grote mama's neusgaten,
57
00:03:14,166 --> 00:03:16,125
En de oren zijn van je broer.
58
00:03:16,208 --> 00:03:18,166
Hij is een neef. Oké, aangenomen!
59
00:03:18,250 --> 00:03:20,125
- Veronica!
- Ja!
60
00:03:20,208 --> 00:03:22,583
- Breng je spullen bij elkaar en ...
- Nee! Man!
61
00:03:22,666 --> 00:03:24,875
De jongen hier heeft een zaak bedacht,
Kijk ernaar.
62
00:03:26,250 --> 00:03:30,583
Parkeren ... buurman Tudor ... geen recht ...
63
00:03:30,666 --> 00:03:32,458
Ja, klinkt als een gemakkelijk geval.
64
00:03:32,541 --> 00:03:33,708
Van wie kom je?
65
00:03:36,750 --> 00:03:38,416
Van…
66
00:03:39,583 --> 00:03:40,416
mij.
67
00:03:42,666 --> 00:03:43,500
Dat is grappig!
68
00:03:44,416 --> 00:03:47,083
Oké. Nu serieus, wie kom je?
69
00:03:47,166 --> 00:03:49,500
Een MP -neef, een tante in de bediening?
70
00:03:49,583 --> 00:03:51,666
We accepteren ook schoonouders, geen probleem.
71
00:03:51,750 --> 00:03:55,041
We zijn niet zoals we vroeger waren,
Nu zijn we veranderd.
72
00:03:55,125 --> 00:03:57,583
Wij accepteren peetouders, peetvaders,
Spirituele ouders ...
73
00:03:58,375 --> 00:04:00,916
Ik weet het niet, mijnheer, ik heb niemand!
74
00:04:01,000 --> 00:04:02,375
Hoe kan ik je dan helpen?
75
00:04:03,416 --> 00:04:05,666
En ik heb Solitaire bijna afgesloten!
76
00:04:06,708 --> 00:04:09,083
Excuseer alstublieft mijn man.
77
00:04:09,166 --> 00:04:12,083
Ja, dus je hebt geen relatie,
Niets.
78
00:04:13,916 --> 00:04:17,875
Dan misschien ... ik weet het niet,
We kunnen op de een of andere manier met elkaar opschieten ... Ik weet het niet.
79
00:04:17,958 --> 00:04:19,708
Mevrouw, wil je dat ik je omkopen?
80
00:04:19,791 --> 00:04:22,000
Wat? Heb ik iets over een omkoping gezegd?
81
00:04:22,083 --> 00:04:24,583
Pardon!
Meneer, ik heb u er niets over verteld!
82
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
Tienduizend Lei.
83
00:04:25,958 --> 00:04:30,583
- Hoeveel geld? Ik heb dat niet!
- Welk geld? Ik zei niets!
84
00:04:30,666 --> 00:04:32,375
Tienduizend Lei. Perfect.
85
00:04:32,458 --> 00:04:34,333
- Hoe kan ik je zoveel geven?
- Welk geld?
86
00:04:34,416 --> 00:04:35,458
- Hoi!
- Oude!
87
00:04:35,541 --> 00:04:37,958
Hé, Nico, ben jij dat?
Ik heb je al lang niet meer gezien!
88
00:04:38,041 --> 00:04:40,083
Ja, meid, ik ben met ziekteverlof
voor vier jaar.
89
00:04:40,166 --> 00:04:41,583
God verbied, ik had kunnen hebben ...
90
00:04:41,666 --> 00:04:44,833
Ik kwam om wat voorraden te lenen
Voor mijn zoon gaat hij naar school.
91
00:04:46,208 --> 00:04:47,375
- mevrouw!
- Ja.
92
00:04:47,458 --> 00:04:49,625
Ik heb het recht
om hier binnen te komen en te klagen
93
00:04:49,708 --> 00:04:52,125
dat je tenslotte van mijn belastingen bent betaald!
94
00:04:52,208 --> 00:04:54,500
Ja, ja ... Oeps! Het is 12:00!
95
00:04:54,583 --> 00:04:56,291
Lunchpauze!
96
00:04:58,916 --> 00:05:01,125
- Tot wanneer?
- Nou, tot morgen!
97
00:05:02,708 --> 00:05:05,500
Als je niet iemand kent die belangrijk is ...
98
00:06:25,750 --> 00:06:30,583
{\ an8} De inzet is hoog voor het feest die de presidentsverkiezingen zal winnen.
99
00:06:30,666 --> 00:06:35,333
{\ an8} EU belooft Roemenië volgend jaar 20 miljard euro voor ontwikkeling.
100
00:06:35,416 --> 00:06:38,458
{\ an8} ook bedrijven zoals Google, Amazon en Tesla
101
00:06:38,541 --> 00:06:42,000
{\ an8} zou geïnteresseerd zijn om naar Roemenië te komen. met zoveel geld uit het buitenland,
102
00:06:42,083 --> 00:06:44,375
{\ an8} het valt nog te bezien die de buit zal delen.
103
00:06:57,333 --> 00:06:59,125
Het zou meer peterselie kunnen gebruiken.
104
00:07:00,041 --> 00:07:01,708
Ik waste er mijn gezicht mee.
105
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
Mr. Yellow!
106
00:07:14,000 --> 00:07:15,416
Waar heb je dit vandaan?
107
00:07:15,500 --> 00:07:17,875
Mijn neef werkt in Brussel.
108
00:07:17,958 --> 00:07:18,875
Escort.
109
00:07:18,958 --> 00:07:21,041
Een MEP -cliënt gaf het aan haar.
110
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
Beste collega's, we zijn geneukt.
111
00:07:29,708 --> 00:07:33,291
EU zal ons met een boete raken
van 40 miljard euro volgend jaar
112
00:07:33,375 --> 00:07:36,208
Voor alles wat is gestolen
In de afgelopen 20 jaar.
113
00:07:36,291 --> 00:07:37,833
De rekening.
114
00:07:39,500 --> 00:07:41,583
Kortom, de rekening is gearriveerd.
115
00:07:41,666 --> 00:07:44,250
Mijn God! Er zullen zijn
Niets om vier jaar te stelen?
116
00:07:44,333 --> 00:07:46,833
Hoe is het hier gekomen?
117
00:07:57,625 --> 00:07:59,708
Oh, je bent gek, je bent op de begane grond!
118
00:07:59,791 --> 00:08:02,375
Je verplettert die viooltjes verdomme!
119
00:08:02,458 --> 00:08:04,541
City Hall Pansies, elk 100 euro elk!
120
00:08:06,333 --> 00:08:07,750
Een hond pissig hier!
121
00:08:10,500 --> 00:08:11,916
Welke oplossingen stelt u voor?
122
00:08:12,000 --> 00:08:13,791
Misschien als we minder hebben gestolen ...
123
00:08:22,666 --> 00:08:25,541
- Verdomme!
- Sluit de hel!
124
00:08:25,625 --> 00:08:27,250
Krijg de hel binnen!
125
00:08:28,875 --> 00:08:31,000
We zullen 40 miljard euro vinden.
126
00:08:31,083 --> 00:08:34,250
We nemen het van iets nutteloos,
Onderwijs of gezondheid,
127
00:08:34,333 --> 00:08:36,666
Omdat je toch sterft ... dom.
128
00:08:36,750 --> 00:08:41,375
Of kunnen we kerken belasten?
129
00:08:48,500 --> 00:08:50,333
Mijn excuses, vader.
130
00:08:51,375 --> 00:08:54,416
Iedereen die het ARO -bedrijf niet beroofde
Bij mij, om de kamer te verlaten.
131
00:09:05,041 --> 00:09:06,708
We moeten de verkiezingen verliezen,
132
00:09:06,791 --> 00:09:09,000
zonder het EU -geld,
We moeten echt werken.
133
00:09:12,083 --> 00:09:14,041
Je weet dat ze allergisch is voor het "W" -woord.
134
00:09:14,125 --> 00:09:17,458
Hoe verkiezingen te verliezen? Ik betaal nog steeds
Inlementaties voor de omkoping!
135
00:09:17,541 --> 00:09:20,583
We moeten de verkiezingen slecht verliezen,
Niet om het feest te vernietigen!
136
00:09:20,666 --> 00:09:24,041
Călin, de peilingen tonen 38% in jouw voordeel!
137
00:09:24,666 --> 00:09:28,791
Ik ben weg. We zullen een nep -kandidaat vinden ...
Een pop.
138
00:09:28,875 --> 00:09:31,833
- We noemen hem partijleider ...
- We hebben de PM in uw plaats geplaatst ...
139
00:09:31,916 --> 00:09:34,000
En we laten hem ons in verlegenheid brengen.
140
00:09:34,083 --> 00:09:36,708
Tot de verkiezingen,
heeft alle kans om ons naar beneden te slepen.
141
00:09:36,791 --> 00:09:37,916
Geweldig!
142
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Is er een lid
met een universitair diploma?
143
00:09:40,083 --> 00:09:43,208
- We gingen allemaal naar de universiteit!
- Echt college!
144
00:09:45,333 --> 00:09:47,083
Andra, de stagiair.
145
00:09:54,291 --> 00:09:55,125
Andra!
146
00:09:57,500 --> 00:09:58,541
Hallo.
147
00:10:00,958 --> 00:10:02,166
Wat is uw opleiding?
148
00:10:02,250 --> 00:10:04,708
Internationaal recht
en economisch beleid, in Brussel.
149
00:10:07,875 --> 00:10:09,416
Wat willen kiezers vandaag?
150
00:10:10,458 --> 00:10:12,000
Andra, dit is je kans!
151
00:10:12,083 --> 00:10:14,000
OK. Mensen vandaag
152
00:10:14,083 --> 00:10:17,750
zoekt gelijkheid, diversiteit,
Gelijke rechten en gezond verstand.
153
00:10:19,375 --> 00:10:21,500
Goed! Ik hou van de manier waarop dit meisje denkt.
154
00:10:21,583 --> 00:10:23,666
We hebben het tegenovergestelde van alles nodig
zei ze.
155
00:10:25,541 --> 00:10:27,416
- ANDRA! Kom hier.
- Ja…
156
00:10:29,625 --> 00:10:30,458
Wat een eer!
157
00:10:32,083 --> 00:10:33,375
College in Brussel ...
158
00:10:33,458 --> 00:10:35,833
- en hoofddiploma.
- en master diploma!
159
00:10:37,708 --> 00:10:40,000
- Spreek je Brussel?
- Een beetje.
160
00:10:40,083 --> 00:10:41,291
Een beetje!
161
00:10:41,375 --> 00:10:44,291
Kerel, schaam je je niet?
Je trekt ons omhoog!
162
00:10:44,375 --> 00:10:47,708
We willen je soort niet in de politiek!
Je verwend de markt!
163
00:10:47,791 --> 00:10:50,250
Was die verdomde auto!
164
00:10:53,041 --> 00:10:55,625
Erg belangrijk.
Het feest moet niet weten wat we doen.
165
00:10:55,708 --> 00:10:56,625
Ja, ja, ja ...
166
00:10:56,708 --> 00:10:59,125
Wat nog belangrijker is,
Redish en PSL kunnen de boete niet weten.
167
00:10:59,208 --> 00:11:01,625
Laat ze de verkiezingen winnen
En breken hun nek!
168
00:11:02,375 --> 00:11:05,875
Blind, kaas, hebben we bestanden
voor alle partijleden?
169
00:11:05,958 --> 00:11:08,416
- Natuurlijk!
- Tot morgen bij mij thuis.
170
00:11:10,583 --> 00:11:11,958
- met alles?
- Alle.
171
00:11:12,541 --> 00:11:13,625
Dat is veel.
172
00:11:15,000 --> 00:11:17,041
Kaas. Kom met me mee.
173
00:11:18,041 --> 00:11:18,958
Kom hier.
174
00:11:19,041 --> 00:11:20,250
- Het gaat goed met me.
- Kom hier.
175
00:11:22,875 --> 00:11:23,750
Sla me.
176
00:11:24,708 --> 00:11:25,541
Sla me!
177
00:11:28,541 --> 00:11:29,833
- Sla je me aan?
- Mij?
178
00:11:29,916 --> 00:11:32,000
Ik geef je een twee
En je vliegt onder die auto!
179
00:11:32,083 --> 00:11:32,916
Simona!
180
00:11:34,125 --> 00:11:35,083
Zitten.
181
00:11:36,125 --> 00:11:38,583
We hebben iemand nodig
Niet om te weten dat hij wordt gemanipuleerd.
182
00:11:38,666 --> 00:11:39,583
Zelfs leuk.
183
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
We hebben een dwaas nodig.
184
00:11:47,666 --> 00:11:50,208
Deze verraden, deze verraden,
185
00:11:50,291 --> 00:11:51,958
Ze arresteerden hem,
Ze gaan hem arresteren ...
186
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
We hebben een aantal oké, maar niet dom genoeg.
187
00:11:54,375 --> 00:11:57,541
We hebben een partijlid in Focșani
die slechts vier klassen heeft.
188
00:11:57,625 --> 00:11:58,875
De helft van de senaat is hetzelfde.
189
00:12:00,083 --> 00:12:04,208
In Titan District hebben we
Een oud partijlid, 30 jaar.
190
00:12:04,291 --> 00:12:08,666
Werkloos, alleen middelbare school, werd ontslagen
van overal waar hij werkte,
191
00:12:08,750 --> 00:12:12,583
De kandidaat van vorig jaar
als bouwpresident en verloren.
192
00:12:14,625 --> 00:12:16,958
- Dus wat? Als hij verloor, dus wat?
- Een dode man won!
193
00:12:17,916 --> 00:12:19,791
- Dead Man?
- Dode man.
194
00:12:20,375 --> 00:12:21,208
Laat het me zien.
195
00:12:22,958 --> 00:12:24,041
COSTICĂ ...
196
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
ambtenaren zullen het geld krijgen.
197
00:12:25,958 --> 00:12:30,125
In Slatina heeft de burgemeester armoede opgelost op een eenvoudige manier.
198
00:12:30,208 --> 00:12:33,000
Hij maakte het illegaal. die zichzelf nog steeds als slecht beschouwt ...
199
00:12:33,083 --> 00:12:34,875
Daarom werkt niets in dit land.
200
00:12:34,958 --> 00:12:36,500
... zal een boete krijgen 500 Lei.
201
00:12:36,583 --> 00:12:37,500
Als het aan mij was ...
202
00:12:39,916 --> 00:12:41,916
- Nee!
- Ga lager.
203
00:12:42,000 --> 00:12:44,541
Ik zei dat ik de scooter hier niet verlaat,
God verdomme!
204
00:12:44,625 --> 00:12:46,875
Verplaats het, ik weet dat je bewaart
De ruimte voor je broer!
205
00:12:46,958 --> 00:12:48,958
Wat wil je, dronkaard?
206
00:12:49,041 --> 00:12:52,208
Let op je mond
Met de plaatsvervangend bouwmanager, Bitch!
207
00:12:52,875 --> 00:12:57,250
Het is geen echte baan! Je vader heeft je gezet
Om te vegen, zodat hij niemand inhuurt!
208
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
Het is een baan! Pro bono!
209
00:13:00,250 --> 00:13:02,208
Waar schrijft het uw parkeerplaats?
Laat het me zien.
210
00:13:02,291 --> 00:13:03,208
- Dat doet het!
- Waar?
211
00:13:03,291 --> 00:13:04,750
In je mamma!
212
00:13:05,291 --> 00:13:08,708
Opa geparkeerd hier, papa geparkeerd hier,
Ik zal hier parkeren.
213
00:13:08,791 --> 00:13:11,416
Man, als ik het was
President in dit land ...
214
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
- Haal je handen van me af!
- Ga hier uit!
215
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Je hebt het bouwen van President niet gemaakt!
216
00:13:16,208 --> 00:13:18,625
- Ga naar uw ingang van het gebouw!
- Dat is mijn ingang!
217
00:13:18,708 --> 00:13:21,833
Dat is het niet! Omdat je geadopteerd bent!
Fuck you!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,041
Ik ben niet geadopteerd ...
219
00:13:26,875 --> 00:13:29,750
Hoe kun je hierover praten?
Ik zal de shit uit je verslaan!
220
00:13:29,833 --> 00:13:32,791
- Wat, man, plukken mijn broer?
- Wat ben je aan het doen?
221
00:13:32,875 --> 00:13:34,958
Je zet je broer op
Om de parkeerplaats te stelen?
222
00:13:35,041 --> 00:13:36,708
Om wat van jou te stelen, je arme ding,
223
00:13:36,791 --> 00:13:38,958
Het is niet uw parkeerplaats
En hier is het One Way Street!
224
00:13:39,041 --> 00:13:43,041
- Mama! Ben ik geadopteerd?
- Ik ben pissig op je eenrichtingsstraat!
225
00:13:43,125 --> 00:13:45,750
Denk je dat ik dat niet weet
Omkoping in de stad?
226
00:13:45,833 --> 00:13:48,333
Welke omkoping heb ik gegeven?
Ik heb betaald, het is de wet!
227
00:13:48,416 --> 00:13:51,333
- Hoi!
- Jij dwaas, laat mijn baby met rust!
228
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Schaam je je niet om kinderen te adopteren?
229
00:13:55,500 --> 00:13:57,458
- Dus het is uw parkeerplaats, hè?
- Ja!
230
00:13:57,541 --> 00:13:59,833
Kijk! Ik spuug erop!
231
00:14:00,833 --> 00:14:03,833
Kijk of ik je auto niet zal slepen!
Let gewoon op mij!
232
00:14:03,916 --> 00:14:05,666
En ik spuug op je auto!
233
00:14:06,541 --> 00:14:09,125
- Hé, hey ...
- Wat, man?
234
00:14:11,458 --> 00:14:12,458
Heb je het gezien?
235
00:14:12,541 --> 00:14:14,833
- Ben ik geadopteerd?
- Hij zei "aangepast", man.
236
00:14:14,916 --> 00:14:17,750
Vast aan ... "aangepast" zei hij, man? Heeft hij?
237
00:14:19,625 --> 00:14:21,583
- Wil je er nog een?
- Is dat alles wat je hebt?
238
00:14:21,666 --> 00:14:23,458
Je sloeg als een dame.
239
00:14:27,416 --> 00:14:28,250
Mr. Broken!
240
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Mr. Broken!
241
00:14:31,333 --> 00:14:32,500
{\ an8} MR. Gebroken!
242
00:14:32,583 --> 00:14:33,666
{\ an8} geen parkin
243
00:14:33,750 --> 00:14:36,166
Heb je vijf minuten
om ergens privé te bespreken?
244
00:14:41,916 --> 00:14:43,166
Stap in de auto.
245
00:14:46,375 --> 00:14:47,333
Mevrouw,
246
00:14:48,041 --> 00:14:50,583
Mijn vader heeft me geleerd niet in een auto te stappen
met vreemden,
247
00:14:52,708 --> 00:14:53,916
tenzij ze drank hebben.
248
00:14:55,958 --> 00:14:56,791
Alsjeblieft.
249
00:14:58,291 --> 00:14:59,583
Oh, romantisch!
250
00:15:03,083 --> 00:15:05,833
- Gramercy!
- Simona Windy.
251
00:15:07,583 --> 00:15:08,416
Ik weet.
252
00:15:08,500 --> 00:15:09,958
Iedereen ouder dan 19
253
00:15:10,041 --> 00:15:12,500
Masturbeerde minstens eenmaal denken aan je.
254
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
Sorry.
255
00:15:15,833 --> 00:15:17,000
Denk aan je, mevrouw.
256
00:15:17,666 --> 00:15:20,875
Ik ben eerlijk,
Ik zeg alles wat in mijn hoofd komt.
257
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
Daarom ben ik hier.
258
00:15:22,916 --> 00:15:25,833
Je bent 20 jaar partijlid.
259
00:15:26,583 --> 00:15:27,416
Ik ben het vergeten.
260
00:15:28,000 --> 00:15:31,125
- Ik kwam bij toen ik een kind was.
- maar je bent nog steeds een lid.
261
00:15:31,958 --> 00:15:33,750
Uw status is nooit verlopen.
262
00:15:35,125 --> 00:15:37,416
Het is 200 Lei om uw lidmaatschap te vernieuwen.
263
00:15:38,458 --> 00:15:39,791
Waarvoor?
264
00:15:40,625 --> 00:15:43,541
Verkiezingen komen eraan. De groten.
265
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
En wil je dat ik folders uitdraaid?
266
00:15:46,166 --> 00:15:48,958
Ik ben erin! Hoeveel per dag?
Nog steeds 50 Lei Plus drankjes?
267
00:15:50,583 --> 00:15:53,625
Mr. Yelish dacht
dat we nieuwe gezichten in het feest nodig hebben,
268
00:15:53,708 --> 00:15:55,666
ongerepte mensen zoals jij.
269
00:15:55,750 --> 00:15:57,750
We willen dat je voor president rent.
270
00:15:58,708 --> 00:16:02,583
Kom op, mevrouw, ik heb het niet gemaakt
40 buren om op mij te stemmen,
271
00:16:02,666 --> 00:16:03,833
Laat staan een heel land!
272
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Wat is dit, schnapps?
273
00:16:08,000 --> 00:16:11,250
De waarheid is,
dit hele gebouw president ding ...
274
00:16:13,166 --> 00:16:15,000
Je hoeft niemand te vertellen,
275
00:16:15,083 --> 00:16:17,125
Maar we hebben je de verkiezingen laten verliezen.
276
00:16:18,208 --> 00:16:21,083
Kom op! Hoe komt het?
277
00:16:21,166 --> 00:16:23,625
Ik heb je buren gemanipuleerd
om niet op u te stemmen,
278
00:16:23,708 --> 00:16:25,416
voor u om vrij te zijn voor uw land.
279
00:16:26,291 --> 00:16:30,083
Roemenië heeft een man nodig om het te vertellen zoals het is.
280
00:16:33,083 --> 00:16:34,125
Ik wist het zeker!
281
00:16:34,791 --> 00:16:38,125
Ik was er zeker van dat ik niet zo stom was
Dat alleen mijn vader op mij zou stemmen!
282
00:16:38,708 --> 00:16:40,708
- maar ik heb geen ervaring.
- Je hebt ons.
283
00:16:41,666 --> 00:16:43,500
Wij geloven veel in je.
284
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
I…
285
00:16:46,791 --> 00:16:48,250
Ik geloof veel in je.
286
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
Ik geloof echt dat jij
kan iets in dit land veranderen.
287
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
Zelfs eenrichtingsstraten?
288
00:16:58,333 --> 00:17:00,208
Je kunt je mond niet houden, CosticĂ.
289
00:17:00,291 --> 00:17:02,375
Je kunt niet alles zeggen
dat komt in je hoofd.
290
00:17:02,458 --> 00:17:05,166
Nou, als we allemaal zeggen wat we denken,
Er zouden alleen oorlogen zijn!
291
00:17:05,250 --> 00:17:06,625
Ik wilde dat je trots op me zou zijn!
292
00:17:06,708 --> 00:17:08,666
Ja ... je was dom,
Dat was wat je was!
293
00:17:09,208 --> 00:17:11,375
Ik heb op je gestemd!
De anderen stemden de vader van Tudor.
294
00:17:11,458 --> 00:17:12,958
Laat maar zitten! Hij is dood!
295
00:17:13,041 --> 00:17:15,666
Ik moest president bouwen!
Ik heb één stem!
296
00:17:15,750 --> 00:17:20,750
Van de 50! 49 voor de vader van Tudor!
Nou, zijn zoon is de onofficiële president!
297
00:17:20,833 --> 00:17:22,875
We zijn allebei niet officieel af!
298
00:17:26,166 --> 00:17:27,000
Hoe dan ook,
299
00:17:28,708 --> 00:17:32,125
Ik kreeg een aanbod om te rennen
waar dingen echt worden beslist.
300
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
- Pensioenhuis.
- Voor het presidentschap, man!
301
00:17:38,208 --> 00:17:39,833
- Hoezo?
- zo!
302
00:17:40,500 --> 00:17:43,833
Ze hebben me 200 lei in rekening gebracht om te vernieuwen
Mijn lidmaatschap, en ik gaf ze.
303
00:17:43,916 --> 00:17:47,416
Ze zeggen dat ik potentieel heb
om dingen in het land te veranderen, in ...
304
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
Ik moet 200 lei betalen.
305
00:18:02,958 --> 00:18:06,291
- Goedeavond. De hulpprogramma's.
- Vierhonderd zesenvijftig.
306
00:18:06,375 --> 00:18:08,833
- Vertel haar, man! Vertel het haar ook!
- Wat?
307
00:18:09,875 --> 00:18:13,958
De PLS vertelde me dat ze wilden dat ik zou zijn
hun presidentskandidaat.
308
00:18:14,041 --> 00:18:15,958
Dus namen ze 200 lei van hem af
309
00:18:16,041 --> 00:18:18,208
en ze beloofden hem te maken
President van Roemenië.
310
00:18:18,291 --> 00:18:20,916
Deze is nooit gehoord
van de methode "ongevallen"!
311
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
Kom op, CosticĂ, serieus!
312
00:18:24,041 --> 00:18:26,333
Als je president wordt, ben ik alleen gestopt!
313
00:18:26,416 --> 00:18:27,250
Yo ...
314
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Wat?
315
00:18:29,000 --> 00:18:32,083
Ik bedoel, ik zou, als ik dat deed. Wat ik niet doe.
316
00:18:33,291 --> 00:18:35,708
{\ an8} Hoe dan ook, luister naar hem!
President van Roemenië!
317
00:18:39,708 --> 00:18:40,541
Wat een poesje!
318
00:18:49,541 --> 00:18:52,166
Hoe stom is hij, maar om zijn vader te zien!
Je kent Marin!
319
00:18:52,250 --> 00:18:54,750
Hij mag in de lift roken,
Het is niet het trappenhuis!
320
00:18:55,708 --> 00:18:58,666
Hoi! Hé, wacht even!
321
00:18:58,750 --> 00:19:00,375
Verlaat de auto!
322
00:19:02,583 --> 00:19:03,583
Hé, verlaat de auto!
323
00:19:05,333 --> 00:19:08,333
Wat heb je gedaan, mijnheer de president?
Heeft hij uw limo in beslag genomen?
324
00:19:08,416 --> 00:19:09,875
Wie heeft ze gebeld?
325
00:19:09,958 --> 00:19:15,791
Meneer de president, belt u NAVO
Om ons heet water te geven?
326
00:19:38,208 --> 00:19:39,916
Ik heb piepjes van dit nummer gekregen.
327
00:19:41,666 --> 00:19:42,500
COSTICĂ!
328
00:19:43,583 --> 00:19:44,583
Je hebt geen minuten.
329
00:19:49,416 --> 00:19:51,500
Het feest kan niet wachten om je te ontmoeten.
330
00:20:27,250 --> 00:20:29,083
Mr. Broken!
331
00:20:29,833 --> 00:20:32,250
Mijn respect. Ik ben Călin geelachtig.
332
00:20:32,333 --> 00:20:35,916
Ik weet wie je bent.
U bent de partijpresident.
333
00:20:36,000 --> 00:20:39,458
Nou, we zullen zien. Ze zeggen dat ik het niet kan omgaan.
334
00:20:41,625 --> 00:20:44,458
Ze zeggen dat we iemand jonger nodig hebben,
frisser, zoals jij.
335
00:20:45,208 --> 00:20:48,208
- Nou, ik weet het niet ...
- Ik ook niet.
336
00:20:48,291 --> 00:20:50,125
Maar in 30 jaar politiek
337
00:20:50,208 --> 00:20:54,333
Ik heb dat soms geleerd
Het is gezond om opzij te stappen.
338
00:20:55,083 --> 00:20:56,416
Klaar om Roemenië te helpen?
339
00:20:58,750 --> 00:20:59,708
Ja.
340
00:20:59,791 --> 00:21:02,250
Weet je,
Ik heb meningen over alles.
341
00:21:02,333 --> 00:21:06,541
Over het plafond, over voetbal,
342
00:21:06,625 --> 00:21:08,875
over de economie,
over unieke betekenissen, wat dan ook.
343
00:21:13,875 --> 00:21:14,750
Man, hij is zo dom!
344
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Voor reis- en zelfvoorzieningskosten.
345
00:21:22,916 --> 00:21:24,583
Wat doe je, lees je niet eerst?
346
00:21:24,666 --> 00:21:30,500
Wat te lezen, want als we de hele dag lezen
We zouden het huis nooit verlaten!
347
00:21:34,625 --> 00:21:37,250
Je komt er niet uit! De hele dag ...
348
00:21:39,333 --> 00:21:40,500
Verdomme!
349
00:21:40,583 --> 00:21:45,083
Collega's, voordat we aan de partij presenteren
de kandidaat gebroken,
350
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Ik wil hem eruit laten zien
een echte politicus.
351
00:21:48,958 --> 00:21:50,375
- Zeker!
- Ja ... kom daarheen.
352
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
Leuk ding, uit welke kringloopwinkel komt het?
353
00:22:09,875 --> 00:22:11,375
Oké. We hebben iets om mee te werken.
354
00:22:12,125 --> 00:22:13,500
We moeten hier iets aan doen.
355
00:22:14,541 --> 00:22:15,916
Wat? Nou, ik heb geen buik.
356
00:22:16,000 --> 00:22:18,333
Dat is precies het probleem.
Je hebt een beetje buik nodig.
357
00:22:18,416 --> 00:22:20,750
Laat de mensen zien
Dat je morgen genoeg te eten hebt.
358
00:22:20,833 --> 00:22:22,875
Roemenen stemmen niet
voor slanke politici.
359
00:22:23,708 --> 00:22:25,375
- En jij?
- We zijn benoemd.
360
00:22:33,291 --> 00:22:36,458
Jinx niet!
Als een senator voor het platteland!
361
00:22:37,791 --> 00:22:39,625
Schud het! Daar ga je ...
362
00:22:39,708 --> 00:22:41,916
Nu moeilijk ... nu oprecht ...
363
00:22:42,000 --> 00:22:43,541
Nu dat corrupte uiterlijk.
364
00:22:43,625 --> 00:22:45,166
{\ an8} Stem CosticĂ gebroken voor president
365
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
Oké.
366
00:22:49,458 --> 00:22:50,958
Je moet je bruidsschat kiezen.
367
00:22:51,791 --> 00:22:53,375
Wat voor soort emmers je geeft
368
00:22:53,458 --> 00:22:55,708
Zegt veel over je, als politicus.
369
00:22:55,791 --> 00:22:56,833
Hetzelfde met rijst.
370
00:22:56,916 --> 00:22:58,625
De Oltenians geven de voorkeur aan kortkorrel.
371
00:22:58,708 --> 00:23:01,000
Ardelenians zijn rijk,
Ze willen langkorrel.
372
00:23:02,666 --> 00:23:04,083
Man, ik heb zo honger!
373
00:23:07,750 --> 00:23:09,500
Iets en eer
374
00:23:09,583 --> 00:23:13,041
Training is voorbij.
Je bent klaar om politicus te zijn.
375
00:23:13,125 --> 00:23:15,958
Met God vooruit! God help!
376
00:23:17,041 --> 00:23:18,458
Ja, wat moeten we doen?
377
00:23:19,083 --> 00:23:23,083
Nou, voor jou om een kandidaat te zijn,
Iedereen moet op je stemmen als leider.
378
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
Ze zullen verzamelen
de noodzakelijke handtekeningen.
379
00:23:25,208 --> 00:23:27,750
Je weet hoe het is.
Iedereen droomt ervan president te zijn.
380
00:23:29,916 --> 00:23:30,916
Wat dwazen!
381
00:23:32,166 --> 00:23:33,750
Ben je klaar om feestleider te zijn?
382
00:23:34,333 --> 00:23:38,125
- Ja, maar wat moet ik doen?
- Niets. We overtuigen hen.
383
00:23:41,416 --> 00:23:42,458
Ga, ga, ga!
384
00:23:47,791 --> 00:23:49,583
Ik heb je een minister gemaakt, klootzak!
385
00:23:49,666 --> 00:23:52,583
Ik zal je kinderen vermoorden, hoor je me?
Hoe kijk je naar mij?
386
00:23:52,666 --> 00:23:55,458
Hé, haal je handen van haar!
Ik heb het hier, ik ben de baas!
387
00:23:57,083 --> 00:23:57,958
Onderhandelingen.
388
00:23:58,041 --> 00:23:58,916
Ik zal je vermoorden!
389
00:23:59,000 --> 00:24:01,166
Je bijt de andere bal!
390
00:24:08,833 --> 00:24:10,166
De stemming is voorbij.
391
00:24:10,250 --> 00:24:11,583
Democratisch, zoals het zou moeten zijn.
392
00:24:12,625 --> 00:24:14,000
Op deze manier.
393
00:24:14,083 --> 00:24:16,208
Hij kijkt en beweegt perfect.
394
00:24:16,291 --> 00:24:18,041
Redish zal niets vermoeden.
395
00:24:18,708 --> 00:24:20,750
Simona, laat hem niet uit het zicht.
396
00:24:20,833 --> 00:24:23,750
Je zorgt ervoor dat hij zichzelf voor de gek houdt
waar hij ook gaat.
397
00:24:23,833 --> 00:24:25,000
Maak je geen zorgen.
398
00:24:25,083 --> 00:24:27,708
Ik heb alle interesse
voor u om president te worden in vier jaar,
399
00:24:28,625 --> 00:24:31,250
Omdat je een stoere premier nodig hebt.
400
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
{\ an8} Călin geelish, PLS -leider,
401
00:24:40,666 --> 00:24:42,791
{\ an8} Hoofdpromotors van Parsley in soep,
402
00:24:42,875 --> 00:24:45,875
{\ an8} heeft een belangrijke aankondiging om te maken.
403
00:24:45,958 --> 00:24:48,375
We hebben veel geweldige dingen bereikt
in het afgelopen jaar.
404
00:24:48,458 --> 00:24:53,958
- Snelwegen, 400 meter.
- Het regende veel!
405
00:24:55,041 --> 00:24:57,000
- in de dorpen.
- In de dorpen!
406
00:24:57,083 --> 00:25:02,041
Duizenden hongerige kinderen ontvangen
Semi-professionele voetbalapparatuur.
407
00:25:02,125 --> 00:25:05,208
- om hun honger te veroveren!
- Geweldig!
408
00:25:08,416 --> 00:25:11,625
Maar er is meer te doen voor Roemenië.
409
00:25:11,708 --> 00:25:14,000
Daarom, met emotie in mijn hart,
410
00:25:14,083 --> 00:25:16,083
Ik kondig mijn pensioen aan
411
00:25:16,166 --> 00:25:18,833
van het leiderschap
van de liberale sociale partij.
412
00:25:19,416 --> 00:25:23,250
- Maar helaas, ik kan het niet geloven!
- Ja!
413
00:25:23,333 --> 00:25:24,833
Wat een verlaten trauma!
414
00:25:24,916 --> 00:25:28,958
Roemenië heeft iemand jonger nodig,
een visionair.
415
00:25:30,291 --> 00:25:34,041
Ontmoet de nieuwe president
van de liberale sociale partij.
416
00:25:34,125 --> 00:25:36,291
- CosticĂ gebroken.
- Man!
417
00:25:38,250 --> 00:25:40,291
Ik weet niet wat ik tegen hen moet zeggen.
418
00:25:40,375 --> 00:25:43,625
Je moet je mening spreken.
Gewoon die slimme ideeën van jou, hè?
419
00:25:43,708 --> 00:25:46,125
Wat als ik niets weet?
420
00:25:46,208 --> 00:25:47,458
Nu ben je een politicus.
421
00:25:47,541 --> 00:25:51,166
Vooral als je niets weet, is het
essentieel om een standpunt te hebben. Gaan.
422
00:26:00,666 --> 00:26:01,708
Proost!
423
00:26:03,875 --> 00:26:05,000
Ik ben blij om ...
424
00:26:06,291 --> 00:26:08,000
Ik ben blij dat ik president ben.
425
00:26:08,708 --> 00:26:10,791
Wie is dit ... wie is dit, man?
426
00:26:11,375 --> 00:26:13,833
Een aap.
Het kan me niet schelen, ze zijn allemaal hetzelfde.
427
00:26:13,916 --> 00:26:15,583
Waarom partijleider zijn?
428
00:26:15,666 --> 00:26:19,250
Rent u ook voor president?
Waarom zouden mensen op je stemmen?
429
00:26:20,958 --> 00:26:22,208
Waarom niet?
430
00:26:22,291 --> 00:26:26,291
Dat na, bij elke verkiezing
Alle klootzakken zijn actief.
431
00:26:26,375 --> 00:26:27,416
Waarom ik niet?
432
00:26:27,500 --> 00:26:29,750
wat kan ik bederven dat was niet al verwend?
433
00:26:29,833 --> 00:26:32,958
Nu zal een heel land het weten
Hoe stom is hij, niet alleen ons gebouw!
434
00:26:34,041 --> 00:26:35,958
Het is normaal dat op de eerste dag
van de campagne
435
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Je hebt een sigaret
En een drankje in je hand?
436
00:26:38,416 --> 00:26:40,625
Ja, dat is normaal,
437
00:26:40,708 --> 00:26:43,083
Omdat van mijn tabaksbelasting
Snelwegen worden gebouwd.
438
00:26:43,166 --> 00:26:45,541
- Is dat waarom je drinkt?
- Ja! Daarom drink ik!
439
00:26:45,625 --> 00:26:47,916
Dat als ik niet dronk en roken,
Je had geen ziekenhuizen!
440
00:26:48,000 --> 00:26:49,750
- We hebben er geen!
- Omdat je niet drinkt!
441
00:26:49,833 --> 00:26:52,500
Want als je drinkt, heb je dat allemaal!
442
00:26:52,583 --> 00:26:55,250
Van mijn belastingen op ondeugd
Dit land is gebouwd!
443
00:26:55,333 --> 00:26:56,166
Nog een vraag.
444
00:26:57,291 --> 00:27:01,083
Je lijkt de realiteit niet te begrijpen
of woorden in het algemeen.
445
00:27:01,708 --> 00:27:03,791
Wat ze aanbevelen als partijleider?
446
00:27:05,625 --> 00:27:07,291
Als partijleider,
447
00:27:07,375 --> 00:27:09,916
Yo Momma beveelt me aan!
448
00:27:12,583 --> 00:27:15,666
Hij vertelde hem over zijn moeder!
449
00:27:15,750 --> 00:27:18,500
{\ an8} yo momma beveelt me aan als partijleider.
450
00:27:18,583 --> 00:27:20,541
Fuck je, klootzak!
451
00:27:20,625 --> 00:27:22,458
- Kom op, mijnheer, nee!
- Misbruik!
452
00:27:24,916 --> 00:27:26,291
{\ an8} Druk op! Misbruik!
453
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
Ik denk al
Waar Redish naar de gevangenis gaat.
454
00:27:31,000 --> 00:27:32,416
Bijten haar!
455
00:27:33,375 --> 00:27:35,916
- misbruik! Freedom of the Press!
- Oom Iuliaans!
456
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Giet nog een liter snelweg.
457
00:27:41,000 --> 00:27:43,708
{\ an8} technocraat, intellectueel, Shadow Businessman…
458
00:27:43,791 --> 00:27:47,500
{\ an8} Niemand weet wat hij doet, Maar één ding is duidelijk:
459
00:27:47,583 --> 00:27:51,166
Nieuwe PLS -kandidaat voor president van Roemenië
460
00:27:51,250 --> 00:27:52,916
is CosticĂ gebroken.
461
00:27:53,583 --> 00:27:54,416
WHO?
462
00:27:55,666 --> 00:27:56,791
WHO?
463
00:27:57,458 --> 00:27:58,291
WHO?
464
00:27:58,375 --> 00:27:59,833
Heb je het nieuws gezien?
465
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
Geelachtig loopt niet meer,
Hij heeft er nog een gezet.
466
00:28:02,166 --> 00:28:04,291
Hij moet het zich hebben gerealiseerd
Hij maakt geen kans om te winnen.
467
00:28:04,375 --> 00:28:06,916
Vier jaar hard werken
Om nu president te zijn ...
468
00:28:07,000 --> 00:28:08,750
- Nou, dat betekent ...
- Het betekent!
469
00:28:08,833 --> 00:28:10,500
Het betekent dat hij pm wil blijven,
470
00:28:10,583 --> 00:28:12,958
om de wetten te maken en te stelen
al dat geld dat binnenkomt.
471
00:28:13,041 --> 00:28:15,208
Als president verdien je geen geld,
Je bent te zichtbaar.
472
00:28:16,083 --> 00:28:18,875
Bij parlementaire verkiezingen
Stem twee keer minder dwazen,
473
00:28:18,958 --> 00:28:20,500
Hoewel dat is waar het geld is.
474
00:28:20,583 --> 00:28:22,833
Luister naar mij,
De regering maakt dit land.
475
00:28:23,750 --> 00:28:25,333
- Meneer.
- Hoi.
476
00:28:25,416 --> 00:28:26,666
Een klein heden
477
00:28:26,750 --> 00:28:29,458
niet om het restaurant te hebben
Sloot door de gezondheidsafdeling.
478
00:28:29,541 --> 00:28:31,250
- Wat is er?
- Een Borsch met gehaktballetjes.
479
00:28:33,958 --> 00:28:38,166
Hoe leuk, meer traditionele,
Meer bescheidenheid, zoals we het leuk vinden!
480
00:28:38,250 --> 00:28:39,333
Zet het achterin.
481
00:28:40,916 --> 00:28:43,916
We helpen je.
We doen alles voor gewone mensen.
482
00:28:44,000 --> 00:28:46,083
- Bedankt.
- God zegene.
483
00:28:51,083 --> 00:28:53,583
Liviul, geef me een tissue
Ik heb armoede bereikt.
484
00:28:53,666 --> 00:28:54,500
Hier, baas.
485
00:28:57,125 --> 00:29:00,000
Deze CosticĂ is een imbeciel.
Zou je op hem stemmen?
486
00:29:00,083 --> 00:29:01,791
Mij? Ik ben een echte Roemeens,
487
00:29:01,875 --> 00:29:03,500
Ik heb nog nooit gestemd
voor wie ik in mijn leven wil.
488
00:29:03,583 --> 00:29:06,208
Nou, zie je? Dat is wat ik zeg!
Ik denk ook niet dat ik ren.
489
00:29:07,208 --> 00:29:09,500
Ik plaats mijn zoon op mijn plaats.
Laten we naar hem toe gaan.
490
00:29:11,500 --> 00:29:13,541
{\ an8} hier leeft Viorel Redish
Ere -burger van Iași
491
00:29:16,833 --> 00:29:18,416
U moet de president van Roemenië worden!
492
00:29:20,666 --> 00:29:22,291
Papa, ik wil niet werken!
493
00:29:22,375 --> 00:29:24,833
Je moet zijn
de president van Roemenië, Siminel.
494
00:29:24,916 --> 00:29:28,250
- Om papa te helpen in het bedrijfsleven.
- maar ik zal het niet doen! Laat oom het doen!
495
00:29:28,333 --> 00:29:29,958
Alles in deze familie heeft een strafblad!
496
00:29:30,041 --> 00:29:31,083
Inclusief je moeder!
497
00:29:31,958 --> 00:29:33,958
Maar het slaat nergens op!
498
00:29:34,041 --> 00:29:36,666
Mijn vrienden zullen lachen,
Dat ik geen geld meer ben!
499
00:29:36,750 --> 00:29:40,208
Ze zullen me "werknemer" noemen!
500
00:29:40,291 --> 00:29:43,333
Ze maken me een toegangskaart!
Je weet dat boeken me bang maken!
501
00:29:43,416 --> 00:29:45,583
Ze zullen me pesten in Monaco!
502
00:29:45,666 --> 00:29:47,333
Als je geen president wordt, Siminel,
503
00:29:47,416 --> 00:29:50,708
Vaarwel asfaltcontracten,
Vaarwel revolutionair certificaat!
504
00:29:50,791 --> 00:29:53,333
Acht jaar in oppositie,
We hebben niets te nemen van Moldavië,
505
00:29:53,416 --> 00:29:56,000
We moeten afnemen van de Transylvanians,
Fuck die democraten klootzakken!
506
00:29:56,083 --> 00:29:59,333
Ik wil niet werken!
Ik wil het niet! Ik kom uit!
507
00:29:59,416 --> 00:30:00,333
Goor! Werk!
508
00:30:00,416 --> 00:30:04,250
Als u geen president van Roemenië wordt,
Ik neem je escorts in beslag!
509
00:30:04,333 --> 00:30:06,375
Kom op! We lachen, we maken grapjes,
510
00:30:06,458 --> 00:30:08,791
Maar we zijn nog steeds menselijk,
We zijn geen dieren.
511
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Ja? Dames, alsjeblieft!
512
00:30:11,666 --> 00:30:14,208
Papa, niet de escorts! Alsjeblieft, pap!
513
00:30:14,291 --> 00:30:16,875
Laat me er maar één achter,
Ik zal niemand hebben om mee te praten!
514
00:30:16,958 --> 00:30:18,708
- Nee, ga alsjeblieft niet!
- Laat haar gaan!
515
00:30:27,041 --> 00:30:30,833
De escorts gaan naar hun huizen,
Ook betaald met mijn geld
516
00:30:30,916 --> 00:30:32,625
en ze zullen er zijn
Totdat je ijverig wordt!
517
00:30:36,208 --> 00:30:37,625
Siminel,
518
00:30:38,166 --> 00:30:40,458
Als u president wordt van Roemenië,
519
00:30:40,541 --> 00:30:44,250
We zullen aan de macht zijn
En je kunt alle wetten maken die je wilt!
520
00:30:44,333 --> 00:30:46,125
Escorts legaliseren?
521
00:30:46,208 --> 00:30:49,958
Nee, economie,
Landaanvallen, bosconstructies ...
522
00:30:50,041 --> 00:30:51,250
Eerste escortprogramma!
523
00:30:51,916 --> 00:30:54,166
Hoe is hij zo'n idioot geworden op 35,
Ik begrijp het niet!
524
00:30:54,250 --> 00:30:55,375
- zevenendertig.
- Wat?
525
00:30:55,458 --> 00:30:58,000
- zevenendertig.
- Je weet niet eens hoe oud ik ben!
526
00:30:58,583 --> 00:31:01,416
Heb ik je verteld dat ze willen
Om mij president te maken?
527
00:31:01,500 --> 00:31:02,958
Heb ik je verteld dat ik geen dwaas ben?
528
00:31:03,041 --> 00:31:04,541
- ja?
- Ik kom niet thuis!
529
00:31:04,625 --> 00:31:05,833
- hey ...
- Ik heb een plek om te slapen.
530
00:31:05,916 --> 00:31:07,708
- Ik heb krachtige vrienden.
- waar ben je geweest?
531
00:31:07,791 --> 00:31:12,375
- Maak je geen zorgen.
- Kom naar huis! Kom naar huis, hoor je me?
532
00:31:12,458 --> 00:31:17,000
Hoe? Als ik een ... hij heb geluk dat hij mijn vader is!
533
00:31:18,250 --> 00:31:22,125
- Met wie ruzie was?
- Mijn vader.
534
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
Dat het niet goed is
om president te worden.
535
00:31:25,375 --> 00:31:27,041
Hij zou meer ondersteunend moeten zijn.
536
00:31:28,708 --> 00:31:29,916
Zo steunt hij me.
537
00:31:30,000 --> 00:31:32,583
- je stom noemen?
- Nou, doet dat niet elke vader dat?
538
00:31:33,333 --> 00:31:36,083
Wacht, waar ga je heen?
Laten we afscheid nemen.
539
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Mama kust je. Geld staat op de tafel.
540
00:31:40,041 --> 00:31:44,458
- Luisteren! Is het moeilijk om politicus te zijn?
- Geen probleem.
541
00:31:44,541 --> 00:31:46,833
Je moet het gewoon weten
Hoe te liegen zonder te knipperen.
542
00:31:46,916 --> 00:31:49,500
- Nou, dat is niet leuk.
- maar het is noodzakelijk.
543
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
Roemenen kunnen het niet verdragen om de waarheid te horen.
544
00:31:51,666 --> 00:31:54,750
Je moet ze vertellen wat ze willen
om te horen, om te krijgen wat je wilt.
545
00:31:54,833 --> 00:31:57,541
- maar ik weet niet hoe ik moet liegen.
- maar lieg niet.
546
00:31:57,625 --> 00:32:00,750
Vertel het tegenovergestelde van de waarheid,
voor hun eigen bestwil. En voor je eigen bestwil.
547
00:32:00,833 --> 00:32:02,666
Het is tenslotte een algemeen goed, toch?
548
00:32:03,416 --> 00:32:05,416
Ik begreep niets,
Maar je hebt me overtuigd.
549
00:32:07,000 --> 00:32:07,833
Wacht, wacht!
550
00:32:12,458 --> 00:32:15,833
- Mama kust je.
- Weet je wat ik niet begrijp?
551
00:32:15,916 --> 00:32:19,625
{\ an8} Wat is het verschil tussen PLS en PSL?
Het klinkt hetzelfde.
552
00:32:20,583 --> 00:32:21,500
Peterselie!
553
00:32:23,333 --> 00:32:25,250
- Peterselie?
- Ja.
554
00:32:26,791 --> 00:32:28,625
Na 30 jaar van kant van kant,
555
00:32:28,708 --> 00:32:31,291
het enige verschil tussen de linker
en rechts is peterselie.
556
00:32:32,291 --> 00:32:34,333
Rechts-bedenkers houden van peterselie in soep.
557
00:32:34,416 --> 00:32:36,583
- De linksen haten het.
- klinkt stom.
558
00:32:39,250 --> 00:32:43,500
- Hou je van peterselie in je soep?
- Natuurlijk. Wat ben ik, een dier?
559
00:32:44,583 --> 00:32:49,041
- Zien? Je bent een liberaal-sociaal.
- Hallo! Kunnen we niet hallo zeggen?
560
00:32:52,125 --> 00:32:52,958
Je verdient het niet!
561
00:32:53,541 --> 00:32:56,625
Hoe kun je niet weten wat een trein is?
Kom op, Choo-Choo! Gaan!
562
00:32:56,708 --> 00:32:58,875
Iets en eer
563
00:32:58,958 --> 00:33:01,916
- Waar is die idioot?
- Geen idee. Hij zou hier moeten zijn.
564
00:33:02,000 --> 00:33:02,833
Ja.
565
00:33:02,916 --> 00:33:06,958
- mevrouw!
- Langzaam, geduldig, één voor één.
566
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
Waar is de verrassingspls -kandidaat? Laat?
567
00:33:10,750 --> 00:33:14,166
{\ an8} Nu weet je, hij is van ons,
Ik wil niemand ziek spreken,
568
00:33:14,250 --> 00:33:16,416
{\ an8} Maar discipline is niet zijn sterke punt.
569
00:33:16,500 --> 00:33:18,708
Even zal hij gelijk hebben.
Meteen.
570
00:33:18,791 --> 00:33:19,625
Sorry.
571
00:33:25,041 --> 00:33:26,708
- COSTICĂ!
- Meteen!
572
00:33:26,791 --> 00:33:28,500
Ik kwam langs bij het huis
om mijn tandenborstel te krijgen.
573
00:33:28,583 --> 00:33:30,541
- Erg goed.
- Heeft die zwerfhond je aanvallen?
574
00:33:30,625 --> 00:33:33,250
- Wat vind je van zwerfhonden?
- Nee, hij is mijn hond.
575
00:33:33,333 --> 00:33:36,500
- Dat is hoe hij van me houdt. Ik heb hem opgevoed.
- Dus hij is echt een verdwaalde.
576
00:33:36,583 --> 00:33:39,916
Nee. Hij is een huishond,
Maar hij leeft op straat.
577
00:33:40,000 --> 00:33:41,791
- Wat bedoel je?
- Ben je dom?
578
00:33:41,875 --> 00:33:44,583
Hij slaapt 's nachts op straat,
Gedurende de dag pijdt hij in het huis!
579
00:33:44,666 --> 00:33:47,208
- Nou, ik ken je ergens vandaan!
- Nee, nee, nee!
580
00:33:47,291 --> 00:33:48,458
Eén seconde, een seconde!
581
00:33:48,541 --> 00:33:51,375
Mijn excuses. Ik heb de 311 -bus niet gevangen.
582
00:33:52,375 --> 00:33:54,166
En je dacht erover om een scooter te stelen?
583
00:33:55,041 --> 00:33:56,625
Wat bedoel je, een scooter stelen?
584
00:33:59,125 --> 00:34:02,708
Zoals je kunt zien,
PLS kandidaat Coste ach Broken
585
00:34:03,291 --> 00:34:06,250
kwam naar deze ceremonie op een gestolen scooter.
586
00:34:06,333 --> 00:34:10,083
Dat is hij als een man. Dit zijn zijn waarden.
587
00:34:10,166 --> 00:34:11,958
Is het waar dat je een scooter hebt gestolen?
588
00:34:12,041 --> 00:34:14,916
Nee. Zo gebruik ik ze,
Ik heb geen kaart.
589
00:34:15,000 --> 00:34:17,375
Mijn vader heeft me geleerd dat het niet goed is
om geld op een creditcard te houden.
590
00:34:22,291 --> 00:34:23,833
Je kunt niet waarderen ...
591
00:34:23,916 --> 00:34:26,250
CosticĂ, je hebt iets om door te geven
Die thuis?
592
00:34:30,666 --> 00:34:33,416
{\ an8} gebroken (pls) eerste keer instructies
593
00:34:34,958 --> 00:34:38,375
{\ an8} je wilde me niet bij ingang b En ze willen me voor president?
594
00:34:38,458 --> 00:34:41,958
Fuck you! Tudor!
595
00:34:42,041 --> 00:34:42,875
Bedankt!
596
00:34:42,958 --> 00:34:46,250
Ik heb kleine vlaggen gemaakt, elk tien euro, Ik zei dat ze 100 kosten. Om veilig te zijn.
597
00:34:46,333 --> 00:34:47,541
- perfect. - stop deze erin.
598
00:34:47,625 --> 00:34:48,666
COSTICĂ, neem deze.
599
00:34:48,750 --> 00:34:52,458
{\ an8} Kom op, alstublieft! Kom op, alsjeblieft, Om je te vertellen hoe ik ...
600
00:34:52,541 --> 00:34:55,166
{\ an8} hoe ik bijna stierf in Roman.
601
00:34:55,250 --> 00:34:56,375
{\ an8} - hoe? - hoe?
602
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
{\ an8} Ik was in Roman.
603
00:35:03,000 --> 00:35:05,625
{\ an8} dierenliefhebber en milieuactivist.
604
00:35:06,166 --> 00:35:09,458
{\ an8} pls kandidaat 10% in de peilingen
605
00:35:09,541 --> 00:35:13,291
{\ an8} na het vermelden Hij geeft de voorkeur aan het openbaar vervoer.
606
00:35:13,375 --> 00:35:18,166
{\ an8} Hoewel de tour van Costică net is begonnen, 81% van de respondenten zijn het ermee eens
607
00:35:18,250 --> 00:35:21,708
{\ an8} dat vervuiling een groot gevaar vormt.
608
00:35:21,791 --> 00:35:25,833
{\ an8} dus het onbekende gebroken wordt tweede in de peilingen
609
00:35:25,916 --> 00:35:30,333
{\ an8} slechts tien punten achter Siminel Redish, PSL.
610
00:35:30,416 --> 00:35:34,000
Ik ben Siminel Redish en ik steun
Voor het Roemeense presidentschap ... ik.
611
00:35:35,125 --> 00:35:37,375
Ik heb verschillende oplossingen
Om Roemenië rond te keren,
612
00:35:37,458 --> 00:35:38,958
Vooral de wijk Dorobanți,
613
00:35:39,041 --> 00:35:41,750
waar ik te veel huur betaal
Voor Rebecca en Moni, serieus.
614
00:35:41,833 --> 00:35:44,916
"Milk and Croissant" -programma
zal worden vervangen door "Champagne en Rolex"
615
00:35:45,000 --> 00:35:47,333
Omdat het onmens is om melk te drinken
Op een jacht op 95 graden
616
00:35:47,416 --> 00:35:49,041
En met een croissant kun je geen meisjes krijgen.
617
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
Hoeveel meer zullen de Romeinen lijden?
618
00:35:53,583 --> 00:35:55,666
- Wat heb je daar geschreven, man?
- Wacht, wacht, wacht!
619
00:35:56,375 --> 00:35:58,583
Roemenen! Kom daar dichterbij
620
00:35:58,666 --> 00:36:00,958
Ik lees niet goed, verdomme je diakritisch!
621
00:36:01,041 --> 00:36:01,958
Nou, wacht, dat ...
622
00:36:02,041 --> 00:36:04,208
Kijk wat je hebt gedaan! Laten we opnieuw beginnen!
623
00:36:05,000 --> 00:36:08,208
Hernoemen van de hoofdstad van Roemenië
Van Boekarest tot Dubai-Rest.
624
00:36:08,291 --> 00:36:12,000
Zakenmensen komen, ze investeren hier,
Het bedrijf stijgt, net als de escorts,
625
00:36:12,083 --> 00:36:14,000
Het is het perfecte geldcircuit in de natuur!
626
00:36:15,541 --> 00:36:19,125
en vooral, Politiek asiel voor Braziliaanse vrouwen!
627
00:36:19,208 --> 00:36:21,458
Schrijf daar, om Braziliaanse vrouwen te zijn,
628
00:36:21,541 --> 00:36:24,666
Meerdere vrouwelijke of wat dan ook Als er meer zijn, zoals.
629
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
- meervoud. - meervoud.
630
00:36:29,166 --> 00:36:30,416
Wat is deze shit?
631
00:36:30,500 --> 00:36:32,250
Weet je dat Costică 10% meer heeft gekregen?
632
00:36:32,333 --> 00:36:38,083
Tien procent van de 100%,
Vierkantswortel van 38, verwaarloosbare epsilon.
633
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
- plus minusmodus x zijn goed ... het gaat goed ...
- Het is slecht!
634
00:36:44,875 --> 00:36:47,583
- Kun je op een scooter rijden?
- Maar wat ben ik, arm?
635
00:36:48,166 --> 00:36:51,625
- Ben je met de bus gegaan?
- Ja, op vakantie in Monaco, twee keer.
636
00:36:51,708 --> 00:36:54,125
Nee, dit een van ons,
Roemeens, uit Turkije.
637
00:36:54,208 --> 00:36:55,625
Degenen van Little Gabi?
638
00:36:56,541 --> 00:36:58,125
Maar wat doe je daar?
639
00:36:59,208 --> 00:37:00,250
Wat heb je daar?
640
00:37:00,333 --> 00:37:02,791
Ik loop achteruit.
Het zou goed moeten zijn voor het gezicht.
641
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
- Wat heb je hier?
- Niets.
642
00:37:04,375 --> 00:37:05,208
- Beweging!
- Hoe zit het met jou?
643
00:37:05,291 --> 00:37:06,375
Beweging!
644
00:37:08,041 --> 00:37:10,666
- Wat is dat?
- Ik bewaar haar voor een vriend!
645
00:37:10,750 --> 00:37:13,125
- Tot ziens, Miss.
- Papa, alsjeblieft!
646
00:37:13,208 --> 00:37:15,333
Haar naam is Larissa met twee S's!
Het is zo zeldzaam!
647
00:37:16,166 --> 00:37:18,791
- Beweging.
- Papa, heb genade, ze komt uit Oekraïne!
648
00:37:18,875 --> 00:37:23,375
- Helaas, oorlog! Oh, het spijt me zo!
- Welke oorlog? Nee! Heb genade met mij!
649
00:37:23,458 --> 00:37:26,000
Ze zei dat ze van me houdt
En ik ben de enige waarmee ze sliep.
650
00:37:26,083 --> 00:37:26,916
Tot ziens!
651
00:37:27,916 --> 00:37:30,166
Pa! Alsjeblieft!
652
00:37:30,250 --> 00:37:32,083
- Ik kom uit Colentina.
- Vergeet het.
653
00:37:32,166 --> 00:37:34,583
Kom op, het is niet hard scootering,
Ik zal je laten zien.
654
00:37:34,666 --> 00:37:37,166
Rechts! Liviu heeft
Meer ervaring om arm te zijn.
655
00:37:37,958 --> 00:37:42,166
Je moet beginnen
Dat soort mensen dingen, zoals metro.
656
00:37:42,250 --> 00:37:43,416
Geen luxe meer.
657
00:37:44,500 --> 00:37:47,375
Je moet ze laten zien dat je dat bent
Een van hen, van onderaf, van ...
658
00:37:47,458 --> 00:37:48,291
Tapijt!
659
00:37:48,375 --> 00:37:49,958
- Van de mensen!
- Mensen!
660
00:37:50,041 --> 00:37:51,958
- Sergei!
- Ja, kameraad!
661
00:37:52,041 --> 00:37:54,250
Sergei! Je bent onze stagiair op sociale media.
662
00:37:54,333 --> 00:37:57,250
Man, we hebben iets nieuws nodig,
iets innovatiefs,
663
00:37:57,333 --> 00:37:59,375
dat nu de jeugd
Het is met internet, daarmee ...
664
00:37:59,458 --> 00:38:03,833
- Ik weet! Laten we ze massa geven op MIRC!
- Laat ze overstromen!
665
00:38:04,375 --> 00:38:07,750
We schoppen hun bots
En we hebben de onze gezet.
666
00:38:07,833 --> 00:38:09,375
Dat is waar ik het over heb!
667
00:38:09,458 --> 00:38:11,708
En welke netwerken gebruiken ze
Jonge mensen vandaag?
668
00:38:11,791 --> 00:38:14,208
Tik Tok, ik ben elke avond live als je wilt.
669
00:38:14,291 --> 00:38:15,541
- Hallo!
- Beter!
670
00:38:16,416 --> 00:38:18,375
We maken hem een MySpace -account
671
00:38:19,166 --> 00:38:20,416
Met grappen als ...
672
00:38:21,500 --> 00:38:23,041
"Fijne dag voor koffie!"
673
00:38:29,541 --> 00:38:31,250
Ja, behalve dat hij geen koffie drinkt.
674
00:38:34,083 --> 00:38:35,625
Om het ironisch te zeggen!
675
00:38:37,083 --> 00:38:39,541
Ironisch genoeg?
676
00:38:40,750 --> 00:38:43,833
- Ik weet niet of dat ... kinky is!
- Goed…
677
00:38:43,916 --> 00:38:45,958
Je bedoelt, ik drink koffie,
Maar ik drink geen koffie!
678
00:38:46,041 --> 00:38:48,041
- Luisteren!
- Oude slang!
679
00:38:49,125 --> 00:38:50,875
Lang leven Mr. Mayor!
680
00:38:50,958 --> 00:38:53,791
Je hebt mooie dingen gedaan,
We kiezen je nog steeds.
681
00:38:53,875 --> 00:38:54,708
Ik ben blij.
682
00:38:54,791 --> 00:38:57,333
De bitcoin is gegroeid, verdomme!
683
00:38:57,416 --> 00:39:00,083
- Als ik niet was ...
- Hé, hier komen de Townies!
684
00:39:00,166 --> 00:39:03,375
Oh, ze komen eraan!
Kom op! Laten we dom zijn!
685
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
Laten we dom zijn, kom op!
686
00:39:07,750 --> 00:39:13,750
PLS!
687
00:39:35,041 --> 00:39:38,291
Hartelijk dank! Hallo! God help!
688
00:39:38,375 --> 00:39:40,083
Welkom bij onze gemeente!
689
00:39:43,916 --> 00:39:46,166
Wauw! Rijst!
690
00:39:47,208 --> 00:39:50,958
We verwachtten een riolering,
Maar rijst is het ook goed!
691
00:39:53,541 --> 00:39:55,458
Dus, wat is er, wat is de vangst?
692
00:39:55,541 --> 00:39:58,416
Laat er fabrieken zijn! Laten we banen hebben!
693
00:39:59,333 --> 00:40:00,750
Maak fabrieken!
694
00:40:00,833 --> 00:40:03,875
- Onze jonge mensen verhongeren!
- Dat klopt!
695
00:40:03,958 --> 00:40:06,958
- Hij heeft gelijk, ja! Hij heeft gelijk!
- Mensen!
696
00:40:07,583 --> 00:40:09,125
- Ja!
- Ja!
697
00:40:09,208 --> 00:40:11,000
Je hebt geen fabrieken nodig!
698
00:40:12,166 --> 00:40:14,958
De stadsmensen zullen komen,
Ze schieten Ceaușescu,
699
00:40:15,041 --> 00:40:16,916
De fabriek gaat failliet,
Mijn vader vertelde het me!
700
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
- Je hebt iets anders nodig!
- Wat?
701
00:40:22,333 --> 00:40:23,208
Pandjeshuis!
702
00:40:24,500 --> 00:40:25,583
Pandjeshuis!
703
00:40:25,666 --> 00:40:28,875
- Heeft u hier een flatgebouw?
- We hebben ... één gebouw!
704
00:40:28,958 --> 00:40:30,583
- Eén gebouw.
- Waar de armen leven!
705
00:40:31,541 --> 00:40:33,541
- Waar is het?
- Die van ...
706
00:40:33,625 --> 00:40:34,583
In de struiken.
707
00:40:37,291 --> 00:40:39,083
- Kom met me mee!
- Kom op!
708
00:41:02,583 --> 00:41:04,791
Op elke begane grond van een gebouw van flats
709
00:41:04,875 --> 00:41:09,125
Je maakt een pionshop, zoals Tezaur,
verschijnt er direct naast, slots.
710
00:41:09,208 --> 00:41:13,250
De mens speelt slots, verliest, pandt de tv.
711
00:41:15,083 --> 00:41:19,458
Om de tv uit de pandjeshop te halen,
Hij moet een banklening afsluiten.
712
00:41:19,541 --> 00:41:21,333
Er is een bank naast de pionshop!
713
00:41:21,416 --> 00:41:25,291
En dat zijn zes nieuwe banen!
714
00:41:25,375 --> 00:41:28,833
Hier komt de envelop van de bank,
Een man ziet de interesse, zijn hart doet pijn.
715
00:41:28,916 --> 00:41:31,750
Er is een apotheek naast de bank!
716
00:41:31,833 --> 00:41:33,708
- Twaalf banen!
- Twaalf!
717
00:41:34,625 --> 00:41:37,625
Je geeft geld uit aan drugs, je gaat honger.
718
00:41:37,708 --> 00:41:41,500
Er is een bagelwinkel naast de drogisterij
719
00:41:41,583 --> 00:41:45,083
En zo worden banen gecreëerd
En de economie zal groeien!
720
00:41:45,708 --> 00:41:49,125
Stadsmensen zullen bij de bank werken,
Omdat ze studeren!
721
00:41:50,916 --> 00:41:54,291
Je krijgt hier geen stadsmensen
Als je geen asfalt hebt.
722
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
En dus hoeven we niet te asfalt!
723
00:41:59,416 --> 00:42:01,500
Met dit geld kunt u beter een school bouwen!
724
00:42:02,875 --> 00:42:07,791
Nee! Nee, van school,
Meer stadsmensen komen naar buiten!
725
00:42:07,875 --> 00:42:09,166
Jongeren vertrekken!
726
00:42:11,458 --> 00:42:12,958
Man, hij heeft gelijk.
727
00:42:14,291 --> 00:42:15,291
Docent!
728
00:42:16,625 --> 00:42:17,500
Je bent ontslagen!
729
00:42:17,583 --> 00:42:19,750
Ga terug naar de stad, verdomme!
730
00:42:22,333 --> 00:42:27,500
In mijn motorkap is er een bank naast de apotheek
Naast de bank naast Pawnshop!
731
00:42:28,916 --> 00:42:30,666
Dit is hoe Boekarest Rose!
732
00:42:32,125 --> 00:42:32,958
Op Pawnshop!
733
00:42:33,666 --> 00:42:35,500
Alleen op Pawnshop!
734
00:42:38,291 --> 00:42:42,416
Alleen op Pawnshop!
735
00:42:42,500 --> 00:42:46,375
Alleen op Pawnshop!
736
00:42:46,458 --> 00:42:52,875
Alleen op Pawnshop!
737
00:42:54,041 --> 00:42:58,666
Alleen op Pawnshop!
Deze man spreekt mijn taal.
738
00:42:58,750 --> 00:43:00,541
Kom op! Je rolt, toch?
739
00:43:00,625 --> 00:43:03,541
- Ja!
- Kom op, je bent er bijna! Kom op!
740
00:43:03,625 --> 00:43:05,708
Papa, laat me een foto van een escort zien,
741
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
om een like te geven, een tip, alles,
Alsjeblieft, pap!
742
00:43:07,583 --> 00:43:09,500
Geen escort, hoe vaak
Moet ik het je vertellen?
743
00:43:09,583 --> 00:43:10,666
Schaam je niet?
744
00:43:10,750 --> 00:43:13,250
Ik heb geen bos verkocht
Om u allerlei implantaten te krijgen?
745
00:43:14,291 --> 00:43:17,000
Ik groet u, meneer!
U wilt geen scooter leren gebruiken!
746
00:43:17,083 --> 00:43:18,833
Siminel, het is niet moeilijk! Ik zal je leren!
747
00:43:18,916 --> 00:43:19,875
Ik houd je hand vast!
748
00:43:19,958 --> 00:43:23,250
Daar gaan we. Siminel!
749
00:43:23,333 --> 00:43:25,000
Geloof me, kom op! Ik heb je!
750
00:43:25,791 --> 00:43:26,875
- geweldig! - ik vlieg!
751
00:43:26,958 --> 00:43:30,458
Kom op, ik heb je! Gaan!
752
00:43:30,541 --> 00:43:33,125
Helemaal alleen! Allemaal alleen, papa!
753
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
Eerst vraag je het hem
Wat hij denkt over het rijden op de metro.
754
00:43:36,041 --> 00:43:38,750
Dan vraag je hem wat hij denkt
Heeft zijn tegenstander, ja?
755
00:43:38,833 --> 00:43:41,625
- Ik heb het.
- Heb je dat gezien, papa? Heb je?
756
00:43:41,708 --> 00:43:42,791
Ik ben nu een hipster!
757
00:43:42,875 --> 00:43:45,625
Iemand geeft me een blad,
Om een sigaret te hebben!
758
00:43:45,708 --> 00:43:47,458
En een sweatshirt, vanuit een tweedehandswinkel!
759
00:43:48,541 --> 00:43:49,666
Stem PSL!
760
00:43:49,750 --> 00:43:52,916
{\ an8}- Ik heb een armen aangeraakt!
- Kijk niet in hun ogen!
761
00:43:53,000 --> 00:43:54,875
{\ an8}- ik keek!
- Het is de enige manier om het door te geven!
762
00:43:54,958 --> 00:43:59,041
{\ an8} - Siminel Redish flauwvallen! - Kom op, zoon!
763
00:43:59,125 --> 00:44:00,750
{\ an8} Kom op, papa zal je de escorts geven!
764
00:44:01,583 --> 00:44:04,416
{\ an8} echter, getuigen zeggen Voordat hij flauwviel,
765
00:44:04,500 --> 00:44:06,833
{\ an8} had een paniekaanval tijdens het schreeuwen:
766
00:44:06,916 --> 00:44:10,166
{\ an8} "Ik wil niet bij de witte slang!"
767
00:44:10,250 --> 00:44:11,083
{\ an8} ondertussen,
768
00:44:11,166 --> 00:44:13,958
{\ an8} Coste wordt steeds populairder Tijdens een bezoek aan het land.
769
00:44:14,041 --> 00:44:16,541
{\ an8} geld voor de oude vrouwen!
770
00:44:16,625 --> 00:44:20,708
Oude vrouwen zitten sowieso de hele dag op het hek,
Ze weten alles wat beweegt,
771
00:44:20,791 --> 00:44:26,125
Dus in plaats van bewakingscamera's,
Surveillance oude vrouwen!
772
00:45:01,166 --> 00:45:04,500
{\ an8} na het maken van een sensatie met het programma "Pawnshop State",
773
00:45:04,583 --> 00:45:09,333
{\ an8} hij zou hebben gezien drinken zij aan zij met de burgemeester.
774
00:45:09,416 --> 00:45:11,791
{\ an8} Nadat ze een Demijohn van wijn hebben geleegd,
775
00:45:11,875 --> 00:45:14,291
{\ an8} Costică zou naar verluidt een gevecht zijn gekomen met de burgemeester
776
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
{\ an8} zeggen dat, en ik citeer,
777
00:45:16,333 --> 00:45:18,000
{\ an8} "Waarom staar je op me?"
778
00:45:18,083 --> 00:45:21,958
{\ an8} Na het gevecht, de verkiezingsbus vervolgde zich een weg door het land
779
00:45:22,041 --> 00:45:24,916
{\ an8} in făgăraș waar CosteT zijn ingehuldigd
780
00:45:25,000 --> 00:45:29,125
{\ an8} een centrum voor re -integratie van gewelddadige minderjarigen in de samenleving.
781
00:45:31,458 --> 00:45:32,583
Ik voel me ziek.
782
00:45:33,208 --> 00:45:35,041
Het is jammer dat ze je hebben betrapt
om gearresteerd te worden.
783
00:45:35,125 --> 00:45:38,375
Ze kijken naar mij en zeggen: "Wat is er aan de hand?"
En hij slaat! Maar hij slaat hier.
784
00:45:40,291 --> 00:45:44,208
En hij ... daarom vertel ik je kinderen,
Als de agenten komen, loop dan!
785
00:45:44,291 --> 00:45:48,541
Fearless Like CosticĂ!
786
00:45:48,625 --> 00:45:52,083
Fearless Like CosticĂ!
787
00:45:52,708 --> 00:45:55,625
Ik ben er vrij zeker van dat geelachtig
wrijft nu zijn handen van vreugde.
788
00:45:58,000 --> 00:45:59,916
Man, ik word zo uitgedroogd als ik boos word!
789
00:46:02,125 --> 00:46:04,791
Hoeveel geld geven we meestal
Om een kandidaat te promoten?
790
00:46:05,375 --> 00:46:08,416
Ongeveer twee miljoen euro,
afhankelijk van de krant of het tv -station.
791
00:46:08,500 --> 00:46:12,041
We moeten dit geld geven
Om te stoppen met het melden van de onzin van deze kerel.
792
00:46:12,125 --> 00:46:15,583
In dit tempo gaat hij Siminel inhalen
over twee weken!
793
00:46:15,666 --> 00:46:17,208
Nou, laten we zijn kansen verminderen.
794
00:46:19,958 --> 00:46:21,791
Costică heeft een beetje hulp nodig.
795
00:46:22,625 --> 00:46:24,291
Hij zou een school moeten bezoeken.
796
00:46:25,875 --> 00:46:29,333
Elke school, nummer 11 van IAșI.
797
00:46:29,416 --> 00:46:31,625
Iași? Dat is de stad van Redish.
798
00:46:31,708 --> 00:46:33,916
- We gaan naar de wolf's hol.
- Oké.
799
00:46:36,291 --> 00:46:41,250
- Ben je klaar? Hoeveel meer kunt u doen?
- Maar stop ermee, vrouw!
800
00:46:41,333 --> 00:46:43,958
Laat het niet weer in je vlieg worden betrapt
We zijn uit ijs.
801
00:46:44,583 --> 00:46:45,458
Klootzak!
802
00:46:45,541 --> 00:46:47,666
Maar wacht, vrouw!
803
00:46:48,625 --> 00:46:50,541
Nu zullen mensen denken dat mijn naam CO is!
804
00:46:50,625 --> 00:46:52,791
{\ an8} stem cox
805
00:47:01,958 --> 00:47:05,625
Ik heb het gevoel dat ik mezelf eindelijk uitbreid,
cultureel spreken.
806
00:47:05,708 --> 00:47:09,625
- Ik ben nog nooit in het land geweest ...
- We staan in het centrum van Iasi.
807
00:47:11,916 --> 00:47:13,458
We moeten een kind kiezen.
808
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Te lelijk ...
809
00:47:20,291 --> 00:47:21,333
Te lelijk ...
810
00:47:22,000 --> 00:47:24,333
Deze is tandeloze,
Hij heeft geen zin voor mij.
811
00:47:24,416 --> 00:47:27,250
- Laat het me eens kijken.
- Dat is een roodharige. Ga een schat zoeken!
812
00:47:28,875 --> 00:47:33,041
- Hoe is het kleine meisje? Welk teken is ze?
- Tweeling.
813
00:47:33,125 --> 00:47:35,208
Ik kan het niet. Ga uit mijn zicht!
814
00:47:36,500 --> 00:47:37,458
Deze.
815
00:47:37,541 --> 00:47:39,166
- Hoe heet je?
- Vlăduț.
816
00:47:39,250 --> 00:47:41,166
Vlăduț! Luister, VlĂduț.
817
00:47:41,250 --> 00:47:42,875
Wanneer deze kerel op bezoek komt,
818
00:47:42,958 --> 00:47:46,458
je gaat naar hem toe en je vraagt hem
Mega leuke vraag, oké?
819
00:47:46,541 --> 00:47:49,791
- Geef me een goede prijs.
- Nou, 2016 Model ...
820
00:47:49,875 --> 00:47:52,458
- Zevenhonderd.
- Twee Grand, u hebt goed onderhandeld.
821
00:47:55,041 --> 00:47:56,583
Deze denkt dat hij slim is, hè?
822
00:47:56,666 --> 00:47:58,708
Stem CosticĂ gebroken voor president
823
00:48:04,875 --> 00:48:07,166
Hallo!
824
00:48:07,250 --> 00:48:10,958
Hallo. 3e klas B verwelkomt je ...
825
00:48:13,708 --> 00:48:16,125
Nou, heb je me in een val gelokt?
826
00:48:23,750 --> 00:48:27,416
Kom op, leraar! We weten ook dingen!
827
00:48:32,875 --> 00:48:34,333
Oom gebroken!
828
00:48:35,125 --> 00:48:38,958
Waarom haat uw regering kinderen?
829
00:48:39,791 --> 00:48:42,458
Wat? Nee ... ik haat geen kinderen!
830
00:48:42,541 --> 00:48:45,000
Dus waarom ga ik 's nachts hongerig naar bed?
831
00:48:45,083 --> 00:48:47,500
Omdat schoolboeken duur zijn?
832
00:48:49,375 --> 00:48:50,916
Is dat eten?
833
00:48:51,000 --> 00:48:52,333
Kan ik er een proeven?
834
00:48:52,416 --> 00:48:55,166
Echt, meneer Brokn!
Ik heb het je al lang willen vragen
835
00:48:55,250 --> 00:48:58,500
Hoe ga je oplossen?
Onderwijskwestie, mijnheer!
836
00:48:58,583 --> 00:49:03,125
We hebben honger!
837
00:49:03,208 --> 00:49:05,083
We willen oplossingen!
838
00:49:05,166 --> 00:49:09,291
We willen oplossingen!
839
00:49:09,375 --> 00:49:14,666
Oplossingen? De oplossing zou zijn om ...
840
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
Minder school!
841
00:49:20,500 --> 00:49:23,333
- Wat?
- Stop met het onderwijzen van grammatica.
842
00:49:24,291 --> 00:49:27,083
Het is sowieso nutteloos.
Je begrijpt me, toch?
843
00:49:27,625 --> 00:49:29,208
- Ja!
- Ga zitten!
844
00:49:29,291 --> 00:49:32,583
Je begrijpt me. Eigenlijk geen schoolboeken.
845
00:49:33,666 --> 00:49:39,041
Waarom brachten kinderen in Roemenië door?
Sigarettengeld op grammaticaboeken?
846
00:49:42,000 --> 00:49:43,875
En hoe gaat dat alles oplossen,
847
00:49:43,958 --> 00:49:48,750
Gezien dat in Roemenië
Het functionele analfabetisme is 43%?
848
00:49:48,833 --> 00:49:50,750
Stop het, dwaas!
849
00:49:50,833 --> 00:49:53,333
We zullen dringende acties ondernemen ...
850
00:49:53,416 --> 00:49:55,625
Welke dringende acties, mijnheer?
851
00:50:05,375 --> 00:50:11,583
 van a tot weer worden î van i,
852
00:50:11,666 --> 00:50:13,208
zoals het vroeger was,
853
00:50:14,208 --> 00:50:17,125
En er gaat de helft van de analfabeten.
854
00:50:19,958 --> 00:50:22,041
Komma's worden geïmpliceerd.
855
00:50:24,250 --> 00:50:28,125
"Dan" of "Just", waarom twee hebben?
"Justhan"!
856
00:50:30,583 --> 00:50:33,458
En kinderen, eigenlijk, deze grammatica verandert
857
00:50:33,541 --> 00:50:37,083
zijn slechts een afleidingsmanoeuvre
Van wat er echt toe doet!
858
00:50:38,041 --> 00:50:39,666
Salarissen voor studenten!
859
00:50:43,250 --> 00:50:46,416
Waarom alleen leraren betalen om rond te schroeven?
860
00:50:50,791 --> 00:50:53,750
drieduizend Lei -salaris voor elke student!
861
00:50:55,041 --> 00:50:59,750
- Kerel, ben je gek? 30 miljoen?
- Hoi! Waar krijgt hij het, man?
862
00:50:59,833 --> 00:51:02,791
{\ an8} en 100 lei graad a!
863
00:51:04,958 --> 00:51:07,000
- A-!
- B!
864
00:51:07,083 --> 00:51:08,458
- b-! - Nee! Hoor ik een B-?
865
00:51:08,541 --> 00:51:09,958
- Lager!
- C?
866
00:51:10,041 --> 00:51:12,291
- Geef hem C! C!
- geeft iemand minder?
867
00:51:12,375 --> 00:51:13,250
- C?
- Stil!
868
00:51:13,333 --> 00:51:14,208
C! Ik kreeg C's!
869
00:51:14,291 --> 00:51:17,583
honderd lei voor graad c!
870
00:51:21,291 --> 00:51:23,541
- Oké, CosticĂ!
- Niets om blij mee te zijn!
871
00:51:23,625 --> 00:51:24,750
Ik stem op hem!
872
00:51:26,208 --> 00:51:29,791
Ik vertrek omdat ik een examen heb
bij biologie. Tot snel.
873
00:51:29,875 --> 00:51:33,708
Gast, je denkt dat dit echt is
Alles wat deze stomme man zegt?
874
00:51:36,125 --> 00:51:39,625
Als er zo was in onze tijd,
We werden artsen.
875
00:51:39,708 --> 00:51:42,625
Nog steeds dronken, maar dronken artsen.
876
00:51:42,708 --> 00:51:47,000
{\ an8} Coste ach gebroken neemt de 1e plaats in de peilingen in Moldavië
877
00:51:47,083 --> 00:51:52,291
{\ an8} waar meer gezinnen met 4-5 kinderen heb al een nieuwe woninglening uitgeschakeld
878
00:51:52,375 --> 00:51:57,000
{\ an8} Wachten op het geld de kleintjes zal het ontvangen als het salaris van een student.
879
00:51:57,083 --> 00:51:58,875
{\ an8} Ondertussen, redelijk en gebroken
880
00:51:58,958 --> 00:52:01,833
{\ an8} maken zich klaar voor het eerste verkiezingsdebat.
881
00:52:02,916 --> 00:52:05,625
Daarom beloof ik dat voor mij
Alle Romeinen zijn belangrijk!
882
00:52:05,708 --> 00:52:08,375
Maar werkende vrouwen
883
00:52:08,458 --> 00:52:15,333
In de textielindustrie van eerlijk
zijn mijn eerste prioriteit!
884
00:52:16,541 --> 00:52:17,375
Nummer één!
885
00:52:18,500 --> 00:52:21,541
Je bent nummer één! Je bent nummer één,
Je krijgt hier verdomme!
886
00:52:22,416 --> 00:52:25,833
Twee woorden. Videochat Union.
887
00:52:25,916 --> 00:52:28,125
Nee, nee. Luister naar mij.
888
00:52:28,208 --> 00:52:30,958
We moeten rechten en voordelen respecteren
889
00:52:31,041 --> 00:52:35,916
van 400.000 Roemenen vrouwen
die de economie van ons land draagt.
890
00:52:36,000 --> 00:52:37,708
Dankzij jou trilt het!
891
00:52:38,333 --> 00:52:41,625
Zonder jou zouden we dat niet hebben gedaan
Het derde snelste internet in Europa!
892
00:52:41,708 --> 00:52:45,041
En geen winstgevende restaurants
In de ronde in Alba Iulia!
893
00:52:48,000 --> 00:52:52,958
Stem CosticĂ Broken! Stem peterselie!
894
00:52:55,166 --> 00:52:57,833
Je spreekt Roemeens goed.
Je komt toch uit Bangladesh?
895
00:52:57,916 --> 00:52:59,708
Nee. Uit Nepal.
896
00:53:01,500 --> 00:53:04,666
- Dat is Bangladesh, toch?
- Nee. Het is een ander land.
897
00:53:05,833 --> 00:53:08,750
- Maar ben je in Bangladesh geweest?
- Ja. Ik ging op vakantie.
898
00:53:10,291 --> 00:53:11,958
Heb je gezien dat ik weet wat ik weet?
899
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
Je bent aangenomen.
Laat me je de kelder laten zien.
900
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Goedenavond en welkom bij boze tv.
901
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
Dus kiesdebat,
902
00:53:24,333 --> 00:53:29,166
Siminel Redish daagde hem uit,
en Costică geaccepteerd. Alsjeblieft.
903
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
{\ an8} van pls,
904
00:53:32,041 --> 00:53:37,791
{\ an8} constantin mario inzaghi gebroken,
905
00:53:37,875 --> 00:53:44,333
{\ an8} en van PSL, Siminel Tudor Redish!
906
00:53:50,541 --> 00:53:51,375
{\ an8} Ja?
907
00:53:52,875 --> 00:53:54,041
Ik doe niets, praat!
908
00:53:56,125 --> 00:53:58,250
Hoe breng ik een Nepalese in plaats van mij?
909
00:53:59,041 --> 00:54:02,875
Het kan me niet schelen of ze hard werken!
Nee, hij slaapt niet op mijn bank!
910
00:54:04,291 --> 00:54:05,291
Hé, pap! Jij…
911
00:54:08,083 --> 00:54:10,791
Meneer…
912
00:54:11,875 --> 00:54:13,208
Brokn.
913
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
Ik heb maar één vraag voor je
914
00:54:15,583 --> 00:54:17,166
En ik vraag je om zo eerlijk mogelijk te zijn
915
00:54:17,250 --> 00:54:19,750
Voor Roemenen
dat je op deze seconde naar goed kijkt!
916
00:54:20,458 --> 00:54:24,666
Is het waar dat je was
Bezoek sorin ovidiu vântu?
917
00:54:24,750 --> 00:54:25,583
Nee.
918
00:54:27,333 --> 00:54:29,958
De laatste keer dat het werkte
en eerlijk gezegd was ik er veel op gokt,
919
00:54:30,041 --> 00:54:31,333
Geweldige strategie niet echt ...
920
00:54:33,291 --> 00:54:35,708
Hoe is het mogelijk voor Roemenen
Om een man te stemmen
921
00:54:35,791 --> 00:54:38,625
die tot voor kort
Was de trap aan het vegen?
922
00:54:38,708 --> 00:54:39,541
Hé, Fuc ...
923
00:54:41,083 --> 00:54:43,541
Meneer…
924
00:54:47,916 --> 00:54:49,791
Siminel, weet je
925
00:54:49,875 --> 00:54:53,041
Hoeveel chloor te plaatsen
in een emmer water? Hij weet het niet.
926
00:54:53,125 --> 00:54:56,833
Je weet hoe je een gootsteen kunt ontstoppen
azijn en bicarbonaat? Hij weet het niet.
927
00:54:57,875 --> 00:55:00,291
Ik ging niet naar school in het buitenland,
928
00:55:00,375 --> 00:55:04,125
Ik ben hier ook niet geweest, ik ging niet
überhaupt, maar ik weet hoe ik een gebouw moet schoonmaken
929
00:55:04,208 --> 00:55:09,041
En ik ga schrobben
heel Roemenië totdat het schijnt,
930
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
Ik ga het goed wrijven!
931
00:55:11,000 --> 00:55:13,208
Ik heb een aankondiging
Dat zal Roemenië veranderen!
932
00:55:15,000 --> 00:55:16,083
Als ik bij Cotroceni zal zijn,
933
00:55:16,166 --> 00:55:18,291
Ik zal corruptie uitroeien
In de administratie!
934
00:55:18,375 --> 00:55:20,583
Zero -tolerantie voor corruptie!
935
00:55:27,250 --> 00:55:30,916
Zero -tolerantie voor corruptie!
Onder 500 euro.
936
00:55:36,125 --> 00:55:39,250
Zero -tolerantie voor corruptie!
Onder 4.000 euro.
937
00:55:43,583 --> 00:55:44,750
Ik zei dat je moest vragen ...
938
00:55:45,750 --> 00:55:48,750
Binnen de grenzen die je vader vaststellen, ja!
939
00:55:51,791 --> 00:55:55,333
Dus we kondigen de strijd tegen omkoping aan
940
00:55:55,416 --> 00:55:58,000
tot 4.000 euro per dag per officiële
941
00:55:58,083 --> 00:56:00,875
behalve woensdag omdat het woensdag is,
rechts?
942
00:56:00,958 --> 00:56:04,083
En als je Schorpioen bent
Of als uw naam eindigt in "Dish".
943
00:56:05,166 --> 00:56:08,500
Mr. Broken,
Je hebt het recht om opnieuw te antwoorden.
944
00:56:10,916 --> 00:56:13,583
- Weet je wat dat is?
- Toiletpapier.
945
00:56:13,666 --> 00:56:15,500
Het is een ontvangstbewijs voor hulpprogramma's.
946
00:56:15,583 --> 00:56:18,000
Mijn vader is een bouwmanager
gedurende 20 jaar.
947
00:56:18,083 --> 00:56:20,208
Dus neem me niet mee met plafonds.
948
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
De plafonds kraken.
949
00:56:22,625 --> 00:56:24,375
Je wordt overspoeld door een os, je krijgt schimmel.
950
00:56:24,458 --> 00:56:25,791
Dus ik zeg anders.
951
00:56:26,791 --> 00:56:29,291
Geen plafond voor corruptie!
952
00:56:29,375 --> 00:56:31,166
- Wat?
- Het slaat nergens op.
953
00:56:31,791 --> 00:56:34,458
Bravo, ja, heel slim!
Het is alsof je het legaliseert.
954
00:56:35,041 --> 00:56:37,708
Oh, ja? Nou, misschien
Dat is wat ik wil doen!
955
00:56:37,791 --> 00:56:38,958
- Wat?
- Wat zegt hij?
956
00:56:39,041 --> 00:56:43,000
Als ik president word,
Ik zal omkoping legaliseren!
957
00:56:43,083 --> 00:56:44,083
Fuck you!
958
00:56:44,166 --> 00:56:48,333
Wat? Wat bedoel je, legaliseer je omkoping?
Wat is dat? Wat is deze onzin?
959
00:56:48,416 --> 00:56:49,750
Hetzelfde voor iedereen!
960
00:56:49,833 --> 00:56:54,166
{\ an8} Waarom een verpleegster betalen van Botoșani 1500 euro voor een baan,
961
00:56:54,250 --> 00:56:55,875
{\ an8} en een in Sibiu 8.000 euro?
962
00:56:55,958 --> 00:56:58,541
Is dat eerlijk? Nee, mijnheer!
963
00:56:58,625 --> 00:57:01,875
Laat corruptie eerlijk zijn, door de staat gecontroleerd!
964
00:57:04,041 --> 00:57:05,750
Oh, en om btw te betalen op een omkoping!
965
00:57:05,833 --> 00:57:07,541
Wat is tenslotte btw,
966
00:57:07,625 --> 00:57:10,583
zo niet een steekpenning betaald aan de staat
Om je met rust te laten?
967
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
Juist, bakkebaarden?
968
00:57:11,750 --> 00:57:14,041
Tweehonderd miljoen euro.
969
00:57:14,125 --> 00:57:17,291
Negentien procent van 200 miljoen.
970
00:57:17,375 --> 00:57:19,041
Achtendertig miljoen euro.
971
00:57:19,125 --> 00:57:20,875
Hé, stop daarmee!
972
00:57:20,958 --> 00:57:23,791
Hoe corruptie legaliseren?
Ben je gek? Echt?
973
00:57:23,875 --> 00:57:28,833
We moeten corruptie bestrijden
Om Roemenen te ondersteunen en te beschermen.
974
00:57:28,916 --> 00:57:33,958
Ja, en daarom geef ik dit geld
aan alle Roemenen gelijkelijk.
975
00:57:34,041 --> 00:57:36,333
Hoeveel is dit, chique broek?
Doe de wiskunde!
976
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Het was moeilijk.
977
00:57:38,125 --> 00:57:41,958
Vierkante wortel van 100% verwaarloosbare epsilon
978
00:57:42,041 --> 00:57:46,166
met X Plus Minus -modus ...
979
00:57:46,750 --> 00:57:48,083
- Twee euro.
- Twee euro.
980
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Twee? Wat is er met twee euro's te maken?
981
00:57:49,833 --> 00:57:53,083
Dan geef ik een andere wet
Als ik president word.
982
00:57:53,791 --> 00:57:56,291
200.000 euro voor elke Roemeens!
983
00:57:57,416 --> 00:57:59,125
COSTICĂ! Ben je gek?
984
00:58:00,083 --> 00:58:03,250
- Meneer!
- Meneer!
985
00:58:03,875 --> 00:58:06,833
- weet je het zeker?
- Nee, CosticĂ, nee! Nee!
986
00:58:06,916 --> 00:58:08,791
Absoluut.
Kijk, ik schrijf het nu op ...
987
00:58:08,875 --> 00:58:10,208
Hij begraaft ons allemaal.
988
00:58:10,291 --> 00:58:14,000
Ik teken ook een klein paard
Een heuvel op gaan, oké ...
989
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
En morgen mijn feest
990
00:58:17,375 --> 00:58:20,583
Zal het stemmen op een dringend decreet! Morgen!
991
00:58:20,666 --> 00:58:24,250
{\ an8} Breaking News, het paard gaat de heuvel op.
992
00:58:24,333 --> 00:58:28,708
Mr. Broken, weet je het absoluut zeker?
993
00:58:33,666 --> 00:58:36,750
- Wat, 200.000?
- Echt niet! 200.000?
994
00:58:36,833 --> 00:58:38,166
- Je zei 200.
- Zo?
995
00:58:38,250 --> 00:58:39,958
- Zet nog een nul!
- Nog een nul.
996
00:58:41,750 --> 00:58:43,541
Ik zweer het op mijn familie!
997
00:58:44,208 --> 00:58:47,583
Eerlijke man, daar rommelt u niet mee.
998
00:58:47,666 --> 00:58:51,541
- Hij zwoer op zijn familie! Hij is een christen.
- God helpt!
999
00:58:51,625 --> 00:58:54,416
Oom IulicĂ, breng een duurder biertje mee.
1000
00:58:54,500 --> 00:58:56,583
- kersen of frambozen?
- kersen.
1001
00:58:57,958 --> 00:59:00,416
- Luister ... hoeveel ben ik je verschuldigd?
- Nou, 4.000 Lei.
1002
00:59:00,500 --> 00:59:02,208
Laten we het tot 10.000 afronden.
1003
00:59:04,250 --> 00:59:09,208
Laten we het nu hebben over de problemen
Echt belangrijk in dit land.
1004
00:59:10,250 --> 00:59:13,041
Eenrichtingsstraten. We hebben genoeg gehad!
1005
00:59:14,291 --> 00:59:17,750
{\ an8} De man beweert dat hij geen seks had met de geit van de buurman,
1006
00:59:17,833 --> 00:59:19,958
{\ an8} maar dat hij stopte bij het voorspel.
1007
00:59:20,041 --> 00:59:21,625
{\ an8} Meer en meer Oostenrijkers
1008
00:59:21,708 --> 00:59:25,875
{\ an8} solliciteer naar asiel in Roemenië Op zoek naar een beter leven.
1009
00:59:25,958 --> 00:59:27,833
Boekarest, Cluj en Timisoara
1010
00:59:27,916 --> 00:59:31,625
zijn gevuld met duizenden Oostenrijkers die het Roemeense burgerschap willen.
1011
00:59:31,708 --> 00:59:35,791
{\ an8} sommigen van hen moeten op straat slapen in luxe tenten.
1012
00:59:35,875 --> 00:59:37,458
{\ an8} triest maar waar.
1013
00:59:37,541 --> 00:59:41,625
{\ an8} luxe vluchtelingen droom van die 200.000 euro beloofd door Broken.
1014
00:59:41,708 --> 00:59:45,875
Het slechte deel is dat mijn vriend hier
1015
00:59:45,958 --> 00:59:47,750
heeft moeite om zijn auto op te laden,
1016
00:59:47,833 --> 00:59:51,166
vooral omdat we het gebruiken om worsten te bakken.
1017
00:59:51,250 --> 00:59:55,416
Maar hey, we zijn blij om wakker te worden met de zwerfhonden.
1018
00:59:55,500 --> 00:59:57,125
{\ an8} gebruikt om te recyclen,
1019
00:59:57,208 --> 01:00:00,750
{\ an8} Deze voormalige advocaten en succesvolle programmeurs uit Wenen
1020
01:00:00,833 --> 01:00:03,208
{\ an8} verzamelen flessen en blikjes,
1021
01:00:03,291 --> 01:00:07,208
{\ an8} Heroïne nemen van de lokale daklozen die er genoeg van had.
1022
01:00:07,291 --> 01:00:10,166
{\ an8} ze hopen allemaal in de overwinning van CosteĂ Broken.
1023
01:00:10,250 --> 01:00:11,958
Oh mijn God!
1024
01:00:18,125 --> 01:00:19,291
Goed! Kom op.
1025
01:00:19,375 --> 01:00:21,500
- Dit is het.
- dit is het, oké?
1026
01:00:21,583 --> 01:00:26,041
Ik ga er eindelijk uitzien
Een Roemeens van Roemenen ...
1027
01:00:26,125 --> 01:00:28,458
Ik kan het niet. Ik kan het echt niet.
Ik schaam me, schaam me!
1028
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
- Alsjeblieft!
- Ik ben ziek!
1029
01:00:29,958 --> 01:00:31,625
- Alsjeblieft!
- OK.
1030
01:00:31,708 --> 01:00:32,833
Je bent een slimme jongen.
1031
01:00:32,916 --> 01:00:35,291
- Zeg, waar druk ik op?
- Duw niet, trek!
1032
01:00:35,375 --> 01:00:39,166
- Geweldig!
- Ik wist het, het is mechanisch, het is ...
1033
01:00:39,250 --> 01:00:40,875
Geweldig. Daar gaan we.
1034
01:00:45,625 --> 01:00:48,333
- Het is tijd om in een normale campagne te gaan.
- Gaan!
1035
01:00:49,500 --> 01:00:50,625
Eenvoudig.
1036
01:00:50,708 --> 01:00:52,500
Laten we vieren
met champagne uit de koelkast.
1037
01:00:52,583 --> 01:00:53,416
Geen koelkast.
1038
01:00:54,541 --> 01:00:56,083
- niet eens één?
- Nee.
1039
01:00:56,750 --> 01:00:57,958
Oké ... het is oké ...
1040
01:00:58,583 --> 01:01:01,458
Deze geur komt uit de auto, is het ...?
1041
01:01:03,583 --> 01:01:04,416
Het stinkt.
1042
01:01:04,500 --> 01:01:08,041
De stabiele keeper liep me uit
In zo'n auto toen ik een kind was.
1043
01:01:08,125 --> 01:01:09,500
Dat was ik!
1044
01:01:13,541 --> 01:01:15,875
Wat wil je, man? Ga hier uit!
1045
01:01:15,958 --> 01:01:19,208
- Geef hem geld om hier weg te gaan!
- Neem dit en ga!
1046
01:01:19,291 --> 01:01:20,625
Geen probleem, geen gedoe!
1047
01:01:20,708 --> 01:01:24,250
- Kijk, man! Laat me met rust!
- Ik wil geld! 100!
1048
01:01:24,333 --> 01:01:26,958
Ik zei dat je ze geen geld moest geven!
Meer verzamelen!
1049
01:01:28,083 --> 01:01:29,291
- Ga weg!
- Ga hier weg!
1050
01:01:29,375 --> 01:01:31,291
Verdomme, beschaafde daklozen!
1051
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Ik kan het niet geloven!
1052
01:01:36,125 --> 01:01:38,875
Nu doe ik Pilates in het park!
Hé, de kinderen passeren deze manier!
1053
01:01:38,958 --> 01:01:41,958
- Hydrateer ze!
- Jij klootzakken!
1054
01:01:47,083 --> 01:01:49,750
Hé, pap! Ja ... luister ...
1055
01:01:49,833 --> 01:01:52,791
Wil je geen vredesvees maken
Tussen twee beesten?
1056
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
Ja.
1057
01:01:54,375 --> 01:01:56,500
Ik begrijp het, maar ik weet het niet,
Je zet de eerste stap.
1058
01:01:56,583 --> 01:01:59,541
Geef zijn verhalen een like, beloof hem
Een provincie, iets, ik weet het niet!
1059
01:01:59,625 --> 01:02:04,833
Papa, ik wil niet te wanhopig klinken,
Maar ik ben in een Dacia.
1060
01:02:05,625 --> 01:02:07,041
Ja, handmatig, ja, ik weet het.
1061
01:02:08,583 --> 01:02:10,916
Maar we kunnen geen 200.000 euro geven
voor elke Roemeens!
1062
01:02:11,000 --> 01:02:12,166
Het land zal failliet gaan!
1063
01:02:12,250 --> 01:02:14,666
We geven ze niets! We zijn niet dom!
1064
01:02:16,875 --> 01:02:18,375
U neemt de wet van CosticĂ.
1065
01:02:18,458 --> 01:02:21,416
En je houdt het vast
Onderaan de stapel wetten!
1066
01:02:21,500 --> 01:02:24,208
Geen senator gaat stemmen,
Wat zijn we gek?
1067
01:02:24,291 --> 01:02:27,125
Ze zouden ons uit de EU schoppen,
Het IMF en alles!
1068
01:02:27,791 --> 01:02:31,125
Niemand schopt ons uit vrouwen, pap!
1069
01:02:32,708 --> 01:02:34,000
Seks!
1070
01:02:35,541 --> 01:02:36,375
Zeg het!
1071
01:02:37,750 --> 01:02:42,875
Heb je gebeld ... ik wist niet waarom
zijn strepen van reuzel door het gebouw!
1072
01:02:42,958 --> 01:02:44,708
Ben je gekomen, klootzakken?
1073
01:02:45,416 --> 01:02:48,458
Als je denkt
dat Călin geelachtig, de hoogste god,
1074
01:02:48,541 --> 01:02:51,666
zal medelijden met jullie twee hebben
om u zo gemakkelijk in het feest te verwelkomen,
1075
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Neem mijn ... open ...
1076
01:02:53,458 --> 01:02:54,291
- Kaas!
- Ja.
1077
01:02:54,375 --> 01:02:55,208
Stil.
1078
01:02:58,583 --> 01:03:01,041
- Je moet iets voor ons doen.
- Iets.
1079
01:03:02,458 --> 01:03:04,833
Je begon onderaan.
Je hebt het allemaal gedaan.
1080
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Je hebt gestolen van het postergeld.
1081
01:03:06,625 --> 01:03:10,500
Je hebt op papier gestolen
Een hele school in Glina.
1082
01:03:10,583 --> 01:03:14,583
- dat trouwens ...
- applaus. Geef het op voor kaas!
1083
01:03:14,666 --> 01:03:17,166
Hartelijk dank.
Alles om te lijken op de beste van het feest!
1084
01:03:17,250 --> 01:03:18,708
Daarover gesproken ...
1085
01:03:21,125 --> 01:03:22,041
Je was erg goed.
1086
01:03:23,250 --> 01:03:26,958
Maar nu is het tijd
om iets veel moeilijkers te doen.
1087
01:03:27,833 --> 01:03:30,791
- Ik wil ...
- Stop! Ik weet het precies.
1088
01:03:30,875 --> 01:03:33,083
Ik heb lang gewacht op deze dag,
1089
01:03:33,166 --> 01:03:35,500
Ik heb me voorbereid en ik heb lang geleden besloten
hoe ik het zou doen.
1090
01:03:35,583 --> 01:03:38,500
Ik heb ook thuis met de vrouw gesproken,
Ze is het helemaal eens, politiek is politiek.
1091
01:03:39,666 --> 01:03:40,791
Houd dit vast.
1092
01:03:42,500 --> 01:03:44,375
Één, twee, drie, vier, vijf ...
1093
01:03:47,250 --> 01:03:48,833
Laat me beginnen in volgorde van functies.
1094
01:03:50,666 --> 01:03:54,083
Het gaat er niet om,
Hoewel we de openheid waarderen.
1095
01:03:54,166 --> 01:03:55,708
Je hoeft niet te doen wat je dacht.
1096
01:03:55,791 --> 01:03:59,208
Nee! Gewoon om CosticĂ te kaderen voor een schandaal
1097
01:03:59,291 --> 01:04:00,458
om naar de gevangenis te gaan.
1098
01:04:00,541 --> 01:04:01,583
Er zijn partijen ...
1099
01:04:01,666 --> 01:04:02,666
Hoi! Whoa, whoa, whoa!
1100
01:04:02,750 --> 01:04:05,875
Er zijn partijen waar ik je voor wil uitnodigen,
Maar na dit alles.
1101
01:04:06,666 --> 01:04:10,125
{\ an8} ergens
Onder het paleis van het parlement
1102
01:04:21,708 --> 01:04:22,750
Oh!
1103
01:04:25,500 --> 01:04:27,333
Oh, mijn!
1104
01:04:28,208 --> 01:04:30,125
Man, zoveel flessen!
1105
01:04:30,208 --> 01:04:32,416
Het is gratis, man,
Alles in beslag genomen in de douane, man!
1106
01:04:32,500 --> 01:04:35,625
- en wat doe je hier?
- We spelen de waarheid of durven.
1107
01:04:35,708 --> 01:04:39,375
Zeg, hoeveel heb je gestolen? Twee miljoen?
1108
01:04:40,250 --> 01:04:44,375
- Geef me direct durf, laat ...
- Je bent slecht, man!
1109
01:04:49,583 --> 01:04:51,208
Oh!
1110
01:04:52,166 --> 01:04:53,458
- Hoi!
- Wat?
1111
01:04:53,541 --> 01:04:56,083
- Je moet hierop bijten!
- wat?
1112
01:04:56,166 --> 01:04:58,000
- Bite erop.
- Maar wat is dat?
1113
01:04:58,083 --> 01:04:59,833
Onzin!
1114
01:04:59,916 --> 01:05:01,875
Arme mensen eten dat!
1115
01:05:01,958 --> 01:05:04,208
Zoals degenen die in de particuliere sector werken!
1116
01:05:06,125 --> 01:05:07,916
- Man!
- Man!
1117
01:05:11,458 --> 01:05:12,458
Oh, man!
1118
01:05:13,666 --> 01:05:16,250
Geef me Moet!
1119
01:05:16,333 --> 01:05:18,708
- Oh, grof!
- Is dit de goede soort?
1120
01:05:19,375 --> 01:05:20,875
Ben je aan het spelen? Kom hierheen.
1121
01:05:20,958 --> 01:05:23,208
Kom op, kom hier. Ben je binnen?
1122
01:05:24,083 --> 01:05:25,000
- Ben je binnen?
- Ja!
1123
01:05:25,083 --> 01:05:26,125
Waarheid of durf?
1124
01:05:27,291 --> 01:05:29,000
Waarheid of durf? Ga door!
1125
01:05:29,083 --> 01:05:29,916
De waarheid.
1126
01:05:30,000 --> 01:05:32,208
Met hoeveel vrouwen heb je seks gehad
in je leven?
1127
01:05:35,750 --> 01:05:36,875
Nee, dat ...
1128
01:05:47,375 --> 01:05:48,375
Durven.
1129
01:05:49,666 --> 01:05:52,250
Geef hier die lade door. Hier ... Bekijk dit.
1130
01:05:52,333 --> 01:05:54,125
- Houd dit dienblad in je hand ...
- En?
1131
01:05:54,208 --> 01:05:55,500
We doen alsof we verspild zijn.
1132
01:05:55,583 --> 01:05:58,958
Kom op, man. Neem dat. Houd dat vast.
Houd dit vast ... neem deze ...
1133
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
Nee…
1134
01:06:02,458 --> 01:06:04,333
Het is een grap!
1135
01:06:04,416 --> 01:06:07,333
- Grap!
- Doe dat in je mond!
1136
01:06:09,250 --> 01:06:11,958
- Kom op, man, heb je hem?
- Zet dit erin, man!
1137
01:06:12,708 --> 01:06:14,541
Stop ermee! Oh, kom op!
1138
01:06:14,625 --> 01:06:18,083
Hoi! Knoei niet met mij!
Wat? Ik zie dat je me bespot!
1139
01:06:18,166 --> 01:06:20,625
Ik weet wat een grap is! En weet je wat?
1140
01:06:20,708 --> 01:06:22,000
Naar de hel met drugs!
1141
01:06:22,083 --> 01:06:24,416
Zou je geen alcoholisten kunnen zijn,
Zoals een normaal persoon?
1142
01:06:24,500 --> 01:06:28,833
- Crackheads! Hier is het in beslag genomen!
- Hoi! Hallo!
1143
01:06:28,916 --> 01:06:30,458
- Hallo!
- Wat?
1144
01:06:30,541 --> 01:06:31,875
Ze hebben het opnieuw in beslag genomen!
1145
01:06:31,958 --> 01:06:34,375
Wil je dat ik in beslag neem
Een klap in je gezicht?
1146
01:06:35,833 --> 01:06:37,291
Je hebt geluk dat er meer van jullie zijn.
1147
01:06:38,375 --> 01:06:40,083
Maar het werd opnieuw in beslag genomen!
1148
01:06:40,708 --> 01:06:42,250
Laten we die droge kaas stampen.
1149
01:06:42,333 --> 01:06:43,166
Het menu van de dag
1150
01:06:43,250 --> 01:06:46,583
Sushi - pittige kreeft
Bonen met vlees - Bordeaux wijn
1151
01:06:46,666 --> 01:06:49,875
Naar de hel met je drugs!
1152
01:07:25,625 --> 01:07:28,125
- Wat is dat?
- Goede baloney!
1153
01:07:29,250 --> 01:07:30,333
Goede baloney?
1154
01:07:31,500 --> 01:07:33,625
Ik dacht misschien
Je hebt vandaag niets gegeten
1155
01:07:33,708 --> 01:07:37,125
en je werkt hard
En je verdient iets aardigs.
1156
01:07:40,041 --> 01:07:42,291
Ben je niet blij dat we op de eerste plaats staan?
1157
01:07:43,000 --> 01:07:46,833
Nou, we hebben nog steeds werk te doen
Totdat we krijgen wat we wilden doen.
1158
01:07:47,541 --> 01:07:48,375
Betekenis?
1159
01:07:50,833 --> 01:07:53,583
Sorry, ik ben een beetje moe.
1160
01:08:00,541 --> 01:08:01,375
Je weet wel ...
1161
01:08:02,125 --> 01:08:03,833
Ik ben ook opgegroeid zonder moeder.
1162
01:08:05,166 --> 01:08:06,166
Sorry.
1163
01:08:07,416 --> 01:08:09,583
Maar kom op, je hebt het gehaald!
1164
01:08:10,625 --> 01:08:13,833
Een groot huis, mooie kleding ...
1165
01:08:14,750 --> 01:08:17,791
Rechts! Hoeveel betaalt u voor hulpprogramma's?
Of betaalt u vaste vergoeding?
1166
01:08:17,875 --> 01:08:20,125
- Wat is dat?
- Dus nee.
1167
01:08:23,375 --> 01:08:25,000
Papa had een gezegde.
1168
01:08:26,083 --> 01:08:31,666
Alle problemen in dit leven zijn opgelost
Als je het gewoon vasthoudt en drinkt.
1169
01:08:31,750 --> 01:08:34,083
Drinken is voor mensen die gemakkelijk zijn
om te manipu ...
1170
01:08:36,666 --> 01:08:37,500
…laat!
1171
01:08:40,041 --> 01:08:41,583
De buik!
1172
01:08:41,666 --> 01:08:42,500
De buik!
1173
01:08:43,708 --> 01:08:46,208
- De buik!
- Het is oké, ik vind je leuk zoals je bent.
1174
01:08:48,125 --> 01:08:49,166
Vind je het leuk wat je ziet?
1175
01:08:50,166 --> 01:08:52,583
Ik heb je gewild
Sinds de vierde keer zag ik je.
1176
01:08:53,583 --> 01:08:54,583
Het gebeurt echt!
1177
01:08:55,916 --> 01:08:57,208
Het is geen grap, toch?
1178
01:09:08,833 --> 01:09:10,375
De trein verlaat het station.
1179
01:09:15,458 --> 01:09:17,291
Roer het nog wat meer!
1180
01:09:23,708 --> 01:09:25,041
Wat is er in godsnaam, man?
1181
01:09:29,000 --> 01:09:30,958
- Hallo!
- Hallo…
1182
01:09:31,041 --> 01:09:34,291
Nog twee borden
van bonen en vlees, omdat het zo goed is.
1183
01:09:34,375 --> 01:09:37,708
- Ik kan het vlees voelen!
- Ik denk dat het van de bonen is.
1184
01:09:38,250 --> 01:09:39,916
Kom op, haal daar wat van.
1185
01:09:41,500 --> 01:09:43,791
Kom op, haal wat en uit mijn keuken!
1186
01:09:44,750 --> 01:09:45,708
Laten we stemmen!
1187
01:09:45,791 --> 01:09:47,583
- Laten we stemmen over alle wetten!
- Kom op!
1188
01:09:51,166 --> 01:09:52,583
{\ an8} rave partij in het parlement
1189
01:09:52,666 --> 01:09:55,208
{\ an8} schokkende scènes in het parlement!
1190
01:09:55,291 --> 01:09:57,291
{\ an8} net na de lunch,
1191
01:09:57,375 --> 01:10:01,875
{\ an8} gekozen vertegenwoordigers besloten om te stemmen over wetten naar techno -muziek.
1192
01:10:02,583 --> 01:10:06,750
{\ an8} De nieuwe wet die vandaag is aangenomen in Roemenië is eerst een wereld,
1193
01:10:06,833 --> 01:10:09,250
{\ an8} de wet van het paard dat bergop gaat,
1194
01:10:09,333 --> 01:10:13,333
{\ an8} dat elke burger ontvangt de som van ...
1195
01:10:15,125 --> 01:10:17,833
{\ an8} 200.000 euro.
1196
01:10:18,916 --> 01:10:20,333
{\ an8} overwinning!
1197
01:10:20,416 --> 01:10:23,250
{\ an8} Ik kondig aan dat ik stop
1198
01:10:23,333 --> 01:10:27,375
{\ an8} en steek mijn lul in je shit eter tv -station. Bye-bye!
1199
01:10:28,416 --> 01:10:30,833
{\ an8} en ja, ik ben verdomd adina van bewerken.
1200
01:10:31,458 --> 01:10:35,458
{\ an8} Het is oké voor mijn vrouw Clara om erachter te komen ... Doe camera twee op mij, camera één ...
1201
01:10:35,541 --> 01:10:38,583
{\ an8} - MițĂ! - ze moet weten dat ik een scheiding krijg!
1202
01:10:39,458 --> 01:10:40,958
{\ an8} ik pis op je tv!
1203
01:10:41,958 --> 01:10:44,000
{\ an8} Wachten op geld van Costeill,
1204
01:10:44,083 --> 01:10:46,000
{\ an8} tientallen Roemenen staan al in de rij.
1205
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
{\ an8} waar precies, zelfs zij weten het niet.
1206
01:10:48,291 --> 01:10:51,166
{\ an8} - Waarom wacht je hier? - filmt hij me?
1207
01:10:52,541 --> 01:10:57,083
{\ an8} preventief, ik weet het niet Als het geld hier bij INAF wordt gegeven,
1208
01:10:57,166 --> 01:11:00,000
{\ an8} Maar ik wacht hier en ik heb een wachtrij gevormd.
1209
01:11:00,083 --> 01:11:03,083
{\ an8} met 200.000 euro, als ik het krijg,
1210
01:11:03,916 --> 01:11:07,291
{\ an8} Ik krijg een huis op het platteland, zoals Dubai,
1211
01:11:07,375 --> 01:11:10,333
{\ an8} Ik zal een datumpalm planten, ik zal een kameel melken ...
1212
01:11:10,416 --> 01:11:12,041
{\ an8} Wat ga je doen met 200.000 euro?
1213
01:11:12,125 --> 01:11:13,791
{\ an8} Ik kwam net voor de wachtrij.
1214
01:11:13,875 --> 01:11:16,166
{\ an8} - alleen voor de wachtrij? - alleen voor de wachtrij.
1215
01:11:16,250 --> 01:11:18,208
{\ an8} een koffie op Victory Avenue
1216
01:11:18,291 --> 01:11:21,708
{\ an8} uiteindelijk kostte Een half studio -appartement in Cluj,
1217
01:11:21,791 --> 01:11:24,916
{\ an8} dat uiteindelijk kostte als een halve shoarma van țăndărei.
1218
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
{\ an8} al die tijd,
1219
01:11:26,083 --> 01:11:29,208
{\ an8} inwoners van Boekarest parkeren illegaal Om vijf lei te redden.
1220
01:11:31,666 --> 01:11:33,875
{\ an8} tradities zijn tradities. Wat wil je, teef?
1221
01:11:33,958 --> 01:11:36,583
{\ an8} Wat doe je met een kinderwagen op de voetgangersovergang?
1222
01:11:36,666 --> 01:11:38,916
{\ an8} Haal hem 's nachts eruit, Kun je niet zien hoe lelijk hij is?
1223
01:11:39,000 --> 01:11:42,375
{\ an8} Tezaur, de krachtigste Pawnshop Network in het land,
1224
01:11:42,458 --> 01:11:46,125
{\ an8} zal het goud van Roemenië terug kopen uit Moskou.
1225
01:11:46,208 --> 01:11:49,208
{\ an8} De eerste kratten zijn gestart om vanmorgen in het land aan te komen.
1226
01:11:49,291 --> 01:11:52,375
{\ an8} Rusland zei dat het dat niet deed, onder een omstandigheden, wil goud stelen
1227
01:11:52,458 --> 01:11:55,833
{\ an8} en zwoer dat het ging Om het morgen aan ons terug te geven.
1228
01:11:55,916 --> 01:11:59,375
{\ an8} Het wilde echt Roemenië noemen, Maar het had geen tijd.
1229
01:11:59,458 --> 01:12:01,041
{\ an8} natuurlijk, zelfs aan het einde,
1230
01:12:01,125 --> 01:12:03,958
{\ an8} de Russen zijn het vergeten Sommige armbanden in de zakken.
1231
01:12:04,041 --> 01:12:07,208
burgemeester van Cluj kondigt een bewapeningsprogramma aan.
1232
01:12:07,291 --> 01:12:09,791
hij zal 400 tanks kopen.
1233
01:12:09,875 --> 01:12:11,791
gerucht gaat dat in het voorjaar
1234
01:12:11,875 --> 01:12:16,583
Cluj zal Boedapest aanvallen Op het terrein dat "ben je nog steeds slim?"
1235
01:12:16,666 --> 01:12:19,750
De tanks zullen natuurlijk elektrisch zijn.
1236
01:12:25,166 --> 01:12:26,208
Met je moeder, Tudor!
1237
01:12:38,041 --> 01:12:40,458
Zesenzestig graden,
We zijn niet gemaakt van geld.
1238
01:12:42,125 --> 01:12:44,166
Breaking News, dames en heren!
1239
01:12:44,250 --> 01:12:46,041
bronnen zeggen dat gebroken
1240
01:12:46,125 --> 01:12:50,291
is betrokken bij een schandaal van drugshandel en drugsgebruik.
1241
01:12:50,375 --> 01:12:54,041
Wat is er meer, hij zou in de kranten zijn vervreemd
1242
01:12:54,125 --> 01:12:56,375
veel windenergie -planten
1243
01:12:56,458 --> 01:13:00,375
{\ an8} en een klein stukje van de redding van de kathedraal van de natie.
1244
01:13:00,458 --> 01:13:02,000
Dit is een totale teleurstelling,
1245
01:13:02,083 --> 01:13:03,458
COSTICIJT Lijkt het soort man
1246
01:13:03,541 --> 01:13:06,291
Dat wanneer hij uit de slaapkamer gaat verandert de thermostaat in 66.
1247
01:13:06,375 --> 01:13:10,500
{\ an8} Ik ben geschokt. Geschokt!
1248
01:13:10,583 --> 01:13:17,125
{\ an8} wie, wie had kunnen zijn zo verachtelijk om zoiets te ondertekenen?
1249
01:13:17,208 --> 01:13:21,000
Meer! Hij raakte mijn plas aan!
1250
01:13:23,625 --> 01:13:24,958
Je gaf me om het te ondertekenen.
1251
01:13:25,625 --> 01:13:27,250
Je moet ze vertellen dat het een vergissing is.
1252
01:13:28,083 --> 01:13:29,375
Behalve…
1253
01:13:30,166 --> 01:13:31,000
Dat is het niet!
1254
01:13:32,208 --> 01:13:33,041
Betekenis?
1255
01:13:33,916 --> 01:13:36,333
Geelachtig wilde nooit dat je won.
1256
01:13:36,416 --> 01:13:38,166
We wilden niet dat je wint.
1257
01:13:39,083 --> 01:13:42,875
- Dus je nam me mee voor een dwaas?
- Oh, CosticĂ, het is ingewikkelder.
1258
01:13:42,958 --> 01:13:46,416
Die deze verkiezingen wint
wordt een boete van 40 miljard op basis van de EU.
1259
01:13:46,500 --> 01:13:47,958
Het is een vergiftigde overwinning.
1260
01:13:48,041 --> 01:13:50,708
Niemand wil het land failliet doen,
Zelfs jij niet eens!
1261
01:13:51,833 --> 01:13:56,000
Nou, en alles wat we gisteravond hebben gedaan,
Al die waanzin, de kleine trein ...
1262
01:13:56,083 --> 01:13:58,000
Je hebt me een locomotief gemaakt ...
1263
01:13:58,083 --> 01:14:01,416
Goed, ik zweer het, je hebt me laten voelen
iets hier op ...
1264
01:14:02,125 --> 01:14:03,583
Ik weet niet hoe dit wordt genoemd ...
1265
01:14:03,666 --> 01:14:06,750
Je bent een pestkop, een eikel, een dronken ...
1266
01:14:06,833 --> 01:14:08,791
Ja, nu complimenteer je me!
1267
01:14:08,875 --> 01:14:11,250
Nee, ik zweer het ... je herinnert me aan de zeeman.
1268
01:14:11,333 --> 01:14:14,083
Het is gewoon dat hij me nooit heeft aangetrokken
zoals jij.
1269
01:14:14,166 --> 01:14:17,000
Dat moest alleen zijn
Een voorzorgsmaatregel in het geval ...
1270
01:14:19,000 --> 01:14:20,833
Voor het geval ik niet dom ben!
1271
01:14:21,791 --> 01:14:25,291
En de tram loopt hier niet rond,
Ik zal moeten liften.
1272
01:14:27,208 --> 01:14:30,375
Het is een verkiezingsjaar!
Iedereen keert zich tegen iedereen!
1273
01:14:32,250 --> 01:14:34,750
En het geld? Het staat niet eens op tafel!
1274
01:15:00,958 --> 01:15:01,916
Ik moet verhuizen.
1275
01:15:02,666 --> 01:15:04,000
Sinds uw beloften,
1276
01:15:04,083 --> 01:15:07,125
Iedereen transformeert zijn appartement
in Airbnb voor Oostenrijkers.
1277
01:15:07,875 --> 01:15:10,041
De eerste verdieping is al leeg.
1278
01:15:11,916 --> 01:15:14,000
Het gebouw sterft.
1279
01:15:30,958 --> 01:15:34,666
{\ an8} Sinds de wet van CosticĂ, papa stopte met drinken.
1280
01:15:34,750 --> 01:15:40,750
{\ an8} Stop met het spelen van slots, speel de aandelenmarkt en schreeuwt de hele nacht "verkopen!"
1281
01:15:40,833 --> 01:15:42,750
{\ an8} Het was beter toen hij een alcoholist was.
1282
01:15:50,041 --> 01:15:50,875
Ochtend.
1283
01:15:54,333 --> 01:15:55,583
- Ochtend.
- Proost.
1284
01:15:58,083 --> 01:15:59,833
Sorry dat ik je in verlegenheid bracht.
1285
01:16:00,833 --> 01:16:01,916
Hey, ticĂ,
1286
01:16:03,458 --> 01:16:05,708
Ik weet dat je niet zou kunnen liegen
1287
01:16:07,333 --> 01:16:08,791
Dat is niet hoe ik je opgevoed.
1288
01:16:11,250 --> 01:16:14,000
Je arme moeder ...
Als ze je nu zou zien ...
1289
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Luisteren…
1290
01:16:25,041 --> 01:16:27,541
Je hebt het me nooit verteld
Hoe mijn moeder stierf in de revolutie.
1291
01:16:28,750 --> 01:16:31,166
Ze viel van de tank
tijdens het neerschieten van demonstranten.
1292
01:16:33,750 --> 01:16:36,041
- Wat heeft ze gedaan? Wat doen?
- Ja!
1293
01:16:36,125 --> 01:16:38,583
Het is verschrikkelijk!
Bedoel je dat ze bij de anderen was?
1294
01:16:38,666 --> 01:16:41,041
Ze vocht als een gek tegen verandering
1295
01:16:41,125 --> 01:16:44,750
En kijk, we hebben nog steeds democratie.
1296
01:16:46,083 --> 01:16:47,833
De partij moet de verkiezingen winnen.
1297
01:16:47,916 --> 01:16:51,750
Volgend jaar zal het moeten betalen
Een 40 miljard euro boete voor de EU.
1298
01:16:56,875 --> 01:16:57,708
Ik begrijp het niet.
1299
01:16:59,375 --> 01:17:05,500
Ik bedoel, als een groot werkkapitaal
die de EU in beslag neemt.
1300
01:17:07,916 --> 01:17:10,666
COSTICĂ, je bent
de zoon van een bouwmanager.
1301
01:17:11,250 --> 01:17:15,708
Je kunt ze niet laten
om het werkkapitaal van het land te stelen.
1302
01:17:20,000 --> 01:17:22,708
Mijn hele leven zei ik
Die verandering is niet goed,
1303
01:17:22,791 --> 01:17:25,125
dat elke verandering erger is, maar ...
1304
01:17:26,416 --> 01:17:31,750
Misschien is de tijd voor sommige wijzigingen gekomen.
1305
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
De laatste keer dat ik op je stemde omdat ...
1306
01:17:36,083 --> 01:17:40,041
Maar deze keer zal ik op je stemmen
Omdat ik je vertrouw.
1307
01:17:40,125 --> 01:17:43,500
Ik weet dat je geboren bent
1308
01:17:43,583 --> 01:17:47,208
om alles door te komen
om je buurman te neuken.
1309
01:17:47,291 --> 01:17:52,708
COSTICIJT, Roemenië is uw parkeerplaats.
1310
01:17:54,375 --> 01:17:57,333
Je moet een echte politicus worden.
1311
01:17:57,416 --> 01:17:59,791
Ga tegen hen liegen!
1312
01:18:14,125 --> 01:18:17,666
De partij doet het gedrag van Mr. Broken af
1313
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
en zijn daden van corruptie
die we niet ontkennen.
1314
01:18:20,375 --> 01:18:24,083
- Wilt u hem uitsluiten van het feest?
- Natuurlijk. We zullen analyseren ...
1315
01:18:24,166 --> 01:18:25,916
Je gaat je mama analyseren!
1316
01:18:26,583 --> 01:18:29,291
Vind een andere kandidaat!
Ik trek me terug uit de pls!
1317
01:18:29,375 --> 01:18:31,000
Mr. Broken, een beetje respect!
1318
01:18:32,375 --> 01:18:33,875
Dat is wat je moeder zei!
1319
01:18:35,375 --> 01:18:38,708
- Je schaamt jezelf!
- Dat is wat je moeder zei!
1320
01:18:38,791 --> 01:18:41,416
Hoe ben je hier binnengekomen?
in de eerste plaats?
1321
01:18:42,291 --> 01:18:45,166
Dat is wat je moeder zei!
1322
01:18:49,791 --> 01:18:53,833
CosticĂ gebroken, onafhankelijke kandidaat
Voor het Roemeense presidentschap!
1323
01:18:53,916 --> 01:18:55,458
Houd je broek aan!
1324
01:18:57,458 --> 01:18:59,583
Dat is wat je moeder zei.
1325
01:19:00,166 --> 01:19:03,625
Simona Windy, campagneleider
voor CosticĂ gebroken. Aangenaam.
1326
01:19:08,166 --> 01:19:09,875
{\ an8} Dus je loog door je buik.
1327
01:19:09,958 --> 01:19:13,666
{\ an8} Nee, nee, nee ... CosticĂ gewoon ... de waarheid gebogen.
1328
01:19:14,375 --> 01:19:17,416
{\ an8} Hoe is het mogelijk dat in een land Waar mensen verhongeren
1329
01:19:17,500 --> 01:19:19,250
{\ an8} Sommigen tonen nepbuiken?
1330
01:19:19,333 --> 01:19:20,750
{\ an8} heb je gelogen over je buik of niet?
1331
01:19:21,416 --> 01:19:23,916
{\ an8} - ja of nee! - ik loog, mijnheer!
1332
01:19:24,000 --> 01:19:25,833
{\ an8} maar ik heb niet gelogen met mijn buik,
1333
01:19:26,875 --> 01:19:28,000
{\ an8} Ik heb met mijn hart gelogen.
1334
01:19:29,208 --> 01:19:31,916
{\ an8} Wat politicus heb je gezien om toe te geven dat hij loog?
1335
01:19:32,833 --> 01:19:34,625
{\ an8} ze stelen allemaal van je en liegen tegen je!
1336
01:19:34,708 --> 01:19:35,791
{\ an8} Ik lieg gewoon tegen je!
1337
01:19:35,875 --> 01:19:37,500
{\ an8} gebroken - het schandaal van het moment
1338
01:19:37,583 --> 01:19:38,916
{\ an8} meen je dat?
1339
01:19:40,125 --> 01:19:41,666
{\ an8} ik zweer het op mijn familie!
1340
01:19:42,333 --> 01:19:46,500
{\ an8} Mr. COSTICIJT, rivalen beschuldigen je ervan dom te zijn.
1341
01:19:46,583 --> 01:19:49,416
{\ an8} Wat zijn zijn chanses om te worden
De eerste onafhankelijke president?
1342
01:19:49,500 --> 01:19:50,708
{\ an8} Dus wat is de vraag?
1343
01:19:50,791 --> 01:19:55,166
{\ an8} mijn dame, mijn zoon is dom.
1344
01:19:56,041 --> 01:19:59,250
{\ an8} maar hij is een goedbedoelende dwaas.
1345
01:19:59,333 --> 01:20:04,208
{\ an8} Hij is de enige man die ik zou vertrouwen Om geld in mijn gebouw te verzamelen.
1346
01:20:04,291 --> 01:20:06,291
{\ an8} in mijn gebouw? in de gebouwen in het hele land!
1347
01:20:06,375 --> 01:20:08,000
{\ an8} Kijk, ik kan mijn schoenen zien door de tafel!
1348
01:20:08,083 --> 01:20:10,250
{\ an8} Het paard dat de heuvelwet opga, is aangenomen
1349
01:20:10,333 --> 01:20:12,166
{\ an8} Ja, man! Ik ook!
1350
01:20:13,166 --> 01:20:18,250
{\ an8} Het hele land kijkt CosticĂ gebroken die nu in de leiding staat.
1351
01:20:18,333 --> 01:20:20,291
{\ an8} velen vragen zich af hoe zal slagen
1352
01:20:20,375 --> 01:20:24,666
{\ an8} Siminel Redish en Călin geelachtig, die nu weer rent,
1353
01:20:24,750 --> 01:20:28,625
{\ an8} overtuigen kiezers dat ze het verdienen om president te worden.
1354
01:20:30,166 --> 01:20:31,208
{\ an8} boze tv - The Big Dabate
1355
01:20:36,083 --> 01:20:38,875
Je vader is hier.
Het komt goed.
1356
01:20:40,250 --> 01:20:41,083
Wat ben je aan het doen?
1357
01:20:41,625 --> 01:20:43,083
Heb je me niet gezegd dat ik een pak moest dragen?
1358
01:20:45,458 --> 01:20:47,375
- Wat?
- Kan ik naar de badkamer gaan?
1359
01:20:47,458 --> 01:20:48,625
Ja, ga door, ga.
1360
01:20:52,291 --> 01:20:53,875
Zijn deze stoelen gratis?
1361
01:21:10,833 --> 01:21:13,166
Daarom werkt niets in dit land!
1362
01:21:13,250 --> 01:21:16,833
Nee, het land doet het goed.
Jij bent het probleem.
1363
01:21:16,916 --> 01:21:19,000
Marian! Liviu!
1364
01:21:20,791 --> 01:21:22,375
Wat ben je aan het doen?
1365
01:21:23,666 --> 01:21:24,916
Wij zijn de diensten.
1366
01:21:25,000 --> 01:21:26,833
Diensten van DIC ...
1367
01:21:29,833 --> 01:21:31,666
Je moet dit circus stoppen.
1368
01:21:31,750 --> 01:21:35,125
Het is een 30-jarige bestelling in dit land.
En u riskeert het te verpesten.
1369
01:21:35,208 --> 01:21:37,791
Roemenen zijn niet klaar om het goed te doen.
1370
01:21:37,875 --> 01:21:42,208
Je kunt niet 's nachts 200.000 euro geven
tot 20 miljoen mensen.
1371
01:21:42,291 --> 01:21:46,083
Er zijn er gewoon niet zoveel
Tweedehands BMW's in Duitsland!
1372
01:21:46,166 --> 01:21:48,000
Roemenen willen hard zijn.
1373
01:21:48,083 --> 01:21:50,125
Ze willen niet gelukkig zijn
Ze vervelen zich.
1374
01:21:50,208 --> 01:21:53,083
Onlangs aangemeld bij Instagram?
Niemand plaatst iets meer.
1375
01:21:53,166 --> 01:21:55,875
- Je weet wat mensen denken!
- Wat denken mensen?
1376
01:21:57,791 --> 01:21:59,291
Nee, maar we weten wat ze zeggen.
1377
01:21:59,375 --> 01:22:02,541
We hebben bewakingscamera's
strategisch geplaatst in elke hoek.
1378
01:22:02,625 --> 01:22:03,458
Echt?
1379
01:22:03,541 --> 01:22:05,583
Waarom denk je dat het een bloemenwinkel is
op elke hoek?
1380
01:22:05,666 --> 01:22:09,083
- Ze werken allemaal voor ons.
- Een fijne dag verder, doei!
1381
01:22:10,375 --> 01:22:13,000
zwarte banaan? Hier is natte anjer.
1382
01:22:13,083 --> 01:22:17,250
Dus tante Bianca is bij je?
1383
01:22:17,333 --> 01:22:20,375
Heb je dat niet gezien elke bloemist
Heeft Bluetooth in het oor?
1384
01:22:22,666 --> 01:22:23,958
Oh, man!
1385
01:22:24,041 --> 01:22:26,916
Dit is mijn kamer,
Dit is een persoonlijk project.
1386
01:22:27,000 --> 01:22:28,958
Wij Roemenen zijn vroeger moeilijk.
1387
01:22:29,041 --> 01:22:30,791
Dat maakt ons gelukkig.
1388
01:22:30,875 --> 01:22:33,291
En nu het goed is, is iedereen verdrietig.
1389
01:22:33,375 --> 01:22:35,875
Mensen hebben niet meer
Waar moet je voor leven, weet je?
1390
01:22:41,500 --> 01:22:47,166
Iemand vertelde me dat ooit in het leven
Het is oké om een compromis te sluiten.
1391
01:22:49,625 --> 01:22:50,791
We luisteren.
1392
01:22:51,458 --> 01:22:54,125
- snappen het?
- Laat maar zitten.
1393
01:23:00,666 --> 01:23:02,958
Mr. Yellow! Wat doen we, mijnheer?
1394
01:23:03,041 --> 01:23:04,750
Nou, je bent met pensioen, ja,
1395
01:23:04,833 --> 01:23:07,958
je zei dat je een jongere zou laten,
Een visionair, nu weer rennen?
1396
01:23:08,041 --> 01:23:09,666
Zijn…
1397
01:23:10,875 --> 01:23:15,291
liever een niet-metdrawal
In het belang van het land.
1398
01:23:15,375 --> 01:23:17,875
Dus, integendeel. Het is een ...
1399
01:23:19,958 --> 01:23:22,375
- opnieuw introductie.
- Bravo!
1400
01:23:23,583 --> 01:23:25,500
Ik begreep niets ...
1401
01:23:26,625 --> 01:23:30,291
Mr. Broken,
de eerste onafhankelijke kandidaat
1402
01:23:30,375 --> 01:23:33,375
dat is zo ver gekomen,
80% in de peilingen, je hebt de vloer!
1403
01:23:34,750 --> 01:23:36,625
Ah, vloer het! Ik wist het!
1404
01:23:39,083 --> 01:23:41,583
Ga door, vertel ze, CosticĂ,
Zeg die harde woorden!
1405
01:23:41,666 --> 01:23:42,500
Zeg het goed!
1406
01:23:46,000 --> 01:23:48,541
Het is gemakkelijk om ons niet de schuld te geven.
1407
01:23:50,291 --> 01:23:52,333
Ik ben niet erg slim.
1408
01:23:53,666 --> 01:23:56,250
Zelfs ik weet het
Waarom dingen niet in dit land werken.
1409
01:23:57,291 --> 01:23:59,875
Het is allemaal onze schuld, de schuld van de burgers.
1410
01:23:59,958 --> 01:24:02,125
We klagen allemaal over politici stelen van ons,
1411
01:24:02,208 --> 01:24:05,958
{\ an8} Maar we stelen van de staat meer dan het van ons steelt.
1412
01:24:06,583 --> 01:24:08,333
Wij zijn degenen
die het land verpesten.
1413
01:24:09,916 --> 01:24:12,333
Roemenen willen dat de staat het eerst doet.
1414
01:24:13,333 --> 01:24:15,541
Laat de staat eerst de snelweg bouwen
1415
01:24:15,625 --> 01:24:18,083
En dan zal ik kijken of ik de regels volg.
1416
01:24:19,333 --> 01:24:21,541
Laat de staat voor het eerst maken
Recyclingomstandigheden
1417
01:24:21,625 --> 01:24:23,791
En dan zal ik kijken of ik recycle.
1418
01:24:24,541 --> 01:24:25,875
Roemenen willen eerst gratis
1419
01:24:25,958 --> 01:24:28,833
En dan zal hij zien
Als hij zijn einde van het koopje omhoog houdt.
1420
01:24:30,000 --> 01:24:31,458
Daarom doet de staat niet.
1421
01:24:31,541 --> 01:24:34,833
Omdat de staat nog steeds een Roemeen is,
Nog steeds een Hustler.
1422
01:24:35,500 --> 01:24:37,750
En het weet dat als het duurt
De eerste stap,
1423
01:24:37,833 --> 01:24:39,291
De burger gaat het stijf!
1424
01:24:41,875 --> 01:24:43,750
- Echt, jongen?
- Kerel, je bent een idioot ...
1425
01:24:43,833 --> 01:24:45,250
Stil…
1426
01:24:45,333 --> 01:24:48,208
- Je bent zo'n klootzak!
- Laat het, man!
1427
01:24:48,291 --> 01:24:50,416
Ik werk liever voor dit geld!
1428
01:24:50,500 --> 01:24:52,666
- Ongelooflijk!
- Hij overtuigde me bijna!
1429
01:24:52,750 --> 01:24:57,250
En daarom besloot ik met pensioen te gaan
van de presidentiële race.
1430
01:25:00,291 --> 01:25:04,041
Roemenen hebben iemand nodig
Ze vertellen wat ze niet willen horen!
1431
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Niet een idioot die zegt
Alles gaat werken.
1432
01:25:07,208 --> 01:25:08,791
Alles komt echt goed!
1433
01:25:09,791 --> 01:25:11,916
Ik heb iets geleerd uit de politiek.
1434
01:25:13,083 --> 01:25:14,416
Ik heb geleerd hoe ik me moet terugtrekken.
1435
01:25:15,708 --> 01:25:18,541
Tijd om terug te keren naar mijn gebouw.
1436
01:25:19,875 --> 01:25:21,083
Ga stemmen.
1437
01:25:22,041 --> 01:25:27,541
Oh, en volgend jaar zal Roemenië betalen
Een 40 miljard euro boete!
1438
01:25:28,458 --> 01:25:30,625
Fuck you!
1439
01:25:36,791 --> 01:25:37,625
Bravo!
1440
01:25:38,625 --> 01:25:42,708
- Pa? Het is een bluf, toch? Het is een grap.
- Het is bevestigd, Siminel.
1441
01:25:43,833 --> 01:25:44,750
Sta recht!
1442
01:25:47,250 --> 01:25:52,458
Mijn tegenstander
is de beste persoon om dit land te runnen.
1443
01:25:52,541 --> 01:25:54,166
- Mij?
- Ja.
1444
01:25:54,250 --> 01:25:57,166
Ik vervaag in vergelijking met je eerlijkheid!
1445
01:25:57,250 --> 01:26:00,000
Je bent eerlijker dan ik.
1446
01:26:00,083 --> 01:26:01,916
- Ik buig voor je.
- Nee!
1447
01:26:02,583 --> 01:26:05,958
Ik buig voor jou en ik kus je hand!
1448
01:26:06,041 --> 01:26:08,375
Je kussen geen van mijn handen!
Ga naar de overheid, kom op!
1449
01:26:08,458 --> 01:26:10,416
Je gaat naar de overheid!
1450
01:26:10,500 --> 01:26:12,708
Je bent veel fitter, bruin, slimmer ...
1451
01:26:12,791 --> 01:26:17,166
- Ons? Mijn feest zit vol met idioten!
- Dat klopt! Bravo!
1452
01:26:17,250 --> 01:26:19,708
Ik heb miljoenen euro's gestolen.
1453
01:26:19,791 --> 01:26:21,000
- Je hebt gestolen!
- Ja!
1454
01:26:21,083 --> 01:26:23,375
- Maar je hebt iets gedaan!
- Het is niet waar!
1455
01:26:23,458 --> 01:26:26,250
jongens, deze jongens hebben gemaakt 400 meter snelweg!
1456
01:26:26,333 --> 01:26:29,291
Wij, als we wat beton plaatsen, maximaal, ik bedoel ...
1457
01:26:31,291 --> 01:26:32,125
Sla me!
1458
01:26:35,916 --> 01:26:38,333
Ik kan niet geloven dat je me wilt dwingen
regeren
1459
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Zodat ik geneukt zal worden!
1460
01:26:43,000 --> 01:26:46,416
We worden samen geneukt!
1461
01:26:48,916 --> 01:26:50,541
Liviu! Kom hier, je shmuck!
1462
01:26:51,958 --> 01:26:54,541
Ik heb bewijs! Bewijs!
1463
01:26:54,625 --> 01:26:56,750
Ik laat het hier, op de tafel van de moderator,
1464
01:26:56,833 --> 01:27:02,041
een laptop met bewijs dat we hebben gestolen
van openbaar geld voor de afgelopen 20 jaar!
1465
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
Ik stuur je op AirDrop!
1466
01:27:04,708 --> 01:27:09,333
Verduisterde fondsen, gestolen geld
20 miljoen euro van de gezondheid!
1467
01:27:09,416 --> 01:27:14,875
Is dat alles? We stelen over een jaar
Tweemaal zoveel, dat beloof ik!
1468
01:27:16,083 --> 01:27:18,250
met wie ben je? Je bent bij de Russen! Geef het toe!
1469
01:27:18,333 --> 01:27:19,833
- Ik ben met de verdomde Duitsers! - ja!
1470
01:27:21,083 --> 01:27:22,166
- En jij?
- Mij?
1471
01:27:22,250 --> 01:27:23,666
- Ja, jij.
- Ik ben bij de Chinezen!
1472
01:27:23,750 --> 01:27:26,333
- meen je dat?
- Ik dacht dat Siminel bij de Russen was.
1473
01:27:26,416 --> 01:27:30,000
- Siminel! Ben je bij de Russen?
- Nee, ik ben bij deze tweelingen.
1474
01:27:30,541 --> 01:27:32,416
- Ga eruit, Siminel.
- Dat dacht ik.
1475
01:27:34,083 --> 01:27:35,625
Je bent bij de Russen!
1476
01:27:35,708 --> 01:27:39,000
Mij? Ik ben bij de Oostenrijkers,
We hebben gewoon de bossen afgebroken!
1477
01:27:39,083 --> 01:27:40,458
En werkt het?
1478
01:27:40,541 --> 01:27:44,958
- Heb je meubels van ik gekregen ... Băneasa?
- Ja, heel goed, dank je.
1479
01:27:48,708 --> 01:27:52,750
En wie is er bij de Russen?
1480
01:27:53,458 --> 01:27:57,250
- Ben je bij de Russen?
- Wie is er bij de Russen? Jij bent!
1481
01:27:57,333 --> 01:27:59,541
Je bent bij de Russen! Ga uit!
1482
01:28:02,750 --> 01:28:03,583
TicĂ…
1483
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Wat, papa?
1484
01:28:06,791 --> 01:28:08,541
Ik heb twee weken gewacht om dat te zeggen.
1485
01:28:09,875 --> 01:28:14,416
Yo, zoon, een toilet verstopt
In de kelder, dus we hebben het snel nodig!
1486
01:28:18,625 --> 01:28:21,166
Laat iemand anders er niet omgaan, oké?
1487
01:28:21,250 --> 01:28:24,291
- Ik zal het repareren!
- Dat vind ik leuk! Bravo!
1488
01:28:25,625 --> 01:28:27,583
- Hoi!
- Wat is er mis, man?
1489
01:28:29,291 --> 01:28:30,875
Laat me je iets vertellen.
1490
01:28:31,833 --> 01:28:33,250
Ik ging zeggen ...
1491
01:28:33,333 --> 01:28:36,250
Je lijkt me erg slim
Je herinnert me natuurlijk aan mij,
1492
01:28:36,333 --> 01:28:39,500
En ik dacht ... ik weet het niet,
Misschien wil je vrienden zijn?
1493
01:28:40,083 --> 01:28:41,333
Wat heb ik je geld?
1494
01:28:41,416 --> 01:28:43,875
Je hebt geen geld nodig,
Papa heeft al het geld in de wereld!
1495
01:28:43,958 --> 01:28:46,208
We kunnen vliegen met helikopters, we kunnen feesten ...
1496
01:28:46,291 --> 01:28:50,250
Ik weet niets van het feesten,
Ik heb mijn hele leven gefeest,
1497
01:28:50,333 --> 01:28:53,791
Ik ben met veel vrouwen geweest,
Misschien te veel vrouwen ...
1498
01:28:53,875 --> 01:28:55,833
- Hoeveel?
- Te veel.
1499
01:28:56,458 --> 01:28:59,125
En ik ging zitten in mijn huis,
Ik heb nu een relatie.
1500
01:29:00,041 --> 01:29:02,708
Nou, ik denk dat ik me zal settelen. Maria!
1501
01:29:05,041 --> 01:29:07,041
Is ze je vriendin?
Misschien gaan we op een dubbele date.
1502
01:29:07,125 --> 01:29:09,333
De helft van mijn vriendin. Ioana!
1503
01:29:11,208 --> 01:29:12,375
Misschien kunnen vijf van ons uitgaan.
1504
01:29:12,458 --> 01:29:14,291
- Kom op, Siminel ...
- Nutsvoorzieningen…
1505
01:29:14,375 --> 01:29:15,666
- Het sluit ...
- bij Nuba ...
1506
01:29:16,416 --> 01:29:19,750
Ze lezen elkaars gedachten,
is erg ingewikkeld en dubieus.
1507
01:29:20,541 --> 01:29:25,208
Lezen ze de gedachten van andere mensen?
Want zo ja, mijn excuses ...
1508
01:29:25,291 --> 01:29:28,875
Hoe dan ook, het is veel te vroeg
Om me vast te houden, meisjes.
1509
01:29:28,958 --> 01:29:30,416
Volg mij. Één voor één.
1510
01:29:30,500 --> 01:29:31,958
- Welk teken ben jij?
- Vissen.
1511
01:29:32,041 --> 01:29:33,125
- En jij?
- Vissen.
1512
01:29:33,208 --> 01:29:34,750
Nou, wat is er in godsnaam, wat een toeval!
1513
01:29:34,833 --> 01:29:36,291
Onafhankelijke kandidaat Simona Windy
1514
01:29:36,375 --> 01:29:38,916
won de verkiezingen door het minimale aantal stemmen
1515
01:29:39,000 --> 01:29:42,166
na alle andere kandidaten hebben zich teruggetrokken uit de race.
1516
01:29:42,250 --> 01:29:44,875
Windy kondigt aan Een reeks effectieve maatregelen
1517
01:29:44,958 --> 01:29:49,041
Om een mega -boete te voorkomen van de Europese Unie.
1518
01:29:52,166 --> 01:29:53,583
Waarom toetant je, Lache?
1519
01:29:53,666 --> 01:29:56,875
Hé, vertraag, beweeg je auto
Vanuit mijn parkeerplaats!
1520
01:29:56,958 --> 01:29:58,250
Verplaats dat, man!
1521
01:29:59,750 --> 01:30:02,375
Hé, militie! Kom hier! Schiet op!
1522
01:30:02,458 --> 01:30:03,500
Wat is er gebeurd?
1523
01:30:03,583 --> 01:30:05,583
Deze klootzak staat in mijn parkeerplaats.
1524
01:30:05,666 --> 01:30:08,833
- Waar heb je het gestolen, shmuck?
- Van Yo Momma, man!
1525
01:30:08,916 --> 01:30:09,916
Je bent op de verkeerde manier.
1526
01:30:10,000 --> 01:30:13,166
Welke verkeerde manier, man,
Het is eenrichtingsstraat sinds vorig jaar!
1527
01:30:13,250 --> 01:30:17,000
Nee. Het is veranderd, oké?
Nu is het weer eenrichtingsverkeer, omgekeerd.
1528
01:30:17,083 --> 01:30:19,583
Oké, prima, maar het is mijn parkeerplaats!
1529
01:30:23,583 --> 01:30:27,125
- Het lijkt erop dat Mr. Tudor gelijk heeft.
- Oh, ja?
1530
01:30:27,208 --> 01:30:29,291
Diensten!
1531
01:30:29,375 --> 01:30:30,291
Wat zei je?
1532
01:30:32,458 --> 01:30:33,291
Laten we eens kijken.
1533
01:30:35,416 --> 01:30:36,250
Wat…
1534
01:30:38,166 --> 01:30:39,166
Ja, mijnheer.
1535
01:30:40,708 --> 01:30:44,791
De nieuwe wet zegt dat het een parkeerplaats is
voor mensen met een handicap
1536
01:30:44,875 --> 01:30:46,500
voor elke woonstraat.
1537
01:30:46,583 --> 01:30:48,625
Welke handicap heeft deze papegaai, man?
1538
01:30:51,583 --> 01:30:56,291
- Hij lijdt aan oto-tubulaire disfunctie.
- Wat?
1539
01:30:56,375 --> 01:30:58,000
Ik heb tinnitus, ben je doof?
1540
01:30:58,083 --> 01:31:01,333
En dat betekent dat ik mijn parkeerplaats verlies
Omdat zijn oor rinkelt?
1541
01:31:02,041 --> 01:31:05,875
- Dat is waar ik voor werd betaald.
- Hoi! Whoa!
1542
01:31:05,958 --> 01:31:08,666
We organiseren weer verkiezingen
voor het bouwen van president.
1543
01:31:08,750 --> 01:31:11,291
- Ik geef geen fuck, ik ben de eerste dame!
- Ja?
1544
01:31:14,250 --> 01:31:15,458
Net als oude tijden, man.
1545
01:31:15,541 --> 01:31:18,916
Ik ben zo blij dat de dingen weer normaal zijn
In dit land!
1546
01:31:19,000 --> 01:31:20,541
Verdomme!
1547
01:31:20,625 --> 01:31:22,208
Terug naar Oostenrijk.
1548
01:31:22,875 --> 01:31:27,000
Dat is het! Ga naar huis,
Je bent verdomde blonde klootzakken verdomme!
1549
01:31:28,375 --> 01:31:30,583
- Kom op.
- Kom op, man!
1550
01:31:31,916 --> 01:31:34,833
Whoa! Niet hier, of je zult mijn auto krabben.
1551
01:31:34,916 --> 01:31:38,333
{\ an8} Roemenië is niet liberaal-sociaal, noch sociaal-liberaal.
1552
01:31:38,416 --> 01:31:40,750
{\ an8} Roemenië is gewoon Roemenië.
1553
01:31:40,833 --> 01:31:44,000
{\ an8} Tot nu toe dacht ik dat Roemenen kan niet uitstaan om de waarheid te horen.
1554
01:31:44,083 --> 01:31:45,875
{\ an8} mijn plicht is om het te laten horen.
1555
01:31:45,958 --> 01:31:48,125
En onze plicht is om te luisteren.
1556
01:31:48,208 --> 01:31:49,333
Bedankt.
1557
01:31:52,583 --> 01:31:54,291
Het is moeilijk om politicus te zijn.
1558
01:31:55,541 --> 01:31:59,208
Ja, alle Roemeense presidenten
waren dronkaards of Iliescu.
1559
01:31:59,958 --> 01:32:01,375
Je zou burgemeester moeten zijn.
1560
01:32:02,916 --> 01:32:05,291
De nieuwe premier is de volgende.
1561
01:32:05,375 --> 01:32:07,583
{\ an8} Marian Broken - premier van Roemenië
1562
01:32:09,875 --> 01:32:10,750
{\ an8} Hallo!
1563
01:32:13,041 --> 01:32:14,416
{\ an8} als premier,
1564
01:32:15,375 --> 01:32:16,750
{\ an8} ik wil je verzekeren
1565
01:32:16,833 --> 01:32:21,208
{\ an8} dat Roemenië vrede zal hebben, Dagelijks tussen 12 en 17.00 uur
1566
01:32:21,291 --> 01:32:23,833
{\ an8} warm water elke avond gedurende twee uur.
1567
01:32:24,375 --> 01:32:28,875
{\ an8} omdat Roemenië een groot gebouw is waar we allemaal buren zijn!
1568
01:32:30,500 --> 01:32:34,250
{\ an8} Ik zat en dacht aan en nam advies,
1569
01:32:34,333 --> 01:32:35,500
{\ an8} Ik heb de kast gevormd
1570
01:32:35,583 --> 01:32:39,500
{\ an8} van de meest hardwerkende en meer eerlijke mensen in Roemenië!
1571
01:32:43,208 --> 01:32:47,541
{\ an8} Hallo, ik ben Ataș Kumar, minister van Economie.
1572
01:32:50,291 --> 01:32:53,666
{\ an8} Hallo. Waar is dit adres, overwinning nr. 1?
1573
01:32:56,000 --> 01:32:59,208
Hallo, Gherasim Lucian,
Minister van Jeugd en Sport,
1574
01:32:59,291 --> 01:33:01,291
Ik beloof een revolutie teweeg te brengen in het spelen van de bal!
1575
01:33:02,083 --> 01:33:03,958
Eerste oplossing voor het betalen van de boete,
1576
01:33:04,041 --> 01:33:07,583
het vervangen van de overheid met dynamische tarief levering mannen!
1577
01:33:07,666 --> 01:33:10,375
Andere maatregelen: Verkoop van het graafschap Sălaj.
1578
01:33:11,083 --> 01:33:12,250
Rechts!
125065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.