All language subtitles for Candidatul.Perfect.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële Yify Movies Site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:14,000 {\ an8} We accepteren geen "geschenken" 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,791 Oh, man! 5 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 Wat doen ze, het bouwen van kantoren nu? 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,625 - Wie is de volgende? - Hallo. 7 00:00:26,708 --> 00:00:28,291 - Binnenkomen. - Pardon. 8 00:00:28,375 --> 00:00:31,041 Ik heb met mevrouw Cornelia gesproken, weet je? Naar… 9 00:00:31,125 --> 00:00:33,750 Oh, maar dat zou je niet moeten doen! Binnenkomen. 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,750 - Wacht even, ik ben ... - Wacht wat langer. 11 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Wat…? 12 00:00:45,916 --> 00:00:46,958 Volgende. 13 00:00:48,666 --> 00:00:52,583 - Sorry! Het is een noodgeval! - Wacht even. De dame kan binnenkomen. 14 00:00:52,666 --> 00:00:54,416 Dame? Ze is drie jaar oud! 15 00:00:55,250 --> 00:00:58,250 - De dame heeft een klein kind! - Waarom denk je dat ik haar heb gebracht? 16 00:00:58,333 --> 00:01:01,166 Weet je niet dat ze die hipsters hebben gegeven Die nieuwe wet? 17 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 Wachten. 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 Het kan me niet schelen! 19 00:01:05,583 --> 00:01:06,875 Kijk niet, schat. 20 00:01:07,541 --> 00:01:10,416 Hashtag "resist", commie! 21 00:01:14,000 --> 00:01:18,708 Op een dag ga je woedend zijn de verkeerde mensen en wil ... 22 00:01:18,791 --> 00:01:21,500 - Ik zeg niets, ik heb gezond verstand. - Volgende? 23 00:01:25,541 --> 00:01:27,166 - Hallo… - Alsjeblieft. 24 00:01:27,250 --> 00:01:31,750 - Mr. Jean stuurde me een plezier ... - Mr. Jean wie? Waar ga je heen? 25 00:01:31,833 --> 00:01:34,833 Mevrouw, ik sta in de rij Twee uur voor twee uur, oké? 26 00:01:34,916 --> 00:01:37,291 Was ik de laatste toen je kwam? Ik was de laatste. 27 00:01:37,375 --> 00:01:39,000 - Ja. - Ja? Bent u ons aan het bespotten? 28 00:01:39,083 --> 00:01:41,500 Hij wil eerst binnenkomen Omdat hij connecties heeft? 29 00:01:41,583 --> 00:01:44,750 - Zie ik er dom uit? - Nee, nee ... 30 00:01:45,625 --> 00:01:47,083 Ben je gekalmeerd? 31 00:01:47,166 --> 00:01:48,041 Ik ben kalm! 32 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 Heel goed. Er is geen probleem, oké? 33 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 Nu lossen we alles op, alles! 34 00:01:52,958 --> 00:01:56,166 Oké ... omdat we niet stierven In de revolutie voor niets! 35 00:01:56,250 --> 00:01:59,750 Kom op ... kom op, leuk ... goed gedaan. 36 00:02:00,750 --> 00:02:03,875 Oké. Hier hebben we de afdeling "Parkeerplaatsen residentie", 37 00:02:03,958 --> 00:02:07,083 Hij is mijn neef, mijn kind, Sta rechtop, 38 00:02:07,833 --> 00:02:12,833 mijn peetdochter, dit is haar dochter, Andra, haar peetzoon ... 39 00:02:12,916 --> 00:02:16,708 - De peetdochter's peetzoon of Andra's? - Andra's, ja. 40 00:02:17,750 --> 00:02:20,250 Meneer, wat denkt u doen we hier? Nepotisme? 41 00:02:20,333 --> 00:02:23,125 Alsjeblieft, oké? Oké, wie anders? 42 00:02:23,208 --> 00:02:27,041 De peetvader van haar peetzoon en de neef van haar peetvader's peet. 43 00:02:27,125 --> 00:02:31,333 Oké, en hier aan het einde, wat dan ook, is Veronica, EU Funds Expert. 44 00:02:31,416 --> 00:02:35,291 We besteden niet veel aandacht aan haar, Ze wordt toch ontslagen. Komen. 45 00:02:38,250 --> 00:02:40,125 Waarom doet ze haar werk niet? 46 00:02:40,208 --> 00:02:43,000 Nee, ze doet haar werk heel goed. Ze werkt heel hard, maar ... 47 00:02:43,833 --> 00:02:46,166 Weet je, ze heeft geen familie hier in de buurt. 48 00:02:46,875 --> 00:02:47,708 Ga je gang. 49 00:02:47,791 --> 00:02:49,250 Ik kwam naar je toe met een zaak. 50 00:02:50,208 --> 00:02:52,958 Ik heb een buurman die wil Om mijn parkeerplaats te stelen. 51 00:02:53,041 --> 00:02:55,291 Ik parkeer tien jaar op die plek. 52 00:02:55,375 --> 00:02:59,458 En nu, omdat het een eenrichtingsstraat is, Hij zegt dat het zijn plaats is 53 00:02:59,541 --> 00:03:02,583 En hij parkeert daar En ik heb niet het recht om daar te parkeren. 54 00:03:04,500 --> 00:03:06,208 Meneer Dan, kom hier! 55 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Wie is de jongen? Zullen we "Raden de afkomst" spelen? 56 00:03:11,500 --> 00:03:14,083 Je mama's ogen, je grote mama's neusgaten, 57 00:03:14,166 --> 00:03:16,125 En de oren zijn van je broer. 58 00:03:16,208 --> 00:03:18,166 Hij is een neef. Oké, aangenomen! 59 00:03:18,250 --> 00:03:20,125 - Veronica! - Ja! 60 00:03:20,208 --> 00:03:22,583 - Breng je spullen bij elkaar en ... - Nee! Man! 61 00:03:22,666 --> 00:03:24,875 De jongen hier heeft een zaak bedacht, Kijk ernaar. 62 00:03:26,250 --> 00:03:30,583 Parkeren ... buurman Tudor ... geen recht ... 63 00:03:30,666 --> 00:03:32,458 Ja, klinkt als een gemakkelijk geval. 64 00:03:32,541 --> 00:03:33,708 Van wie kom je? 65 00:03:36,750 --> 00:03:38,416 Van… 66 00:03:39,583 --> 00:03:40,416 mij. 67 00:03:42,666 --> 00:03:43,500 Dat is grappig! 68 00:03:44,416 --> 00:03:47,083 Oké. Nu serieus, wie kom je? 69 00:03:47,166 --> 00:03:49,500 Een MP -neef, een tante in de bediening? 70 00:03:49,583 --> 00:03:51,666 We accepteren ook schoonouders, geen probleem. 71 00:03:51,750 --> 00:03:55,041 We zijn niet zoals we vroeger waren, Nu zijn we veranderd. 72 00:03:55,125 --> 00:03:57,583 Wij accepteren peetouders, peetvaders, Spirituele ouders ... 73 00:03:58,375 --> 00:04:00,916 Ik weet het niet, mijnheer, ik heb niemand! 74 00:04:01,000 --> 00:04:02,375 Hoe kan ik je dan helpen? 75 00:04:03,416 --> 00:04:05,666 En ik heb Solitaire bijna afgesloten! 76 00:04:06,708 --> 00:04:09,083 Excuseer alstublieft mijn man. 77 00:04:09,166 --> 00:04:12,083 Ja, dus je hebt geen relatie, Niets. 78 00:04:13,916 --> 00:04:17,875 Dan misschien ... ik weet het niet, We kunnen op de een of andere manier met elkaar opschieten ... Ik weet het niet. 79 00:04:17,958 --> 00:04:19,708 Mevrouw, wil je dat ik je omkopen? 80 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 Wat? Heb ik iets over een omkoping gezegd? 81 00:04:22,083 --> 00:04:24,583 Pardon! Meneer, ik heb u er niets over verteld! 82 00:04:24,666 --> 00:04:25,875 Tienduizend Lei. 83 00:04:25,958 --> 00:04:30,583 - Hoeveel geld? Ik heb dat niet! - Welk geld? Ik zei niets! 84 00:04:30,666 --> 00:04:32,375 Tienduizend Lei. Perfect. 85 00:04:32,458 --> 00:04:34,333 - Hoe kan ik je zoveel geven? - Welk geld? 86 00:04:34,416 --> 00:04:35,458 - Hoi! - Oude! 87 00:04:35,541 --> 00:04:37,958 Hé, Nico, ben jij dat? Ik heb je al lang niet meer gezien! 88 00:04:38,041 --> 00:04:40,083 Ja, meid, ik ben met ziekteverlof voor vier jaar. 89 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 God verbied, ik had kunnen hebben ... 90 00:04:41,666 --> 00:04:44,833 Ik kwam om wat voorraden te lenen Voor mijn zoon gaat hij naar school. 91 00:04:46,208 --> 00:04:47,375 - mevrouw! - Ja. 92 00:04:47,458 --> 00:04:49,625 Ik heb het recht om hier binnen te komen en te klagen 93 00:04:49,708 --> 00:04:52,125 dat je tenslotte van mijn belastingen bent betaald! 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,500 Ja, ja ... Oeps! Het is 12:00! 95 00:04:54,583 --> 00:04:56,291 Lunchpauze! 96 00:04:58,916 --> 00:05:01,125 - Tot wanneer? - Nou, tot morgen! 97 00:05:02,708 --> 00:05:05,500 Als je niet iemand kent die belangrijk is ... 98 00:06:25,750 --> 00:06:30,583 {\ an8} De inzet is hoog voor het feest die de presidentsverkiezingen zal winnen. 99 00:06:30,666 --> 00:06:35,333 {\ an8} EU belooft Roemenië volgend jaar 20 miljard euro voor ontwikkeling. 100 00:06:35,416 --> 00:06:38,458 {\ an8} ook bedrijven zoals Google, Amazon en Tesla 101 00:06:38,541 --> 00:06:42,000 {\ an8} zou geïnteresseerd zijn om naar Roemenië te komen. met zoveel geld uit het buitenland, 102 00:06:42,083 --> 00:06:44,375 {\ an8} het valt nog te bezien die de buit zal delen. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,125 Het zou meer peterselie kunnen gebruiken. 104 00:07:00,041 --> 00:07:01,708 Ik waste er mijn gezicht mee. 105 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 Mr. Yellow! 106 00:07:14,000 --> 00:07:15,416 Waar heb je dit vandaan? 107 00:07:15,500 --> 00:07:17,875 Mijn neef werkt in Brussel. 108 00:07:17,958 --> 00:07:18,875 Escort. 109 00:07:18,958 --> 00:07:21,041 Een MEP -cliënt gaf het aan haar. 110 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 Beste collega's, we zijn geneukt. 111 00:07:29,708 --> 00:07:33,291 EU zal ons met een boete raken van 40 miljard euro volgend jaar 112 00:07:33,375 --> 00:07:36,208 Voor alles wat is gestolen In de afgelopen 20 jaar. 113 00:07:36,291 --> 00:07:37,833 De rekening. 114 00:07:39,500 --> 00:07:41,583 Kortom, de rekening is gearriveerd. 115 00:07:41,666 --> 00:07:44,250 Mijn God! Er zullen zijn Niets om vier jaar te stelen? 116 00:07:44,333 --> 00:07:46,833 Hoe is het hier gekomen? 117 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 Oh, je bent gek, je bent op de begane grond! 118 00:07:59,791 --> 00:08:02,375 Je verplettert die viooltjes verdomme! 119 00:08:02,458 --> 00:08:04,541 City Hall Pansies, elk 100 euro elk! 120 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 Een hond pissig hier! 121 00:08:10,500 --> 00:08:11,916 Welke oplossingen stelt u voor? 122 00:08:12,000 --> 00:08:13,791 Misschien als we minder hebben gestolen ... 123 00:08:22,666 --> 00:08:25,541 - Verdomme! - Sluit de hel! 124 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Krijg de hel binnen! 125 00:08:28,875 --> 00:08:31,000 We zullen 40 miljard euro vinden. 126 00:08:31,083 --> 00:08:34,250 We nemen het van iets nutteloos, Onderwijs of gezondheid, 127 00:08:34,333 --> 00:08:36,666 Omdat je toch sterft ... dom. 128 00:08:36,750 --> 00:08:41,375 Of kunnen we kerken belasten? 129 00:08:48,500 --> 00:08:50,333 Mijn excuses, vader. 130 00:08:51,375 --> 00:08:54,416 Iedereen die het ARO -bedrijf niet beroofde Bij mij, om de kamer te verlaten. 131 00:09:05,041 --> 00:09:06,708 We moeten de verkiezingen verliezen, 132 00:09:06,791 --> 00:09:09,000 zonder het EU -geld, We moeten echt werken. 133 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 Je weet dat ze allergisch is voor het "W" -woord. 134 00:09:14,125 --> 00:09:17,458 Hoe verkiezingen te verliezen? Ik betaal nog steeds Inlementaties voor de omkoping! 135 00:09:17,541 --> 00:09:20,583 We moeten de verkiezingen slecht verliezen, Niet om het feest te vernietigen! 136 00:09:20,666 --> 00:09:24,041 Călin, de peilingen tonen 38% in jouw voordeel! 137 00:09:24,666 --> 00:09:28,791 Ik ben weg. We zullen een nep -kandidaat vinden ... Een pop. 138 00:09:28,875 --> 00:09:31,833 - We noemen hem partijleider ... - We hebben de PM in uw plaats geplaatst ... 139 00:09:31,916 --> 00:09:34,000 En we laten hem ons in verlegenheid brengen. 140 00:09:34,083 --> 00:09:36,708 Tot de verkiezingen, heeft alle kans om ons naar beneden te slepen. 141 00:09:36,791 --> 00:09:37,916 Geweldig! 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Is er een lid met een universitair diploma? 143 00:09:40,083 --> 00:09:43,208 - We gingen allemaal naar de universiteit! - Echt college! 144 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 Andra, de stagiair. 145 00:09:54,291 --> 00:09:55,125 Andra! 146 00:09:57,500 --> 00:09:58,541 Hallo. 147 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 Wat is uw opleiding? 148 00:10:02,250 --> 00:10:04,708 Internationaal recht en economisch beleid, in Brussel. 149 00:10:07,875 --> 00:10:09,416 Wat willen kiezers vandaag? 150 00:10:10,458 --> 00:10:12,000 Andra, dit is je kans! 151 00:10:12,083 --> 00:10:14,000 OK. Mensen vandaag 152 00:10:14,083 --> 00:10:17,750 zoekt gelijkheid, diversiteit, Gelijke rechten en gezond verstand. 153 00:10:19,375 --> 00:10:21,500 Goed! Ik hou van de manier waarop dit meisje denkt. 154 00:10:21,583 --> 00:10:23,666 We hebben het tegenovergestelde van alles nodig zei ze. 155 00:10:25,541 --> 00:10:27,416 - ANDRA! Kom hier. - Ja… 156 00:10:29,625 --> 00:10:30,458 Wat een eer! 157 00:10:32,083 --> 00:10:33,375 College in Brussel ... 158 00:10:33,458 --> 00:10:35,833 - en hoofddiploma. - en master diploma! 159 00:10:37,708 --> 00:10:40,000 - Spreek je Brussel? - Een beetje. 160 00:10:40,083 --> 00:10:41,291 Een beetje! 161 00:10:41,375 --> 00:10:44,291 Kerel, schaam je je niet? Je trekt ons omhoog! 162 00:10:44,375 --> 00:10:47,708 We willen je soort niet in de politiek! Je verwend de markt! 163 00:10:47,791 --> 00:10:50,250 Was die verdomde auto! 164 00:10:53,041 --> 00:10:55,625 Erg belangrijk. Het feest moet niet weten wat we doen. 165 00:10:55,708 --> 00:10:56,625 Ja, ja, ja ... 166 00:10:56,708 --> 00:10:59,125 Wat nog belangrijker is, Redish en PSL kunnen de boete niet weten. 167 00:10:59,208 --> 00:11:01,625 Laat ze de verkiezingen winnen En breken hun nek! 168 00:11:02,375 --> 00:11:05,875 Blind, kaas, hebben we bestanden voor alle partijleden? 169 00:11:05,958 --> 00:11:08,416 - Natuurlijk! - Tot morgen bij mij thuis. 170 00:11:10,583 --> 00:11:11,958 - met alles? - Alle. 171 00:11:12,541 --> 00:11:13,625 Dat is veel. 172 00:11:15,000 --> 00:11:17,041 Kaas. Kom met me mee. 173 00:11:18,041 --> 00:11:18,958 Kom hier. 174 00:11:19,041 --> 00:11:20,250 - Het gaat goed met me. - Kom hier. 175 00:11:22,875 --> 00:11:23,750 Sla me. 176 00:11:24,708 --> 00:11:25,541 Sla me! 177 00:11:28,541 --> 00:11:29,833 - Sla je me aan? - Mij? 178 00:11:29,916 --> 00:11:32,000 Ik geef je een twee En je vliegt onder die auto! 179 00:11:32,083 --> 00:11:32,916 Simona! 180 00:11:34,125 --> 00:11:35,083 Zitten. 181 00:11:36,125 --> 00:11:38,583 We hebben iemand nodig Niet om te weten dat hij wordt gemanipuleerd. 182 00:11:38,666 --> 00:11:39,583 Zelfs leuk. 183 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 We hebben een dwaas nodig. 184 00:11:47,666 --> 00:11:50,208 Deze verraden, deze verraden, 185 00:11:50,291 --> 00:11:51,958 Ze arresteerden hem, Ze gaan hem arresteren ... 186 00:11:52,041 --> 00:11:54,291 We hebben een aantal oké, maar niet dom genoeg. 187 00:11:54,375 --> 00:11:57,541 We hebben een partijlid in Focșani die slechts vier klassen heeft. 188 00:11:57,625 --> 00:11:58,875 De helft van de senaat is hetzelfde. 189 00:12:00,083 --> 00:12:04,208 In Titan District hebben we Een oud partijlid, 30 jaar. 190 00:12:04,291 --> 00:12:08,666 Werkloos, alleen middelbare school, werd ontslagen van overal waar hij werkte, 191 00:12:08,750 --> 00:12:12,583 De kandidaat van vorig jaar als bouwpresident en verloren. 192 00:12:14,625 --> 00:12:16,958 - Dus wat? Als hij verloor, dus wat? - Een dode man won! 193 00:12:17,916 --> 00:12:19,791 - Dead Man? - Dode man. 194 00:12:20,375 --> 00:12:21,208 Laat het me zien. 195 00:12:22,958 --> 00:12:24,041 COSTICĂ ... 196 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 ambtenaren zullen het geld krijgen. 197 00:12:25,958 --> 00:12:30,125 In Slatina heeft de burgemeester armoede opgelost op een eenvoudige manier. 198 00:12:30,208 --> 00:12:33,000 Hij maakte het illegaal. die zichzelf nog steeds als slecht beschouwt ... 199 00:12:33,083 --> 00:12:34,875 Daarom werkt niets in dit land. 200 00:12:34,958 --> 00:12:36,500 ... zal een boete krijgen 500 Lei. 201 00:12:36,583 --> 00:12:37,500 Als het aan mij was ... 202 00:12:39,916 --> 00:12:41,916 - Nee! - Ga lager. 203 00:12:42,000 --> 00:12:44,541 Ik zei dat ik de scooter hier niet verlaat, God verdomme! 204 00:12:44,625 --> 00:12:46,875 Verplaats het, ik weet dat je bewaart De ruimte voor je broer! 205 00:12:46,958 --> 00:12:48,958 Wat wil je, dronkaard? 206 00:12:49,041 --> 00:12:52,208 Let op je mond Met de plaatsvervangend bouwmanager, Bitch! 207 00:12:52,875 --> 00:12:57,250 Het is geen echte baan! Je vader heeft je gezet Om te vegen, zodat hij niemand inhuurt! 208 00:12:57,333 --> 00:13:00,166 Het is een baan! Pro bono! 209 00:13:00,250 --> 00:13:02,208 Waar schrijft het uw parkeerplaats? Laat het me zien. 210 00:13:02,291 --> 00:13:03,208 - Dat doet het! - Waar? 211 00:13:03,291 --> 00:13:04,750 In je mamma! 212 00:13:05,291 --> 00:13:08,708 Opa geparkeerd hier, papa geparkeerd hier, Ik zal hier parkeren. 213 00:13:08,791 --> 00:13:11,416 Man, als ik het was President in dit land ... 214 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 - Haal je handen van me af! - Ga hier uit! 215 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Je hebt het bouwen van President niet gemaakt! 216 00:13:16,208 --> 00:13:18,625 - Ga naar uw ingang van het gebouw! - Dat is mijn ingang! 217 00:13:18,708 --> 00:13:21,833 Dat is het niet! Omdat je geadopteerd bent! Fuck you! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,041 Ik ben niet geadopteerd ... 219 00:13:26,875 --> 00:13:29,750 Hoe kun je hierover praten? Ik zal de shit uit je verslaan! 220 00:13:29,833 --> 00:13:32,791 - Wat, man, plukken mijn broer? - Wat ben je aan het doen? 221 00:13:32,875 --> 00:13:34,958 Je zet je broer op Om de parkeerplaats te stelen? 222 00:13:35,041 --> 00:13:36,708 Om wat van jou te stelen, je arme ding, 223 00:13:36,791 --> 00:13:38,958 Het is niet uw parkeerplaats En hier is het One Way Street! 224 00:13:39,041 --> 00:13:43,041 - Mama! Ben ik geadopteerd? - Ik ben pissig op je eenrichtingsstraat! 225 00:13:43,125 --> 00:13:45,750 Denk je dat ik dat niet weet Omkoping in de stad? 226 00:13:45,833 --> 00:13:48,333 Welke omkoping heb ik gegeven? Ik heb betaald, het is de wet! 227 00:13:48,416 --> 00:13:51,333 - Hoi! - Jij dwaas, laat mijn baby met rust! 228 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Schaam je je niet om kinderen te adopteren? 229 00:13:55,500 --> 00:13:57,458 - Dus het is uw parkeerplaats, hè? - Ja! 230 00:13:57,541 --> 00:13:59,833 Kijk! Ik spuug erop! 231 00:14:00,833 --> 00:14:03,833 Kijk of ik je auto niet zal slepen! Let gewoon op mij! 232 00:14:03,916 --> 00:14:05,666 En ik spuug op je auto! 233 00:14:06,541 --> 00:14:09,125 - Hé, hey ... - Wat, man? 234 00:14:11,458 --> 00:14:12,458 Heb je het gezien? 235 00:14:12,541 --> 00:14:14,833 - Ben ik geadopteerd? - Hij zei "aangepast", man. 236 00:14:14,916 --> 00:14:17,750 Vast aan ... "aangepast" zei hij, man? Heeft hij? 237 00:14:19,625 --> 00:14:21,583 - Wil je er nog een? - Is dat alles wat je hebt? 238 00:14:21,666 --> 00:14:23,458 Je sloeg als een dame. 239 00:14:27,416 --> 00:14:28,250 Mr. Broken! 240 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Mr. Broken! 241 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 {\ an8} MR. Gebroken! 242 00:14:32,583 --> 00:14:33,666 {\ an8} geen parkin 243 00:14:33,750 --> 00:14:36,166 Heb je vijf minuten om ergens privé te bespreken? 244 00:14:41,916 --> 00:14:43,166 Stap in de auto. 245 00:14:46,375 --> 00:14:47,333 Mevrouw, 246 00:14:48,041 --> 00:14:50,583 Mijn vader heeft me geleerd niet in een auto te stappen met vreemden, 247 00:14:52,708 --> 00:14:53,916 tenzij ze drank hebben. 248 00:14:55,958 --> 00:14:56,791 Alsjeblieft. 249 00:14:58,291 --> 00:14:59,583 Oh, romantisch! 250 00:15:03,083 --> 00:15:05,833 - Gramercy! - Simona Windy. 251 00:15:07,583 --> 00:15:08,416 Ik weet. 252 00:15:08,500 --> 00:15:09,958 Iedereen ouder dan 19 253 00:15:10,041 --> 00:15:12,500 Masturbeerde minstens eenmaal denken aan je. 254 00:15:13,708 --> 00:15:14,541 Sorry. 255 00:15:15,833 --> 00:15:17,000 Denk aan je, mevrouw. 256 00:15:17,666 --> 00:15:20,875 Ik ben eerlijk, Ik zeg alles wat in mijn hoofd komt. 257 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 Daarom ben ik hier. 258 00:15:22,916 --> 00:15:25,833 Je bent 20 jaar partijlid. 259 00:15:26,583 --> 00:15:27,416 Ik ben het vergeten. 260 00:15:28,000 --> 00:15:31,125 - Ik kwam bij toen ik een kind was. - maar je bent nog steeds een lid. 261 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 Uw status is nooit verlopen. 262 00:15:35,125 --> 00:15:37,416 Het is 200 Lei om uw lidmaatschap te vernieuwen. 263 00:15:38,458 --> 00:15:39,791 Waarvoor? 264 00:15:40,625 --> 00:15:43,541 Verkiezingen komen eraan. De groten. 265 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 En wil je dat ik folders uitdraaid? 266 00:15:46,166 --> 00:15:48,958 Ik ben erin! Hoeveel per dag? Nog steeds 50 Lei Plus drankjes? 267 00:15:50,583 --> 00:15:53,625 Mr. Yelish dacht dat we nieuwe gezichten in het feest nodig hebben, 268 00:15:53,708 --> 00:15:55,666 ongerepte mensen zoals jij. 269 00:15:55,750 --> 00:15:57,750 We willen dat je voor president rent. 270 00:15:58,708 --> 00:16:02,583 Kom op, mevrouw, ik heb het niet gemaakt 40 buren om op mij te stemmen, 271 00:16:02,666 --> 00:16:03,833 Laat staan ​​een heel land! 272 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Wat is dit, schnapps? 273 00:16:08,000 --> 00:16:11,250 De waarheid is, dit hele gebouw president ding ... 274 00:16:13,166 --> 00:16:15,000 Je hoeft niemand te vertellen, 275 00:16:15,083 --> 00:16:17,125 Maar we hebben je de verkiezingen laten verliezen. 276 00:16:18,208 --> 00:16:21,083 Kom op! Hoe komt het? 277 00:16:21,166 --> 00:16:23,625 Ik heb je buren gemanipuleerd om niet op u te stemmen, 278 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 voor u om vrij te zijn voor uw land. 279 00:16:26,291 --> 00:16:30,083 Roemenië heeft een man nodig om het te vertellen zoals het is. 280 00:16:33,083 --> 00:16:34,125 Ik wist het zeker! 281 00:16:34,791 --> 00:16:38,125 Ik was er zeker van dat ik niet zo stom was Dat alleen mijn vader op mij zou stemmen! 282 00:16:38,708 --> 00:16:40,708 - maar ik heb geen ervaring. - Je hebt ons. 283 00:16:41,666 --> 00:16:43,500 Wij geloven veel in je. 284 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 I… 285 00:16:46,791 --> 00:16:48,250 Ik geloof veel in je. 286 00:16:48,333 --> 00:16:51,166 Ik geloof echt dat jij kan iets in dit land veranderen. 287 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 Zelfs eenrichtingsstraten? 288 00:16:58,333 --> 00:17:00,208 Je kunt je mond niet houden, CosticĂ. 289 00:17:00,291 --> 00:17:02,375 Je kunt niet alles zeggen dat komt in je hoofd. 290 00:17:02,458 --> 00:17:05,166 Nou, als we allemaal zeggen wat we denken, Er zouden alleen oorlogen zijn! 291 00:17:05,250 --> 00:17:06,625 Ik wilde dat je trots op me zou zijn! 292 00:17:06,708 --> 00:17:08,666 Ja ... je was dom, Dat was wat je was! 293 00:17:09,208 --> 00:17:11,375 Ik heb op je gestemd! De anderen stemden de vader van Tudor. 294 00:17:11,458 --> 00:17:12,958 Laat maar zitten! Hij is dood! 295 00:17:13,041 --> 00:17:15,666 Ik moest president bouwen! Ik heb één stem! 296 00:17:15,750 --> 00:17:20,750 Van de 50! 49 voor de vader van Tudor! Nou, zijn zoon is de onofficiële president! 297 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 We zijn allebei niet officieel af! 298 00:17:26,166 --> 00:17:27,000 Hoe dan ook, 299 00:17:28,708 --> 00:17:32,125 Ik kreeg een aanbod om te rennen waar dingen echt worden beslist. 300 00:17:33,875 --> 00:17:36,958 - Pensioenhuis. - Voor het presidentschap, man! 301 00:17:38,208 --> 00:17:39,833 - Hoezo? - zo! 302 00:17:40,500 --> 00:17:43,833 Ze hebben me 200 lei in rekening gebracht om te vernieuwen Mijn lidmaatschap, en ik gaf ze. 303 00:17:43,916 --> 00:17:47,416 Ze zeggen dat ik potentieel heb om dingen in het land te veranderen, in ... 304 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Ik moet 200 lei betalen. 305 00:18:02,958 --> 00:18:06,291 - Goedeavond. De hulpprogramma's. - Vierhonderd zesenvijftig. 306 00:18:06,375 --> 00:18:08,833 - Vertel haar, man! Vertel het haar ook! - Wat? 307 00:18:09,875 --> 00:18:13,958 De PLS vertelde me dat ze wilden dat ik zou zijn hun presidentskandidaat. 308 00:18:14,041 --> 00:18:15,958 Dus namen ze 200 lei van hem af 309 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 en ze beloofden hem te maken President van Roemenië. 310 00:18:18,291 --> 00:18:20,916 Deze is nooit gehoord van de methode "ongevallen"! 311 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 Kom op, CosticĂ, serieus! 312 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Als je president wordt, ben ik alleen gestopt! 313 00:18:26,416 --> 00:18:27,250 Yo ... 314 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Wat? 315 00:18:29,000 --> 00:18:32,083 Ik bedoel, ik zou, als ik dat deed. Wat ik niet doe. 316 00:18:33,291 --> 00:18:35,708 {\ an8} Hoe dan ook, luister naar hem! President van Roemenië! 317 00:18:39,708 --> 00:18:40,541 Wat een poesje! 318 00:18:49,541 --> 00:18:52,166 Hoe stom is hij, maar om zijn vader te zien! Je kent Marin! 319 00:18:52,250 --> 00:18:54,750 Hij mag in de lift roken, Het is niet het trappenhuis! 320 00:18:55,708 --> 00:18:58,666 Hoi! Hé, wacht even! 321 00:18:58,750 --> 00:19:00,375 Verlaat de auto! 322 00:19:02,583 --> 00:19:03,583 Hé, verlaat de auto! 323 00:19:05,333 --> 00:19:08,333 Wat heb je gedaan, mijnheer de president? Heeft hij uw limo in beslag genomen? 324 00:19:08,416 --> 00:19:09,875 Wie heeft ze gebeld? 325 00:19:09,958 --> 00:19:15,791 Meneer de president, belt u NAVO Om ons heet water te geven? 326 00:19:38,208 --> 00:19:39,916 Ik heb piepjes van dit nummer gekregen. 327 00:19:41,666 --> 00:19:42,500 COSTICĂ! 328 00:19:43,583 --> 00:19:44,583 Je hebt geen minuten. 329 00:19:49,416 --> 00:19:51,500 Het feest kan niet wachten om je te ontmoeten. 330 00:20:27,250 --> 00:20:29,083 Mr. Broken! 331 00:20:29,833 --> 00:20:32,250 Mijn respect. Ik ben Călin geelachtig. 332 00:20:32,333 --> 00:20:35,916 Ik weet wie je bent. U bent de partijpresident. 333 00:20:36,000 --> 00:20:39,458 Nou, we zullen zien. Ze zeggen dat ik het niet kan omgaan. 334 00:20:41,625 --> 00:20:44,458 Ze zeggen dat we iemand jonger nodig hebben, frisser, zoals jij. 335 00:20:45,208 --> 00:20:48,208 - Nou, ik weet het niet ... - Ik ook niet. 336 00:20:48,291 --> 00:20:50,125 Maar in 30 jaar politiek 337 00:20:50,208 --> 00:20:54,333 Ik heb dat soms geleerd Het is gezond om opzij te stappen. 338 00:20:55,083 --> 00:20:56,416 Klaar om Roemenië te helpen? 339 00:20:58,750 --> 00:20:59,708 Ja. 340 00:20:59,791 --> 00:21:02,250 Weet je, Ik heb meningen over alles. 341 00:21:02,333 --> 00:21:06,541 Over het plafond, over voetbal, 342 00:21:06,625 --> 00:21:08,875 over de economie, over unieke betekenissen, wat dan ook. 343 00:21:13,875 --> 00:21:14,750 Man, hij is zo dom! 344 00:21:18,000 --> 00:21:20,291 Voor reis- en zelfvoorzieningskosten. 345 00:21:22,916 --> 00:21:24,583 Wat doe je, lees je niet eerst? 346 00:21:24,666 --> 00:21:30,500 Wat te lezen, want als we de hele dag lezen We zouden het huis nooit verlaten! 347 00:21:34,625 --> 00:21:37,250 Je komt er niet uit! De hele dag ... 348 00:21:39,333 --> 00:21:40,500 Verdomme! 349 00:21:40,583 --> 00:21:45,083 Collega's, voordat we aan de partij presenteren de kandidaat gebroken, 350 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Ik wil hem eruit laten zien een echte politicus. 351 00:21:48,958 --> 00:21:50,375 - Zeker! - Ja ... kom daarheen. 352 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 Leuk ding, uit welke kringloopwinkel komt het? 353 00:22:09,875 --> 00:22:11,375 Oké. We hebben iets om mee te werken. 354 00:22:12,125 --> 00:22:13,500 We moeten hier iets aan doen. 355 00:22:14,541 --> 00:22:15,916 Wat? Nou, ik heb geen buik. 356 00:22:16,000 --> 00:22:18,333 Dat is precies het probleem. Je hebt een beetje buik nodig. 357 00:22:18,416 --> 00:22:20,750 Laat de mensen zien Dat je morgen genoeg te eten hebt. 358 00:22:20,833 --> 00:22:22,875 Roemenen stemmen niet voor slanke politici. 359 00:22:23,708 --> 00:22:25,375 - En jij? - We zijn benoemd. 360 00:22:33,291 --> 00:22:36,458 Jinx niet! Als een senator voor het platteland! 361 00:22:37,791 --> 00:22:39,625 Schud het! Daar ga je ... 362 00:22:39,708 --> 00:22:41,916 Nu moeilijk ... nu oprecht ... 363 00:22:42,000 --> 00:22:43,541 Nu dat corrupte uiterlijk. 364 00:22:43,625 --> 00:22:45,166 {\ an8} Stem CosticĂ gebroken voor president 365 00:22:45,916 --> 00:22:46,750 Oké. 366 00:22:49,458 --> 00:22:50,958 Je moet je bruidsschat kiezen. 367 00:22:51,791 --> 00:22:53,375 Wat voor soort emmers je geeft 368 00:22:53,458 --> 00:22:55,708 Zegt veel over je, als politicus. 369 00:22:55,791 --> 00:22:56,833 Hetzelfde met rijst. 370 00:22:56,916 --> 00:22:58,625 De Oltenians geven de voorkeur aan kortkorrel. 371 00:22:58,708 --> 00:23:01,000 Ardelenians zijn rijk, Ze willen langkorrel. 372 00:23:02,666 --> 00:23:04,083 Man, ik heb zo honger! 373 00:23:07,750 --> 00:23:09,500 Iets en eer 374 00:23:09,583 --> 00:23:13,041 Training is voorbij. Je bent klaar om politicus te zijn. 375 00:23:13,125 --> 00:23:15,958 Met God vooruit! God help! 376 00:23:17,041 --> 00:23:18,458 Ja, wat moeten we doen? 377 00:23:19,083 --> 00:23:23,083 Nou, voor jou om een ​​kandidaat te zijn, Iedereen moet op je stemmen als leider. 378 00:23:23,166 --> 00:23:25,125 Ze zullen verzamelen de noodzakelijke handtekeningen. 379 00:23:25,208 --> 00:23:27,750 Je weet hoe het is. Iedereen droomt ervan president te zijn. 380 00:23:29,916 --> 00:23:30,916 Wat dwazen! 381 00:23:32,166 --> 00:23:33,750 Ben je klaar om feestleider te zijn? 382 00:23:34,333 --> 00:23:38,125 - Ja, maar wat moet ik doen? - Niets. We overtuigen hen. 383 00:23:41,416 --> 00:23:42,458 Ga, ga, ga! 384 00:23:47,791 --> 00:23:49,583 Ik heb je een minister gemaakt, klootzak! 385 00:23:49,666 --> 00:23:52,583 Ik zal je kinderen vermoorden, hoor je me? Hoe kijk je naar mij? 386 00:23:52,666 --> 00:23:55,458 Hé, haal je handen van haar! Ik heb het hier, ik ben de baas! 387 00:23:57,083 --> 00:23:57,958 Onderhandelingen. 388 00:23:58,041 --> 00:23:58,916 Ik zal je vermoorden! 389 00:23:59,000 --> 00:24:01,166 Je bijt de andere bal! 390 00:24:08,833 --> 00:24:10,166 De stemming is voorbij. 391 00:24:10,250 --> 00:24:11,583 Democratisch, zoals het zou moeten zijn. 392 00:24:12,625 --> 00:24:14,000 Op deze manier. 393 00:24:14,083 --> 00:24:16,208 Hij kijkt en beweegt perfect. 394 00:24:16,291 --> 00:24:18,041 Redish zal niets vermoeden. 395 00:24:18,708 --> 00:24:20,750 Simona, laat hem niet uit het zicht. 396 00:24:20,833 --> 00:24:23,750 Je zorgt ervoor dat hij zichzelf voor de gek houdt waar hij ook gaat. 397 00:24:23,833 --> 00:24:25,000 Maak je geen zorgen. 398 00:24:25,083 --> 00:24:27,708 Ik heb alle interesse voor u om president te worden in vier jaar, 399 00:24:28,625 --> 00:24:31,250 Omdat je een stoere premier nodig hebt. 400 00:24:38,291 --> 00:24:40,583 {\ an8} Călin geelish, PLS -leider, 401 00:24:40,666 --> 00:24:42,791 {\ an8} Hoofdpromotors van Parsley in soep, 402 00:24:42,875 --> 00:24:45,875 {\ an8} heeft een belangrijke aankondiging om te maken. 403 00:24:45,958 --> 00:24:48,375 We hebben veel geweldige dingen bereikt in het afgelopen jaar. 404 00:24:48,458 --> 00:24:53,958 - Snelwegen, 400 meter. - Het regende veel! 405 00:24:55,041 --> 00:24:57,000 - in de dorpen. - In de dorpen! 406 00:24:57,083 --> 00:25:02,041 Duizenden hongerige kinderen ontvangen Semi-professionele voetbalapparatuur. 407 00:25:02,125 --> 00:25:05,208 - om hun honger te veroveren! - Geweldig! 408 00:25:08,416 --> 00:25:11,625 Maar er is meer te doen voor Roemenië. 409 00:25:11,708 --> 00:25:14,000 Daarom, met emotie in mijn hart, 410 00:25:14,083 --> 00:25:16,083 Ik kondig mijn pensioen aan 411 00:25:16,166 --> 00:25:18,833 van het leiderschap van de liberale sociale partij. 412 00:25:19,416 --> 00:25:23,250 - Maar helaas, ik kan het niet geloven! - Ja! 413 00:25:23,333 --> 00:25:24,833 Wat een verlaten trauma! 414 00:25:24,916 --> 00:25:28,958 Roemenië heeft iemand jonger nodig, een visionair. 415 00:25:30,291 --> 00:25:34,041 Ontmoet de nieuwe president van de liberale sociale partij. 416 00:25:34,125 --> 00:25:36,291 - CosticĂ gebroken. - Man! 417 00:25:38,250 --> 00:25:40,291 Ik weet niet wat ik tegen hen moet zeggen. 418 00:25:40,375 --> 00:25:43,625 Je moet je mening spreken. Gewoon die slimme ideeën van jou, hè? 419 00:25:43,708 --> 00:25:46,125 Wat als ik niets weet? 420 00:25:46,208 --> 00:25:47,458 Nu ben je een politicus. 421 00:25:47,541 --> 00:25:51,166 Vooral als je niets weet, is het essentieel om een ​​standpunt te hebben. Gaan. 422 00:26:00,666 --> 00:26:01,708 Proost! 423 00:26:03,875 --> 00:26:05,000 Ik ben blij om ... 424 00:26:06,291 --> 00:26:08,000 Ik ben blij dat ik president ben. 425 00:26:08,708 --> 00:26:10,791 Wie is dit ... wie is dit, man? 426 00:26:11,375 --> 00:26:13,833 Een aap. Het kan me niet schelen, ze zijn allemaal hetzelfde. 427 00:26:13,916 --> 00:26:15,583 Waarom partijleider zijn? 428 00:26:15,666 --> 00:26:19,250 Rent u ook voor president? Waarom zouden mensen op je stemmen? 429 00:26:20,958 --> 00:26:22,208 Waarom niet? 430 00:26:22,291 --> 00:26:26,291 Dat na, bij elke verkiezing Alle klootzakken zijn actief. 431 00:26:26,375 --> 00:26:27,416 Waarom ik niet? 432 00:26:27,500 --> 00:26:29,750 wat kan ik bederven dat was niet al verwend? 433 00:26:29,833 --> 00:26:32,958 Nu zal een heel land het weten Hoe stom is hij, niet alleen ons gebouw! 434 00:26:34,041 --> 00:26:35,958 Het is normaal dat op de eerste dag van de campagne 435 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 Je hebt een sigaret En een drankje in je hand? 436 00:26:38,416 --> 00:26:40,625 Ja, dat is normaal, 437 00:26:40,708 --> 00:26:43,083 Omdat van mijn tabaksbelasting Snelwegen worden gebouwd. 438 00:26:43,166 --> 00:26:45,541 - Is dat waarom je drinkt? - Ja! Daarom drink ik! 439 00:26:45,625 --> 00:26:47,916 Dat als ik niet dronk en roken, Je had geen ziekenhuizen! 440 00:26:48,000 --> 00:26:49,750 - We hebben er geen! - Omdat je niet drinkt! 441 00:26:49,833 --> 00:26:52,500 Want als je drinkt, heb je dat allemaal! 442 00:26:52,583 --> 00:26:55,250 Van mijn belastingen op ondeugd Dit land is gebouwd! 443 00:26:55,333 --> 00:26:56,166 Nog een vraag. 444 00:26:57,291 --> 00:27:01,083 Je lijkt de realiteit niet te begrijpen of woorden in het algemeen. 445 00:27:01,708 --> 00:27:03,791 Wat ze aanbevelen als partijleider? 446 00:27:05,625 --> 00:27:07,291 Als partijleider, 447 00:27:07,375 --> 00:27:09,916 Yo Momma beveelt me ​​aan! 448 00:27:12,583 --> 00:27:15,666 Hij vertelde hem over zijn moeder! 449 00:27:15,750 --> 00:27:18,500 {\ an8} yo momma beveelt me ​​aan als partijleider. 450 00:27:18,583 --> 00:27:20,541 Fuck je, klootzak! 451 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 - Kom op, mijnheer, nee! - Misbruik! 452 00:27:24,916 --> 00:27:26,291 {\ an8} Druk op! Misbruik! 453 00:27:27,666 --> 00:27:29,916 Ik denk al Waar Redish naar de gevangenis gaat. 454 00:27:31,000 --> 00:27:32,416 Bijten haar! 455 00:27:33,375 --> 00:27:35,916 - misbruik! Freedom of the Press! - Oom Iuliaans! 456 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Giet nog een liter snelweg. 457 00:27:41,000 --> 00:27:43,708 {\ an8} technocraat, intellectueel, Shadow Businessman… 458 00:27:43,791 --> 00:27:47,500 {\ an8} Niemand weet wat hij doet, Maar één ding is duidelijk: 459 00:27:47,583 --> 00:27:51,166 Nieuwe PLS -kandidaat voor president van Roemenië 460 00:27:51,250 --> 00:27:52,916 is CosticĂ gebroken. 461 00:27:53,583 --> 00:27:54,416 WHO? 462 00:27:55,666 --> 00:27:56,791 WHO? 463 00:27:57,458 --> 00:27:58,291 WHO? 464 00:27:58,375 --> 00:27:59,833 Heb je het nieuws gezien? 465 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 Geelachtig loopt niet meer, Hij heeft er nog een gezet. 466 00:28:02,166 --> 00:28:04,291 Hij moet het zich hebben gerealiseerd Hij maakt geen kans om te winnen. 467 00:28:04,375 --> 00:28:06,916 Vier jaar hard werken Om nu president te zijn ... 468 00:28:07,000 --> 00:28:08,750 - Nou, dat betekent ... - Het betekent! 469 00:28:08,833 --> 00:28:10,500 Het betekent dat hij pm wil blijven, 470 00:28:10,583 --> 00:28:12,958 om de wetten te maken en te stelen al dat geld dat binnenkomt. 471 00:28:13,041 --> 00:28:15,208 Als president verdien je geen geld, Je bent te zichtbaar. 472 00:28:16,083 --> 00:28:18,875 Bij parlementaire verkiezingen Stem twee keer minder dwazen, 473 00:28:18,958 --> 00:28:20,500 Hoewel dat is waar het geld is. 474 00:28:20,583 --> 00:28:22,833 Luister naar mij, De regering maakt dit land. 475 00:28:23,750 --> 00:28:25,333 - Meneer. - Hoi. 476 00:28:25,416 --> 00:28:26,666 Een klein heden 477 00:28:26,750 --> 00:28:29,458 niet om het restaurant te hebben Sloot door de gezondheidsafdeling. 478 00:28:29,541 --> 00:28:31,250 - Wat is er? - Een Borsch met gehaktballetjes. 479 00:28:33,958 --> 00:28:38,166 Hoe leuk, meer traditionele, Meer bescheidenheid, zoals we het leuk vinden! 480 00:28:38,250 --> 00:28:39,333 Zet het achterin. 481 00:28:40,916 --> 00:28:43,916 We helpen je. We doen alles voor gewone mensen. 482 00:28:44,000 --> 00:28:46,083 - Bedankt. - God zegene. 483 00:28:51,083 --> 00:28:53,583 Liviul, geef me een tissue Ik heb armoede bereikt. 484 00:28:53,666 --> 00:28:54,500 Hier, baas. 485 00:28:57,125 --> 00:29:00,000 Deze CosticĂ is een imbeciel. Zou je op hem stemmen? 486 00:29:00,083 --> 00:29:01,791 Mij? Ik ben een echte Roemeens, 487 00:29:01,875 --> 00:29:03,500 Ik heb nog nooit gestemd voor wie ik in mijn leven wil. 488 00:29:03,583 --> 00:29:06,208 Nou, zie je? Dat is wat ik zeg! Ik denk ook niet dat ik ren. 489 00:29:07,208 --> 00:29:09,500 Ik plaats mijn zoon op mijn plaats. Laten we naar hem toe gaan. 490 00:29:11,500 --> 00:29:13,541 {\ an8} hier leeft Viorel Redish Ere -burger van Iași 491 00:29:16,833 --> 00:29:18,416 U moet de president van Roemenië worden! 492 00:29:20,666 --> 00:29:22,291 Papa, ik wil niet werken! 493 00:29:22,375 --> 00:29:24,833 Je moet zijn de president van Roemenië, Siminel. 494 00:29:24,916 --> 00:29:28,250 - Om papa te helpen in het bedrijfsleven. - maar ik zal het niet doen! Laat oom het doen! 495 00:29:28,333 --> 00:29:29,958 Alles in deze familie heeft een strafblad! 496 00:29:30,041 --> 00:29:31,083 Inclusief je moeder! 497 00:29:31,958 --> 00:29:33,958 Maar het slaat nergens op! 498 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 Mijn vrienden zullen lachen, Dat ik geen geld meer ben! 499 00:29:36,750 --> 00:29:40,208 Ze zullen me "werknemer" noemen! 500 00:29:40,291 --> 00:29:43,333 Ze maken me een toegangskaart! Je weet dat boeken me bang maken! 501 00:29:43,416 --> 00:29:45,583 Ze zullen me pesten in Monaco! 502 00:29:45,666 --> 00:29:47,333 Als je geen president wordt, Siminel, 503 00:29:47,416 --> 00:29:50,708 Vaarwel asfaltcontracten, Vaarwel revolutionair certificaat! 504 00:29:50,791 --> 00:29:53,333 Acht jaar in oppositie, We hebben niets te nemen van Moldavië, 505 00:29:53,416 --> 00:29:56,000 We moeten afnemen van de Transylvanians, Fuck die democraten klootzakken! 506 00:29:56,083 --> 00:29:59,333 Ik wil niet werken! Ik wil het niet! Ik kom uit! 507 00:29:59,416 --> 00:30:00,333 Goor! Werk! 508 00:30:00,416 --> 00:30:04,250 Als u geen president van Roemenië wordt, Ik neem je escorts in beslag! 509 00:30:04,333 --> 00:30:06,375 Kom op! We lachen, we maken grapjes, 510 00:30:06,458 --> 00:30:08,791 Maar we zijn nog steeds menselijk, We zijn geen dieren. 511 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Ja? Dames, alsjeblieft! 512 00:30:11,666 --> 00:30:14,208 Papa, niet de escorts! Alsjeblieft, pap! 513 00:30:14,291 --> 00:30:16,875 Laat me er maar één achter, Ik zal niemand hebben om mee te praten! 514 00:30:16,958 --> 00:30:18,708 - Nee, ga alsjeblieft niet! - Laat haar gaan! 515 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 De escorts gaan naar hun huizen, Ook betaald met mijn geld 516 00:30:30,916 --> 00:30:32,625 en ze zullen er zijn Totdat je ijverig wordt! 517 00:30:36,208 --> 00:30:37,625 Siminel, 518 00:30:38,166 --> 00:30:40,458 Als u president wordt van Roemenië, 519 00:30:40,541 --> 00:30:44,250 We zullen aan de macht zijn En je kunt alle wetten maken die je wilt! 520 00:30:44,333 --> 00:30:46,125 Escorts legaliseren? 521 00:30:46,208 --> 00:30:49,958 Nee, economie, Landaanvallen, bosconstructies ... 522 00:30:50,041 --> 00:30:51,250 Eerste escortprogramma! 523 00:30:51,916 --> 00:30:54,166 Hoe is hij zo'n idioot geworden op 35, Ik begrijp het niet! 524 00:30:54,250 --> 00:30:55,375 - zevenendertig. - Wat? 525 00:30:55,458 --> 00:30:58,000 - zevenendertig. - Je weet niet eens hoe oud ik ben! 526 00:30:58,583 --> 00:31:01,416 Heb ik je verteld dat ze willen Om mij president te maken? 527 00:31:01,500 --> 00:31:02,958 Heb ik je verteld dat ik geen dwaas ben? 528 00:31:03,041 --> 00:31:04,541 - ja? - Ik kom niet thuis! 529 00:31:04,625 --> 00:31:05,833 - hey ... - Ik heb een plek om te slapen. 530 00:31:05,916 --> 00:31:07,708 - Ik heb krachtige vrienden. - waar ben je geweest? 531 00:31:07,791 --> 00:31:12,375 - Maak je geen zorgen. - Kom naar huis! Kom naar huis, hoor je me? 532 00:31:12,458 --> 00:31:17,000 Hoe? Als ik een ... hij heb geluk dat hij mijn vader is! 533 00:31:18,250 --> 00:31:22,125 - Met wie ruzie was? - Mijn vader. 534 00:31:22,208 --> 00:31:24,541 Dat het niet goed is om president te worden. 535 00:31:25,375 --> 00:31:27,041 Hij zou meer ondersteunend moeten zijn. 536 00:31:28,708 --> 00:31:29,916 Zo steunt hij me. 537 00:31:30,000 --> 00:31:32,583 - je stom noemen? - Nou, doet dat niet elke vader dat? 538 00:31:33,333 --> 00:31:36,083 Wacht, waar ga je heen? Laten we afscheid nemen. 539 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Mama kust je. Geld staat op de tafel. 540 00:31:40,041 --> 00:31:44,458 - Luisteren! Is het moeilijk om politicus te zijn? - Geen probleem. 541 00:31:44,541 --> 00:31:46,833 Je moet het gewoon weten Hoe te liegen zonder te knipperen. 542 00:31:46,916 --> 00:31:49,500 - Nou, dat is niet leuk. - maar het is noodzakelijk. 543 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 Roemenen kunnen het niet verdragen om de waarheid te horen. 544 00:31:51,666 --> 00:31:54,750 Je moet ze vertellen wat ze willen om te horen, om te krijgen wat je wilt. 545 00:31:54,833 --> 00:31:57,541 - maar ik weet niet hoe ik moet liegen. - maar lieg niet. 546 00:31:57,625 --> 00:32:00,750 Vertel het tegenovergestelde van de waarheid, voor hun eigen bestwil. En voor je eigen bestwil. 547 00:32:00,833 --> 00:32:02,666 Het is tenslotte een algemeen goed, toch? 548 00:32:03,416 --> 00:32:05,416 Ik begreep niets, Maar je hebt me overtuigd. 549 00:32:07,000 --> 00:32:07,833 Wacht, wacht! 550 00:32:12,458 --> 00:32:15,833 - Mama kust je. - Weet je wat ik niet begrijp? 551 00:32:15,916 --> 00:32:19,625 {\ an8} Wat is het verschil tussen PLS en PSL? Het klinkt hetzelfde. 552 00:32:20,583 --> 00:32:21,500 Peterselie! 553 00:32:23,333 --> 00:32:25,250 - Peterselie? - Ja. 554 00:32:26,791 --> 00:32:28,625 Na 30 jaar van kant van kant, 555 00:32:28,708 --> 00:32:31,291 het enige verschil tussen de linker en rechts is peterselie. 556 00:32:32,291 --> 00:32:34,333 Rechts-bedenkers houden van peterselie in soep. 557 00:32:34,416 --> 00:32:36,583 - De linksen haten het. - klinkt stom. 558 00:32:39,250 --> 00:32:43,500 - Hou je van peterselie in je soep? - Natuurlijk. Wat ben ik, een dier? 559 00:32:44,583 --> 00:32:49,041 - Zien? Je bent een liberaal-sociaal. - Hallo! Kunnen we niet hallo zeggen? 560 00:32:52,125 --> 00:32:52,958 Je verdient het niet! 561 00:32:53,541 --> 00:32:56,625 Hoe kun je niet weten wat een trein is? Kom op, Choo-Choo! Gaan! 562 00:32:56,708 --> 00:32:58,875 Iets en eer 563 00:32:58,958 --> 00:33:01,916 - Waar is die idioot? - Geen idee. Hij zou hier moeten zijn. 564 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 Ja. 565 00:33:02,916 --> 00:33:06,958 - mevrouw! - Langzaam, geduldig, één voor één. 566 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Waar is de verrassingspls -kandidaat? Laat? 567 00:33:10,750 --> 00:33:14,166 {\ an8} Nu weet je, hij is van ons, Ik wil niemand ziek spreken, 568 00:33:14,250 --> 00:33:16,416 {\ an8} Maar discipline is niet zijn sterke punt. 569 00:33:16,500 --> 00:33:18,708 Even zal hij gelijk hebben. Meteen. 570 00:33:18,791 --> 00:33:19,625 Sorry. 571 00:33:25,041 --> 00:33:26,708 - COSTICĂ! - Meteen! 572 00:33:26,791 --> 00:33:28,500 Ik kwam langs bij het huis om mijn tandenborstel te krijgen. 573 00:33:28,583 --> 00:33:30,541 - Erg goed. - Heeft die zwerfhond je aanvallen? 574 00:33:30,625 --> 00:33:33,250 - Wat vind je van zwerfhonden? - Nee, hij is mijn hond. 575 00:33:33,333 --> 00:33:36,500 - Dat is hoe hij van me houdt. Ik heb hem opgevoed. - Dus hij is echt een verdwaalde. 576 00:33:36,583 --> 00:33:39,916 Nee. Hij is een huishond, Maar hij leeft op straat. 577 00:33:40,000 --> 00:33:41,791 - Wat bedoel je? - Ben je dom? 578 00:33:41,875 --> 00:33:44,583 Hij slaapt 's nachts op straat, Gedurende de dag pijdt hij in het huis! 579 00:33:44,666 --> 00:33:47,208 - Nou, ik ken je ergens vandaan! - Nee, nee, nee! 580 00:33:47,291 --> 00:33:48,458 Eén seconde, een seconde! 581 00:33:48,541 --> 00:33:51,375 Mijn excuses. Ik heb de 311 -bus niet gevangen. 582 00:33:52,375 --> 00:33:54,166 En je dacht erover om een ​​scooter te stelen? 583 00:33:55,041 --> 00:33:56,625 Wat bedoel je, een scooter stelen? 584 00:33:59,125 --> 00:34:02,708 Zoals je kunt zien, PLS kandidaat Coste ach Broken 585 00:34:03,291 --> 00:34:06,250 kwam naar deze ceremonie op een gestolen scooter. 586 00:34:06,333 --> 00:34:10,083 Dat is hij als een man. Dit zijn zijn waarden. 587 00:34:10,166 --> 00:34:11,958 Is het waar dat je een scooter hebt gestolen? 588 00:34:12,041 --> 00:34:14,916 Nee. Zo gebruik ik ze, Ik heb geen kaart. 589 00:34:15,000 --> 00:34:17,375 Mijn vader heeft me geleerd dat het niet goed is om geld op een creditcard te houden. 590 00:34:22,291 --> 00:34:23,833 Je kunt niet waarderen ... 591 00:34:23,916 --> 00:34:26,250 CosticĂ, je hebt iets om door te geven Die thuis? 592 00:34:30,666 --> 00:34:33,416 {\ an8} gebroken (pls) eerste keer instructies 593 00:34:34,958 --> 00:34:38,375 {\ an8} je wilde me niet bij ingang b En ze willen me voor president? 594 00:34:38,458 --> 00:34:41,958 Fuck you! Tudor! 595 00:34:42,041 --> 00:34:42,875 Bedankt! 596 00:34:42,958 --> 00:34:46,250 Ik heb kleine vlaggen gemaakt, elk tien euro, Ik zei dat ze 100 kosten. Om veilig te zijn. 597 00:34:46,333 --> 00:34:47,541 - perfect. - stop deze erin. 598 00:34:47,625 --> 00:34:48,666 COSTICĂ, neem deze. 599 00:34:48,750 --> 00:34:52,458 {\ an8} Kom op, alstublieft! Kom op, alsjeblieft, Om je te vertellen hoe ik ... 600 00:34:52,541 --> 00:34:55,166 {\ an8} hoe ik bijna stierf in Roman. 601 00:34:55,250 --> 00:34:56,375 {\ an8} - hoe? - hoe? 602 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 {\ an8} Ik was in Roman. 603 00:35:03,000 --> 00:35:05,625 {\ an8} dierenliefhebber en milieuactivist. 604 00:35:06,166 --> 00:35:09,458 {\ an8} pls kandidaat 10% in de peilingen 605 00:35:09,541 --> 00:35:13,291 {\ an8} na het vermelden Hij geeft de voorkeur aan het openbaar vervoer. 606 00:35:13,375 --> 00:35:18,166 {\ an8} Hoewel de tour van Costică net is begonnen, 81% van de respondenten zijn het ermee eens 607 00:35:18,250 --> 00:35:21,708 {\ an8} dat vervuiling een groot gevaar vormt. 608 00:35:21,791 --> 00:35:25,833 {\ an8} dus het onbekende gebroken wordt tweede in de peilingen 609 00:35:25,916 --> 00:35:30,333 {\ an8} slechts tien punten achter Siminel Redish, PSL. 610 00:35:30,416 --> 00:35:34,000 Ik ben Siminel Redish en ik steun Voor het Roemeense presidentschap ... ik. 611 00:35:35,125 --> 00:35:37,375 Ik heb verschillende oplossingen Om Roemenië rond te keren, 612 00:35:37,458 --> 00:35:38,958 Vooral de wijk Dorobanți, 613 00:35:39,041 --> 00:35:41,750 waar ik te veel huur betaal Voor Rebecca en Moni, serieus. 614 00:35:41,833 --> 00:35:44,916 "Milk and Croissant" -programma zal worden vervangen door "Champagne en Rolex" 615 00:35:45,000 --> 00:35:47,333 Omdat het onmens is om melk te drinken Op een jacht op 95 graden 616 00:35:47,416 --> 00:35:49,041 En met een croissant kun je geen meisjes krijgen. 617 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 Hoeveel meer zullen de Romeinen lijden? 618 00:35:53,583 --> 00:35:55,666 - Wat heb je daar geschreven, man? - Wacht, wacht, wacht! 619 00:35:56,375 --> 00:35:58,583 Roemenen! Kom daar dichterbij 620 00:35:58,666 --> 00:36:00,958 Ik lees niet goed, verdomme je diakritisch! 621 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 Nou, wacht, dat ... 622 00:36:02,041 --> 00:36:04,208 Kijk wat je hebt gedaan! Laten we opnieuw beginnen! 623 00:36:05,000 --> 00:36:08,208 Hernoemen van de hoofdstad van Roemenië Van Boekarest tot Dubai-Rest. 624 00:36:08,291 --> 00:36:12,000 Zakenmensen komen, ze investeren hier, Het bedrijf stijgt, net als de escorts, 625 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 Het is het perfecte geldcircuit in de natuur! 626 00:36:15,541 --> 00:36:19,125 en vooral, Politiek asiel voor Braziliaanse vrouwen! 627 00:36:19,208 --> 00:36:21,458 Schrijf daar, om Braziliaanse vrouwen te zijn, 628 00:36:21,541 --> 00:36:24,666 Meerdere vrouwelijke of wat dan ook Als er meer zijn, zoals. 629 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 - meervoud. - meervoud. 630 00:36:29,166 --> 00:36:30,416 Wat is deze shit? 631 00:36:30,500 --> 00:36:32,250 Weet je dat Costică 10% meer heeft gekregen? 632 00:36:32,333 --> 00:36:38,083 Tien procent van de 100%, Vierkantswortel van 38, verwaarloosbare epsilon. 633 00:36:38,166 --> 00:36:41,541 - plus minusmodus x zijn goed ... het gaat goed ... - Het is slecht! 634 00:36:44,875 --> 00:36:47,583 - Kun je op een scooter rijden? - Maar wat ben ik, arm? 635 00:36:48,166 --> 00:36:51,625 - Ben je met de bus gegaan? - Ja, op vakantie in Monaco, twee keer. 636 00:36:51,708 --> 00:36:54,125 Nee, dit een van ons, Roemeens, uit Turkije. 637 00:36:54,208 --> 00:36:55,625 Degenen van Little Gabi? 638 00:36:56,541 --> 00:36:58,125 Maar wat doe je daar? 639 00:36:59,208 --> 00:37:00,250 Wat heb je daar? 640 00:37:00,333 --> 00:37:02,791 Ik loop achteruit. Het zou goed moeten zijn voor het gezicht. 641 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 - Wat heb je hier? - Niets. 642 00:37:04,375 --> 00:37:05,208 - Beweging! - Hoe zit het met jou? 643 00:37:05,291 --> 00:37:06,375 Beweging! 644 00:37:08,041 --> 00:37:10,666 - Wat is dat? - Ik bewaar haar voor een vriend! 645 00:37:10,750 --> 00:37:13,125 - Tot ziens, Miss. - Papa, alsjeblieft! 646 00:37:13,208 --> 00:37:15,333 Haar naam is Larissa met twee S's! Het is zo zeldzaam! 647 00:37:16,166 --> 00:37:18,791 - Beweging. - Papa, heb genade, ze komt uit Oekraïne! 648 00:37:18,875 --> 00:37:23,375 - Helaas, oorlog! Oh, het spijt me zo! - Welke oorlog? Nee! Heb genade met mij! 649 00:37:23,458 --> 00:37:26,000 Ze zei dat ze van me houdt En ik ben de enige waarmee ze sliep. 650 00:37:26,083 --> 00:37:26,916 Tot ziens! 651 00:37:27,916 --> 00:37:30,166 Pa! Alsjeblieft! 652 00:37:30,250 --> 00:37:32,083 - Ik kom uit Colentina. - Vergeet het. 653 00:37:32,166 --> 00:37:34,583 Kom op, het is niet hard scootering, Ik zal je laten zien. 654 00:37:34,666 --> 00:37:37,166 Rechts! Liviu heeft Meer ervaring om arm te zijn. 655 00:37:37,958 --> 00:37:42,166 Je moet beginnen Dat soort mensen dingen, zoals metro. 656 00:37:42,250 --> 00:37:43,416 Geen luxe meer. 657 00:37:44,500 --> 00:37:47,375 Je moet ze laten zien dat je dat bent Een van hen, van onderaf, van ... 658 00:37:47,458 --> 00:37:48,291 Tapijt! 659 00:37:48,375 --> 00:37:49,958 - Van de mensen! - Mensen! 660 00:37:50,041 --> 00:37:51,958 - Sergei! - Ja, kameraad! 661 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 Sergei! Je bent onze stagiair op sociale media. 662 00:37:54,333 --> 00:37:57,250 Man, we hebben iets nieuws nodig, iets innovatiefs, 663 00:37:57,333 --> 00:37:59,375 dat nu de jeugd Het is met internet, daarmee ... 664 00:37:59,458 --> 00:38:03,833 - Ik weet! Laten we ze massa geven op MIRC! - Laat ze overstromen! 665 00:38:04,375 --> 00:38:07,750 We schoppen hun bots En we hebben de onze gezet. 666 00:38:07,833 --> 00:38:09,375 Dat is waar ik het over heb! 667 00:38:09,458 --> 00:38:11,708 En welke netwerken gebruiken ze Jonge mensen vandaag? 668 00:38:11,791 --> 00:38:14,208 Tik Tok, ik ben elke avond live als je wilt. 669 00:38:14,291 --> 00:38:15,541 - Hallo! - Beter! 670 00:38:16,416 --> 00:38:18,375 We maken hem een ​​MySpace -account 671 00:38:19,166 --> 00:38:20,416 Met grappen als ... 672 00:38:21,500 --> 00:38:23,041 "Fijne dag voor koffie!" 673 00:38:29,541 --> 00:38:31,250 Ja, behalve dat hij geen koffie drinkt. 674 00:38:34,083 --> 00:38:35,625 Om het ironisch te zeggen! 675 00:38:37,083 --> 00:38:39,541 Ironisch genoeg? 676 00:38:40,750 --> 00:38:43,833 - Ik weet niet of dat ... kinky is! - Goed… 677 00:38:43,916 --> 00:38:45,958 Je bedoelt, ik drink koffie, Maar ik drink geen koffie! 678 00:38:46,041 --> 00:38:48,041 - Luisteren! - Oude slang! 679 00:38:49,125 --> 00:38:50,875 Lang leven Mr. Mayor! 680 00:38:50,958 --> 00:38:53,791 Je hebt mooie dingen gedaan, We kiezen je nog steeds. 681 00:38:53,875 --> 00:38:54,708 Ik ben blij. 682 00:38:54,791 --> 00:38:57,333 De bitcoin is gegroeid, verdomme! 683 00:38:57,416 --> 00:39:00,083 - Als ik niet was ... - Hé, hier komen de Townies! 684 00:39:00,166 --> 00:39:03,375 Oh, ze komen eraan! Kom op! Laten we dom zijn! 685 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Laten we dom zijn, kom op! 686 00:39:07,750 --> 00:39:13,750 PLS! 687 00:39:35,041 --> 00:39:38,291 Hartelijk dank! Hallo! God help! 688 00:39:38,375 --> 00:39:40,083 Welkom bij onze gemeente! 689 00:39:43,916 --> 00:39:46,166 Wauw! Rijst! 690 00:39:47,208 --> 00:39:50,958 We verwachtten een riolering, Maar rijst is het ook goed! 691 00:39:53,541 --> 00:39:55,458 Dus, wat is er, wat is de vangst? 692 00:39:55,541 --> 00:39:58,416 Laat er fabrieken zijn! Laten we banen hebben! 693 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 Maak fabrieken! 694 00:40:00,833 --> 00:40:03,875 - Onze jonge mensen verhongeren! - Dat klopt! 695 00:40:03,958 --> 00:40:06,958 - Hij heeft gelijk, ja! Hij heeft gelijk! - Mensen! 696 00:40:07,583 --> 00:40:09,125 - Ja! - Ja! 697 00:40:09,208 --> 00:40:11,000 Je hebt geen fabrieken nodig! 698 00:40:12,166 --> 00:40:14,958 De stadsmensen zullen komen, Ze schieten Ceaușescu, 699 00:40:15,041 --> 00:40:16,916 De fabriek gaat failliet, Mijn vader vertelde het me! 700 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 - Je hebt iets anders nodig! - Wat? 701 00:40:22,333 --> 00:40:23,208 Pandjeshuis! 702 00:40:24,500 --> 00:40:25,583 Pandjeshuis! 703 00:40:25,666 --> 00:40:28,875 - Heeft u hier een flatgebouw? - We hebben ... één gebouw! 704 00:40:28,958 --> 00:40:30,583 - Eén gebouw. - Waar de armen leven! 705 00:40:31,541 --> 00:40:33,541 - Waar is het? - Die van ... 706 00:40:33,625 --> 00:40:34,583 In de struiken. 707 00:40:37,291 --> 00:40:39,083 - Kom met me mee! - Kom op! 708 00:41:02,583 --> 00:41:04,791 Op elke begane grond van een gebouw van flats 709 00:41:04,875 --> 00:41:09,125 Je maakt een pionshop, zoals Tezaur, verschijnt er direct naast, slots. 710 00:41:09,208 --> 00:41:13,250 De mens speelt slots, verliest, pandt de tv. 711 00:41:15,083 --> 00:41:19,458 Om de tv uit de pandjeshop te halen, Hij moet een banklening afsluiten. 712 00:41:19,541 --> 00:41:21,333 Er is een bank naast de pionshop! 713 00:41:21,416 --> 00:41:25,291 En dat zijn zes nieuwe banen! 714 00:41:25,375 --> 00:41:28,833 Hier komt de envelop van de bank, Een man ziet de interesse, zijn hart doet pijn. 715 00:41:28,916 --> 00:41:31,750 Er is een apotheek naast de bank! 716 00:41:31,833 --> 00:41:33,708 - Twaalf banen! - Twaalf! 717 00:41:34,625 --> 00:41:37,625 Je geeft geld uit aan drugs, je gaat honger. 718 00:41:37,708 --> 00:41:41,500 Er is een bagelwinkel naast de drogisterij 719 00:41:41,583 --> 00:41:45,083 En zo worden banen gecreëerd En de economie zal groeien! 720 00:41:45,708 --> 00:41:49,125 Stadsmensen zullen bij de bank werken, Omdat ze studeren! 721 00:41:50,916 --> 00:41:54,291 Je krijgt hier geen stadsmensen Als je geen asfalt hebt. 722 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 En dus hoeven we niet te asfalt! 723 00:41:59,416 --> 00:42:01,500 Met dit geld kunt u beter een school bouwen! 724 00:42:02,875 --> 00:42:07,791 Nee! Nee, van school, Meer stadsmensen komen naar buiten! 725 00:42:07,875 --> 00:42:09,166 Jongeren vertrekken! 726 00:42:11,458 --> 00:42:12,958 Man, hij heeft gelijk. 727 00:42:14,291 --> 00:42:15,291 Docent! 728 00:42:16,625 --> 00:42:17,500 Je bent ontslagen! 729 00:42:17,583 --> 00:42:19,750 Ga terug naar de stad, verdomme! 730 00:42:22,333 --> 00:42:27,500 In mijn motorkap is er een bank naast de apotheek Naast de bank naast Pawnshop! 731 00:42:28,916 --> 00:42:30,666 Dit is hoe Boekarest Rose! 732 00:42:32,125 --> 00:42:32,958 Op Pawnshop! 733 00:42:33,666 --> 00:42:35,500 Alleen op Pawnshop! 734 00:42:38,291 --> 00:42:42,416 Alleen op Pawnshop! 735 00:42:42,500 --> 00:42:46,375 Alleen op Pawnshop! 736 00:42:46,458 --> 00:42:52,875 Alleen op Pawnshop! 737 00:42:54,041 --> 00:42:58,666 Alleen op Pawnshop! Deze man spreekt mijn taal. 738 00:42:58,750 --> 00:43:00,541 Kom op! Je rolt, toch? 739 00:43:00,625 --> 00:43:03,541 - Ja! - Kom op, je bent er bijna! Kom op! 740 00:43:03,625 --> 00:43:05,708 Papa, laat me een foto van een escort zien, 741 00:43:05,791 --> 00:43:07,500 om een ​​like te geven, een tip, alles, Alsjeblieft, pap! 742 00:43:07,583 --> 00:43:09,500 Geen escort, hoe vaak Moet ik het je vertellen? 743 00:43:09,583 --> 00:43:10,666 Schaam je niet? 744 00:43:10,750 --> 00:43:13,250 Ik heb geen bos verkocht Om u allerlei implantaten te krijgen? 745 00:43:14,291 --> 00:43:17,000 Ik groet u, meneer! U wilt geen scooter leren gebruiken! 746 00:43:17,083 --> 00:43:18,833 Siminel, het is niet moeilijk! Ik zal je leren! 747 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Ik houd je hand vast! 748 00:43:19,958 --> 00:43:23,250 Daar gaan we. Siminel! 749 00:43:23,333 --> 00:43:25,000 Geloof me, kom op! Ik heb je! 750 00:43:25,791 --> 00:43:26,875 - geweldig! - ik vlieg! 751 00:43:26,958 --> 00:43:30,458 Kom op, ik heb je! Gaan! 752 00:43:30,541 --> 00:43:33,125 Helemaal alleen! Allemaal alleen, papa! 753 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Eerst vraag je het hem Wat hij denkt over het rijden op de metro. 754 00:43:36,041 --> 00:43:38,750 Dan vraag je hem wat hij denkt Heeft zijn tegenstander, ja? 755 00:43:38,833 --> 00:43:41,625 - Ik heb het. - Heb je dat gezien, papa? Heb je? 756 00:43:41,708 --> 00:43:42,791 Ik ben nu een hipster! 757 00:43:42,875 --> 00:43:45,625 Iemand geeft me een blad, Om een ​​sigaret te hebben! 758 00:43:45,708 --> 00:43:47,458 En een sweatshirt, vanuit een tweedehandswinkel! 759 00:43:48,541 --> 00:43:49,666 Stem PSL! 760 00:43:49,750 --> 00:43:52,916 {\ an8}- Ik heb een armen aangeraakt! - Kijk niet in hun ogen! 761 00:43:53,000 --> 00:43:54,875 {\ an8}- ik keek! - Het is de enige manier om het door te geven! 762 00:43:54,958 --> 00:43:59,041 {\ an8} - Siminel Redish flauwvallen! - Kom op, zoon! 763 00:43:59,125 --> 00:44:00,750 {\ an8} Kom op, papa zal je de escorts geven! 764 00:44:01,583 --> 00:44:04,416 {\ an8} echter, getuigen zeggen Voordat hij flauwviel, 765 00:44:04,500 --> 00:44:06,833 {\ an8} had een paniekaanval tijdens het schreeuwen: 766 00:44:06,916 --> 00:44:10,166 {\ an8} "Ik wil niet bij de witte slang!" 767 00:44:10,250 --> 00:44:11,083 {\ an8} ondertussen, 768 00:44:11,166 --> 00:44:13,958 {\ an8} Coste wordt steeds populairder Tijdens een bezoek aan het land. 769 00:44:14,041 --> 00:44:16,541 {\ an8} geld voor de oude vrouwen! 770 00:44:16,625 --> 00:44:20,708 Oude vrouwen zitten sowieso de hele dag op het hek, Ze weten alles wat beweegt, 771 00:44:20,791 --> 00:44:26,125 Dus in plaats van bewakingscamera's, Surveillance oude vrouwen! 772 00:45:01,166 --> 00:45:04,500 {\ an8} na het maken van een sensatie met het programma "Pawnshop State", 773 00:45:04,583 --> 00:45:09,333 {\ an8} hij zou hebben gezien drinken zij aan zij met de burgemeester. 774 00:45:09,416 --> 00:45:11,791 {\ an8} Nadat ze een Demijohn van wijn hebben geleegd, 775 00:45:11,875 --> 00:45:14,291 {\ an8} Costică zou naar verluidt een gevecht zijn gekomen met de burgemeester 776 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 {\ an8} zeggen dat, en ik citeer, 777 00:45:16,333 --> 00:45:18,000 {\ an8} "Waarom staar je op me?" 778 00:45:18,083 --> 00:45:21,958 {\ an8} Na het gevecht, de verkiezingsbus vervolgde zich een weg door het land 779 00:45:22,041 --> 00:45:24,916 {\ an8} in făgăraș waar CosteT zijn ingehuldigd 780 00:45:25,000 --> 00:45:29,125 {\ an8} een centrum voor re -integratie van gewelddadige minderjarigen in de samenleving. 781 00:45:31,458 --> 00:45:32,583 Ik voel me ziek. 782 00:45:33,208 --> 00:45:35,041 Het is jammer dat ze je hebben betrapt om gearresteerd te worden. 783 00:45:35,125 --> 00:45:38,375 Ze kijken naar mij en zeggen: "Wat is er aan de hand?" En hij slaat! Maar hij slaat hier. 784 00:45:40,291 --> 00:45:44,208 En hij ... daarom vertel ik je kinderen, Als de agenten komen, loop dan! 785 00:45:44,291 --> 00:45:48,541 Fearless Like CosticĂ! 786 00:45:48,625 --> 00:45:52,083 Fearless Like CosticĂ! 787 00:45:52,708 --> 00:45:55,625 Ik ben er vrij zeker van dat geelachtig wrijft nu zijn handen van vreugde. 788 00:45:58,000 --> 00:45:59,916 Man, ik word zo uitgedroogd als ik boos word! 789 00:46:02,125 --> 00:46:04,791 Hoeveel geld geven we meestal Om een ​​kandidaat te promoten? 790 00:46:05,375 --> 00:46:08,416 Ongeveer twee miljoen euro, afhankelijk van de krant of het tv -station. 791 00:46:08,500 --> 00:46:12,041 We moeten dit geld geven Om te stoppen met het melden van de onzin van deze kerel. 792 00:46:12,125 --> 00:46:15,583 In dit tempo gaat hij Siminel inhalen over twee weken! 793 00:46:15,666 --> 00:46:17,208 Nou, laten we zijn kansen verminderen. 794 00:46:19,958 --> 00:46:21,791 Costică heeft een beetje hulp nodig. 795 00:46:22,625 --> 00:46:24,291 Hij zou een school moeten bezoeken. 796 00:46:25,875 --> 00:46:29,333 Elke school, nummer 11 van IAșI. 797 00:46:29,416 --> 00:46:31,625 Iași? Dat is de stad van Redish. 798 00:46:31,708 --> 00:46:33,916 - We gaan naar de wolf's hol. - Oké. 799 00:46:36,291 --> 00:46:41,250 - Ben je klaar? Hoeveel meer kunt u doen? - Maar stop ermee, vrouw! 800 00:46:41,333 --> 00:46:43,958 Laat het niet weer in je vlieg worden betrapt We zijn uit ijs. 801 00:46:44,583 --> 00:46:45,458 Klootzak! 802 00:46:45,541 --> 00:46:47,666 Maar wacht, vrouw! 803 00:46:48,625 --> 00:46:50,541 Nu zullen mensen denken dat mijn naam CO is! 804 00:46:50,625 --> 00:46:52,791 {\ an8} stem cox 805 00:47:01,958 --> 00:47:05,625 Ik heb het gevoel dat ik mezelf eindelijk uitbreid, cultureel spreken. 806 00:47:05,708 --> 00:47:09,625 - Ik ben nog nooit in het land geweest ... - We staan ​​in het centrum van Iasi. 807 00:47:11,916 --> 00:47:13,458 We moeten een kind kiezen. 808 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Te lelijk ... 809 00:47:20,291 --> 00:47:21,333 Te lelijk ... 810 00:47:22,000 --> 00:47:24,333 Deze is tandeloze, Hij heeft geen zin voor mij. 811 00:47:24,416 --> 00:47:27,250 - Laat het me eens kijken. - Dat is een roodharige. Ga een schat zoeken! 812 00:47:28,875 --> 00:47:33,041 - Hoe is het kleine meisje? Welk teken is ze? - Tweeling. 813 00:47:33,125 --> 00:47:35,208 Ik kan het niet. Ga uit mijn zicht! 814 00:47:36,500 --> 00:47:37,458 Deze. 815 00:47:37,541 --> 00:47:39,166 - Hoe heet je? - Vlăduț. 816 00:47:39,250 --> 00:47:41,166 Vlăduț! Luister, VlĂduț. 817 00:47:41,250 --> 00:47:42,875 Wanneer deze kerel op bezoek komt, 818 00:47:42,958 --> 00:47:46,458 je gaat naar hem toe en je vraagt ​​hem Mega leuke vraag, oké? 819 00:47:46,541 --> 00:47:49,791 - Geef me een goede prijs. - Nou, 2016 Model ... 820 00:47:49,875 --> 00:47:52,458 - Zevenhonderd. - Twee Grand, u hebt goed onderhandeld. 821 00:47:55,041 --> 00:47:56,583 Deze denkt dat hij slim is, hè? 822 00:47:56,666 --> 00:47:58,708 Stem CosticĂ gebroken voor president 823 00:48:04,875 --> 00:48:07,166 Hallo! 824 00:48:07,250 --> 00:48:10,958 Hallo. 3e klas B verwelkomt je ... 825 00:48:13,708 --> 00:48:16,125 Nou, heb je me in een val gelokt? 826 00:48:23,750 --> 00:48:27,416 Kom op, leraar! We weten ook dingen! 827 00:48:32,875 --> 00:48:34,333 Oom gebroken! 828 00:48:35,125 --> 00:48:38,958 Waarom haat uw regering kinderen? 829 00:48:39,791 --> 00:48:42,458 Wat? Nee ... ik haat geen kinderen! 830 00:48:42,541 --> 00:48:45,000 Dus waarom ga ik 's nachts hongerig naar bed? 831 00:48:45,083 --> 00:48:47,500 Omdat schoolboeken duur zijn? 832 00:48:49,375 --> 00:48:50,916 Is dat eten? 833 00:48:51,000 --> 00:48:52,333 Kan ik er een proeven? 834 00:48:52,416 --> 00:48:55,166 Echt, meneer Brokn! Ik heb het je al lang willen vragen 835 00:48:55,250 --> 00:48:58,500 Hoe ga je oplossen? Onderwijskwestie, mijnheer! 836 00:48:58,583 --> 00:49:03,125 We hebben honger! 837 00:49:03,208 --> 00:49:05,083 We willen oplossingen! 838 00:49:05,166 --> 00:49:09,291 We willen oplossingen! 839 00:49:09,375 --> 00:49:14,666 Oplossingen? De oplossing zou zijn om ... 840 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Minder school! 841 00:49:20,500 --> 00:49:23,333 - Wat? - Stop met het onderwijzen van grammatica. 842 00:49:24,291 --> 00:49:27,083 Het is sowieso nutteloos. Je begrijpt me, toch? 843 00:49:27,625 --> 00:49:29,208 - Ja! - Ga zitten! 844 00:49:29,291 --> 00:49:32,583 Je begrijpt me. Eigenlijk geen schoolboeken. 845 00:49:33,666 --> 00:49:39,041 Waarom brachten kinderen in Roemenië door? Sigarettengeld op grammaticaboeken? 846 00:49:42,000 --> 00:49:43,875 En hoe gaat dat alles oplossen, 847 00:49:43,958 --> 00:49:48,750 Gezien dat in Roemenië Het functionele analfabetisme is 43%? 848 00:49:48,833 --> 00:49:50,750 Stop het, dwaas! 849 00:49:50,833 --> 00:49:53,333 We zullen dringende acties ondernemen ... 850 00:49:53,416 --> 00:49:55,625 Welke dringende acties, mijnheer? 851 00:50:05,375 --> 00:50:11,583 Â van a tot weer worden î van i, 852 00:50:11,666 --> 00:50:13,208 zoals het vroeger was, 853 00:50:14,208 --> 00:50:17,125 En er gaat de helft van de analfabeten. 854 00:50:19,958 --> 00:50:22,041 Komma's worden geïmpliceerd. 855 00:50:24,250 --> 00:50:28,125 "Dan" of "Just", waarom twee hebben? "Justhan"! 856 00:50:30,583 --> 00:50:33,458 En kinderen, eigenlijk, deze grammatica verandert 857 00:50:33,541 --> 00:50:37,083 zijn slechts een afleidingsmanoeuvre Van wat er echt toe doet! 858 00:50:38,041 --> 00:50:39,666 Salarissen voor studenten! 859 00:50:43,250 --> 00:50:46,416 Waarom alleen leraren betalen om rond te schroeven? 860 00:50:50,791 --> 00:50:53,750 drieduizend Lei -salaris voor elke student! 861 00:50:55,041 --> 00:50:59,750 - Kerel, ben je gek? 30 miljoen? - Hoi! Waar krijgt hij het, man? 862 00:50:59,833 --> 00:51:02,791 {\ an8} en 100 lei graad a! 863 00:51:04,958 --> 00:51:07,000 - A-! - B! 864 00:51:07,083 --> 00:51:08,458 - b-! - Nee! Hoor ik een B-? 865 00:51:08,541 --> 00:51:09,958 - Lager! - C? 866 00:51:10,041 --> 00:51:12,291 - Geef hem C! C! - geeft iemand minder? 867 00:51:12,375 --> 00:51:13,250 - C? - Stil! 868 00:51:13,333 --> 00:51:14,208 C! Ik kreeg C's! 869 00:51:14,291 --> 00:51:17,583 honderd lei voor graad c! 870 00:51:21,291 --> 00:51:23,541 - Oké, CosticĂ! - Niets om blij mee te zijn! 871 00:51:23,625 --> 00:51:24,750 Ik stem op hem! 872 00:51:26,208 --> 00:51:29,791 Ik vertrek omdat ik een examen heb bij biologie. Tot snel. 873 00:51:29,875 --> 00:51:33,708 Gast, je denkt dat dit echt is Alles wat deze stomme man zegt? 874 00:51:36,125 --> 00:51:39,625 Als er zo was in onze tijd, We werden artsen. 875 00:51:39,708 --> 00:51:42,625 Nog steeds dronken, maar dronken artsen. 876 00:51:42,708 --> 00:51:47,000 {\ an8} Coste ach gebroken neemt de 1e plaats in de peilingen in Moldavië 877 00:51:47,083 --> 00:51:52,291 {\ an8} waar meer gezinnen met 4-5 kinderen heb al een nieuwe woninglening uitgeschakeld 878 00:51:52,375 --> 00:51:57,000 {\ an8} Wachten op het geld de kleintjes zal het ontvangen als het salaris van een student. 879 00:51:57,083 --> 00:51:58,875 {\ an8} Ondertussen, redelijk en gebroken 880 00:51:58,958 --> 00:52:01,833 {\ an8} maken zich klaar voor het eerste verkiezingsdebat. 881 00:52:02,916 --> 00:52:05,625 Daarom beloof ik dat voor mij Alle Romeinen zijn belangrijk! 882 00:52:05,708 --> 00:52:08,375 Maar werkende vrouwen 883 00:52:08,458 --> 00:52:15,333 In de textielindustrie van eerlijk zijn mijn eerste prioriteit! 884 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 Nummer één! 885 00:52:18,500 --> 00:52:21,541 Je bent nummer één! Je bent nummer één, Je krijgt hier verdomme! 886 00:52:22,416 --> 00:52:25,833 Twee woorden. Videochat Union. 887 00:52:25,916 --> 00:52:28,125 Nee, nee. Luister naar mij. 888 00:52:28,208 --> 00:52:30,958 We moeten rechten en voordelen respecteren 889 00:52:31,041 --> 00:52:35,916 van 400.000 Roemenen vrouwen die de economie van ons land draagt. 890 00:52:36,000 --> 00:52:37,708 Dankzij jou trilt het! 891 00:52:38,333 --> 00:52:41,625 Zonder jou zouden we dat niet hebben gedaan Het derde snelste internet in Europa! 892 00:52:41,708 --> 00:52:45,041 En geen winstgevende restaurants In de ronde in Alba Iulia! 893 00:52:48,000 --> 00:52:52,958 Stem CosticĂ Broken! Stem peterselie! 894 00:52:55,166 --> 00:52:57,833 Je spreekt Roemeens goed. Je komt toch uit Bangladesh? 895 00:52:57,916 --> 00:52:59,708 Nee. Uit Nepal. 896 00:53:01,500 --> 00:53:04,666 - Dat is Bangladesh, toch? - Nee. Het is een ander land. 897 00:53:05,833 --> 00:53:08,750 - Maar ben je in Bangladesh geweest? - Ja. Ik ging op vakantie. 898 00:53:10,291 --> 00:53:11,958 Heb je gezien dat ik weet wat ik weet? 899 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 Je bent aangenomen. Laat me je de kelder laten zien. 900 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 Goedenavond en welkom bij boze tv. 901 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Dus kiesdebat, 902 00:53:24,333 --> 00:53:29,166 Siminel Redish daagde hem uit, en Costică geaccepteerd. Alsjeblieft. 903 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 {\ an8} van pls, 904 00:53:32,041 --> 00:53:37,791 {\ an8} constantin mario inzaghi gebroken, 905 00:53:37,875 --> 00:53:44,333 {\ an8} en van PSL, Siminel Tudor Redish! 906 00:53:50,541 --> 00:53:51,375 {\ an8} Ja? 907 00:53:52,875 --> 00:53:54,041 Ik doe niets, praat! 908 00:53:56,125 --> 00:53:58,250 Hoe breng ik een Nepalese in plaats van mij? 909 00:53:59,041 --> 00:54:02,875 Het kan me niet schelen of ze hard werken! Nee, hij slaapt niet op mijn bank! 910 00:54:04,291 --> 00:54:05,291 Hé, pap! Jij… 911 00:54:08,083 --> 00:54:10,791 Meneer… 912 00:54:11,875 --> 00:54:13,208 Brokn. 913 00:54:13,291 --> 00:54:15,500 Ik heb maar één vraag voor je 914 00:54:15,583 --> 00:54:17,166 En ik vraag je om zo eerlijk mogelijk te zijn 915 00:54:17,250 --> 00:54:19,750 Voor Roemenen dat je op deze seconde naar goed kijkt! 916 00:54:20,458 --> 00:54:24,666 Is het waar dat je was Bezoek sorin ovidiu vântu? 917 00:54:24,750 --> 00:54:25,583 Nee. 918 00:54:27,333 --> 00:54:29,958 De laatste keer dat het werkte en eerlijk gezegd was ik er veel op gokt, 919 00:54:30,041 --> 00:54:31,333 Geweldige strategie niet echt ... 920 00:54:33,291 --> 00:54:35,708 Hoe is het mogelijk voor Roemenen Om een ​​man te stemmen 921 00:54:35,791 --> 00:54:38,625 die tot voor kort Was de trap aan het vegen? 922 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Hé, Fuc ... 923 00:54:41,083 --> 00:54:43,541 Meneer… 924 00:54:47,916 --> 00:54:49,791 Siminel, weet je 925 00:54:49,875 --> 00:54:53,041 Hoeveel chloor te plaatsen in een emmer water? Hij weet het niet. 926 00:54:53,125 --> 00:54:56,833 Je weet hoe je een gootsteen kunt ontstoppen azijn en bicarbonaat? Hij weet het niet. 927 00:54:57,875 --> 00:55:00,291 Ik ging niet naar school in het buitenland, 928 00:55:00,375 --> 00:55:04,125 Ik ben hier ook niet geweest, ik ging niet überhaupt, maar ik weet hoe ik een gebouw moet schoonmaken 929 00:55:04,208 --> 00:55:09,041 En ik ga schrobben heel Roemenië totdat het schijnt, 930 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 Ik ga het goed wrijven! 931 00:55:11,000 --> 00:55:13,208 Ik heb een aankondiging Dat zal Roemenië veranderen! 932 00:55:15,000 --> 00:55:16,083 Als ik bij Cotroceni zal zijn, 933 00:55:16,166 --> 00:55:18,291 Ik zal corruptie uitroeien In de administratie! 934 00:55:18,375 --> 00:55:20,583 Zero -tolerantie voor corruptie! 935 00:55:27,250 --> 00:55:30,916 Zero -tolerantie voor corruptie! Onder 500 euro. 936 00:55:36,125 --> 00:55:39,250 Zero -tolerantie voor corruptie! Onder 4.000 euro. 937 00:55:43,583 --> 00:55:44,750 Ik zei dat je moest vragen ... 938 00:55:45,750 --> 00:55:48,750 Binnen de grenzen die je vader vaststellen, ja! 939 00:55:51,791 --> 00:55:55,333 Dus we kondigen de strijd tegen omkoping aan 940 00:55:55,416 --> 00:55:58,000 tot 4.000 euro per dag per officiële 941 00:55:58,083 --> 00:56:00,875 behalve woensdag omdat het woensdag is, rechts? 942 00:56:00,958 --> 00:56:04,083 En als je Schorpioen bent Of als uw naam eindigt in "Dish". 943 00:56:05,166 --> 00:56:08,500 Mr. Broken, Je hebt het recht om opnieuw te antwoorden. 944 00:56:10,916 --> 00:56:13,583 - Weet je wat dat is? - Toiletpapier. 945 00:56:13,666 --> 00:56:15,500 Het is een ontvangstbewijs voor hulpprogramma's. 946 00:56:15,583 --> 00:56:18,000 Mijn vader is een bouwmanager gedurende 20 jaar. 947 00:56:18,083 --> 00:56:20,208 Dus neem me niet mee met plafonds. 948 00:56:20,291 --> 00:56:22,541 De plafonds kraken. 949 00:56:22,625 --> 00:56:24,375 Je wordt overspoeld door een os, je krijgt schimmel. 950 00:56:24,458 --> 00:56:25,791 Dus ik zeg anders. 951 00:56:26,791 --> 00:56:29,291 Geen plafond voor corruptie! 952 00:56:29,375 --> 00:56:31,166 - Wat? - Het slaat nergens op. 953 00:56:31,791 --> 00:56:34,458 Bravo, ja, heel slim! Het is alsof je het legaliseert. 954 00:56:35,041 --> 00:56:37,708 Oh, ja? Nou, misschien Dat is wat ik wil doen! 955 00:56:37,791 --> 00:56:38,958 - Wat? - Wat zegt hij? 956 00:56:39,041 --> 00:56:43,000 Als ik president word, Ik zal omkoping legaliseren! 957 00:56:43,083 --> 00:56:44,083 Fuck you! 958 00:56:44,166 --> 00:56:48,333 Wat? Wat bedoel je, legaliseer je omkoping? Wat is dat? Wat is deze onzin? 959 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 Hetzelfde voor iedereen! 960 00:56:49,833 --> 00:56:54,166 {\ an8} Waarom een ​​verpleegster betalen van Botoșani 1500 euro voor een baan, 961 00:56:54,250 --> 00:56:55,875 {\ an8} en een in Sibiu 8.000 euro? 962 00:56:55,958 --> 00:56:58,541 Is dat eerlijk? Nee, mijnheer! 963 00:56:58,625 --> 00:57:01,875 Laat corruptie eerlijk zijn, door de staat gecontroleerd! 964 00:57:04,041 --> 00:57:05,750 Oh, en om btw te betalen op een omkoping! 965 00:57:05,833 --> 00:57:07,541 Wat is tenslotte btw, 966 00:57:07,625 --> 00:57:10,583 zo niet een steekpenning betaald aan de staat Om je met rust te laten? 967 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 Juist, bakkebaarden? 968 00:57:11,750 --> 00:57:14,041 Tweehonderd miljoen euro. 969 00:57:14,125 --> 00:57:17,291 Negentien procent van 200 miljoen. 970 00:57:17,375 --> 00:57:19,041 Achtendertig miljoen euro. 971 00:57:19,125 --> 00:57:20,875 Hé, stop daarmee! 972 00:57:20,958 --> 00:57:23,791 Hoe corruptie legaliseren? Ben je gek? Echt? 973 00:57:23,875 --> 00:57:28,833 We moeten corruptie bestrijden Om Roemenen te ondersteunen en te beschermen. 974 00:57:28,916 --> 00:57:33,958 Ja, en daarom geef ik dit geld aan alle Roemenen gelijkelijk. 975 00:57:34,041 --> 00:57:36,333 Hoeveel is dit, chique broek? Doe de wiskunde! 976 00:57:37,208 --> 00:57:38,041 Het was moeilijk. 977 00:57:38,125 --> 00:57:41,958 Vierkante wortel van 100% verwaarloosbare epsilon 978 00:57:42,041 --> 00:57:46,166 met X Plus Minus -modus ... 979 00:57:46,750 --> 00:57:48,083 - Twee euro. - Twee euro. 980 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Twee? Wat is er met twee euro's te maken? 981 00:57:49,833 --> 00:57:53,083 Dan geef ik een andere wet Als ik president word. 982 00:57:53,791 --> 00:57:56,291 200.000 euro voor elke Roemeens! 983 00:57:57,416 --> 00:57:59,125 COSTICĂ! Ben je gek? 984 00:58:00,083 --> 00:58:03,250 - Meneer! - Meneer! 985 00:58:03,875 --> 00:58:06,833 - weet je het zeker? - Nee, CosticĂ, nee! Nee! 986 00:58:06,916 --> 00:58:08,791 Absoluut. Kijk, ik schrijf het nu op ... 987 00:58:08,875 --> 00:58:10,208 Hij begraaft ons allemaal. 988 00:58:10,291 --> 00:58:14,000 Ik teken ook een klein paard Een heuvel op gaan, oké ... 989 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 En morgen mijn feest 990 00:58:17,375 --> 00:58:20,583 Zal het stemmen op een dringend decreet! Morgen! 991 00:58:20,666 --> 00:58:24,250 {\ an8} Breaking News, het paard gaat de heuvel op. 992 00:58:24,333 --> 00:58:28,708 Mr. Broken, weet je het absoluut zeker? 993 00:58:33,666 --> 00:58:36,750 - Wat, 200.000? - Echt niet! 200.000? 994 00:58:36,833 --> 00:58:38,166 - Je zei 200. - Zo? 995 00:58:38,250 --> 00:58:39,958 - Zet nog een nul! - Nog een nul. 996 00:58:41,750 --> 00:58:43,541 Ik zweer het op mijn familie! 997 00:58:44,208 --> 00:58:47,583 Eerlijke man, daar rommelt u niet mee. 998 00:58:47,666 --> 00:58:51,541 - Hij zwoer op zijn familie! Hij is een christen. - God helpt! 999 00:58:51,625 --> 00:58:54,416 Oom IulicĂ, breng een duurder biertje mee. 1000 00:58:54,500 --> 00:58:56,583 - kersen of frambozen? - kersen. 1001 00:58:57,958 --> 00:59:00,416 - Luister ... hoeveel ben ik je verschuldigd? - Nou, 4.000 Lei. 1002 00:59:00,500 --> 00:59:02,208 Laten we het tot 10.000 afronden. 1003 00:59:04,250 --> 00:59:09,208 Laten we het nu hebben over de problemen Echt belangrijk in dit land. 1004 00:59:10,250 --> 00:59:13,041 Eenrichtingsstraten. We hebben genoeg gehad! 1005 00:59:14,291 --> 00:59:17,750 {\ an8} De man beweert dat hij geen seks had met de geit van de buurman, 1006 00:59:17,833 --> 00:59:19,958 {\ an8} maar dat hij stopte bij het voorspel. 1007 00:59:20,041 --> 00:59:21,625 {\ an8} Meer en meer Oostenrijkers 1008 00:59:21,708 --> 00:59:25,875 {\ an8} solliciteer naar asiel in Roemenië Op zoek naar een beter leven. 1009 00:59:25,958 --> 00:59:27,833 Boekarest, Cluj en Timisoara 1010 00:59:27,916 --> 00:59:31,625 zijn gevuld met duizenden Oostenrijkers die het Roemeense burgerschap willen. 1011 00:59:31,708 --> 00:59:35,791 {\ an8} sommigen van hen moeten op straat slapen in luxe tenten. 1012 00:59:35,875 --> 00:59:37,458 {\ an8} triest maar waar. 1013 00:59:37,541 --> 00:59:41,625 {\ an8} luxe vluchtelingen droom van die 200.000 euro beloofd door Broken. 1014 00:59:41,708 --> 00:59:45,875 Het slechte deel is dat mijn vriend hier 1015 00:59:45,958 --> 00:59:47,750 heeft moeite om zijn auto op te laden, 1016 00:59:47,833 --> 00:59:51,166 vooral omdat we het gebruiken om worsten te bakken. 1017 00:59:51,250 --> 00:59:55,416 Maar hey, we zijn blij om wakker te worden met de zwerfhonden. 1018 00:59:55,500 --> 00:59:57,125 {\ an8} gebruikt om te recyclen, 1019 00:59:57,208 --> 01:00:00,750 {\ an8} Deze voormalige advocaten en succesvolle programmeurs uit Wenen 1020 01:00:00,833 --> 01:00:03,208 {\ an8} verzamelen flessen en blikjes, 1021 01:00:03,291 --> 01:00:07,208 {\ an8} Heroïne nemen van de lokale daklozen die er genoeg van had. 1022 01:00:07,291 --> 01:00:10,166 {\ an8} ze hopen allemaal in de overwinning van CosteĂ Broken. 1023 01:00:10,250 --> 01:00:11,958 Oh mijn God! 1024 01:00:18,125 --> 01:00:19,291 Goed! Kom op. 1025 01:00:19,375 --> 01:00:21,500 - Dit is het. - dit is het, oké? 1026 01:00:21,583 --> 01:00:26,041 Ik ga er eindelijk uitzien Een Roemeens van Roemenen ... 1027 01:00:26,125 --> 01:00:28,458 Ik kan het niet. Ik kan het echt niet. Ik schaam me, schaam me! 1028 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 - Alsjeblieft! - Ik ben ziek! 1029 01:00:29,958 --> 01:00:31,625 - Alsjeblieft! - OK. 1030 01:00:31,708 --> 01:00:32,833 Je bent een slimme jongen. 1031 01:00:32,916 --> 01:00:35,291 - Zeg, waar druk ik op? - Duw niet, trek! 1032 01:00:35,375 --> 01:00:39,166 - Geweldig! - Ik wist het, het is mechanisch, het is ... 1033 01:00:39,250 --> 01:00:40,875 Geweldig. Daar gaan we. 1034 01:00:45,625 --> 01:00:48,333 - Het is tijd om in een normale campagne te gaan. - Gaan! 1035 01:00:49,500 --> 01:00:50,625 Eenvoudig. 1036 01:00:50,708 --> 01:00:52,500 Laten we vieren met champagne uit de koelkast. 1037 01:00:52,583 --> 01:00:53,416 Geen koelkast. 1038 01:00:54,541 --> 01:00:56,083 - niet eens één? - Nee. 1039 01:00:56,750 --> 01:00:57,958 Oké ... het is oké ... 1040 01:00:58,583 --> 01:01:01,458 Deze geur komt uit de auto, is het ...? 1041 01:01:03,583 --> 01:01:04,416 Het stinkt. 1042 01:01:04,500 --> 01:01:08,041 De stabiele keeper liep me uit In zo'n auto toen ik een kind was. 1043 01:01:08,125 --> 01:01:09,500 Dat was ik! 1044 01:01:13,541 --> 01:01:15,875 Wat wil je, man? Ga hier uit! 1045 01:01:15,958 --> 01:01:19,208 - Geef hem geld om hier weg te gaan! - Neem dit en ga! 1046 01:01:19,291 --> 01:01:20,625 Geen probleem, geen gedoe! 1047 01:01:20,708 --> 01:01:24,250 - Kijk, man! Laat me met rust! - Ik wil geld! 100! 1048 01:01:24,333 --> 01:01:26,958 Ik zei dat je ze geen geld moest geven! Meer verzamelen! 1049 01:01:28,083 --> 01:01:29,291 - Ga weg! - Ga hier weg! 1050 01:01:29,375 --> 01:01:31,291 Verdomme, beschaafde daklozen! 1051 01:01:33,208 --> 01:01:34,041 Ik kan het niet geloven! 1052 01:01:36,125 --> 01:01:38,875 Nu doe ik Pilates in het park! Hé, de kinderen passeren deze manier! 1053 01:01:38,958 --> 01:01:41,958 - Hydrateer ze! - Jij klootzakken! 1054 01:01:47,083 --> 01:01:49,750 Hé, pap! Ja ... luister ... 1055 01:01:49,833 --> 01:01:52,791 Wil je geen vredesvees maken Tussen twee beesten? 1056 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 Ja. 1057 01:01:54,375 --> 01:01:56,500 Ik begrijp het, maar ik weet het niet, Je zet de eerste stap. 1058 01:01:56,583 --> 01:01:59,541 Geef zijn verhalen een like, beloof hem Een provincie, iets, ik weet het niet! 1059 01:01:59,625 --> 01:02:04,833 Papa, ik wil niet te wanhopig klinken, Maar ik ben in een Dacia. 1060 01:02:05,625 --> 01:02:07,041 Ja, handmatig, ja, ik weet het. 1061 01:02:08,583 --> 01:02:10,916 Maar we kunnen geen 200.000 euro geven voor elke Roemeens! 1062 01:02:11,000 --> 01:02:12,166 Het land zal failliet gaan! 1063 01:02:12,250 --> 01:02:14,666 We geven ze niets! We zijn niet dom! 1064 01:02:16,875 --> 01:02:18,375 U neemt de wet van CosticĂ. 1065 01:02:18,458 --> 01:02:21,416 En je houdt het vast Onderaan de stapel wetten! 1066 01:02:21,500 --> 01:02:24,208 Geen senator gaat stemmen, Wat zijn we gek? 1067 01:02:24,291 --> 01:02:27,125 Ze zouden ons uit de EU schoppen, Het IMF en alles! 1068 01:02:27,791 --> 01:02:31,125 Niemand schopt ons uit vrouwen, pap! 1069 01:02:32,708 --> 01:02:34,000 Seks! 1070 01:02:35,541 --> 01:02:36,375 Zeg het! 1071 01:02:37,750 --> 01:02:42,875 Heb je gebeld ... ik wist niet waarom zijn strepen van reuzel door het gebouw! 1072 01:02:42,958 --> 01:02:44,708 Ben je gekomen, klootzakken? 1073 01:02:45,416 --> 01:02:48,458 Als je denkt dat Călin geelachtig, de hoogste god, 1074 01:02:48,541 --> 01:02:51,666 zal medelijden met jullie twee hebben om u zo gemakkelijk in het feest te verwelkomen, 1075 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Neem mijn ... open ... 1076 01:02:53,458 --> 01:02:54,291 - Kaas! - Ja. 1077 01:02:54,375 --> 01:02:55,208 Stil. 1078 01:02:58,583 --> 01:03:01,041 - Je moet iets voor ons doen. - Iets. 1079 01:03:02,458 --> 01:03:04,833 Je begon onderaan. Je hebt het allemaal gedaan. 1080 01:03:04,916 --> 01:03:06,541 Je hebt gestolen van het postergeld. 1081 01:03:06,625 --> 01:03:10,500 Je hebt op papier gestolen Een hele school in Glina. 1082 01:03:10,583 --> 01:03:14,583 - dat trouwens ... - applaus. Geef het op voor kaas! 1083 01:03:14,666 --> 01:03:17,166 Hartelijk dank. Alles om te lijken op de beste van het feest! 1084 01:03:17,250 --> 01:03:18,708 Daarover gesproken ... 1085 01:03:21,125 --> 01:03:22,041 Je was erg goed. 1086 01:03:23,250 --> 01:03:26,958 Maar nu is het tijd om iets veel moeilijkers te doen. 1087 01:03:27,833 --> 01:03:30,791 - Ik wil ... - Stop! Ik weet het precies. 1088 01:03:30,875 --> 01:03:33,083 Ik heb lang gewacht op deze dag, 1089 01:03:33,166 --> 01:03:35,500 Ik heb me voorbereid en ik heb lang geleden besloten hoe ik het zou doen. 1090 01:03:35,583 --> 01:03:38,500 Ik heb ook thuis met de vrouw gesproken, Ze is het helemaal eens, politiek is politiek. 1091 01:03:39,666 --> 01:03:40,791 Houd dit vast. 1092 01:03:42,500 --> 01:03:44,375 Één, twee, drie, vier, vijf ... 1093 01:03:47,250 --> 01:03:48,833 Laat me beginnen in volgorde van functies. 1094 01:03:50,666 --> 01:03:54,083 Het gaat er niet om, Hoewel we de openheid waarderen. 1095 01:03:54,166 --> 01:03:55,708 Je hoeft niet te doen wat je dacht. 1096 01:03:55,791 --> 01:03:59,208 Nee! Gewoon om CosticĂ te kaderen voor een schandaal 1097 01:03:59,291 --> 01:04:00,458 om naar de gevangenis te gaan. 1098 01:04:00,541 --> 01:04:01,583 Er zijn partijen ... 1099 01:04:01,666 --> 01:04:02,666 Hoi! Whoa, whoa, whoa! 1100 01:04:02,750 --> 01:04:05,875 Er zijn partijen waar ik je voor wil uitnodigen, Maar na dit alles. 1101 01:04:06,666 --> 01:04:10,125 {\ an8} ergens Onder het paleis van het parlement 1102 01:04:21,708 --> 01:04:22,750 Oh! 1103 01:04:25,500 --> 01:04:27,333 Oh, mijn! 1104 01:04:28,208 --> 01:04:30,125 Man, zoveel flessen! 1105 01:04:30,208 --> 01:04:32,416 Het is gratis, man, Alles in beslag genomen in de douane, man! 1106 01:04:32,500 --> 01:04:35,625 - en wat doe je hier? - We spelen de waarheid of durven. 1107 01:04:35,708 --> 01:04:39,375 Zeg, hoeveel heb je gestolen? Twee miljoen? 1108 01:04:40,250 --> 01:04:44,375 - Geef me direct durf, laat ... - Je bent slecht, man! 1109 01:04:49,583 --> 01:04:51,208 Oh! 1110 01:04:52,166 --> 01:04:53,458 - Hoi! - Wat? 1111 01:04:53,541 --> 01:04:56,083 - Je moet hierop bijten! - wat? 1112 01:04:56,166 --> 01:04:58,000 - Bite erop. - Maar wat is dat? 1113 01:04:58,083 --> 01:04:59,833 Onzin! 1114 01:04:59,916 --> 01:05:01,875 Arme mensen eten dat! 1115 01:05:01,958 --> 01:05:04,208 Zoals degenen die in de particuliere sector werken! 1116 01:05:06,125 --> 01:05:07,916 - Man! - Man! 1117 01:05:11,458 --> 01:05:12,458 Oh, man! 1118 01:05:13,666 --> 01:05:16,250 Geef me Moet! 1119 01:05:16,333 --> 01:05:18,708 - Oh, grof! - Is dit de goede soort? 1120 01:05:19,375 --> 01:05:20,875 Ben je aan het spelen? Kom hierheen. 1121 01:05:20,958 --> 01:05:23,208 Kom op, kom hier. Ben je binnen? 1122 01:05:24,083 --> 01:05:25,000 - Ben je binnen? - Ja! 1123 01:05:25,083 --> 01:05:26,125 Waarheid of durf? 1124 01:05:27,291 --> 01:05:29,000 Waarheid of durf? Ga door! 1125 01:05:29,083 --> 01:05:29,916 De waarheid. 1126 01:05:30,000 --> 01:05:32,208 Met hoeveel vrouwen heb je seks gehad in je leven? 1127 01:05:35,750 --> 01:05:36,875 Nee, dat ... 1128 01:05:47,375 --> 01:05:48,375 Durven. 1129 01:05:49,666 --> 01:05:52,250 Geef hier die lade door. Hier ... Bekijk dit. 1130 01:05:52,333 --> 01:05:54,125 - Houd dit dienblad in je hand ... - En? 1131 01:05:54,208 --> 01:05:55,500 We doen alsof we verspild zijn. 1132 01:05:55,583 --> 01:05:58,958 Kom op, man. Neem dat. Houd dat vast. Houd dit vast ... neem deze ... 1133 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 Nee… 1134 01:06:02,458 --> 01:06:04,333 Het is een grap! 1135 01:06:04,416 --> 01:06:07,333 - Grap! - Doe dat in je mond! 1136 01:06:09,250 --> 01:06:11,958 - Kom op, man, heb je hem? - Zet dit erin, man! 1137 01:06:12,708 --> 01:06:14,541 Stop ermee! Oh, kom op! 1138 01:06:14,625 --> 01:06:18,083 Hoi! Knoei niet met mij! Wat? Ik zie dat je me bespot! 1139 01:06:18,166 --> 01:06:20,625 Ik weet wat een grap is! En weet je wat? 1140 01:06:20,708 --> 01:06:22,000 Naar de hel met drugs! 1141 01:06:22,083 --> 01:06:24,416 Zou je geen alcoholisten kunnen zijn, Zoals een normaal persoon? 1142 01:06:24,500 --> 01:06:28,833 - Crackheads! Hier is het in beslag genomen! - Hoi! Hallo! 1143 01:06:28,916 --> 01:06:30,458 - Hallo! - Wat? 1144 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Ze hebben het opnieuw in beslag genomen! 1145 01:06:31,958 --> 01:06:34,375 Wil je dat ik in beslag neem Een klap in je gezicht? 1146 01:06:35,833 --> 01:06:37,291 Je hebt geluk dat er meer van jullie zijn. 1147 01:06:38,375 --> 01:06:40,083 Maar het werd opnieuw in beslag genomen! 1148 01:06:40,708 --> 01:06:42,250 Laten we die droge kaas stampen. 1149 01:06:42,333 --> 01:06:43,166 Het menu van de dag 1150 01:06:43,250 --> 01:06:46,583 Sushi - pittige kreeft Bonen met vlees - Bordeaux wijn 1151 01:06:46,666 --> 01:06:49,875 Naar de hel met je drugs! 1152 01:07:25,625 --> 01:07:28,125 - Wat is dat? - Goede baloney! 1153 01:07:29,250 --> 01:07:30,333 Goede baloney? 1154 01:07:31,500 --> 01:07:33,625 Ik dacht misschien Je hebt vandaag niets gegeten 1155 01:07:33,708 --> 01:07:37,125 en je werkt hard En je verdient iets aardigs. 1156 01:07:40,041 --> 01:07:42,291 Ben je niet blij dat we op de eerste plaats staan? 1157 01:07:43,000 --> 01:07:46,833 Nou, we hebben nog steeds werk te doen Totdat we krijgen wat we wilden doen. 1158 01:07:47,541 --> 01:07:48,375 Betekenis? 1159 01:07:50,833 --> 01:07:53,583 Sorry, ik ben een beetje moe. 1160 01:08:00,541 --> 01:08:01,375 Je weet wel ... 1161 01:08:02,125 --> 01:08:03,833 Ik ben ook opgegroeid zonder moeder. 1162 01:08:05,166 --> 01:08:06,166 Sorry. 1163 01:08:07,416 --> 01:08:09,583 Maar kom op, je hebt het gehaald! 1164 01:08:10,625 --> 01:08:13,833 Een groot huis, mooie kleding ... 1165 01:08:14,750 --> 01:08:17,791 Rechts! Hoeveel betaalt u voor hulpprogramma's? Of betaalt u vaste vergoeding? 1166 01:08:17,875 --> 01:08:20,125 - Wat is dat? - Dus nee. 1167 01:08:23,375 --> 01:08:25,000 Papa had een gezegde. 1168 01:08:26,083 --> 01:08:31,666 Alle problemen in dit leven zijn opgelost Als je het gewoon vasthoudt en drinkt. 1169 01:08:31,750 --> 01:08:34,083 Drinken is voor mensen die gemakkelijk zijn om te manipu ... 1170 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 …laat! 1171 01:08:40,041 --> 01:08:41,583 De buik! 1172 01:08:41,666 --> 01:08:42,500 De buik! 1173 01:08:43,708 --> 01:08:46,208 - De buik! - Het is oké, ik vind je leuk zoals je bent. 1174 01:08:48,125 --> 01:08:49,166 Vind je het leuk wat je ziet? 1175 01:08:50,166 --> 01:08:52,583 Ik heb je gewild Sinds de vierde keer zag ik je. 1176 01:08:53,583 --> 01:08:54,583 Het gebeurt echt! 1177 01:08:55,916 --> 01:08:57,208 Het is geen grap, toch? 1178 01:09:08,833 --> 01:09:10,375 De trein verlaat het station. 1179 01:09:15,458 --> 01:09:17,291 Roer het nog wat meer! 1180 01:09:23,708 --> 01:09:25,041 Wat is er in godsnaam, man? 1181 01:09:29,000 --> 01:09:30,958 - Hallo! - Hallo… 1182 01:09:31,041 --> 01:09:34,291 Nog twee borden van bonen en vlees, omdat het zo goed is. 1183 01:09:34,375 --> 01:09:37,708 - Ik kan het vlees voelen! - Ik denk dat het van de bonen is. 1184 01:09:38,250 --> 01:09:39,916 Kom op, haal daar wat van. 1185 01:09:41,500 --> 01:09:43,791 Kom op, haal wat en uit mijn keuken! 1186 01:09:44,750 --> 01:09:45,708 Laten we stemmen! 1187 01:09:45,791 --> 01:09:47,583 - Laten we stemmen over alle wetten! - Kom op! 1188 01:09:51,166 --> 01:09:52,583 {\ an8} rave partij in het parlement 1189 01:09:52,666 --> 01:09:55,208 {\ an8} schokkende scènes in het parlement! 1190 01:09:55,291 --> 01:09:57,291 {\ an8} net na de lunch, 1191 01:09:57,375 --> 01:10:01,875 {\ an8} gekozen vertegenwoordigers besloten om te stemmen over wetten naar techno -muziek. 1192 01:10:02,583 --> 01:10:06,750 {\ an8} De nieuwe wet die vandaag is aangenomen in Roemenië is eerst een wereld, 1193 01:10:06,833 --> 01:10:09,250 {\ an8} de wet van het paard dat bergop gaat, 1194 01:10:09,333 --> 01:10:13,333 {\ an8} dat elke burger ontvangt de som van ... 1195 01:10:15,125 --> 01:10:17,833 {\ an8} 200.000 euro. 1196 01:10:18,916 --> 01:10:20,333 {\ an8} overwinning! 1197 01:10:20,416 --> 01:10:23,250 {\ an8} Ik kondig aan dat ik stop 1198 01:10:23,333 --> 01:10:27,375 {\ an8} en steek mijn lul in je shit eter tv -station. Bye-bye! 1199 01:10:28,416 --> 01:10:30,833 {\ an8} en ja, ik ben verdomd adina van bewerken. 1200 01:10:31,458 --> 01:10:35,458 {\ an8} Het is oké voor mijn vrouw Clara om erachter te komen ... Doe camera twee op mij, camera één ... 1201 01:10:35,541 --> 01:10:38,583 {\ an8} - MițĂ! - ze moet weten dat ik een scheiding krijg! 1202 01:10:39,458 --> 01:10:40,958 {\ an8} ik pis op je tv! 1203 01:10:41,958 --> 01:10:44,000 {\ an8} Wachten op geld van Costeill, 1204 01:10:44,083 --> 01:10:46,000 {\ an8} tientallen Roemenen staan ​​al in de rij. 1205 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 {\ an8} waar precies, zelfs zij weten het niet. 1206 01:10:48,291 --> 01:10:51,166 {\ an8} - Waarom wacht je hier? - filmt hij me? 1207 01:10:52,541 --> 01:10:57,083 {\ an8} preventief, ik weet het niet Als het geld hier bij INAF wordt gegeven, 1208 01:10:57,166 --> 01:11:00,000 {\ an8} Maar ik wacht hier en ik heb een wachtrij gevormd. 1209 01:11:00,083 --> 01:11:03,083 {\ an8} met 200.000 euro, als ik het krijg, 1210 01:11:03,916 --> 01:11:07,291 {\ an8} Ik krijg een huis op het platteland, zoals Dubai, 1211 01:11:07,375 --> 01:11:10,333 {\ an8} Ik zal een datumpalm planten, ik zal een kameel melken ... 1212 01:11:10,416 --> 01:11:12,041 {\ an8} Wat ga je doen met 200.000 euro? 1213 01:11:12,125 --> 01:11:13,791 {\ an8} Ik kwam net voor de wachtrij. 1214 01:11:13,875 --> 01:11:16,166 {\ an8} - alleen voor de wachtrij? - alleen voor de wachtrij. 1215 01:11:16,250 --> 01:11:18,208 {\ an8} een koffie op Victory Avenue 1216 01:11:18,291 --> 01:11:21,708 {\ an8} uiteindelijk kostte Een half studio -appartement in Cluj, 1217 01:11:21,791 --> 01:11:24,916 {\ an8} dat uiteindelijk kostte als een halve shoarma van țăndărei. 1218 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 {\ an8} al die tijd, 1219 01:11:26,083 --> 01:11:29,208 {\ an8} inwoners van Boekarest parkeren illegaal Om vijf lei te redden. 1220 01:11:31,666 --> 01:11:33,875 {\ an8} tradities zijn tradities. Wat wil je, teef? 1221 01:11:33,958 --> 01:11:36,583 {\ an8} Wat doe je met een kinderwagen op de voetgangersovergang? 1222 01:11:36,666 --> 01:11:38,916 {\ an8} Haal hem 's nachts eruit, Kun je niet zien hoe lelijk hij is? 1223 01:11:39,000 --> 01:11:42,375 {\ an8} Tezaur, de krachtigste Pawnshop Network in het land, 1224 01:11:42,458 --> 01:11:46,125 {\ an8} zal het goud van Roemenië terug kopen uit Moskou. 1225 01:11:46,208 --> 01:11:49,208 {\ an8} De eerste kratten zijn gestart om vanmorgen in het land aan te komen. 1226 01:11:49,291 --> 01:11:52,375 {\ an8} Rusland zei dat het dat niet deed, onder een omstandigheden, wil goud stelen 1227 01:11:52,458 --> 01:11:55,833 {\ an8} en zwoer dat het ging Om het morgen aan ons terug te geven. 1228 01:11:55,916 --> 01:11:59,375 {\ an8} Het wilde echt Roemenië noemen, Maar het had geen tijd. 1229 01:11:59,458 --> 01:12:01,041 {\ an8} natuurlijk, zelfs aan het einde, 1230 01:12:01,125 --> 01:12:03,958 {\ an8} de Russen zijn het vergeten Sommige armbanden in de zakken. 1231 01:12:04,041 --> 01:12:07,208 burgemeester van Cluj kondigt een bewapeningsprogramma aan. 1232 01:12:07,291 --> 01:12:09,791 hij zal 400 tanks kopen. 1233 01:12:09,875 --> 01:12:11,791 gerucht gaat dat in het voorjaar 1234 01:12:11,875 --> 01:12:16,583 Cluj zal Boedapest aanvallen Op het terrein dat "ben je nog steeds slim?" 1235 01:12:16,666 --> 01:12:19,750 De tanks zullen natuurlijk elektrisch zijn. 1236 01:12:25,166 --> 01:12:26,208 Met je moeder, Tudor! 1237 01:12:38,041 --> 01:12:40,458 Zesenzestig graden, We zijn niet gemaakt van geld. 1238 01:12:42,125 --> 01:12:44,166 Breaking News, dames en heren! 1239 01:12:44,250 --> 01:12:46,041 bronnen zeggen dat gebroken 1240 01:12:46,125 --> 01:12:50,291 is betrokken bij een schandaal van drugshandel en drugsgebruik. 1241 01:12:50,375 --> 01:12:54,041 Wat is er meer, hij zou in de kranten zijn vervreemd 1242 01:12:54,125 --> 01:12:56,375 veel windenergie -planten 1243 01:12:56,458 --> 01:13:00,375 {\ an8} en een klein stukje van de redding van de kathedraal van de natie. 1244 01:13:00,458 --> 01:13:02,000 Dit is een totale teleurstelling, 1245 01:13:02,083 --> 01:13:03,458 COSTICIJT Lijkt het soort man 1246 01:13:03,541 --> 01:13:06,291 Dat wanneer hij uit de slaapkamer gaat verandert de thermostaat in 66. 1247 01:13:06,375 --> 01:13:10,500 {\ an8} Ik ben geschokt. Geschokt! 1248 01:13:10,583 --> 01:13:17,125 {\ an8} wie, wie had kunnen zijn zo verachtelijk om zoiets te ondertekenen? 1249 01:13:17,208 --> 01:13:21,000 Meer! Hij raakte mijn plas aan! 1250 01:13:23,625 --> 01:13:24,958 Je gaf me om het te ondertekenen. 1251 01:13:25,625 --> 01:13:27,250 Je moet ze vertellen dat het een vergissing is. 1252 01:13:28,083 --> 01:13:29,375 Behalve… 1253 01:13:30,166 --> 01:13:31,000 Dat is het niet! 1254 01:13:32,208 --> 01:13:33,041 Betekenis? 1255 01:13:33,916 --> 01:13:36,333 Geelachtig wilde nooit dat je won. 1256 01:13:36,416 --> 01:13:38,166 We wilden niet dat je wint. 1257 01:13:39,083 --> 01:13:42,875 - Dus je nam me mee voor een dwaas? - Oh, CosticĂ, het is ingewikkelder. 1258 01:13:42,958 --> 01:13:46,416 Die deze verkiezingen wint wordt een boete van 40 miljard op basis van de EU. 1259 01:13:46,500 --> 01:13:47,958 Het is een vergiftigde overwinning. 1260 01:13:48,041 --> 01:13:50,708 Niemand wil het land failliet doen, Zelfs jij niet eens! 1261 01:13:51,833 --> 01:13:56,000 Nou, en alles wat we gisteravond hebben gedaan, Al die waanzin, de kleine trein ... 1262 01:13:56,083 --> 01:13:58,000 Je hebt me een locomotief gemaakt ... 1263 01:13:58,083 --> 01:14:01,416 Goed, ik zweer het, je hebt me laten voelen iets hier op ... 1264 01:14:02,125 --> 01:14:03,583 Ik weet niet hoe dit wordt genoemd ... 1265 01:14:03,666 --> 01:14:06,750 Je bent een pestkop, een eikel, een dronken ... 1266 01:14:06,833 --> 01:14:08,791 Ja, nu complimenteer je me! 1267 01:14:08,875 --> 01:14:11,250 Nee, ik zweer het ... je herinnert me aan de zeeman. 1268 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Het is gewoon dat hij me nooit heeft aangetrokken zoals jij. 1269 01:14:14,166 --> 01:14:17,000 Dat moest alleen zijn Een voorzorgsmaatregel in het geval ... 1270 01:14:19,000 --> 01:14:20,833 Voor het geval ik niet dom ben! 1271 01:14:21,791 --> 01:14:25,291 En de tram loopt hier niet rond, Ik zal moeten liften. 1272 01:14:27,208 --> 01:14:30,375 Het is een verkiezingsjaar! Iedereen keert zich tegen iedereen! 1273 01:14:32,250 --> 01:14:34,750 En het geld? Het staat niet eens op tafel! 1274 01:15:00,958 --> 01:15:01,916 Ik moet verhuizen. 1275 01:15:02,666 --> 01:15:04,000 Sinds uw beloften, 1276 01:15:04,083 --> 01:15:07,125 Iedereen transformeert zijn appartement in Airbnb voor Oostenrijkers. 1277 01:15:07,875 --> 01:15:10,041 De eerste verdieping is al leeg. 1278 01:15:11,916 --> 01:15:14,000 Het gebouw sterft. 1279 01:15:30,958 --> 01:15:34,666 {\ an8} Sinds de wet van CosticĂ, papa stopte met drinken. 1280 01:15:34,750 --> 01:15:40,750 {\ an8} Stop met het spelen van slots, speel de aandelenmarkt en schreeuwt de hele nacht "verkopen!" 1281 01:15:40,833 --> 01:15:42,750 {\ an8} Het was beter toen hij een alcoholist was. 1282 01:15:50,041 --> 01:15:50,875 Ochtend. 1283 01:15:54,333 --> 01:15:55,583 - Ochtend. - Proost. 1284 01:15:58,083 --> 01:15:59,833 Sorry dat ik je in verlegenheid bracht. 1285 01:16:00,833 --> 01:16:01,916 Hey, ticĂ, 1286 01:16:03,458 --> 01:16:05,708 Ik weet dat je niet zou kunnen liegen 1287 01:16:07,333 --> 01:16:08,791 Dat is niet hoe ik je opgevoed. 1288 01:16:11,250 --> 01:16:14,000 Je arme moeder ... Als ze je nu zou zien ... 1289 01:16:21,750 --> 01:16:22,583 Luisteren… 1290 01:16:25,041 --> 01:16:27,541 Je hebt het me nooit verteld Hoe mijn moeder stierf in de revolutie. 1291 01:16:28,750 --> 01:16:31,166 Ze viel van de tank tijdens het neerschieten van demonstranten. 1292 01:16:33,750 --> 01:16:36,041 - Wat heeft ze gedaan? Wat doen? - Ja! 1293 01:16:36,125 --> 01:16:38,583 Het is verschrikkelijk! Bedoel je dat ze bij de anderen was? 1294 01:16:38,666 --> 01:16:41,041 Ze vocht als een gek tegen verandering 1295 01:16:41,125 --> 01:16:44,750 En kijk, we hebben nog steeds democratie. 1296 01:16:46,083 --> 01:16:47,833 De partij moet de verkiezingen winnen. 1297 01:16:47,916 --> 01:16:51,750 Volgend jaar zal het moeten betalen Een 40 miljard euro boete voor de EU. 1298 01:16:56,875 --> 01:16:57,708 Ik begrijp het niet. 1299 01:16:59,375 --> 01:17:05,500 Ik bedoel, als een groot werkkapitaal die de EU in beslag neemt. 1300 01:17:07,916 --> 01:17:10,666 COSTICĂ, je bent de zoon van een bouwmanager. 1301 01:17:11,250 --> 01:17:15,708 Je kunt ze niet laten om het werkkapitaal van het land te stelen. 1302 01:17:20,000 --> 01:17:22,708 Mijn hele leven zei ik Die verandering is niet goed, 1303 01:17:22,791 --> 01:17:25,125 dat elke verandering erger is, maar ... 1304 01:17:26,416 --> 01:17:31,750 Misschien is de tijd voor sommige wijzigingen gekomen. 1305 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 De laatste keer dat ik op je stemde omdat ... 1306 01:17:36,083 --> 01:17:40,041 Maar deze keer zal ik op je stemmen Omdat ik je vertrouw. 1307 01:17:40,125 --> 01:17:43,500 Ik weet dat je geboren bent 1308 01:17:43,583 --> 01:17:47,208 om alles door te komen om je buurman te neuken. 1309 01:17:47,291 --> 01:17:52,708 COSTICIJT, Roemenië is uw parkeerplaats. 1310 01:17:54,375 --> 01:17:57,333 Je moet een echte politicus worden. 1311 01:17:57,416 --> 01:17:59,791 Ga tegen hen liegen! 1312 01:18:14,125 --> 01:18:17,666 De partij doet het gedrag van Mr. Broken af 1313 01:18:17,750 --> 01:18:20,291 en zijn daden van corruptie die we niet ontkennen. 1314 01:18:20,375 --> 01:18:24,083 - Wilt u hem uitsluiten van het feest? - Natuurlijk. We zullen analyseren ... 1315 01:18:24,166 --> 01:18:25,916 Je gaat je mama analyseren! 1316 01:18:26,583 --> 01:18:29,291 Vind een andere kandidaat! Ik trek me terug uit de pls! 1317 01:18:29,375 --> 01:18:31,000 Mr. Broken, een beetje respect! 1318 01:18:32,375 --> 01:18:33,875 Dat is wat je moeder zei! 1319 01:18:35,375 --> 01:18:38,708 - Je schaamt jezelf! - Dat is wat je moeder zei! 1320 01:18:38,791 --> 01:18:41,416 Hoe ben je hier binnengekomen? in de eerste plaats? 1321 01:18:42,291 --> 01:18:45,166 Dat is wat je moeder zei! 1322 01:18:49,791 --> 01:18:53,833 CosticĂ gebroken, onafhankelijke kandidaat Voor het Roemeense presidentschap! 1323 01:18:53,916 --> 01:18:55,458 Houd je broek aan! 1324 01:18:57,458 --> 01:18:59,583 Dat is wat je moeder zei. 1325 01:19:00,166 --> 01:19:03,625 Simona Windy, campagneleider voor CosticĂ gebroken. Aangenaam. 1326 01:19:08,166 --> 01:19:09,875 {\ an8} Dus je loog door je buik. 1327 01:19:09,958 --> 01:19:13,666 {\ an8} Nee, nee, nee ... CosticĂ gewoon ... de waarheid gebogen. 1328 01:19:14,375 --> 01:19:17,416 {\ an8} Hoe is het mogelijk dat in een land Waar mensen verhongeren 1329 01:19:17,500 --> 01:19:19,250 {\ an8} Sommigen tonen nepbuiken? 1330 01:19:19,333 --> 01:19:20,750 {\ an8} heb je gelogen over je buik of niet? 1331 01:19:21,416 --> 01:19:23,916 {\ an8} - ja of nee! - ik loog, mijnheer! 1332 01:19:24,000 --> 01:19:25,833 {\ an8} maar ik heb niet gelogen met mijn buik, 1333 01:19:26,875 --> 01:19:28,000 {\ an8} Ik heb met mijn hart gelogen. 1334 01:19:29,208 --> 01:19:31,916 {\ an8} Wat politicus heb je gezien om toe te geven dat hij loog? 1335 01:19:32,833 --> 01:19:34,625 {\ an8} ze stelen allemaal van je en liegen tegen je! 1336 01:19:34,708 --> 01:19:35,791 {\ an8} Ik lieg gewoon tegen je! 1337 01:19:35,875 --> 01:19:37,500 {\ an8} gebroken - het schandaal van het moment 1338 01:19:37,583 --> 01:19:38,916 {\ an8} meen je dat? 1339 01:19:40,125 --> 01:19:41,666 {\ an8} ik zweer het op mijn familie! 1340 01:19:42,333 --> 01:19:46,500 {\ an8} Mr. COSTICIJT, rivalen beschuldigen je ervan dom te zijn. 1341 01:19:46,583 --> 01:19:49,416 {\ an8} Wat zijn zijn chanses om te worden De eerste onafhankelijke president? 1342 01:19:49,500 --> 01:19:50,708 {\ an8} Dus wat is de vraag? 1343 01:19:50,791 --> 01:19:55,166 {\ an8} mijn dame, mijn zoon is dom. 1344 01:19:56,041 --> 01:19:59,250 {\ an8} maar hij is een goedbedoelende dwaas. 1345 01:19:59,333 --> 01:20:04,208 {\ an8} Hij is de enige man die ik zou vertrouwen Om geld in mijn gebouw te verzamelen. 1346 01:20:04,291 --> 01:20:06,291 {\ an8} in mijn gebouw? in de gebouwen in het hele land! 1347 01:20:06,375 --> 01:20:08,000 {\ an8} Kijk, ik kan mijn schoenen zien door de tafel! 1348 01:20:08,083 --> 01:20:10,250 {\ an8} Het paard dat de heuvelwet opga, is aangenomen 1349 01:20:10,333 --> 01:20:12,166 {\ an8} Ja, man! Ik ook! 1350 01:20:13,166 --> 01:20:18,250 {\ an8} Het hele land kijkt CosticĂ gebroken die nu in de leiding staat. 1351 01:20:18,333 --> 01:20:20,291 {\ an8} velen vragen zich af hoe zal slagen 1352 01:20:20,375 --> 01:20:24,666 {\ an8} Siminel Redish en Călin geelachtig, die nu weer rent, 1353 01:20:24,750 --> 01:20:28,625 {\ an8} overtuigen kiezers dat ze het verdienen om president te worden. 1354 01:20:30,166 --> 01:20:31,208 {\ an8} boze tv - The Big Dabate 1355 01:20:36,083 --> 01:20:38,875 Je vader is hier. Het komt goed. 1356 01:20:40,250 --> 01:20:41,083 Wat ben je aan het doen? 1357 01:20:41,625 --> 01:20:43,083 Heb je me niet gezegd dat ik een pak moest dragen? 1358 01:20:45,458 --> 01:20:47,375 - Wat? - Kan ik naar de badkamer gaan? 1359 01:20:47,458 --> 01:20:48,625 Ja, ga door, ga. 1360 01:20:52,291 --> 01:20:53,875 Zijn deze stoelen gratis? 1361 01:21:10,833 --> 01:21:13,166 Daarom werkt niets in dit land! 1362 01:21:13,250 --> 01:21:16,833 Nee, het land doet het goed. Jij bent het probleem. 1363 01:21:16,916 --> 01:21:19,000 Marian! Liviu! 1364 01:21:20,791 --> 01:21:22,375 Wat ben je aan het doen? 1365 01:21:23,666 --> 01:21:24,916 Wij zijn de diensten. 1366 01:21:25,000 --> 01:21:26,833 Diensten van DIC ... 1367 01:21:29,833 --> 01:21:31,666 Je moet dit circus stoppen. 1368 01:21:31,750 --> 01:21:35,125 Het is een 30-jarige bestelling in dit land. En u riskeert het te verpesten. 1369 01:21:35,208 --> 01:21:37,791 Roemenen zijn niet klaar om het goed te doen. 1370 01:21:37,875 --> 01:21:42,208 Je kunt niet 's nachts 200.000 euro geven tot 20 miljoen mensen. 1371 01:21:42,291 --> 01:21:46,083 Er zijn er gewoon niet zoveel Tweedehands BMW's in Duitsland! 1372 01:21:46,166 --> 01:21:48,000 Roemenen willen hard zijn. 1373 01:21:48,083 --> 01:21:50,125 Ze willen niet gelukkig zijn Ze vervelen zich. 1374 01:21:50,208 --> 01:21:53,083 Onlangs aangemeld bij Instagram? Niemand plaatst iets meer. 1375 01:21:53,166 --> 01:21:55,875 - Je weet wat mensen denken! - Wat denken mensen? 1376 01:21:57,791 --> 01:21:59,291 Nee, maar we weten wat ze zeggen. 1377 01:21:59,375 --> 01:22:02,541 We hebben bewakingscamera's strategisch geplaatst in elke hoek. 1378 01:22:02,625 --> 01:22:03,458 Echt? 1379 01:22:03,541 --> 01:22:05,583 Waarom denk je dat het een bloemenwinkel is op elke hoek? 1380 01:22:05,666 --> 01:22:09,083 - Ze werken allemaal voor ons. - Een fijne dag verder, doei! 1381 01:22:10,375 --> 01:22:13,000 zwarte banaan? Hier is natte anjer. 1382 01:22:13,083 --> 01:22:17,250 Dus tante Bianca is bij je? 1383 01:22:17,333 --> 01:22:20,375 Heb je dat niet gezien elke bloemist Heeft Bluetooth in het oor? 1384 01:22:22,666 --> 01:22:23,958 Oh, man! 1385 01:22:24,041 --> 01:22:26,916 Dit is mijn kamer, Dit is een persoonlijk project. 1386 01:22:27,000 --> 01:22:28,958 Wij Roemenen zijn vroeger moeilijk. 1387 01:22:29,041 --> 01:22:30,791 Dat maakt ons gelukkig. 1388 01:22:30,875 --> 01:22:33,291 En nu het goed is, is iedereen verdrietig. 1389 01:22:33,375 --> 01:22:35,875 Mensen hebben niet meer Waar moet je voor leven, weet je? 1390 01:22:41,500 --> 01:22:47,166 Iemand vertelde me dat ooit in het leven Het is oké om een ​​compromis te sluiten. 1391 01:22:49,625 --> 01:22:50,791 We luisteren. 1392 01:22:51,458 --> 01:22:54,125 - snappen het? - Laat maar zitten. 1393 01:23:00,666 --> 01:23:02,958 Mr. Yellow! Wat doen we, mijnheer? 1394 01:23:03,041 --> 01:23:04,750 Nou, je bent met pensioen, ja, 1395 01:23:04,833 --> 01:23:07,958 je zei dat je een jongere zou laten, Een visionair, nu weer rennen? 1396 01:23:08,041 --> 01:23:09,666 Zijn… 1397 01:23:10,875 --> 01:23:15,291 liever een niet-metdrawal In het belang van het land. 1398 01:23:15,375 --> 01:23:17,875 Dus, integendeel. Het is een ... 1399 01:23:19,958 --> 01:23:22,375 - opnieuw introductie. - Bravo! 1400 01:23:23,583 --> 01:23:25,500 Ik begreep niets ... 1401 01:23:26,625 --> 01:23:30,291 Mr. Broken, de eerste onafhankelijke kandidaat 1402 01:23:30,375 --> 01:23:33,375 dat is zo ver gekomen, 80% in de peilingen, je hebt de vloer! 1403 01:23:34,750 --> 01:23:36,625 Ah, vloer het! Ik wist het! 1404 01:23:39,083 --> 01:23:41,583 Ga door, vertel ze, CosticĂ, Zeg die harde woorden! 1405 01:23:41,666 --> 01:23:42,500 Zeg het goed! 1406 01:23:46,000 --> 01:23:48,541 Het is gemakkelijk om ons niet de schuld te geven. 1407 01:23:50,291 --> 01:23:52,333 Ik ben niet erg slim. 1408 01:23:53,666 --> 01:23:56,250 Zelfs ik weet het Waarom dingen niet in dit land werken. 1409 01:23:57,291 --> 01:23:59,875 Het is allemaal onze schuld, de schuld van de burgers. 1410 01:23:59,958 --> 01:24:02,125 We klagen allemaal over politici stelen van ons, 1411 01:24:02,208 --> 01:24:05,958 {\ an8} Maar we stelen van de staat meer dan het van ons steelt. 1412 01:24:06,583 --> 01:24:08,333 Wij zijn degenen die het land verpesten. 1413 01:24:09,916 --> 01:24:12,333 Roemenen willen dat de staat het eerst doet. 1414 01:24:13,333 --> 01:24:15,541 Laat de staat eerst de snelweg bouwen 1415 01:24:15,625 --> 01:24:18,083 En dan zal ik kijken of ik de regels volg. 1416 01:24:19,333 --> 01:24:21,541 Laat de staat voor het eerst maken Recyclingomstandigheden 1417 01:24:21,625 --> 01:24:23,791 En dan zal ik kijken of ik recycle. 1418 01:24:24,541 --> 01:24:25,875 Roemenen willen eerst gratis 1419 01:24:25,958 --> 01:24:28,833 En dan zal hij zien Als hij zijn einde van het koopje omhoog houdt. 1420 01:24:30,000 --> 01:24:31,458 Daarom doet de staat niet. 1421 01:24:31,541 --> 01:24:34,833 Omdat de staat nog steeds een Roemeen is, Nog steeds een Hustler. 1422 01:24:35,500 --> 01:24:37,750 En het weet dat als het duurt De eerste stap, 1423 01:24:37,833 --> 01:24:39,291 De burger gaat het stijf! 1424 01:24:41,875 --> 01:24:43,750 - Echt, jongen? - Kerel, je bent een idioot ... 1425 01:24:43,833 --> 01:24:45,250 Stil… 1426 01:24:45,333 --> 01:24:48,208 - Je bent zo'n klootzak! - Laat het, man! 1427 01:24:48,291 --> 01:24:50,416 Ik werk liever voor dit geld! 1428 01:24:50,500 --> 01:24:52,666 - Ongelooflijk! - Hij overtuigde me bijna! 1429 01:24:52,750 --> 01:24:57,250 En daarom besloot ik met pensioen te gaan van de presidentiële race. 1430 01:25:00,291 --> 01:25:04,041 Roemenen hebben iemand nodig Ze vertellen wat ze niet willen horen! 1431 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 Niet een idioot die zegt Alles gaat werken. 1432 01:25:07,208 --> 01:25:08,791 Alles komt echt goed! 1433 01:25:09,791 --> 01:25:11,916 Ik heb iets geleerd uit de politiek. 1434 01:25:13,083 --> 01:25:14,416 Ik heb geleerd hoe ik me moet terugtrekken. 1435 01:25:15,708 --> 01:25:18,541 Tijd om terug te keren naar mijn gebouw. 1436 01:25:19,875 --> 01:25:21,083 Ga stemmen. 1437 01:25:22,041 --> 01:25:27,541 Oh, en volgend jaar zal Roemenië betalen Een 40 miljard euro boete! 1438 01:25:28,458 --> 01:25:30,625 Fuck you! 1439 01:25:36,791 --> 01:25:37,625 Bravo! 1440 01:25:38,625 --> 01:25:42,708 - Pa? Het is een bluf, toch? Het is een grap. - Het is bevestigd, Siminel. 1441 01:25:43,833 --> 01:25:44,750 Sta recht! 1442 01:25:47,250 --> 01:25:52,458 Mijn tegenstander is de beste persoon om dit land te runnen. 1443 01:25:52,541 --> 01:25:54,166 - Mij? - Ja. 1444 01:25:54,250 --> 01:25:57,166 Ik vervaag in vergelijking met je eerlijkheid! 1445 01:25:57,250 --> 01:26:00,000 Je bent eerlijker dan ik. 1446 01:26:00,083 --> 01:26:01,916 - Ik buig voor je. - Nee! 1447 01:26:02,583 --> 01:26:05,958 Ik buig voor jou en ik kus je hand! 1448 01:26:06,041 --> 01:26:08,375 Je kussen geen van mijn handen! Ga naar de overheid, kom op! 1449 01:26:08,458 --> 01:26:10,416 Je gaat naar de overheid! 1450 01:26:10,500 --> 01:26:12,708 Je bent veel fitter, bruin, slimmer ... 1451 01:26:12,791 --> 01:26:17,166 - Ons? Mijn feest zit vol met idioten! - Dat klopt! Bravo! 1452 01:26:17,250 --> 01:26:19,708 Ik heb miljoenen euro's gestolen. 1453 01:26:19,791 --> 01:26:21,000 - Je hebt gestolen! - Ja! 1454 01:26:21,083 --> 01:26:23,375 - Maar je hebt iets gedaan! - Het is niet waar! 1455 01:26:23,458 --> 01:26:26,250 jongens, deze jongens hebben gemaakt 400 meter snelweg! 1456 01:26:26,333 --> 01:26:29,291 Wij, als we wat beton plaatsen, maximaal, ik bedoel ... 1457 01:26:31,291 --> 01:26:32,125 Sla me! 1458 01:26:35,916 --> 01:26:38,333 Ik kan niet geloven dat je me wilt dwingen regeren 1459 01:26:38,416 --> 01:26:39,791 Zodat ik geneukt zal worden! 1460 01:26:43,000 --> 01:26:46,416 We worden samen geneukt! 1461 01:26:48,916 --> 01:26:50,541 Liviu! Kom hier, je shmuck! 1462 01:26:51,958 --> 01:26:54,541 Ik heb bewijs! Bewijs! 1463 01:26:54,625 --> 01:26:56,750 Ik laat het hier, op de tafel van de moderator, 1464 01:26:56,833 --> 01:27:02,041 een laptop met bewijs dat we hebben gestolen van openbaar geld voor de afgelopen 20 jaar! 1465 01:27:02,125 --> 01:27:03,458 Ik stuur je op AirDrop! 1466 01:27:04,708 --> 01:27:09,333 Verduisterde fondsen, gestolen geld 20 miljoen euro van de gezondheid! 1467 01:27:09,416 --> 01:27:14,875 Is dat alles? We stelen over een jaar Tweemaal zoveel, dat beloof ik! 1468 01:27:16,083 --> 01:27:18,250 met wie ben je? Je bent bij de Russen! Geef het toe! 1469 01:27:18,333 --> 01:27:19,833 - Ik ben met de verdomde Duitsers! - ja! 1470 01:27:21,083 --> 01:27:22,166 - En jij? - Mij? 1471 01:27:22,250 --> 01:27:23,666 - Ja, jij. - Ik ben bij de Chinezen! 1472 01:27:23,750 --> 01:27:26,333 - meen je dat? - Ik dacht dat Siminel bij de Russen was. 1473 01:27:26,416 --> 01:27:30,000 - Siminel! Ben je bij de Russen? - Nee, ik ben bij deze tweelingen. 1474 01:27:30,541 --> 01:27:32,416 - Ga eruit, Siminel. - Dat dacht ik. 1475 01:27:34,083 --> 01:27:35,625 Je bent bij de Russen! 1476 01:27:35,708 --> 01:27:39,000 Mij? Ik ben bij de Oostenrijkers, We hebben gewoon de bossen afgebroken! 1477 01:27:39,083 --> 01:27:40,458 En werkt het? 1478 01:27:40,541 --> 01:27:44,958 - Heb je meubels van ik gekregen ... Băneasa? - Ja, heel goed, dank je. 1479 01:27:48,708 --> 01:27:52,750 En wie is er bij de Russen? 1480 01:27:53,458 --> 01:27:57,250 - Ben je bij de Russen? - Wie is er bij de Russen? Jij bent! 1481 01:27:57,333 --> 01:27:59,541 Je bent bij de Russen! Ga uit! 1482 01:28:02,750 --> 01:28:03,583 TicĂ… 1483 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Wat, papa? 1484 01:28:06,791 --> 01:28:08,541 Ik heb twee weken gewacht om dat te zeggen. 1485 01:28:09,875 --> 01:28:14,416 Yo, zoon, een toilet verstopt In de kelder, dus we hebben het snel nodig! 1486 01:28:18,625 --> 01:28:21,166 Laat iemand anders er niet omgaan, oké? 1487 01:28:21,250 --> 01:28:24,291 - Ik zal het repareren! - Dat vind ik leuk! Bravo! 1488 01:28:25,625 --> 01:28:27,583 - Hoi! - Wat is er mis, man? 1489 01:28:29,291 --> 01:28:30,875 Laat me je iets vertellen. 1490 01:28:31,833 --> 01:28:33,250 Ik ging zeggen ... 1491 01:28:33,333 --> 01:28:36,250 Je lijkt me erg slim Je herinnert me natuurlijk aan mij, 1492 01:28:36,333 --> 01:28:39,500 En ik dacht ... ik weet het niet, Misschien wil je vrienden zijn? 1493 01:28:40,083 --> 01:28:41,333 Wat heb ik je geld? 1494 01:28:41,416 --> 01:28:43,875 Je hebt geen geld nodig, Papa heeft al het geld in de wereld! 1495 01:28:43,958 --> 01:28:46,208 We kunnen vliegen met helikopters, we kunnen feesten ... 1496 01:28:46,291 --> 01:28:50,250 Ik weet niets van het feesten, Ik heb mijn hele leven gefeest, 1497 01:28:50,333 --> 01:28:53,791 Ik ben met veel vrouwen geweest, Misschien te veel vrouwen ... 1498 01:28:53,875 --> 01:28:55,833 - Hoeveel? - Te veel. 1499 01:28:56,458 --> 01:28:59,125 En ik ging zitten in mijn huis, Ik heb nu een relatie. 1500 01:29:00,041 --> 01:29:02,708 Nou, ik denk dat ik me zal settelen. Maria! 1501 01:29:05,041 --> 01:29:07,041 Is ze je vriendin? Misschien gaan we op een dubbele date. 1502 01:29:07,125 --> 01:29:09,333 De helft van mijn vriendin. Ioana! 1503 01:29:11,208 --> 01:29:12,375 Misschien kunnen vijf van ons uitgaan. 1504 01:29:12,458 --> 01:29:14,291 - Kom op, Siminel ... - Nutsvoorzieningen… 1505 01:29:14,375 --> 01:29:15,666 - Het sluit ... - bij Nuba ... 1506 01:29:16,416 --> 01:29:19,750 Ze lezen elkaars gedachten, is erg ingewikkeld en dubieus. 1507 01:29:20,541 --> 01:29:25,208 Lezen ze de gedachten van andere mensen? Want zo ja, mijn excuses ... 1508 01:29:25,291 --> 01:29:28,875 Hoe dan ook, het is veel te vroeg Om me vast te houden, meisjes. 1509 01:29:28,958 --> 01:29:30,416 Volg mij. Één voor één. 1510 01:29:30,500 --> 01:29:31,958 - Welk teken ben jij? - Vissen. 1511 01:29:32,041 --> 01:29:33,125 - En jij? - Vissen. 1512 01:29:33,208 --> 01:29:34,750 Nou, wat is er in godsnaam, wat een toeval! 1513 01:29:34,833 --> 01:29:36,291 Onafhankelijke kandidaat Simona Windy 1514 01:29:36,375 --> 01:29:38,916 won de verkiezingen door het minimale aantal stemmen 1515 01:29:39,000 --> 01:29:42,166 na alle andere kandidaten hebben zich teruggetrokken uit de race. 1516 01:29:42,250 --> 01:29:44,875 Windy kondigt aan Een reeks effectieve maatregelen 1517 01:29:44,958 --> 01:29:49,041 Om een ​​mega -boete te voorkomen van de Europese Unie. 1518 01:29:52,166 --> 01:29:53,583 Waarom toetant je, Lache? 1519 01:29:53,666 --> 01:29:56,875 Hé, vertraag, beweeg je auto Vanuit mijn parkeerplaats! 1520 01:29:56,958 --> 01:29:58,250 Verplaats dat, man! 1521 01:29:59,750 --> 01:30:02,375 Hé, militie! Kom hier! Schiet op! 1522 01:30:02,458 --> 01:30:03,500 Wat is er gebeurd? 1523 01:30:03,583 --> 01:30:05,583 Deze klootzak staat in mijn parkeerplaats. 1524 01:30:05,666 --> 01:30:08,833 - Waar heb je het gestolen, shmuck? - Van Yo Momma, man! 1525 01:30:08,916 --> 01:30:09,916 Je bent op de verkeerde manier. 1526 01:30:10,000 --> 01:30:13,166 Welke verkeerde manier, man, Het is eenrichtingsstraat sinds vorig jaar! 1527 01:30:13,250 --> 01:30:17,000 Nee. Het is veranderd, oké? Nu is het weer eenrichtingsverkeer, omgekeerd. 1528 01:30:17,083 --> 01:30:19,583 Oké, prima, maar het is mijn parkeerplaats! 1529 01:30:23,583 --> 01:30:27,125 - Het lijkt erop dat Mr. Tudor gelijk heeft. - Oh, ja? 1530 01:30:27,208 --> 01:30:29,291 Diensten! 1531 01:30:29,375 --> 01:30:30,291 Wat zei je? 1532 01:30:32,458 --> 01:30:33,291 Laten we eens kijken. 1533 01:30:35,416 --> 01:30:36,250 Wat… 1534 01:30:38,166 --> 01:30:39,166 Ja, mijnheer. 1535 01:30:40,708 --> 01:30:44,791 De nieuwe wet zegt dat het een parkeerplaats is voor mensen met een handicap 1536 01:30:44,875 --> 01:30:46,500 voor elke woonstraat. 1537 01:30:46,583 --> 01:30:48,625 Welke handicap heeft deze papegaai, man? 1538 01:30:51,583 --> 01:30:56,291 - Hij lijdt aan oto-tubulaire disfunctie. - Wat? 1539 01:30:56,375 --> 01:30:58,000 Ik heb tinnitus, ben je doof? 1540 01:30:58,083 --> 01:31:01,333 En dat betekent dat ik mijn parkeerplaats verlies Omdat zijn oor rinkelt? 1541 01:31:02,041 --> 01:31:05,875 - Dat is waar ik voor werd betaald. - Hoi! Whoa! 1542 01:31:05,958 --> 01:31:08,666 We organiseren weer verkiezingen voor het bouwen van president. 1543 01:31:08,750 --> 01:31:11,291 - Ik geef geen fuck, ik ben de eerste dame! - Ja? 1544 01:31:14,250 --> 01:31:15,458 Net als oude tijden, man. 1545 01:31:15,541 --> 01:31:18,916 Ik ben zo blij dat de dingen weer normaal zijn In dit land! 1546 01:31:19,000 --> 01:31:20,541 Verdomme! 1547 01:31:20,625 --> 01:31:22,208 Terug naar Oostenrijk. 1548 01:31:22,875 --> 01:31:27,000 Dat is het! Ga naar huis, Je bent verdomde blonde klootzakken verdomme! 1549 01:31:28,375 --> 01:31:30,583 - Kom op. - Kom op, man! 1550 01:31:31,916 --> 01:31:34,833 Whoa! Niet hier, of je zult mijn auto krabben. 1551 01:31:34,916 --> 01:31:38,333 {\ an8} Roemenië is niet liberaal-sociaal, noch sociaal-liberaal. 1552 01:31:38,416 --> 01:31:40,750 {\ an8} Roemenië is gewoon Roemenië. 1553 01:31:40,833 --> 01:31:44,000 {\ an8} Tot nu toe dacht ik dat Roemenen kan niet uitstaan ​​om de waarheid te horen. 1554 01:31:44,083 --> 01:31:45,875 {\ an8} mijn plicht is om het te laten horen. 1555 01:31:45,958 --> 01:31:48,125 En onze plicht is om te luisteren. 1556 01:31:48,208 --> 01:31:49,333 Bedankt. 1557 01:31:52,583 --> 01:31:54,291 Het is moeilijk om politicus te zijn. 1558 01:31:55,541 --> 01:31:59,208 Ja, alle Roemeense presidenten waren dronkaards of Iliescu. 1559 01:31:59,958 --> 01:32:01,375 Je zou burgemeester moeten zijn. 1560 01:32:02,916 --> 01:32:05,291 De nieuwe premier is de volgende. 1561 01:32:05,375 --> 01:32:07,583 {\ an8} Marian Broken - premier van Roemenië 1562 01:32:09,875 --> 01:32:10,750 {\ an8} Hallo! 1563 01:32:13,041 --> 01:32:14,416 {\ an8} als premier, 1564 01:32:15,375 --> 01:32:16,750 {\ an8} ik wil je verzekeren 1565 01:32:16,833 --> 01:32:21,208 {\ an8} dat Roemenië vrede zal hebben, Dagelijks tussen 12 en 17.00 uur 1566 01:32:21,291 --> 01:32:23,833 {\ an8} warm water elke avond gedurende twee uur. 1567 01:32:24,375 --> 01:32:28,875 {\ an8} omdat Roemenië een groot gebouw is waar we allemaal buren zijn! 1568 01:32:30,500 --> 01:32:34,250 {\ an8} Ik zat en dacht aan en nam advies, 1569 01:32:34,333 --> 01:32:35,500 {\ an8} Ik heb de kast gevormd 1570 01:32:35,583 --> 01:32:39,500 {\ an8} van de meest hardwerkende en meer eerlijke mensen in Roemenië! 1571 01:32:43,208 --> 01:32:47,541 {\ an8} Hallo, ik ben Ataș Kumar, minister van Economie. 1572 01:32:50,291 --> 01:32:53,666 {\ an8} Hallo. Waar is dit adres, overwinning nr. 1? 1573 01:32:56,000 --> 01:32:59,208 Hallo, Gherasim Lucian, Minister van Jeugd en Sport, 1574 01:32:59,291 --> 01:33:01,291 Ik beloof een revolutie teweeg te brengen in het spelen van de bal! 1575 01:33:02,083 --> 01:33:03,958 Eerste oplossing voor het betalen van de boete, 1576 01:33:04,041 --> 01:33:07,583 het vervangen van de overheid met dynamische tarief levering mannen! 1577 01:33:07,666 --> 01:33:10,375 Andere maatregelen: Verkoop van het graafschap Sălaj. 1578 01:33:11,083 --> 01:33:12,250 Rechts! 125065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.