Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,966 --> 00:00:03,555
[gentle music]
2
00:01:02,476 --> 00:01:04,650
[yelling]
3
00:01:09,862 --> 00:01:14,039
[metal clanking]
[grunting]
4
00:01:35,233 --> 00:01:38,236
[knives squelching]
5
00:02:19,139 --> 00:02:21,693
[wind howling]
6
00:02:45,751 --> 00:02:47,097
- [Ethne] Why
don't we buy an ox?
7
00:02:47,097 --> 00:02:48,237
- With what, Ethne?
8
00:02:48,237 --> 00:02:51,274
- Grandfather Roderick
could help us.
9
00:02:52,793 --> 00:02:54,035
- Now lift up.
10
00:03:06,427 --> 00:03:08,257
- Are you Fingal,
brother of Dougal?
11
00:03:08,257 --> 00:03:10,362
- Name your business!
12
00:03:10,362 --> 00:03:14,539
- Come to enlist your aid
in a search for a hostage.
13
00:03:16,817 --> 00:03:18,922
Domall of Trool.
14
00:03:18,922 --> 00:03:21,131
I knew your half
brother, Dougal.
15
00:03:21,131 --> 00:03:22,305
Some people say we
looked so much alike
16
00:03:22,305 --> 00:03:24,307
we may have been brothers.
17
00:03:24,307 --> 00:03:26,620
- Dougal's father
was a drunkard.
18
00:03:26,620 --> 00:03:28,208
- Ay, I like a drink myself,
19
00:03:28,208 --> 00:03:30,555
before we go hunting Angles.
20
00:03:32,142 --> 00:03:33,937
One of the Angles roaming
parties have captured
21
00:03:33,937 --> 00:03:36,250
the bride to be of my chief.
22
00:03:38,148 --> 00:03:40,116
- He doesn't think
she's worth very much.
23
00:03:40,116 --> 00:03:41,531
- She's his brother's widow.
24
00:03:41,531 --> 00:03:43,015
He's only after her
lands and by all accounts
25
00:03:43,015 --> 00:03:45,432
she's as ugly as sin.
26
00:03:45,432 --> 00:03:46,812
- What's you chief's name?
27
00:03:46,812 --> 00:03:48,607
- Cathen, protector of the Wall.
28
00:03:48,607 --> 00:03:50,368
- Gwendoleu's father!
29
00:03:51,610 --> 00:03:53,716
He fought against
us at Arthuret.
30
00:03:53,716 --> 00:03:55,269
- He had no choice.
31
00:03:56,615 --> 00:03:58,755
None of us had any choice.
32
00:04:02,103 --> 00:04:04,416
Let us bury our differences.
33
00:04:13,287 --> 00:04:15,427
- Take the goats and go
to your grandfather's.
34
00:04:15,427 --> 00:04:17,118
- Will I show him the coins?
35
00:04:17,118 --> 00:04:18,603
- He'll know what it means.
36
00:04:18,603 --> 00:04:19,431
Now, go.
37
00:04:22,538 --> 00:04:24,125
Where the Angles keeping her?
38
00:04:24,125 --> 00:04:28,268
- We find out tomorrow when
we meet at Cunedda's Stone.
39
00:04:29,269 --> 00:04:31,857
[gentle music]
40
00:05:48,900 --> 00:05:52,075
Do you not have a woman, Fingal?
41
00:05:52,075 --> 00:05:55,251
- [Fingal] Jessica
died of the plague.
42
00:06:12,095 --> 00:06:14,822
[dramatic music]
43
00:06:30,528 --> 00:06:33,047
- Why don't you
give her to Rolf?
44
00:06:33,047 --> 00:06:34,394
He's lonely.
45
00:06:34,394 --> 00:06:36,326
- He's too simple for her.
46
00:06:36,326 --> 00:06:38,605
Look, she's got Eastern manners,
47
00:06:38,605 --> 00:06:41,366
she's not going to do
anything she doesn't want to.
48
00:06:41,366 --> 00:06:42,263
- And I do?
49
00:06:43,472 --> 00:06:45,335
I know what you like, Aedgar.
50
00:06:45,335 --> 00:06:46,785
Isn't that not enough for you?
51
00:06:46,785 --> 00:06:50,720
- It's all those years
in a Celtic convent.
52
00:06:50,720 --> 00:06:54,724
You're ignorant of the
ways of the world, Tannu.
53
00:07:04,527 --> 00:07:06,391
Go fetch me some food.
54
00:07:08,531 --> 00:07:09,877
Bring her to me!
55
00:07:21,199 --> 00:07:22,614
What's your name?
56
00:07:24,271 --> 00:07:26,480
- Why don't you guess?
57
00:07:26,480 --> 00:07:28,586
If you get it right,
I'll sleep with you.
58
00:07:28,586 --> 00:07:29,897
[laughing]
59
00:07:29,897 --> 00:07:31,140
- Hear that, lads?
60
00:07:31,140 --> 00:07:33,418
She's game for it.
61
00:07:33,418 --> 00:07:37,491
All right, by the looks of
you, it's got to be something
62
00:07:37,491 --> 00:07:41,564
Roman like, Anastasia, or
Justinia or Constancia.
63
00:07:44,498 --> 00:07:46,742
[chuckles]
64
00:07:48,226 --> 00:07:50,711
- Those are Roman whore names.
65
00:07:51,540 --> 00:07:54,025
- Then Let my men try.
66
00:07:54,025 --> 00:07:57,407
First one to guess
her name so have her.
67
00:07:57,407 --> 00:07:58,443
Come on then!
68
00:07:58,443 --> 00:07:59,271
- Ingva.
69
00:08:01,308 --> 00:08:04,760
- Greta [laughing].
70
00:08:04,760 --> 00:08:06,244
- Frida!
71
00:08:06,244 --> 00:08:07,072
- Bertha.
72
00:08:08,522 --> 00:08:09,627
- Come on, [mumbles].
73
00:08:09,627 --> 00:08:11,905
[laughing]
74
00:08:18,049 --> 00:08:20,776
You know you can't read, Rolf,
75
00:08:20,776 --> 00:08:22,053
go take watch!
76
00:08:24,780 --> 00:08:28,059
[mumbles], Aethelstan.
77
00:08:31,165 --> 00:08:33,133
- Can't you read either?
78
00:08:33,133 --> 00:08:37,240
- Sometimes I choose
to forget what I read.
79
00:08:37,240 --> 00:08:39,795
- You find me
attractive, don't you?
80
00:08:39,795 --> 00:08:42,073
- That is not the issue.
81
00:08:42,073 --> 00:08:44,006
You are a hostage.
82
00:08:44,006 --> 00:08:47,112
You are worth
something to someone.
83
00:08:47,112 --> 00:08:51,289
- So say my name, for what is
life without complications?
84
00:08:55,845 --> 00:08:57,537
- What good will it do me?
85
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
- I am rich.
86
00:08:59,435 --> 00:09:00,263
- Oh?
87
00:09:01,679 --> 00:09:05,786
- Don't give up me to some old
man while I am still young.
88
00:09:08,478 --> 00:09:11,309
Say my name and
we will be lovers.
89
00:09:20,111 --> 00:09:20,939
- Hennini.
90
00:09:22,389 --> 00:09:24,564
- Louder, let her hear it.
91
00:09:29,189 --> 00:09:30,017
- Hennini.
92
00:09:34,021 --> 00:09:36,023
- He's besmitten by her.
93
00:09:39,579 --> 00:09:42,167
- We must get rid of her, Rolf.
94
00:09:44,894 --> 00:09:47,138
It'll be our little secret.
95
00:09:49,105 --> 00:09:51,867
[tranquil music]
96
00:10:09,747 --> 00:10:12,094
- How can I march
with that in my belly?
97
00:10:12,094 --> 00:10:14,165
Where's Aedgar?
98
00:10:14,165 --> 00:10:17,064
- He's hunting with
Aelfred and Aethelstan.
99
00:10:17,064 --> 00:10:19,826
- I'll have meat
when he returns.
100
00:10:43,332 --> 00:10:46,197
[thunder rumbling]
101
00:10:59,969 --> 00:11:01,039
- Is this him?
102
00:11:05,147 --> 00:11:07,321
- I will speak for myself.
103
00:11:08,529 --> 00:11:11,394
You want me to fetch
this woman for you?
104
00:11:11,394 --> 00:11:13,534
What's wrong with your own men?
105
00:11:13,534 --> 00:11:15,398
- They have families.
106
00:11:15,398 --> 00:11:18,885
You, on the other hand,
I care nothing for.
107
00:11:18,885 --> 00:11:21,232
You bore my son's
head on a spear.
108
00:11:21,232 --> 00:11:23,579
- The world needed to know
the fighting was over.
109
00:11:23,579 --> 00:11:25,477
- Gwendoleu was a great general.
110
00:11:25,477 --> 00:11:28,860
- You put him under the
guidance of that wizard Mydrinn.
111
00:11:28,860 --> 00:11:32,381
Your son nearly
destroyed our nation.
112
00:11:32,381 --> 00:11:33,865
- Bring the Roman.
113
00:11:42,840 --> 00:11:45,705
- I am Marcella
of Constantinople.
114
00:11:45,705 --> 00:11:48,155
I was employed by a Greek
monk but he perished
115
00:11:48,155 --> 00:11:49,639
when our ship wrecked.
116
00:11:49,639 --> 00:11:52,228
He said he was being
directed by an angel to
117
00:11:52,228 --> 00:11:54,403
carry the bones of
the martyr Andrew
118
00:11:54,403 --> 00:11:55,784
to the ends of the earth.
119
00:11:55,784 --> 00:11:58,096
- Andrew, the first apostle?
120
00:11:59,719 --> 00:12:01,030
Where are the bones now?
121
00:12:01,030 --> 00:12:03,826
- My brother's widow has them.
122
00:12:03,826 --> 00:12:06,070
That vixen has no scruples.
123
00:12:06,070 --> 00:12:09,142
- Perhaps you would be
happier if she were dead.
124
00:12:09,142 --> 00:12:10,660
You could inherit your
brother's lands without the
125
00:12:10,660 --> 00:12:12,041
need of marriage.
126
00:12:14,526 --> 00:12:16,425
- The Angles are our enemies!
127
00:12:16,425 --> 00:12:18,082
We should be fighting them.
128
00:12:18,082 --> 00:12:19,014
- So be it.
129
00:12:21,499 --> 00:12:23,708
Name the place where the
Angles are stationed,
130
00:12:23,708 --> 00:12:25,123
I'll do the rest.
131
00:12:26,469 --> 00:12:28,644
- The fort of Vindolandia.
132
00:12:34,650 --> 00:12:35,651
Go with him!
133
00:12:36,686 --> 00:12:39,275
[sombre music]
134
00:13:01,608 --> 00:13:04,162
- How long have you been
stationed in this country?
135
00:13:04,162 --> 00:13:05,819
- A year, I like it.
136
00:13:07,510 --> 00:13:11,583
Once we've cleared off all
the Celts, I'll build a farm.
137
00:13:11,583 --> 00:13:14,138
- You're such a pagan.
138
00:13:14,138 --> 00:13:16,830
Don't you want to live in a
town, and have clean clothes,
139
00:13:16,830 --> 00:13:18,073
and take baths?
140
00:13:19,522 --> 00:13:21,317
- No, Northumbrian towns are
full of immigrant pigs living
141
00:13:21,317 --> 00:13:22,871
in their own filth.
142
00:13:24,044 --> 00:13:25,839
My parents gave up
their small farm
143
00:13:25,839 --> 00:13:29,118
north of Angeln to sail
across the Germanic Sea
144
00:13:29,118 --> 00:13:32,915
in a long boat that cost
them everything to build.
145
00:13:32,915 --> 00:13:36,539
When they got here, they found
a land of bribed officials
146
00:13:36,539 --> 00:13:38,265
and religious bigots.
147
00:13:39,819 --> 00:13:44,720
They acquired no wealth and
died pining for the old country.
148
00:13:44,720 --> 00:13:46,791
I want none of that.
149
00:13:46,791 --> 00:13:50,277
The only way to get
rich is to take it.
150
00:13:50,277 --> 00:13:52,693
- [Hennini] You believe
in plunder and murder?
151
00:13:52,693 --> 00:13:54,350
- Kill or be killed!
152
00:13:56,076 --> 00:13:58,734
We Angles are not very
popular with the Celts.
153
00:13:58,734 --> 00:14:01,116
They believe we sacrifice
our children to Woden.
154
00:14:01,116 --> 00:14:03,394
[laughing]
155
00:14:05,603 --> 00:14:08,157
How did you come to be a widow?
156
00:14:09,987 --> 00:14:12,506
- My father arranged for
me to marry Theodoric
157
00:14:12,506 --> 00:14:14,198
when I was twelve.
158
00:14:14,198 --> 00:14:15,647
He was forty two.
159
00:14:18,098 --> 00:14:20,307
King Urien appointed
him as his counsel
160
00:14:20,307 --> 00:14:22,309
in Constantinople.
161
00:14:22,309 --> 00:14:24,864
I had to go with him.
162
00:14:24,864 --> 00:14:28,971
My father's land and castle
passed to Theodoric and myself.
163
00:14:28,971 --> 00:14:31,594
But now that he's is dead,
I've got to marry his brother
164
00:14:31,594 --> 00:14:33,665
Cathen or lose it all.
165
00:14:33,665 --> 00:14:36,151
- Are they rich lands?
166
00:14:36,151 --> 00:14:37,877
- The richest you
have ever seen.
167
00:14:37,877 --> 00:14:40,638
- Is the castle in good repair?
168
00:14:40,638 --> 00:14:42,364
- It's magnificent.
169
00:14:42,364 --> 00:14:45,885
It sits high on a cliff
overlooking the sea.
170
00:14:45,885 --> 00:14:49,302
- Then what you need is a
young healthy husband to keep
171
00:14:49,302 --> 00:14:51,960
it that way, not a rich old man.
172
00:14:54,341 --> 00:14:55,895
You must marry me.
173
00:14:55,895 --> 00:14:58,725
- My people on my land
will never accept an Angle
174
00:14:58,725 --> 00:15:00,175
as their overlord.
175
00:15:05,007 --> 00:15:07,458
- Then we must
give then an heir.
176
00:15:07,458 --> 00:15:10,012
[gentle music]
177
00:15:24,993 --> 00:15:26,408
- What is this place?
178
00:15:26,408 --> 00:15:30,136
- These are the
ruins of [mumbles].
179
00:15:30,136 --> 00:15:30,964
Wait here.
180
00:15:33,933 --> 00:15:36,728
[dramatic music]
181
00:15:40,870 --> 00:15:41,699
Domall.
182
00:15:46,083 --> 00:15:48,361
[laughing]
183
00:15:57,611 --> 00:16:00,407
[swords clanking]
184
00:16:01,581 --> 00:16:03,238
- [Domall] I thought you
said the war was over.
185
00:16:03,238 --> 00:16:05,619
- You always need
something in reserve.
186
00:16:05,619 --> 00:16:08,346
[dramatic music]
187
00:16:56,256 --> 00:16:58,396
- Angle country.
188
00:16:58,396 --> 00:17:00,191
- Ay, used to be ours.
189
00:17:19,521 --> 00:17:22,248
[dramatic music]
190
00:17:41,060 --> 00:17:42,130
- Praise God.
191
00:17:45,340 --> 00:17:49,275
I've found a Christian
at the end of the earth.
192
00:17:50,759 --> 00:17:52,105
- What's your name?
193
00:17:52,105 --> 00:17:52,968
- Regulus.
194
00:17:53,796 --> 00:17:54,694
- Regulus?
195
00:17:54,694 --> 00:17:56,972
[laughing]
196
00:18:09,536 --> 00:18:11,849
- Everybody thought you
had drowned, Regulus.
197
00:18:11,849 --> 00:18:14,093
[laughing]
198
00:18:15,508 --> 00:18:18,373
- Oh it was a miracle, my son.
199
00:18:18,373 --> 00:18:20,271
It was, a miracle.
200
00:18:20,271 --> 00:18:24,862
A huge wave lifted me from
the water and threw me
201
00:18:24,862 --> 00:18:26,105
onto the shore.
202
00:18:34,182 --> 00:18:36,253
This country is in ruins.
203
00:18:39,842 --> 00:18:41,258
- The war.
204
00:18:41,258 --> 00:18:43,432
We ate what we could
get our hands on.
205
00:18:43,432 --> 00:18:45,710
Burnt what we couldn't eat.
206
00:18:46,918 --> 00:18:50,336
We've lost everything
our ancestors left us.
207
00:18:51,475 --> 00:18:55,375
- Everything except
for greed, envy, pride,
208
00:18:55,375 --> 00:18:57,066
corruption, revenge.
209
00:19:01,209 --> 00:19:04,177
- Our troubles with Angles.
210
00:19:04,177 --> 00:19:08,354
- From what I have heard,
you Celts are just as cruel.
211
00:19:09,355 --> 00:19:12,081
Just as unjust as the Angles.
212
00:19:12,081 --> 00:19:14,670
- You listen to too
much Roman cowshit.
213
00:19:14,670 --> 00:19:16,603
- The Romans know that
they were corrupt.
214
00:19:16,603 --> 00:19:17,777
Celts, Angles.
215
00:19:18,985 --> 00:19:21,677
They just deny it to themselves.
216
00:19:21,677 --> 00:19:25,336
- You know, you're awful
lippy for a priest.
217
00:19:26,613 --> 00:19:28,857
[grunting]
218
00:19:34,069 --> 00:19:35,657
- Forgive him, Reg.
219
00:19:42,491 --> 00:19:43,423
He's ignorant.
220
00:19:43,423 --> 00:19:45,667
- That's it lad, concentrate
221
00:19:47,186 --> 00:19:50,948
- He is forgiven [laughing].
222
00:19:54,883 --> 00:19:57,092
- That's it, lad, concentrate.
223
00:19:57,092 --> 00:19:58,093
Concentrate.
224
00:20:01,545 --> 00:20:05,514
Keep up your guard, you
have to keep up your guard.
225
00:20:05,514 --> 00:20:09,242
- How long have you been
Aedgar's camp follower?
226
00:20:09,242 --> 00:20:13,488
- Don't try and small talk
me, I have your measure.
227
00:20:13,488 --> 00:20:15,628
- Aedgar is mine now.
228
00:20:15,628 --> 00:20:18,355
Why don't you get a liking
for that love wet Rolf.
229
00:20:18,355 --> 00:20:19,804
He'd be good to you.
230
00:20:19,804 --> 00:20:21,289
- He has no education.
231
00:20:21,289 --> 00:20:22,221
I can read.
232
00:20:23,429 --> 00:20:25,051
- Out here I don't
think you have a mind to
233
00:20:25,051 --> 00:20:26,777
use what you've read.
234
00:20:27,743 --> 00:20:29,642
- You're a bitch.
235
00:20:29,642 --> 00:20:33,128
- I know, but I am
not a camp whore.
236
00:20:33,128 --> 00:20:35,786
You don't need to be one either.
237
00:20:50,076 --> 00:20:51,284
- Stay here, Reg.
238
00:20:51,284 --> 00:20:53,044
- I must speak
with Lady Hennini.
239
00:20:53,044 --> 00:20:55,599
- You want to die
squealing like a pig?
240
00:20:55,599 --> 00:20:57,670
The Angles will have you
roasted on a [mumbles].
241
00:20:57,670 --> 00:20:59,154
- Let's go Domall.
242
00:21:09,268 --> 00:21:11,925
[drums beating]
243
00:21:37,468 --> 00:21:39,643
[yelling]
244
00:21:44,095 --> 00:21:48,237
[knives squelching]
[metal clanking]
245
00:21:51,310 --> 00:21:52,449
- Tie them up.
246
00:22:14,643 --> 00:22:16,438
- What's your business here?
247
00:22:16,438 --> 00:22:19,890
- [Fingal] You have
stolen a man's bride.
248
00:22:20,753 --> 00:22:21,926
- Have we now?
249
00:22:23,445 --> 00:22:25,861
What's your name, Celt?
250
00:22:25,861 --> 00:22:27,863
- Ask your friend there.
251
00:22:29,693 --> 00:22:31,522
- What's got into him?
252
00:22:34,042 --> 00:22:35,871
- He's been demented ever
since he escaped from
253
00:22:35,871 --> 00:22:37,528
the Celts last year.
254
00:22:38,909 --> 00:22:42,878
- If I chop this one's
head off, maybe he'll talk.
255
00:22:42,878 --> 00:22:44,535
- My name is Fingal!
256
00:22:47,227 --> 00:22:51,370
- He's the one who killed Ida
and his brothers last winter.
257
00:22:54,476 --> 00:22:56,064
- There's a bounty
on his head, Aedgar.
258
00:22:56,064 --> 00:22:59,032
- There'll be a bigger one on
his if he doesn't let her go.
259
00:22:59,032 --> 00:23:00,448
- She is mine now.
260
00:23:01,587 --> 00:23:04,037
Isn't that right, my beloved?
261
00:23:05,487 --> 00:23:09,595
- Ay, of my own freewill, I
have agreed to marry Aedgar.
262
00:23:15,773 --> 00:23:17,257
- What's this then, Aedgar?
263
00:23:17,257 --> 00:23:19,743
- That's right, lads.
264
00:23:19,743 --> 00:23:21,261
The lass wants me.
265
00:23:28,441 --> 00:23:31,755
- Untie me, I will take
the message to chief Cathen
266
00:23:31,755 --> 00:23:33,688
and let him know
he has been jilted.
267
00:23:33,688 --> 00:23:35,862
[laughing]
268
00:23:35,862 --> 00:23:38,382
- Oh, if we were that foolish.
269
00:23:41,178 --> 00:23:43,422
- Let them run the arrow!
270
00:23:43,422 --> 00:23:44,664
[horns tooting]
271
00:23:44,664 --> 00:23:45,941
- What is that?
272
00:23:49,082 --> 00:23:50,567
- Our only chance.
273
00:23:53,190 --> 00:23:54,433
- Ay, let them.
274
00:24:17,386 --> 00:24:20,044
[intense music]
275
00:24:22,668 --> 00:24:24,842
[yelling]
276
00:24:39,685 --> 00:24:41,134
- How's the wound?
277
00:24:41,134 --> 00:24:42,481
- It's not good.
278
00:24:44,483 --> 00:24:46,554
- Good bye, Domall.
279
00:24:46,554 --> 00:24:48,728
[yelling]
280
00:24:53,664 --> 00:24:56,356
[intense music]
281
00:25:34,256 --> 00:25:38,433
[grunting]
[metal clanking]
282
00:25:55,070 --> 00:25:57,728
[intense music]
283
00:26:48,434 --> 00:26:50,436
- We'll catch him later.
284
00:26:59,203 --> 00:27:00,688
- [Regulus] How are your feet?
285
00:27:00,688 --> 00:27:02,517
- Bloody sore.
286
00:27:02,517 --> 00:27:03,587
- Did you get to see the bones?
287
00:27:03,587 --> 00:27:06,141
- I saw nothing but Angles.
288
00:27:06,141 --> 00:27:07,522
- How's Lady Hennini?
289
00:27:07,522 --> 00:27:09,075
- She's no lady.
290
00:27:09,075 --> 00:27:11,043
She's wedding the Angle leader.
291
00:27:11,043 --> 00:27:14,149
[laughing]
292
00:27:14,149 --> 00:27:15,288
- You should have
let me come, too.
293
00:27:15,288 --> 00:27:18,706
I could have performed
the ceremony.
294
00:27:18,706 --> 00:27:19,568
This.
295
00:27:20,500 --> 00:27:22,330
- Where did you get that?
296
00:27:22,330 --> 00:27:24,297
- I picked it up.
297
00:27:24,297 --> 00:27:28,577
It's the reason why I sank
when I was thrown into the sea.
298
00:27:28,577 --> 00:27:32,720
This was a gift from
Childebert, king of the Franks.
299
00:27:35,792 --> 00:27:39,036
This was the sword
of Conan of Amorica.
300
00:27:44,628 --> 00:27:46,457
- Conan the Barbarian?
301
00:27:47,527 --> 00:27:49,737
I underestimated you, Reg.
302
00:27:49,737 --> 00:27:51,152
- Well, it's understandable.
303
00:27:51,152 --> 00:27:53,154
I'm not looking my best.
304
00:27:54,949 --> 00:27:59,608
Look, man is born with a tiny
spark of goodness in him.
305
00:27:59,608 --> 00:28:04,337
That spark is God, everything
else is ugliness and evil.
306
00:28:04,337 --> 00:28:07,824
That spark must be
guarded like a treasure,
307
00:28:07,824 --> 00:28:12,000
it must be nurtured, it must
be sparked into a flame.
308
00:28:13,622 --> 00:28:16,695
The bones will be the
spark for the mother church
309
00:28:16,695 --> 00:28:20,215
in this country and
the teachings of Jesus
310
00:28:20,215 --> 00:28:21,976
as Andrew heard them.
311
00:28:23,702 --> 00:28:26,463
Lady Hennini,
whatever her flaws,
312
00:28:27,291 --> 00:28:29,224
she is a true believer.
313
00:28:30,950 --> 00:28:34,574
She will pass on the
spark, fan the flames.
314
00:28:41,996 --> 00:28:44,723
[dramatic music]
315
00:29:25,833 --> 00:29:28,076
- If Aedgar marries you
he'll soon have long hair
316
00:29:28,076 --> 00:29:30,423
and a cross around his neck.
317
00:29:32,115 --> 00:29:35,394
- He will be rich while
you become fat weaning
318
00:29:35,394 --> 00:29:38,673
the bastard children
of these soldiers.
319
00:29:38,673 --> 00:29:40,848
- You know nothing of me.
320
00:29:40,848 --> 00:29:42,919
I left a convent,
crimson with shame,
321
00:29:42,919 --> 00:29:47,199
dreading pursuit, to hide
my faith in his arms.
322
00:29:47,199 --> 00:29:51,030
Now I am no longer a
virgin, Aedgar scorns me.
323
00:29:52,721 --> 00:29:54,309
- I misjudged you.
324
00:29:54,309 --> 00:29:56,001
- Like you, I am a Celt.
325
00:29:56,001 --> 00:29:59,038
My real name is Constancia,
but if I am captured
326
00:29:59,038 --> 00:30:03,215
and my secret discovered, I
will be sentenced to death.
327
00:30:05,389 --> 00:30:08,151
- I prefer it when
you two argue.
328
00:30:10,360 --> 00:30:12,707
Tomorrow we'll leave
for your lands.
329
00:30:12,707 --> 00:30:14,813
- What about your duties?
330
00:30:15,952 --> 00:30:19,438
- I have orders
to do as I please.
331
00:30:19,438 --> 00:30:23,200
We'll leave Hussa behind
to guard the empire!
332
00:30:28,309 --> 00:30:29,206
Right then.
333
00:30:46,741 --> 00:30:47,880
- Leave me, Rolf.
334
00:30:47,880 --> 00:30:49,157
- I want to help.
335
00:30:49,157 --> 00:30:51,608
- This is my penance
for breaking my vows.
336
00:30:51,608 --> 00:30:53,230
- Life with us is not that bad.
337
00:30:53,230 --> 00:30:54,714
- This is no life.
338
00:30:55,715 --> 00:30:56,820
- I'll kill Aedgar for you.
339
00:30:56,820 --> 00:30:57,648
He shamed you.
340
00:30:57,648 --> 00:30:58,511
- No, Rolf.
341
00:31:02,895 --> 00:31:06,174
- I've carved ruins
for you, Tannu.
342
00:31:06,174 --> 00:31:07,003
- I know.
343
00:31:10,730 --> 00:31:13,457
[dramatic music]
344
00:31:55,534 --> 00:31:56,328
- Shh!
345
00:31:57,605 --> 00:32:00,849
Regulus is alive and
wants his bones back.
346
00:32:00,849 --> 00:32:02,679
- I don't believe you!
347
00:32:05,993 --> 00:32:07,442
The sword of Conan!
348
00:32:07,442 --> 00:32:08,996
- [Aedgar] Hennini!
349
00:32:09,928 --> 00:32:11,619
- I'm passing water!
350
00:32:14,139 --> 00:32:15,795
The bones are safe in my bundle.
351
00:32:15,795 --> 00:32:16,624
Come to me at dusk.
352
00:32:16,624 --> 00:32:18,937
I'll give you a signal.
353
00:32:18,937 --> 00:32:20,421
- You're coming, too.
354
00:32:20,421 --> 00:32:23,527
- No, no, Aedgar's going
to challenge Cathen for me.
355
00:32:23,527 --> 00:32:26,358
If you don't agree,
I'll call out.
356
00:32:27,842 --> 00:32:29,395
- You're a traitor.
357
00:32:31,087 --> 00:32:35,263
- If you believe that of me,
then you value duty over love.
358
00:32:41,373 --> 00:32:44,376
- [Aedgar] You look troubled.
359
00:32:44,376 --> 00:32:46,067
- It's a woman's
burden to worry,
360
00:32:46,067 --> 00:32:48,656
and a man's task
to reassure her.
361
00:32:48,656 --> 00:32:49,968
- I'll have one of the
lads help you carry this.
362
00:32:49,968 --> 00:32:52,729
- [Hennini] No, they
dislike me enough.
363
00:32:52,729 --> 00:32:54,973
I must earn their trust.
364
00:32:54,973 --> 00:32:56,112
- Fair enough.
365
00:33:06,156 --> 00:33:08,848
[drums beating]
366
00:33:35,289 --> 00:33:37,291
- [Hennini] You're safe.
367
00:33:38,464 --> 00:33:41,226
- [Regulus] And well
bathed [laughing].
368
00:33:41,226 --> 00:33:42,330
Do you have the relics?
369
00:33:42,330 --> 00:33:44,056
- I have, right here.
370
00:33:45,023 --> 00:33:46,369
It kept me safe.
371
00:33:53,928 --> 00:33:56,931
[punch thuds]
372
00:33:56,931 --> 00:33:58,829
- I thought you were
going to be gentle?
373
00:33:58,829 --> 00:33:59,658
- [Fingal] It'd take
a smith's hammer
374
00:33:59,658 --> 00:34:01,487
to break her jaw, come.
375
00:34:03,420 --> 00:34:07,597
[drums beating]
[grunting and yelling]
376
00:34:27,341 --> 00:34:30,171
- You are devils
doing this to me!
377
00:34:31,793 --> 00:34:33,761
- It's common for ransom
victims to fall in love
378
00:34:33,761 --> 00:34:35,383
with their abductors.
379
00:34:35,383 --> 00:34:36,936
You'll get over it.
380
00:34:36,936 --> 00:34:38,766
- You are a brute.
381
00:34:38,766 --> 00:34:41,251
You drug me through the
mud like an animal on
382
00:34:41,251 --> 00:34:43,426
it's way to market!
383
00:34:43,426 --> 00:34:45,428
I am a civilised person!
384
00:34:47,085 --> 00:34:51,054
Have you never heard
of horse and cart?
385
00:34:51,054 --> 00:34:53,401
People do not have
to live like this!
386
00:34:53,401 --> 00:34:54,989
This is barbaric!
387
00:34:54,989 --> 00:34:55,990
- Look, lady, it
was your idea to
388
00:34:55,990 --> 00:34:58,234
marry that Angle, not mine.
389
00:34:59,097 --> 00:35:00,857
- Father, please untie me.
390
00:35:00,857 --> 00:35:04,481
I won't run away, I
promise, I give my word!
391
00:35:06,311 --> 00:35:08,002
- Untie her, Fingal.
392
00:35:40,966 --> 00:35:43,279
[hollering]
393
00:35:45,591 --> 00:35:46,765
Who are these?
394
00:35:47,938 --> 00:35:49,906
- They're Picts, let
me deal with 'em.
395
00:35:49,906 --> 00:35:51,942
- Look who we have here then.
396
00:35:51,942 --> 00:35:53,737
- He's the one that
got my brother killed!
397
00:35:53,737 --> 00:35:57,603
- Come now, friends, that
was Angle, doing not mine.
398
00:35:57,603 --> 00:35:58,846
- He's right, Beth.
399
00:35:58,846 --> 00:36:01,297
- He took my dress,
I want paying for it.
400
00:36:01,297 --> 00:36:04,023
- We have nothing that
would interest you.
401
00:36:04,023 --> 00:36:06,716
- I don't know, he's
got a bad looking cloak.
402
00:36:06,716 --> 00:36:08,269
- I want her dress!
403
00:36:11,238 --> 00:36:15,863
- You'll have to pay us
for the use of this road.
404
00:36:15,863 --> 00:36:20,039
- You'll have the cold tip
of my sword if you touch her.
405
00:36:32,707 --> 00:36:35,193
- You're well rid
of her, Aedgar.
406
00:36:35,193 --> 00:36:37,367
- What makes you
think she ran off?
407
00:36:37,367 --> 00:36:38,955
- What makes you
think she didn't?
408
00:36:38,955 --> 00:36:41,199
- She would have taken
something with her.
409
00:36:41,199 --> 00:36:42,821
- [Aedgar] She's been snatched.
410
00:36:42,821 --> 00:36:43,994
- By who?
411
00:36:43,994 --> 00:36:46,963
- The Celt, we should
have killed him!
412
00:36:48,344 --> 00:36:50,311
- It was her idea to
let him run the arrow.
413
00:36:50,311 --> 00:36:51,174
- Quiet!
414
00:36:53,003 --> 00:36:57,215
There is only one place they
could be going, to her lands.
415
00:36:57,215 --> 00:36:59,113
- How are we going to find that?
416
00:36:59,113 --> 00:37:03,117
- Tannu is from the Wall
lands, she can guide us.
417
00:37:04,256 --> 00:37:07,259
- No, Aedgar, please,
I'm can't go back there.
418
00:37:07,259 --> 00:37:09,261
- What are you worried about?
419
00:37:09,261 --> 00:37:10,780
We'll protect you.
420
00:37:12,402 --> 00:37:14,093
What do you say, lads.
421
00:37:14,093 --> 00:37:14,922
Up for a raid?
422
00:37:14,922 --> 00:37:15,923
- Ay!
423
00:37:15,923 --> 00:37:16,958
- Ay!
424
00:37:16,958 --> 00:37:18,339
- I'm all for it.
425
00:37:23,827 --> 00:37:24,656
- Is it worth it?
426
00:37:24,656 --> 00:37:26,589
Why don't we go home?
427
00:37:26,589 --> 00:37:29,074
- You're going soft on me, Rolf.
428
00:37:29,074 --> 00:37:33,251
That's her doing, working
on you, eating away at you.
429
00:37:34,769 --> 00:37:37,082
You should just force
yourself on her.
430
00:37:37,082 --> 00:37:37,979
She likes it.
431
00:37:37,979 --> 00:37:39,705
- You are cruel, Aedgar.
432
00:37:39,705 --> 00:37:41,673
- Rolf's getting
to be bad company.
433
00:37:41,673 --> 00:37:45,539
He should go home and
take up brewing beer.
434
00:37:45,539 --> 00:37:46,367
- No!
435
00:37:48,921 --> 00:37:53,063
If I plan to challenge
Cathen, we must be strong.
436
00:37:53,063 --> 00:37:55,652
[gentle music]
437
00:38:01,624 --> 00:38:05,144
- [Rolf] Pack your
bags, we're moving out.
438
00:38:12,531 --> 00:38:15,154
[upbeat music]
439
00:38:17,605 --> 00:38:20,125
- That thing'll never fit you.
440
00:38:26,925 --> 00:38:28,823
- [Luis] What is this?
441
00:38:28,823 --> 00:38:30,135
- [Regulus] I am a holy man.
442
00:38:30,135 --> 00:38:32,137
- Get them away from me!
443
00:38:33,759 --> 00:38:36,383
- Ever see you again,
I'll make you pay.
444
00:38:36,383 --> 00:38:37,798
- Hear that, Luis?
445
00:38:37,798 --> 00:38:39,282
He's threatening us.
446
00:38:39,282 --> 00:38:41,629
- For old time's sake, we
never took anything from him.
447
00:38:41,629 --> 00:38:44,252
[upbeat music]
448
00:38:52,364 --> 00:38:54,987
[gentle music]
449
00:39:11,556 --> 00:39:14,352
- [Hennini] How many
more bandits are
there in this country?
450
00:39:14,352 --> 00:39:18,356
- Are we talking Picts,
Angles or chief's like Cathen?
451
00:39:18,356 --> 00:39:20,288
We're lucky to be alive.
452
00:39:20,288 --> 00:39:23,119
Long life these
days is unlikely.
453
00:39:23,119 --> 00:39:24,879
- [Regulus] It's all
part of the adventure.
454
00:39:24,879 --> 00:39:26,571
- What are you so
cheerful about?
455
00:39:26,571 --> 00:39:28,814
I've never been so miserable.
456
00:39:28,814 --> 00:39:30,229
I'd be better off dead.
457
00:39:30,229 --> 00:39:32,197
- That could be arranged.
458
00:39:32,197 --> 00:39:34,268
Cathen would like
to see you dead.
459
00:39:34,268 --> 00:39:37,720
I was sent to collect
the bones, not you.
460
00:39:37,720 --> 00:39:39,894
- That double crossing old goat!
461
00:39:39,894 --> 00:39:42,069
He wants to take
Caerlaverock from me.
462
00:39:42,069 --> 00:39:43,484
- You wanted to marry the Angle.
463
00:39:43,484 --> 00:39:44,347
- That's different!
464
00:39:44,347 --> 00:39:45,417
- How?
465
00:39:45,417 --> 00:39:47,315
- Well, Cathen's twenty, no,
466
00:39:47,315 --> 00:39:49,835
thirty years older than me!
467
00:39:49,835 --> 00:39:51,216
- You know the law.
468
00:39:51,216 --> 00:39:53,045
A Widow must marry or
lose all their property
469
00:39:53,045 --> 00:39:54,219
to the next of kin.
470
00:39:54,219 --> 00:39:56,186
- Don't tell me
about the stupid law!
471
00:39:56,186 --> 00:39:58,913
I was happy to get away
from this horrid country.
472
00:39:58,913 --> 00:40:00,467
- There's nothing
wrong with this country
473
00:40:00,467 --> 00:40:02,089
that can't be fixed.
474
00:40:02,089 --> 00:40:03,953
- Everything is broken.
475
00:40:03,953 --> 00:40:06,024
You can't fix something
that has been smashed
476
00:40:06,024 --> 00:40:08,060
into a thousand pieces!
477
00:40:08,060 --> 00:40:09,821
- You can try.
478
00:40:09,821 --> 00:40:11,892
You can marry Cathen and
turn an old man's bitterness
479
00:40:11,892 --> 00:40:15,274
into something that
rebuilds this land.
480
00:40:15,274 --> 00:40:17,725
- What is there
worth rebuilding?
481
00:40:17,725 --> 00:40:19,762
- Your own sense of purpose.
482
00:40:19,762 --> 00:40:23,938
Use your strength and your
knowledge to help your people.
483
00:40:26,251 --> 00:40:28,149
- I am beyond all that.
484
00:40:36,675 --> 00:40:38,712
- She is a lost cause.
485
00:40:38,712 --> 00:40:40,955
We don't need her kind here.
486
00:40:40,955 --> 00:40:42,923
- You are wrong, Fingal.
487
00:40:44,131 --> 00:40:47,410
Hennini has strengths
no one yet has seen.
488
00:40:49,654 --> 00:40:51,897
She will come into her own.
489
00:41:06,947 --> 00:41:09,501
[gentle music]
490
00:41:25,621 --> 00:41:26,484
- No!
491
00:41:29,417 --> 00:41:30,488
It is ruined.
492
00:41:33,663 --> 00:41:35,976
- What happened here?
493
00:41:35,976 --> 00:41:38,496
- Gwendoleu raised
his forces here.
494
00:41:38,496 --> 00:41:42,569
King Urien ordered it
destroyed after his defeat.
495
00:41:47,505 --> 00:41:50,059
- [Regulus] Up, child.
496
00:41:50,059 --> 00:41:52,371
You are being tested by God.
497
00:41:52,371 --> 00:41:54,891
[gentle music]
498
00:42:28,476 --> 00:42:30,720
- Marcellos, God bless you.
499
00:42:35,656 --> 00:42:36,519
- Ethne!
500
00:42:42,629 --> 00:42:44,147
How are you, girl?
501
00:42:50,775 --> 00:42:52,535
- Is this her?
502
00:42:52,535 --> 00:42:56,263
You were no more than a little
girl the last time I saw you.
503
00:42:56,263 --> 00:42:57,885
Where are the bones?
504
00:42:59,024 --> 00:43:00,716
- I have them.
505
00:43:00,716 --> 00:43:02,131
- And who might you be?
506
00:43:02,131 --> 00:43:04,443
- I might ask the same question.
507
00:43:04,443 --> 00:43:07,930
- Gentlemen, please,
we are civilised men.
508
00:43:09,587 --> 00:43:11,865
You must be the
venerable Regulus.
509
00:43:11,865 --> 00:43:14,143
Welcome to our humble land.
510
00:43:16,455 --> 00:43:20,080
I spent some time in Rome and
heard all about your work in
511
00:43:20,080 --> 00:43:23,739
Constantinople with the
sick and poor, come!
512
00:43:26,534 --> 00:43:28,778
- Go with your grandfather.
513
00:43:30,987 --> 00:43:31,919
- Who's he?
514
00:43:32,989 --> 00:43:35,095
- Roderich is my
daughter's grandfather.
515
00:43:35,095 --> 00:43:37,442
He is also the new
governor of the Wall lands
516
00:43:37,442 --> 00:43:38,616
and Strathclyde.
517
00:43:38,616 --> 00:43:40,238
- It is an injustice.
518
00:43:40,238 --> 00:43:43,828
He was nothing more than
a petty chief before now.
519
00:43:43,828 --> 00:43:46,554
- Then justice is not blind.
520
00:43:46,554 --> 00:43:48,867
I do not need to
marry him at all!
521
00:43:48,867 --> 00:43:51,698
- The law proscribes that
I have the right to marry
522
00:43:51,698 --> 00:43:55,702
my brother's wido and
that she cannot refuse me.
523
00:43:56,737 --> 00:43:58,325
- What would you be getting?
524
00:43:58,325 --> 00:44:02,640
Just a pile of rubble and the
title Lord of Caerlaverock!
525
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
- All my titles have
been stripped of me
526
00:44:04,642 --> 00:44:07,645
and all my lands confiscated
because of my son's defeat.
527
00:44:07,645 --> 00:44:11,752
This castle, ruined though it
may be, will be my new home.
528
00:44:11,752 --> 00:44:13,340
- Over my dead body!
529
00:44:13,340 --> 00:44:16,895
You ruined your son and
your son has ruined us all.
530
00:44:16,895 --> 00:44:18,207
I will not have you!
531
00:44:18,207 --> 00:44:19,691
- I demand my right.
532
00:44:19,691 --> 00:44:22,832
And that's the
end of the matter!
533
00:44:22,832 --> 00:44:24,903
Roderich will be informed.
534
00:44:24,903 --> 00:44:29,632
And we will be married in the
morn before all assembled.
535
00:44:29,632 --> 00:44:32,186
[sombre music]
536
00:45:20,614 --> 00:45:22,374
- Give me your hands.
537
00:45:30,486 --> 00:45:33,109
Are you, Hennini
of Caerlaverock,
538
00:45:33,109 --> 00:45:34,766
free of all disease?
539
00:45:35,698 --> 00:45:36,768
- I know not.
540
00:45:41,152 --> 00:45:44,431
- Are you with any
other man's child?
541
00:45:44,431 --> 00:45:45,673
- I know not.
542
00:45:45,673 --> 00:45:47,158
- What is this!
543
00:45:47,158 --> 00:45:50,506
She tries to find reason for
me to give up my claim on her.
544
00:45:50,506 --> 00:45:53,060
- I hope I am with child.
545
00:45:53,060 --> 00:45:54,544
Angle child!
546
00:45:54,544 --> 00:45:55,960
[grunting]
547
00:45:55,960 --> 00:45:57,237
- What kind of woman are you?
548
00:45:57,237 --> 00:46:00,309
- Enough, you will marry her.
549
00:46:00,309 --> 00:46:04,451
If there is a child you will
bring it up to be your heir!
550
00:46:05,624 --> 00:46:09,111
- Is this man free of
disease of the mind?
551
00:46:09,111 --> 00:46:10,664
- He is.
552
00:46:10,664 --> 00:46:14,633
- This is a marriage, sworn
on the bones of an apostle,
553
00:46:14,633 --> 00:46:18,603
before God and under
the laws of this land.
554
00:46:18,603 --> 00:46:22,780
Henceforth, Hennini, widow
of Theodoric of Caerlaverock,
555
00:46:24,885 --> 00:46:28,302
will be the property
of Cathen of Rheged,
556
00:46:28,302 --> 00:46:32,203
now lord of Caerlaverock,
master of Strathnith,
557
00:46:33,583 --> 00:46:35,344
defender of the Wall.
558
00:46:37,001 --> 00:46:40,625
In custom, all here
assembled are bid to witness
559
00:46:40,625 --> 00:46:42,730
this declaration, and say ay.
560
00:46:42,730 --> 00:46:43,628
- [All] Ay!
561
00:46:50,186 --> 00:46:51,947
[screaming]
562
00:46:51,947 --> 00:46:54,639
[intense music]
563
00:47:05,995 --> 00:47:08,584
- Guard the true faith, my son.
564
00:47:12,968 --> 00:47:13,831
Go.
565
00:47:20,354 --> 00:47:23,461
- I am here to claim
her as my bride.
566
00:47:24,531 --> 00:47:26,291
- She's already wed, Angle.
567
00:47:26,291 --> 00:47:28,466
- Not of my own free will!
568
00:47:29,812 --> 00:47:31,779
- Where is the old swine?
569
00:47:31,779 --> 00:47:33,920
[yelling]
570
00:47:41,548 --> 00:47:45,724
[intense music]
[grunting]
571
00:48:15,651 --> 00:48:16,479
- Aedgar!
572
00:48:17,653 --> 00:48:21,829
[metal clanking]
[grunting]
573
00:48:55,242 --> 00:48:56,312
- The Angles!
574
00:49:00,799 --> 00:49:02,008
They've got the bones!
575
00:49:02,008 --> 00:49:04,596
[sombre music]
576
00:49:28,862 --> 00:49:31,520
- I will throw these in the sea!
577
00:49:32,762 --> 00:49:34,247
Give me Hennini!
578
00:49:34,247 --> 00:49:36,318
- No, you can't have her.
579
00:49:38,182 --> 00:49:39,459
- Tannu!
580
00:49:39,459 --> 00:49:40,460
- You fool, Rolf.
581
00:49:40,460 --> 00:49:42,048
Let's go!
582
00:49:42,048 --> 00:49:43,325
- We can't just leave her!
583
00:49:43,325 --> 00:49:46,293
- Then I'll see you
in the Other World.
584
00:49:49,952 --> 00:49:52,713
[waves crashing]
585
00:50:14,459 --> 00:50:17,324
- Woden is with us, Rolf!
586
00:50:17,324 --> 00:50:18,153
Let's go!
587
00:50:34,721 --> 00:50:37,517
- Someone has to
get the bones back.
588
00:50:37,517 --> 00:50:38,966
- It's Cathen's business now.
589
00:50:38,966 --> 00:50:41,072
- He is not to be trusted.
590
00:50:42,384 --> 00:50:45,973
You're family, you're
the only one I trust.
591
00:50:47,872 --> 00:50:49,046
Go get the bones.
592
00:50:49,046 --> 00:50:51,772
[tranquil music]
593
00:51:31,536 --> 00:51:33,573
- One of my men knows this girl.
594
00:51:33,573 --> 00:51:36,162
She is Constancia of Comlangan.
595
00:51:37,853 --> 00:51:39,234
- My name is Tannu.
596
00:51:39,234 --> 00:51:41,167
I am a Votadini.
597
00:51:41,167 --> 00:51:43,686
- You're no more
Votadini than I am.
598
00:51:43,686 --> 00:51:46,103
You're a Wall Land girl.
599
00:51:46,103 --> 00:51:47,759
- Constancia of
Comlangan was sent to
600
00:51:47,759 --> 00:51:50,348
the convent of the Five Duns.
601
00:51:50,348 --> 00:51:51,970
From there she was sent
to the Culdee settlement
602
00:51:51,970 --> 00:51:54,697
of the Scots in the west.
603
00:51:54,697 --> 00:51:57,493
During the war, an
Angle ship sought refuge
604
00:51:57,493 --> 00:52:00,255
in their harbour during a storm.
605
00:52:00,255 --> 00:52:03,120
Next day, Constancia
disappeared.
606
00:52:03,120 --> 00:52:05,501
Abbess Monenna sent
word to her parents
607
00:52:05,501 --> 00:52:07,745
that she had been abducted.
608
00:52:08,711 --> 00:52:10,368
- Were you abducted?
609
00:52:11,714 --> 00:52:12,543
- No.
610
00:52:14,027 --> 00:52:16,478
- She went of her own free
will and enjoyed knowledge
611
00:52:16,478 --> 00:52:17,720
with Angle men.
612
00:52:21,172 --> 00:52:23,209
- The law proscribes that
you be returned to the land
613
00:52:23,209 --> 00:52:25,521
from whence you came.
614
00:52:25,521 --> 00:52:28,593
They will decide what
your punishment shall be.
615
00:52:28,593 --> 00:52:30,043
- I will perish!
616
00:52:30,043 --> 00:52:32,632
[sombre music]
617
00:52:51,754 --> 00:52:55,896
- Jesus, I pray for the
everlasting happiness for your
618
00:52:57,312 --> 00:53:00,970
servant Regulus, and
his companion Marcella,
619
00:53:00,970 --> 00:53:03,249
who have been taken to
heaven from this place
620
00:53:03,249 --> 00:53:04,836
of bitter darkness.
621
00:53:07,598 --> 00:53:10,256
I pray for the return
of the remains of Andrew
622
00:53:10,256 --> 00:53:13,397
who was the first
to believe in you.
623
00:53:13,397 --> 00:53:16,400
I pray for the future
of your bride Constancia
624
00:53:16,400 --> 00:53:19,299
who has sinned, but
whose heart is good.
625
00:53:19,299 --> 00:53:21,577
Please, Jesus, forgive her.
626
00:53:22,820 --> 00:53:26,272
I pray for the will to
outlive my new husband
627
00:53:26,272 --> 00:53:28,860
who does not love me.
628
00:53:28,860 --> 00:53:31,380
May you strike him dead
with a thunderbolt if he
629
00:53:31,380 --> 00:53:35,557
tries to force himself upon
me on this, my wedding night.
630
00:53:44,186 --> 00:53:45,808
What do you want?
631
00:53:45,808 --> 00:53:49,985
- I'm banishing you until
your bastard child is dead!
632
00:53:56,992 --> 00:53:57,786
Move!
633
00:54:03,032 --> 00:54:04,241
- Where is she taking us?
634
00:54:04,241 --> 00:54:05,552
- To hell!
635
00:54:05,552 --> 00:54:08,279
[dramatic music]
636
00:54:26,401 --> 00:54:30,577
- I chased them up into
the hills but I lost them.
637
00:54:32,027 --> 00:54:34,926
I saw a boat
leaving the harbour.
638
00:54:34,926 --> 00:54:36,997
- The captured girl
was a runaway nun.
639
00:54:36,997 --> 00:54:39,655
We sent her back to her convent.
640
00:54:40,656 --> 00:54:42,175
- I'm tired, Roderich.
641
00:54:42,175 --> 00:54:44,798
Someone else will have to
track those Angles down.
642
00:54:44,798 --> 00:54:48,285
- I'll send a
messenger to King Urien
643
00:54:48,285 --> 00:54:50,217
but we'll lose Saint
Andrew to him if his men
644
00:54:50,217 --> 00:54:51,805
capture the Angles.
645
00:54:51,805 --> 00:54:53,738
- Can we go home, Papa?
646
00:54:55,637 --> 00:54:57,535
- We'll leave tomorrow.
647
00:55:00,020 --> 00:55:01,746
- Can we buy a bull?
648
00:55:01,746 --> 00:55:04,266
- I think so, have you
still got the money?
649
00:55:04,266 --> 00:55:06,510
- I gave it to grandfather.
650
00:55:15,139 --> 00:55:17,141
- It's been hard earned.
651
00:55:21,594 --> 00:55:24,217
[gentle music]
652
00:55:27,324 --> 00:55:30,396
- I am sorry for
the loss of our men.
653
00:55:32,915 --> 00:55:35,401
- They were brave men, Aedgar.
654
00:55:36,816 --> 00:55:38,058
You must compose
a dirge for them.
655
00:55:38,058 --> 00:55:41,096
- What would I say in it, Rolf?
656
00:55:41,096 --> 00:55:44,686
I captured a woman,
she wanted to marry me.
657
00:55:46,377 --> 00:55:50,554
If king Aethelric heard
that, he'd have us killed.
658
00:55:52,625 --> 00:55:54,627
I must end my days here.
659
00:55:55,559 --> 00:55:57,906
You must return to the camp.
660
00:55:57,906 --> 00:55:59,459
- Then what?
661
00:55:59,459 --> 00:56:02,220
- Head back to Hexham
with Hussa and tell them
662
00:56:02,220 --> 00:56:05,327
whilst on patrol,
we were all killed.
663
00:56:07,502 --> 00:56:10,297
- I'm a poor
storyteller, Aedgar.
664
00:56:11,540 --> 00:56:12,990
What will you do?
665
00:56:16,303 --> 00:56:18,133
- Go back for Hennini.
666
00:56:19,376 --> 00:56:21,447
- You are berserk.
667
00:56:21,447 --> 00:56:23,656
- I'm besmitten by her.
668
00:56:23,656 --> 00:56:25,416
I must win her back.
669
00:56:25,416 --> 00:56:26,762
- And I Tannu!
670
00:56:26,762 --> 00:56:28,212
- Tannu doesn't want you, Rolf.
671
00:56:28,212 --> 00:56:30,732
- They'll kill her,
don't you care about her?
672
00:56:30,732 --> 00:56:34,908
- Of course I care about her,
I've always cared about her.
673
00:56:36,565 --> 00:56:38,395
- Then we go together.
674
00:56:40,258 --> 00:56:42,260
We're brothers!
675
00:56:42,260 --> 00:56:44,815
[sombre music]
676
00:57:56,231 --> 00:57:57,059
- Father?
677
00:57:57,888 --> 00:57:59,130
- Yes, Ethne?
678
00:57:59,130 --> 00:58:00,511
- What will the nuns
do to Tannu when she's
679
00:58:00,511 --> 00:58:02,582
returned to them?
680
00:58:02,582 --> 00:58:03,790
- Punish her.
681
00:58:03,790 --> 00:58:06,206
- Yes, but what
will they do to her?
682
00:58:06,206 --> 00:58:09,831
- Make her eat bread
and water for a month.
683
00:58:09,831 --> 00:58:10,901
I don't know.
684
00:58:11,764 --> 00:58:14,387
[gentle music]
685
00:58:34,303 --> 00:58:36,858
[upbeat music]
686
00:58:40,137 --> 00:58:41,621
- Ah, it's those bones again!
687
00:58:41,621 --> 00:58:42,691
- Let's just kill them
and take their clothes.
688
00:58:42,691 --> 00:58:44,521
- Nay, nay, nay!
689
00:58:44,521 --> 00:58:48,663
These bones are worth a
king's random to a Christian.
690
00:58:54,047 --> 00:58:55,324
- What are these?
691
00:58:55,324 --> 00:58:58,535
- [Luis] It's a knee
bone, don't you see?
692
00:59:00,053 --> 00:59:00,847
Don't!
693
00:59:10,236 --> 00:59:12,825
[gentle music]
694
00:59:15,621 --> 00:59:18,624
- That's Monenna,
she is the mother.
695
00:59:20,004 --> 00:59:21,592
- Be strong, Tannu!
696
00:59:27,425 --> 00:59:29,255
- How the mighty fall.
697
00:59:30,394 --> 00:59:33,397
It's a wicked world,
a wicked world.
698
00:59:34,847 --> 00:59:36,676
- It's all mens doing.
699
00:59:36,676 --> 00:59:39,023
- It's all God's doing.
700
00:59:39,023 --> 00:59:42,613
Make no mistake,
everything is God's doing.
701
00:59:43,510 --> 00:59:46,893
- Do you always repeat yourself?
702
00:59:46,893 --> 00:59:50,587
- You will be left on the rock
until you learn some respect.
703
00:59:50,587 --> 00:59:51,933
Show me respect.
704
01:00:04,773 --> 01:00:07,534
[tranquil music]
705
01:00:09,295 --> 01:00:12,919
- Father, what
does immuring mean?
706
01:00:12,919 --> 01:00:14,127
- Where did you here that?
707
01:00:14,127 --> 01:00:15,750
- I overhead Chief Cathen.
708
01:00:15,750 --> 01:00:18,407
He said that's what the
nuns would do to Tannu
709
01:00:18,407 --> 01:00:19,754
and Lady Hennini.
710
01:00:19,754 --> 01:00:21,065
- Lady Hennini?
711
01:00:21,065 --> 01:00:22,722
- She was sent to the
Culdees with Tannu--
712
01:00:22,722 --> 01:00:23,999
- Down, Ethne!
713
01:00:23,999 --> 01:00:26,623
[upbeat music]
714
01:00:40,740 --> 01:00:42,604
You hide yourself here.
715
01:00:42,604 --> 01:00:45,193
If I'm not back before the
sun goes over the hills,
716
01:00:45,193 --> 01:00:46,643
you head homeward.
717
01:00:52,096 --> 01:00:56,238
[upbeat music]
[hollering]
718
01:01:10,736 --> 01:01:11,806
Don't get up!
719
01:01:14,153 --> 01:01:15,706
- What do you want?
720
01:01:17,121 --> 01:01:18,778
- He wants this dress back!
721
01:01:18,778 --> 01:01:21,608
- I'm not interested
in the dress.
722
01:01:21,608 --> 01:01:23,438
It's them I'm after.
723
01:01:23,438 --> 01:01:26,441
- You can't have
them, they're ours!
724
01:01:27,994 --> 01:01:30,031
- I'll pay you for them.
725
01:01:30,031 --> 01:01:31,964
- They're not for sale.
726
01:01:33,828 --> 01:01:34,760
- You're a Christian.
727
01:01:34,760 --> 01:01:36,623
What are these worth?
728
01:01:36,623 --> 01:01:39,799
- They are just old
bones, they are worthless.
729
01:01:39,799 --> 01:01:40,800
- [Luis] Lying Angles!
730
01:01:40,800 --> 01:01:42,802
- I'll do the job for you!
731
01:01:42,802 --> 01:01:44,321
Here!
732
01:01:44,321 --> 01:01:48,152
Buy yourself a bullock cart
to put your treasure on.
733
01:01:50,568 --> 01:01:54,745
Now clear your camp, I want
to be alone when I do this.
734
01:01:54,745 --> 01:01:57,403
[drums beating]
735
01:02:16,940 --> 01:02:20,253
- I will seek revelation,
please mother Monenna.
736
01:02:20,253 --> 01:02:23,187
- [Monenna] I will wait
God's intervention.
737
01:02:23,187 --> 01:02:25,603
We shall leave you
bread and light.
738
01:02:25,603 --> 01:02:28,296
If God wishes you to
live, he will feed you.
739
01:02:28,296 --> 01:02:31,402
And give you the
strength to repent.
740
01:02:31,402 --> 01:02:33,197
- My flesh is weak.
741
01:02:33,197 --> 01:02:37,892
I beg of you, for the love
of Jesus, have mercy on me.
742
01:02:37,892 --> 01:02:40,515
[sombre music]
743
01:03:16,206 --> 01:03:18,139
- I'm giving you a
fair chance, lads.
744
01:03:18,139 --> 01:03:20,693
- If you were a fair man,
you'd untie our hands.
745
01:03:20,693 --> 01:03:22,695
- I'm not stupid, Angle.
746
01:03:22,695 --> 01:03:25,180
- How is Tannu, is she safe?
747
01:03:25,180 --> 01:03:26,009
- What do you care?
748
01:03:26,009 --> 01:03:27,804
- We rescued her..
749
01:03:27,804 --> 01:03:29,460
When we found ourselves
on the Culdee shore,
750
01:03:29,460 --> 01:03:30,945
we met Tannu.
751
01:03:30,945 --> 01:03:32,670
She hadn't seen a man in
years and she took to me.
752
01:03:32,670 --> 01:03:35,604
When we put to sea we found
her hidden under one the sails.
753
01:03:35,604 --> 01:03:37,054
Rolf who discovered her.
754
01:03:37,054 --> 01:03:39,436
She's been with us ever since.
755
01:03:39,436 --> 01:03:40,678
- You did her no favours.
756
01:03:40,678 --> 01:03:42,922
She has been sent back
there with Hennini.
757
01:03:42,922 --> 01:03:44,993
- Hennini, what
has she done wrong?
758
01:03:44,993 --> 01:03:46,926
- Like Tannu, she betrayed
us by giving herself
759
01:03:46,926 --> 01:03:48,617
to one of you.
760
01:03:48,617 --> 01:03:50,481
- What is wrong with you people!
761
01:03:50,481 --> 01:03:51,758
Do you have so many
women to spare that you
762
01:03:51,758 --> 01:03:53,484
can waste their lives?
763
01:03:53,484 --> 01:03:55,486
- Look, why don't we
just get on with this.
764
01:03:55,486 --> 01:03:58,075
- No, I'm not playing this game.
765
01:03:58,075 --> 01:04:00,284
[grunting]
766
01:04:03,874 --> 01:04:05,565
Frig has blessed us!
767
01:04:15,852 --> 01:04:18,440
[sombre music]
768
01:04:52,889 --> 01:04:55,063
- I demand obedience here.
769
01:04:56,478 --> 01:04:59,067
We have a strict code of silence
that only I am allowed to
770
01:04:59,067 --> 01:05:01,898
break at times of crisis.
771
01:05:01,898 --> 01:05:04,486
- Do I represent a crisis?
772
01:05:04,486 --> 01:05:07,489
- You represent
everything I detest.
773
01:05:08,628 --> 01:05:10,907
Conceit, arrogance, vanity.
774
01:05:16,257 --> 01:05:18,155
Decadence, lustfulness.
775
01:05:20,951 --> 01:05:24,196
- And you represent
selfishness, indulgence
776
01:05:24,196 --> 01:05:25,783
and power gone mad!
777
01:05:27,406 --> 01:05:30,305
How can you lead these
women to waste their lives?
778
01:05:30,305 --> 01:05:31,997
It is madness!
779
01:05:31,997 --> 01:05:35,828
- We are light-bearers
in a time of darkness.
780
01:05:35,828 --> 01:05:40,177
In us are invisible particles
of light that are God.
781
01:05:40,177 --> 01:05:42,731
Only by stripping away
the Devil's flesh that
782
01:05:42,731 --> 01:05:45,424
all of God reveal himself to us.
783
01:05:45,424 --> 01:05:49,255
If we do not try, and
the flesh pulls us down,
784
01:05:49,255 --> 01:05:52,155
then God must
intervene to redeem us.
785
01:05:52,155 --> 01:05:53,673
- God is not in us!
786
01:05:53,673 --> 01:05:57,091
I do not need to find out
and discover who he is!
787
01:05:57,091 --> 01:05:59,265
I love him, and trust him.
788
01:06:02,027 --> 01:06:04,961
- Your body has
trapped your light.
789
01:06:06,686 --> 01:06:10,587
Your shame is paraded in
the way that you walk.
790
01:06:12,934 --> 01:06:16,524
Your hind as wanton as
any seasoned animal.
791
01:06:18,767 --> 01:06:21,598
Your stance is
that of prostitute,
792
01:06:24,394 --> 01:06:27,293
your breast that
of a common whore,
793
01:06:32,540 --> 01:06:33,472
your mouth.
794
01:06:49,039 --> 01:06:50,454
You will obey me.
795
01:06:52,249 --> 01:06:54,838
- That's never going to happen.
796
01:06:57,013 --> 01:06:58,842
- Show her Constancia.
797
01:07:13,719 --> 01:07:15,514
- [Hennini] Tannu!
798
01:07:15,514 --> 01:07:18,068
- [Tannu] Hennini, is that you?
799
01:07:19,483 --> 01:07:20,898
Am I rescued?
800
01:07:20,898 --> 01:07:23,177
- [Hennini] Rescue will
come, I am sure of it.
801
01:07:23,177 --> 01:07:25,696
- Aedgar will not come for me.
802
01:07:25,696 --> 01:07:27,353
- We must hope.
803
01:07:27,353 --> 01:07:30,115
- [Tannu] No one cares for me.
804
01:07:30,115 --> 01:07:31,323
- I care for you.
805
01:07:31,323 --> 01:07:32,151
- Why?
806
01:07:33,083 --> 01:07:35,189
- 'Cause we only
have each other.
807
01:07:35,189 --> 01:07:37,260
- What have they
planned for you?
808
01:07:37,260 --> 01:07:38,882
- I don't know yet.
809
01:07:45,164 --> 01:07:48,547
I have to go now, I will
come whenever I can.
810
01:07:48,547 --> 01:07:49,962
Be strong, Tannu.
811
01:07:52,102 --> 01:07:54,725
[sombre music]
812
01:08:38,114 --> 01:08:40,323
[groaning]
813
01:08:41,807 --> 01:08:43,947
- I thought I told
you to go home?
814
01:08:43,947 --> 01:08:46,156
- Aren't you glad I didn't?
815
01:08:48,986 --> 01:08:50,574
Where's your sword?
816
01:08:52,645 --> 01:08:54,613
- That was the Angles.
817
01:08:54,613 --> 01:08:57,409
- Have you still got
the money for the bull?
818
01:08:57,409 --> 01:08:58,237
- No.
819
01:09:00,584 --> 01:09:01,551
- Who was it?
820
01:09:01,551 --> 01:09:03,725
The Angles or the Picts?
821
01:09:03,725 --> 01:09:04,726
- The Picts.
822
01:09:06,142 --> 01:09:07,488
- There's no point going
home until you catch them,
823
01:09:07,488 --> 01:09:08,454
is there?
824
01:09:08,454 --> 01:09:09,938
- Ethne.
825
01:09:09,938 --> 01:09:13,459
- I'm not speaking to you
until you get the money back.
826
01:09:17,153 --> 01:09:18,602
- [Fingal] Ethne!
827
01:09:34,239 --> 01:09:37,242
[suspenseful music]
828
01:09:50,703 --> 01:09:52,222
- [Hennini] Tannu.
829
01:09:52,222 --> 01:09:53,672
- [Tannu] Hennini?
830
01:09:53,672 --> 01:09:54,500
- Here.
831
01:09:56,226 --> 01:09:58,194
I'm going to get
you out of here.
832
01:09:58,194 --> 01:09:59,954
- [Tannu] You'll be caught.
833
01:09:59,954 --> 01:10:02,543
- Do you want to be
holed up until doomsday?
834
01:10:02,543 --> 01:10:03,371
- No.
835
01:10:13,519 --> 01:10:15,866
- You have intervened,
836
01:10:15,866 --> 01:10:19,663
spoiled all chance of
this girl's redemption.
837
01:10:19,663 --> 01:10:21,838
Take her back to the rock!
838
01:10:22,942 --> 01:10:24,599
Shut her up for good this time.
839
01:10:24,599 --> 01:10:26,877
Let no light, no air enter.
840
01:10:30,087 --> 01:10:32,676
[gentle music]
841
01:10:37,509 --> 01:10:42,479
♪ Oh God, you are my God
842
01:10:45,896 --> 01:10:50,867
♪ And I long after you
843
01:10:55,009 --> 01:10:58,875
♪ My soul is thirsting, aching
844
01:11:05,468 --> 01:11:08,471
♪ And empty through
845
01:12:34,177 --> 01:12:35,281
- I am Tiree.
846
01:12:37,111 --> 01:12:39,424
The terrible tenacious tyrant.
847
01:12:39,424 --> 01:12:40,770
One of the trio.
848
01:12:45,706 --> 01:12:46,534
Centurian.
849
01:12:48,018 --> 01:12:48,847
Gladiator.
850
01:12:49,951 --> 01:12:53,852
I fought many battles,
many campaigns.
851
01:12:53,852 --> 01:12:56,855
I was thrown into the
arena to fight lions
852
01:12:56,855 --> 01:12:58,270
and hairy beasts!
853
01:13:09,833 --> 01:13:12,595
An overdue [mumbles]
854
01:13:12,595 --> 01:13:17,565
- The Romans left 150 years
ago, what are ya talkin' about?
855
01:13:17,565 --> 01:13:19,395
- I'm just fame and fortune.
856
01:13:19,395 --> 01:13:21,569
[yelling]
857
01:13:23,709 --> 01:13:24,952
- [Beth] It's you again.
858
01:13:24,952 --> 01:13:28,300
- We don't want to
fight with you, man.
859
01:13:28,300 --> 01:13:30,233
- Give up your weapons!
860
01:13:36,550 --> 01:13:38,310
I want my money back!
861
01:13:43,142 --> 01:13:44,627
Now the bones!
862
01:13:44,627 --> 01:13:46,870
- You can have them!
863
01:13:46,870 --> 01:13:47,699
Here.
864
01:13:50,702 --> 01:13:51,530
- Ethne!
865
01:13:55,914 --> 01:13:56,811
Take those.
866
01:13:59,020 --> 01:14:02,610
- And the money for
the bull, father?
867
01:14:02,610 --> 01:14:06,683
From now on I look after
the money in the family.
868
01:14:08,029 --> 01:14:09,686
- She's my daughter.
869
01:14:10,860 --> 01:14:12,171
Take the bones to
Mungo the Dear One.
870
01:14:12,171 --> 01:14:14,864
- What will I tell him?
871
01:14:14,864 --> 01:14:16,866
- Tell him all you know.
872
01:14:25,737 --> 01:14:26,565
Thank you!
873
01:14:29,741 --> 01:14:33,917
- [Beth And Luis] I thought
you were meant to be a warrior?
874
01:14:45,135 --> 01:14:45,964
- Cathen.
875
01:15:01,082 --> 01:15:04,085
[suspenseful music]
876
01:15:07,641 --> 01:15:11,817
[grunting]
[metal clanking]
877
01:16:04,698 --> 01:16:07,563
[gurgling]
878
01:16:07,563 --> 01:16:09,254
Enjoy the view, old man.
879
01:16:09,254 --> 01:16:10,496
It's your last.
880
01:16:18,470 --> 01:16:21,611
[inspirational music]
881
01:16:50,882 --> 01:16:53,160
[grunting]
882
01:17:03,101 --> 01:17:06,104
- You have had time to reflect?
883
01:17:06,104 --> 01:17:10,902
- How can I reflect when I
am half dead from the cold?
884
01:17:10,902 --> 01:17:14,043
- We have a right to
protect our purity.
885
01:17:14,043 --> 01:17:15,803
Since you have been here,
you have deflected us
886
01:17:15,803 --> 01:17:17,805
from our purpose.
887
01:17:17,805 --> 01:17:21,740
- I still don't see the
purpose of living like this.
888
01:17:21,740 --> 01:17:23,397
You are all mad.
889
01:17:23,397 --> 01:17:26,089
Or have been driven mad by her.
890
01:17:26,089 --> 01:17:29,161
- I did not ask for
you to be sent here.
891
01:17:29,161 --> 01:17:31,370
This is not a prison.
892
01:17:31,370 --> 01:17:35,547
Everyone in this room is
here of their own free will.
893
01:17:36,997 --> 01:17:39,896
- Then send me back
to the mainland.
894
01:17:39,896 --> 01:17:41,657
- We have discussed
this, have we not?
895
01:17:41,657 --> 01:17:42,519
- Ay.
896
01:17:45,591 --> 01:17:49,734
- Our code may be strict but
we are not without compassion.
897
01:17:50,907 --> 01:17:54,842
We recognise that you
are a worldly woman.
898
01:17:54,842 --> 01:17:57,880
However, we believe that
we can help you to find God
899
01:17:57,880 --> 01:18:00,020
within yourself.
900
01:18:00,020 --> 01:18:02,298
- I don't want to find God!
901
01:18:02,298 --> 01:18:04,369
I just want to be set free.
902
01:18:04,369 --> 01:18:06,958
- You are trapped by your body.
903
01:18:07,890 --> 01:18:10,513
Take her away, and undress her.
904
01:18:12,204 --> 01:18:14,413
You will put on the Craig and
left there until your body
905
01:18:14,413 --> 01:18:17,347
is broken of its
hold on your mind.
906
01:18:22,905 --> 01:18:25,666
[dramatic music]
907
01:19:14,163 --> 01:19:15,958
- Your master is
dead on the rocks.
908
01:19:15,958 --> 01:19:16,855
- How so?
909
01:19:16,855 --> 01:19:17,787
- You tell me?
910
01:19:17,787 --> 01:19:19,375
He's been run through.
911
01:19:19,375 --> 01:19:23,034
- We've been visited
by the Angles.
912
01:19:23,034 --> 01:19:24,035
- You are going
to find me a boat,
913
01:19:24,035 --> 01:19:26,382
and carry me to the Culdees.
914
01:19:31,456 --> 01:19:34,010
[gentle music]
915
01:20:13,981 --> 01:20:15,741
- This is a sanctuary,
be gone from here!
916
01:20:15,741 --> 01:20:17,364
- Remember me?
917
01:20:17,364 --> 01:20:18,641
- The shipman.
918
01:20:18,641 --> 01:20:21,506
- Shipman no more,
where's the girl?
919
01:20:23,853 --> 01:20:26,960
- Lord you have
answered our prayers.
920
01:20:28,927 --> 01:20:33,104
You have intervened to
offer this child redemption.
921
01:20:34,553 --> 01:20:35,382
Hurry, make haste!
922
01:20:35,382 --> 01:20:37,039
Break down the wall!
923
01:20:40,732 --> 01:20:42,182
- Aedgar, Help me!
924
01:20:56,713 --> 01:20:57,473
Tannu.
925
01:21:00,372 --> 01:21:01,132
Tannu.
926
01:21:23,533 --> 01:21:25,190
- She is dead, Rolf.
927
01:21:50,112 --> 01:21:52,010
- Aedgar, she is alive.
928
01:21:53,046 --> 01:21:54,012
She's alive!
929
01:22:00,777 --> 01:22:01,606
Tannu.
930
01:22:03,539 --> 01:22:06,300
[tranquil music]
931
01:22:38,919 --> 01:22:41,301
[whimpering]
932
01:23:02,149 --> 01:23:04,738
[sombre music]
933
01:23:20,443 --> 01:23:23,688
- Here I erect a Mocking Pole.
934
01:23:23,688 --> 01:23:25,517
I turn this mockery
towards King Urien
935
01:23:25,517 --> 01:23:27,105
and his councillors.
936
01:23:28,486 --> 01:23:33,353
I turn this head against towards
the spirits of this land.
937
01:23:33,353 --> 01:23:36,425
So that they will wander astray,
938
01:23:36,425 --> 01:23:39,221
none reaching or
finding his home till
939
01:23:39,221 --> 01:23:42,155
King Urien is driven
from the land.
940
01:24:18,708 --> 01:24:19,537
- Aedgar?
941
01:24:21,435 --> 01:24:22,436
- No, Tannu.
942
01:24:24,197 --> 01:24:26,371
It is Rolf you must thank.
943
01:24:35,898 --> 01:24:36,726
- Rolf.
944
01:25:09,414 --> 01:25:10,243
- Tannu?
945
01:25:11,209 --> 01:25:13,108
Where is Hennini?
946
01:25:13,108 --> 01:25:14,833
I can't find her anywhere.
947
01:25:14,833 --> 01:25:17,215
- They have taken
her to the Rock.
948
01:25:17,215 --> 01:25:18,734
- The rock?
949
01:25:18,734 --> 01:25:21,668
- You can see it
from the headland.
950
01:25:47,452 --> 01:25:50,697
- I'm going to get her, Rolf.
951
01:25:50,697 --> 01:25:53,458
- The tide is
against you. Aedgar.
952
01:25:53,458 --> 01:25:55,529
You have to wait till morning.
953
01:25:55,529 --> 01:25:58,153
[gentle music]
954
01:26:42,645 --> 01:26:44,060
Sit down, Aedgar.
955
01:26:45,234 --> 01:26:46,442
- Look at the weather!
956
01:26:46,442 --> 01:26:48,203
It's been like this
for three days!
957
01:26:48,203 --> 01:26:49,411
- You shouldn't
have made the curse
958
01:26:49,411 --> 01:26:52,034
until we were ready to leave.
959
01:26:52,034 --> 01:26:56,245
- You don't actually
believe in all that do you?
960
01:26:56,245 --> 01:26:57,902
- That witch believed that
your God intervened by
961
01:26:57,902 --> 01:26:59,248
sending us here.
962
01:26:59,248 --> 01:27:01,871
So why can't our Gods
blow up a good storm?
963
01:27:01,871 --> 01:27:04,115
[laughing]
964
01:27:42,912 --> 01:27:45,674
[tranquil music]
965
01:28:22,745 --> 01:28:26,922
- The Mother kept a small
coracle for her own use.
966
01:28:31,340 --> 01:28:33,480
- It will sink if you
return with her in that.
967
01:28:33,480 --> 01:28:36,069
- Then I'll swim alongside her.
968
01:28:43,697 --> 01:28:47,425
It's a good job we Angles
are men of the sea.
969
01:28:49,393 --> 01:28:52,568
[inspirational music]
970
01:29:17,213 --> 01:29:20,044
[water splashing]
971
01:29:33,368 --> 01:29:36,094
[waves crashing]
972
01:29:40,236 --> 01:29:43,239
[suspenseful music]
973
01:30:29,078 --> 01:30:31,253
[mumbles]
974
01:30:35,084 --> 01:30:38,640
- [Fingal] I'm [mumbles]
away from here.
975
01:30:38,640 --> 01:30:41,574
- Do you still believe
in duty over love?
976
01:30:41,574 --> 01:30:42,816
- [Fingal] Yes.
977
01:30:42,816 --> 01:30:45,543
- Then why have you come?
978
01:30:45,543 --> 01:30:47,407
- [Aedgar] Get
away from her Celt!
979
01:30:47,407 --> 01:30:48,857
She belongs to me!
980
01:30:51,480 --> 01:30:53,068
- It is too late for me.
981
01:30:53,068 --> 01:30:54,034
- Hennini!
982
01:30:54,034 --> 01:30:58,176
[yelling]
[metal clanking]
983
01:31:36,836 --> 01:31:38,596
Let me run the arrow.
984
01:31:48,710 --> 01:31:52,852
♪ I have seen you
in my sanctuary ♪
985
01:31:56,511 --> 01:31:57,339
- Aedgar.
986
01:32:03,069 --> 01:32:05,450
- It's my last
chance of adventure.
987
01:32:05,450 --> 01:32:07,832
- Take me with you.
988
01:32:07,832 --> 01:32:09,593
- To the other world?
989
01:32:11,664 --> 01:32:15,426
- Is there a spark of
goodness in that world?
990
01:32:16,703 --> 01:32:19,499
- There's a bright
burning flame.
991
01:32:24,400 --> 01:32:29,405
♪ Oh Lord your
love and guidance ♪
992
01:32:33,306 --> 01:32:38,311
♪ Are more than life can think
993
01:32:42,108 --> 01:32:47,113
♪ I will rejoice and sing
994
01:32:51,255 --> 01:32:56,260
♪ The shadow of your wing
995
01:33:00,402 --> 01:33:05,372
♪ My soul it will be satisfied
996
01:33:08,962 --> 01:33:13,967
♪ As a feast of
bread just would ♪
997
01:33:17,350 --> 01:33:22,355
♪ And in your name
I'll lift my hand ♪
998
01:33:26,014 --> 01:33:31,019
♪ And sing just to you
999
01:33:34,781 --> 01:33:39,786
♪ My song it will be satisfied
1000
01:33:43,134 --> 01:33:48,139
♪ As a feast of
bread just would ♪
1001
01:33:51,556 --> 01:33:56,561
♪ And in your name
I lift my hand ♪
1002
01:33:59,772 --> 01:34:03,016
♪ And sing just for you
1003
01:34:10,472 --> 01:34:13,026
[gentle music]
1004
01:34:37,085 --> 01:34:40,329
- [Fingal] Hennini
and Angle are dead.
1005
01:34:44,195 --> 01:34:45,024
- No!
1006
01:34:46,059 --> 01:34:48,579
I am the law on this land now!
1007
01:34:50,029 --> 01:34:51,858
Put your weapons down.
1008
01:34:55,068 --> 01:34:56,725
You owe me an honour.
1009
01:34:59,970 --> 01:35:02,558
- Will he obey our Celtic laws?
1010
01:35:02,558 --> 01:35:05,285
- If you accept
me as one of you?
1011
01:35:08,875 --> 01:35:11,947
- We are to wed and
set up home here.
1012
01:35:12,810 --> 01:35:14,881
- What about these women?
1013
01:35:16,055 --> 01:35:18,367
- They are free
to leave or stay.
1014
01:35:18,367 --> 01:35:20,473
Rolf will repair
our boat so we can
1015
01:35:20,473 --> 01:35:23,269
come and go as we please.
1016
01:35:23,269 --> 01:35:24,201
- So be it.
1017
01:35:26,617 --> 01:35:28,688
I will let Roderich know.
1018
01:35:56,578 --> 01:35:59,167
- From the holy man
Mungo, free of charge.
1019
01:35:59,167 --> 01:36:00,616
It's quite a gift.
1020
01:36:00,616 --> 01:36:02,066
- Even better than a bull.
1021
01:36:02,066 --> 01:36:04,310
[laughing]
1022
01:36:06,346 --> 01:36:09,349
- What will Mungo do with
Saint Andrew's bones?
1023
01:36:09,349 --> 01:36:13,284
- Found an abbey with the
Picts in the north and east.
1024
01:36:13,284 --> 01:36:16,460
They are free of
avarice, in the mean.
1025
01:36:17,944 --> 01:36:21,810
- And where as people
do we go from here?
1026
01:36:21,810 --> 01:36:25,262
- Plough our fields,
sow our seeds,
1027
01:36:25,262 --> 01:36:28,368
and be grateful
that we are alive.
1028
01:36:28,368 --> 01:36:31,130
[tranquil music]
1029
01:37:17,348 --> 01:37:22,353
♪ Across the mountains
I have seen ♪
1030
01:37:23,596 --> 01:37:28,014
♪ Sights beyond my
wildest dreams ♪
1031
01:37:29,429 --> 01:37:33,502
♪ Beyond the valleys there's
a place I call home ♪
1032
01:37:33,502 --> 01:37:36,781
♪ Where I'm, where I'm
1033
01:37:44,686 --> 01:37:49,691
♪ Where I feel so un-alone
1034
01:37:50,588 --> 01:37:55,559
♪ Where I feel so un-alone
1035
01:37:56,180 --> 01:37:57,975
♪ Un-alone
1036
01:38:09,745 --> 01:38:14,750
♪ Beyond the eyes I see me
1037
01:38:14,750 --> 01:38:19,755
♪ And that's the place
where you should go ♪
1038
01:38:20,998 --> 01:38:25,278
♪ And that is where
you'll find me ♪
1039
01:38:25,278 --> 01:38:30,283
♪ Beyond the driven stone
1040
01:38:31,388 --> 01:38:36,358
♪ And I
1041
01:38:36,358 --> 01:38:41,363
♪ Where I
1042
01:38:42,261 --> 01:38:46,921
♪ Where I feel so un-alone
1043
01:38:47,818 --> 01:38:52,754
♪ Where I feel so un-alone
1044
01:38:55,930 --> 01:38:58,173
♪ Un-alone
1045
01:39:06,043 --> 01:39:08,321
♪ Un-alone
67834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.