All language subtitles for Bone Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:03,555 [gentle music] 2 00:01:02,476 --> 00:01:04,650 [yelling] 3 00:01:09,862 --> 00:01:14,039 [metal clanking] [grunting] 4 00:01:35,233 --> 00:01:38,236 [knives squelching] 5 00:02:19,139 --> 00:02:21,693 [wind howling] 6 00:02:45,751 --> 00:02:47,097 - [Ethne] Why don't we buy an ox? 7 00:02:47,097 --> 00:02:48,237 - With what, Ethne? 8 00:02:48,237 --> 00:02:51,274 - Grandfather Roderick could help us. 9 00:02:52,793 --> 00:02:54,035 - Now lift up. 10 00:03:06,427 --> 00:03:08,257 - Are you Fingal, brother of Dougal? 11 00:03:08,257 --> 00:03:10,362 - Name your business! 12 00:03:10,362 --> 00:03:14,539 - Come to enlist your aid in a search for a hostage. 13 00:03:16,817 --> 00:03:18,922 Domall of Trool. 14 00:03:18,922 --> 00:03:21,131 I knew your half brother, Dougal. 15 00:03:21,131 --> 00:03:22,305 Some people say we looked so much alike 16 00:03:22,305 --> 00:03:24,307 we may have been brothers. 17 00:03:24,307 --> 00:03:26,620 - Dougal's father was a drunkard. 18 00:03:26,620 --> 00:03:28,208 - Ay, I like a drink myself, 19 00:03:28,208 --> 00:03:30,555 before we go hunting Angles. 20 00:03:32,142 --> 00:03:33,937 One of the Angles roaming parties have captured 21 00:03:33,937 --> 00:03:36,250 the bride to be of my chief. 22 00:03:38,148 --> 00:03:40,116 - He doesn't think she's worth very much. 23 00:03:40,116 --> 00:03:41,531 - She's his brother's widow. 24 00:03:41,531 --> 00:03:43,015 He's only after her lands and by all accounts 25 00:03:43,015 --> 00:03:45,432 she's as ugly as sin. 26 00:03:45,432 --> 00:03:46,812 - What's you chief's name? 27 00:03:46,812 --> 00:03:48,607 - Cathen, protector of the Wall. 28 00:03:48,607 --> 00:03:50,368 - Gwendoleu's father! 29 00:03:51,610 --> 00:03:53,716 He fought against us at Arthuret. 30 00:03:53,716 --> 00:03:55,269 - He had no choice. 31 00:03:56,615 --> 00:03:58,755 None of us had any choice. 32 00:04:02,103 --> 00:04:04,416 Let us bury our differences. 33 00:04:13,287 --> 00:04:15,427 - Take the goats and go to your grandfather's. 34 00:04:15,427 --> 00:04:17,118 - Will I show him the coins? 35 00:04:17,118 --> 00:04:18,603 - He'll know what it means. 36 00:04:18,603 --> 00:04:19,431 Now, go. 37 00:04:22,538 --> 00:04:24,125 Where the Angles keeping her? 38 00:04:24,125 --> 00:04:28,268 - We find out tomorrow when we meet at Cunedda's Stone. 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,857 [gentle music] 40 00:05:48,900 --> 00:05:52,075 Do you not have a woman, Fingal? 41 00:05:52,075 --> 00:05:55,251 - [Fingal] Jessica died of the plague. 42 00:06:12,095 --> 00:06:14,822 [dramatic music] 43 00:06:30,528 --> 00:06:33,047 - Why don't you give her to Rolf? 44 00:06:33,047 --> 00:06:34,394 He's lonely. 45 00:06:34,394 --> 00:06:36,326 - He's too simple for her. 46 00:06:36,326 --> 00:06:38,605 Look, she's got Eastern manners, 47 00:06:38,605 --> 00:06:41,366 she's not going to do anything she doesn't want to. 48 00:06:41,366 --> 00:06:42,263 - And I do? 49 00:06:43,472 --> 00:06:45,335 I know what you like, Aedgar. 50 00:06:45,335 --> 00:06:46,785 Isn't that not enough for you? 51 00:06:46,785 --> 00:06:50,720 - It's all those years in a Celtic convent. 52 00:06:50,720 --> 00:06:54,724 You're ignorant of the ways of the world, Tannu. 53 00:07:04,527 --> 00:07:06,391 Go fetch me some food. 54 00:07:08,531 --> 00:07:09,877 Bring her to me! 55 00:07:21,199 --> 00:07:22,614 What's your name? 56 00:07:24,271 --> 00:07:26,480 - Why don't you guess? 57 00:07:26,480 --> 00:07:28,586 If you get it right, I'll sleep with you. 58 00:07:28,586 --> 00:07:29,897 [laughing] 59 00:07:29,897 --> 00:07:31,140 - Hear that, lads? 60 00:07:31,140 --> 00:07:33,418 She's game for it. 61 00:07:33,418 --> 00:07:37,491 All right, by the looks of you, it's got to be something 62 00:07:37,491 --> 00:07:41,564 Roman like, Anastasia, or Justinia or Constancia. 63 00:07:44,498 --> 00:07:46,742 [chuckles] 64 00:07:48,226 --> 00:07:50,711 - Those are Roman whore names. 65 00:07:51,540 --> 00:07:54,025 - Then Let my men try. 66 00:07:54,025 --> 00:07:57,407 First one to guess her name so have her. 67 00:07:57,407 --> 00:07:58,443 Come on then! 68 00:07:58,443 --> 00:07:59,271 - Ingva. 69 00:08:01,308 --> 00:08:04,760 - Greta [laughing]. 70 00:08:04,760 --> 00:08:06,244 - Frida! 71 00:08:06,244 --> 00:08:07,072 - Bertha. 72 00:08:08,522 --> 00:08:09,627 - Come on, [mumbles]. 73 00:08:09,627 --> 00:08:11,905 [laughing] 74 00:08:18,049 --> 00:08:20,776 You know you can't read, Rolf, 75 00:08:20,776 --> 00:08:22,053 go take watch! 76 00:08:24,780 --> 00:08:28,059 [mumbles], Aethelstan. 77 00:08:31,165 --> 00:08:33,133 - Can't you read either? 78 00:08:33,133 --> 00:08:37,240 - Sometimes I choose to forget what I read. 79 00:08:37,240 --> 00:08:39,795 - You find me attractive, don't you? 80 00:08:39,795 --> 00:08:42,073 - That is not the issue. 81 00:08:42,073 --> 00:08:44,006 You are a hostage. 82 00:08:44,006 --> 00:08:47,112 You are worth something to someone. 83 00:08:47,112 --> 00:08:51,289 - So say my name, for what is life without complications? 84 00:08:55,845 --> 00:08:57,537 - What good will it do me? 85 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 - I am rich. 86 00:08:59,435 --> 00:09:00,263 - Oh? 87 00:09:01,679 --> 00:09:05,786 - Don't give up me to some old man while I am still young. 88 00:09:08,478 --> 00:09:11,309 Say my name and we will be lovers. 89 00:09:20,111 --> 00:09:20,939 - Hennini. 90 00:09:22,389 --> 00:09:24,564 - Louder, let her hear it. 91 00:09:29,189 --> 00:09:30,017 - Hennini. 92 00:09:34,021 --> 00:09:36,023 - He's besmitten by her. 93 00:09:39,579 --> 00:09:42,167 - We must get rid of her, Rolf. 94 00:09:44,894 --> 00:09:47,138 It'll be our little secret. 95 00:09:49,105 --> 00:09:51,867 [tranquil music] 96 00:10:09,747 --> 00:10:12,094 - How can I march with that in my belly? 97 00:10:12,094 --> 00:10:14,165 Where's Aedgar? 98 00:10:14,165 --> 00:10:17,064 - He's hunting with Aelfred and Aethelstan. 99 00:10:17,064 --> 00:10:19,826 - I'll have meat when he returns. 100 00:10:43,332 --> 00:10:46,197 [thunder rumbling] 101 00:10:59,969 --> 00:11:01,039 - Is this him? 102 00:11:05,147 --> 00:11:07,321 - I will speak for myself. 103 00:11:08,529 --> 00:11:11,394 You want me to fetch this woman for you? 104 00:11:11,394 --> 00:11:13,534 What's wrong with your own men? 105 00:11:13,534 --> 00:11:15,398 - They have families. 106 00:11:15,398 --> 00:11:18,885 You, on the other hand, I care nothing for. 107 00:11:18,885 --> 00:11:21,232 You bore my son's head on a spear. 108 00:11:21,232 --> 00:11:23,579 - The world needed to know the fighting was over. 109 00:11:23,579 --> 00:11:25,477 - Gwendoleu was a great general. 110 00:11:25,477 --> 00:11:28,860 - You put him under the guidance of that wizard Mydrinn. 111 00:11:28,860 --> 00:11:32,381 Your son nearly destroyed our nation. 112 00:11:32,381 --> 00:11:33,865 - Bring the Roman. 113 00:11:42,840 --> 00:11:45,705 - I am Marcella of Constantinople. 114 00:11:45,705 --> 00:11:48,155 I was employed by a Greek monk but he perished 115 00:11:48,155 --> 00:11:49,639 when our ship wrecked. 116 00:11:49,639 --> 00:11:52,228 He said he was being directed by an angel to 117 00:11:52,228 --> 00:11:54,403 carry the bones of the martyr Andrew 118 00:11:54,403 --> 00:11:55,784 to the ends of the earth. 119 00:11:55,784 --> 00:11:58,096 - Andrew, the first apostle? 120 00:11:59,719 --> 00:12:01,030 Where are the bones now? 121 00:12:01,030 --> 00:12:03,826 - My brother's widow has them. 122 00:12:03,826 --> 00:12:06,070 That vixen has no scruples. 123 00:12:06,070 --> 00:12:09,142 - Perhaps you would be happier if she were dead. 124 00:12:09,142 --> 00:12:10,660 You could inherit your brother's lands without the 125 00:12:10,660 --> 00:12:12,041 need of marriage. 126 00:12:14,526 --> 00:12:16,425 - The Angles are our enemies! 127 00:12:16,425 --> 00:12:18,082 We should be fighting them. 128 00:12:18,082 --> 00:12:19,014 - So be it. 129 00:12:21,499 --> 00:12:23,708 Name the place where the Angles are stationed, 130 00:12:23,708 --> 00:12:25,123 I'll do the rest. 131 00:12:26,469 --> 00:12:28,644 - The fort of Vindolandia. 132 00:12:34,650 --> 00:12:35,651 Go with him! 133 00:12:36,686 --> 00:12:39,275 [sombre music] 134 00:13:01,608 --> 00:13:04,162 - How long have you been stationed in this country? 135 00:13:04,162 --> 00:13:05,819 - A year, I like it. 136 00:13:07,510 --> 00:13:11,583 Once we've cleared off all the Celts, I'll build a farm. 137 00:13:11,583 --> 00:13:14,138 - You're such a pagan. 138 00:13:14,138 --> 00:13:16,830 Don't you want to live in a town, and have clean clothes, 139 00:13:16,830 --> 00:13:18,073 and take baths? 140 00:13:19,522 --> 00:13:21,317 - No, Northumbrian towns are full of immigrant pigs living 141 00:13:21,317 --> 00:13:22,871 in their own filth. 142 00:13:24,044 --> 00:13:25,839 My parents gave up their small farm 143 00:13:25,839 --> 00:13:29,118 north of Angeln to sail across the Germanic Sea 144 00:13:29,118 --> 00:13:32,915 in a long boat that cost them everything to build. 145 00:13:32,915 --> 00:13:36,539 When they got here, they found a land of bribed officials 146 00:13:36,539 --> 00:13:38,265 and religious bigots. 147 00:13:39,819 --> 00:13:44,720 They acquired no wealth and died pining for the old country. 148 00:13:44,720 --> 00:13:46,791 I want none of that. 149 00:13:46,791 --> 00:13:50,277 The only way to get rich is to take it. 150 00:13:50,277 --> 00:13:52,693 - [Hennini] You believe in plunder and murder? 151 00:13:52,693 --> 00:13:54,350 - Kill or be killed! 152 00:13:56,076 --> 00:13:58,734 We Angles are not very popular with the Celts. 153 00:13:58,734 --> 00:14:01,116 They believe we sacrifice our children to Woden. 154 00:14:01,116 --> 00:14:03,394 [laughing] 155 00:14:05,603 --> 00:14:08,157 How did you come to be a widow? 156 00:14:09,987 --> 00:14:12,506 - My father arranged for me to marry Theodoric 157 00:14:12,506 --> 00:14:14,198 when I was twelve. 158 00:14:14,198 --> 00:14:15,647 He was forty two. 159 00:14:18,098 --> 00:14:20,307 King Urien appointed him as his counsel 160 00:14:20,307 --> 00:14:22,309 in Constantinople. 161 00:14:22,309 --> 00:14:24,864 I had to go with him. 162 00:14:24,864 --> 00:14:28,971 My father's land and castle passed to Theodoric and myself. 163 00:14:28,971 --> 00:14:31,594 But now that he's is dead, I've got to marry his brother 164 00:14:31,594 --> 00:14:33,665 Cathen or lose it all. 165 00:14:33,665 --> 00:14:36,151 - Are they rich lands? 166 00:14:36,151 --> 00:14:37,877 - The richest you have ever seen. 167 00:14:37,877 --> 00:14:40,638 - Is the castle in good repair? 168 00:14:40,638 --> 00:14:42,364 - It's magnificent. 169 00:14:42,364 --> 00:14:45,885 It sits high on a cliff overlooking the sea. 170 00:14:45,885 --> 00:14:49,302 - Then what you need is a young healthy husband to keep 171 00:14:49,302 --> 00:14:51,960 it that way, not a rich old man. 172 00:14:54,341 --> 00:14:55,895 You must marry me. 173 00:14:55,895 --> 00:14:58,725 - My people on my land will never accept an Angle 174 00:14:58,725 --> 00:15:00,175 as their overlord. 175 00:15:05,007 --> 00:15:07,458 - Then we must give then an heir. 176 00:15:07,458 --> 00:15:10,012 [gentle music] 177 00:15:24,993 --> 00:15:26,408 - What is this place? 178 00:15:26,408 --> 00:15:30,136 - These are the ruins of [mumbles]. 179 00:15:30,136 --> 00:15:30,964 Wait here. 180 00:15:33,933 --> 00:15:36,728 [dramatic music] 181 00:15:40,870 --> 00:15:41,699 Domall. 182 00:15:46,083 --> 00:15:48,361 [laughing] 183 00:15:57,611 --> 00:16:00,407 [swords clanking] 184 00:16:01,581 --> 00:16:03,238 - [Domall] I thought you said the war was over. 185 00:16:03,238 --> 00:16:05,619 - You always need something in reserve. 186 00:16:05,619 --> 00:16:08,346 [dramatic music] 187 00:16:56,256 --> 00:16:58,396 - Angle country. 188 00:16:58,396 --> 00:17:00,191 - Ay, used to be ours. 189 00:17:19,521 --> 00:17:22,248 [dramatic music] 190 00:17:41,060 --> 00:17:42,130 - Praise God. 191 00:17:45,340 --> 00:17:49,275 I've found a Christian at the end of the earth. 192 00:17:50,759 --> 00:17:52,105 - What's your name? 193 00:17:52,105 --> 00:17:52,968 - Regulus. 194 00:17:53,796 --> 00:17:54,694 - Regulus? 195 00:17:54,694 --> 00:17:56,972 [laughing] 196 00:18:09,536 --> 00:18:11,849 - Everybody thought you had drowned, Regulus. 197 00:18:11,849 --> 00:18:14,093 [laughing] 198 00:18:15,508 --> 00:18:18,373 - Oh it was a miracle, my son. 199 00:18:18,373 --> 00:18:20,271 It was, a miracle. 200 00:18:20,271 --> 00:18:24,862 A huge wave lifted me from the water and threw me 201 00:18:24,862 --> 00:18:26,105 onto the shore. 202 00:18:34,182 --> 00:18:36,253 This country is in ruins. 203 00:18:39,842 --> 00:18:41,258 - The war. 204 00:18:41,258 --> 00:18:43,432 We ate what we could get our hands on. 205 00:18:43,432 --> 00:18:45,710 Burnt what we couldn't eat. 206 00:18:46,918 --> 00:18:50,336 We've lost everything our ancestors left us. 207 00:18:51,475 --> 00:18:55,375 - Everything except for greed, envy, pride, 208 00:18:55,375 --> 00:18:57,066 corruption, revenge. 209 00:19:01,209 --> 00:19:04,177 - Our troubles with Angles. 210 00:19:04,177 --> 00:19:08,354 - From what I have heard, you Celts are just as cruel. 211 00:19:09,355 --> 00:19:12,081 Just as unjust as the Angles. 212 00:19:12,081 --> 00:19:14,670 - You listen to too much Roman cowshit. 213 00:19:14,670 --> 00:19:16,603 - The Romans know that they were corrupt. 214 00:19:16,603 --> 00:19:17,777 Celts, Angles. 215 00:19:18,985 --> 00:19:21,677 They just deny it to themselves. 216 00:19:21,677 --> 00:19:25,336 - You know, you're awful lippy for a priest. 217 00:19:26,613 --> 00:19:28,857 [grunting] 218 00:19:34,069 --> 00:19:35,657 - Forgive him, Reg. 219 00:19:42,491 --> 00:19:43,423 He's ignorant. 220 00:19:43,423 --> 00:19:45,667 - That's it lad, concentrate 221 00:19:47,186 --> 00:19:50,948 - He is forgiven [laughing]. 222 00:19:54,883 --> 00:19:57,092 - That's it, lad, concentrate. 223 00:19:57,092 --> 00:19:58,093 Concentrate. 224 00:20:01,545 --> 00:20:05,514 Keep up your guard, you have to keep up your guard. 225 00:20:05,514 --> 00:20:09,242 - How long have you been Aedgar's camp follower? 226 00:20:09,242 --> 00:20:13,488 - Don't try and small talk me, I have your measure. 227 00:20:13,488 --> 00:20:15,628 - Aedgar is mine now. 228 00:20:15,628 --> 00:20:18,355 Why don't you get a liking for that love wet Rolf. 229 00:20:18,355 --> 00:20:19,804 He'd be good to you. 230 00:20:19,804 --> 00:20:21,289 - He has no education. 231 00:20:21,289 --> 00:20:22,221 I can read. 232 00:20:23,429 --> 00:20:25,051 - Out here I don't think you have a mind to 233 00:20:25,051 --> 00:20:26,777 use what you've read. 234 00:20:27,743 --> 00:20:29,642 - You're a bitch. 235 00:20:29,642 --> 00:20:33,128 - I know, but I am not a camp whore. 236 00:20:33,128 --> 00:20:35,786 You don't need to be one either. 237 00:20:50,076 --> 00:20:51,284 - Stay here, Reg. 238 00:20:51,284 --> 00:20:53,044 - I must speak with Lady Hennini. 239 00:20:53,044 --> 00:20:55,599 - You want to die squealing like a pig? 240 00:20:55,599 --> 00:20:57,670 The Angles will have you roasted on a [mumbles]. 241 00:20:57,670 --> 00:20:59,154 - Let's go Domall. 242 00:21:09,268 --> 00:21:11,925 [drums beating] 243 00:21:37,468 --> 00:21:39,643 [yelling] 244 00:21:44,095 --> 00:21:48,237 [knives squelching] [metal clanking] 245 00:21:51,310 --> 00:21:52,449 - Tie them up. 246 00:22:14,643 --> 00:22:16,438 - What's your business here? 247 00:22:16,438 --> 00:22:19,890 - [Fingal] You have stolen a man's bride. 248 00:22:20,753 --> 00:22:21,926 - Have we now? 249 00:22:23,445 --> 00:22:25,861 What's your name, Celt? 250 00:22:25,861 --> 00:22:27,863 - Ask your friend there. 251 00:22:29,693 --> 00:22:31,522 - What's got into him? 252 00:22:34,042 --> 00:22:35,871 - He's been demented ever since he escaped from 253 00:22:35,871 --> 00:22:37,528 the Celts last year. 254 00:22:38,909 --> 00:22:42,878 - If I chop this one's head off, maybe he'll talk. 255 00:22:42,878 --> 00:22:44,535 - My name is Fingal! 256 00:22:47,227 --> 00:22:51,370 - He's the one who killed Ida and his brothers last winter. 257 00:22:54,476 --> 00:22:56,064 - There's a bounty on his head, Aedgar. 258 00:22:56,064 --> 00:22:59,032 - There'll be a bigger one on his if he doesn't let her go. 259 00:22:59,032 --> 00:23:00,448 - She is mine now. 260 00:23:01,587 --> 00:23:04,037 Isn't that right, my beloved? 261 00:23:05,487 --> 00:23:09,595 - Ay, of my own freewill, I have agreed to marry Aedgar. 262 00:23:15,773 --> 00:23:17,257 - What's this then, Aedgar? 263 00:23:17,257 --> 00:23:19,743 - That's right, lads. 264 00:23:19,743 --> 00:23:21,261 The lass wants me. 265 00:23:28,441 --> 00:23:31,755 - Untie me, I will take the message to chief Cathen 266 00:23:31,755 --> 00:23:33,688 and let him know he has been jilted. 267 00:23:33,688 --> 00:23:35,862 [laughing] 268 00:23:35,862 --> 00:23:38,382 - Oh, if we were that foolish. 269 00:23:41,178 --> 00:23:43,422 - Let them run the arrow! 270 00:23:43,422 --> 00:23:44,664 [horns tooting] 271 00:23:44,664 --> 00:23:45,941 - What is that? 272 00:23:49,082 --> 00:23:50,567 - Our only chance. 273 00:23:53,190 --> 00:23:54,433 - Ay, let them. 274 00:24:17,386 --> 00:24:20,044 [intense music] 275 00:24:22,668 --> 00:24:24,842 [yelling] 276 00:24:39,685 --> 00:24:41,134 - How's the wound? 277 00:24:41,134 --> 00:24:42,481 - It's not good. 278 00:24:44,483 --> 00:24:46,554 - Good bye, Domall. 279 00:24:46,554 --> 00:24:48,728 [yelling] 280 00:24:53,664 --> 00:24:56,356 [intense music] 281 00:25:34,256 --> 00:25:38,433 [grunting] [metal clanking] 282 00:25:55,070 --> 00:25:57,728 [intense music] 283 00:26:48,434 --> 00:26:50,436 - We'll catch him later. 284 00:26:59,203 --> 00:27:00,688 - [Regulus] How are your feet? 285 00:27:00,688 --> 00:27:02,517 - Bloody sore. 286 00:27:02,517 --> 00:27:03,587 - Did you get to see the bones? 287 00:27:03,587 --> 00:27:06,141 - I saw nothing but Angles. 288 00:27:06,141 --> 00:27:07,522 - How's Lady Hennini? 289 00:27:07,522 --> 00:27:09,075 - She's no lady. 290 00:27:09,075 --> 00:27:11,043 She's wedding the Angle leader. 291 00:27:11,043 --> 00:27:14,149 [laughing] 292 00:27:14,149 --> 00:27:15,288 - You should have let me come, too. 293 00:27:15,288 --> 00:27:18,706 I could have performed the ceremony. 294 00:27:18,706 --> 00:27:19,568 This. 295 00:27:20,500 --> 00:27:22,330 - Where did you get that? 296 00:27:22,330 --> 00:27:24,297 - I picked it up. 297 00:27:24,297 --> 00:27:28,577 It's the reason why I sank when I was thrown into the sea. 298 00:27:28,577 --> 00:27:32,720 This was a gift from Childebert, king of the Franks. 299 00:27:35,792 --> 00:27:39,036 This was the sword of Conan of Amorica. 300 00:27:44,628 --> 00:27:46,457 - Conan the Barbarian? 301 00:27:47,527 --> 00:27:49,737 I underestimated you, Reg. 302 00:27:49,737 --> 00:27:51,152 - Well, it's understandable. 303 00:27:51,152 --> 00:27:53,154 I'm not looking my best. 304 00:27:54,949 --> 00:27:59,608 Look, man is born with a tiny spark of goodness in him. 305 00:27:59,608 --> 00:28:04,337 That spark is God, everything else is ugliness and evil. 306 00:28:04,337 --> 00:28:07,824 That spark must be guarded like a treasure, 307 00:28:07,824 --> 00:28:12,000 it must be nurtured, it must be sparked into a flame. 308 00:28:13,622 --> 00:28:16,695 The bones will be the spark for the mother church 309 00:28:16,695 --> 00:28:20,215 in this country and the teachings of Jesus 310 00:28:20,215 --> 00:28:21,976 as Andrew heard them. 311 00:28:23,702 --> 00:28:26,463 Lady Hennini, whatever her flaws, 312 00:28:27,291 --> 00:28:29,224 she is a true believer. 313 00:28:30,950 --> 00:28:34,574 She will pass on the spark, fan the flames. 314 00:28:41,996 --> 00:28:44,723 [dramatic music] 315 00:29:25,833 --> 00:29:28,076 - If Aedgar marries you he'll soon have long hair 316 00:29:28,076 --> 00:29:30,423 and a cross around his neck. 317 00:29:32,115 --> 00:29:35,394 - He will be rich while you become fat weaning 318 00:29:35,394 --> 00:29:38,673 the bastard children of these soldiers. 319 00:29:38,673 --> 00:29:40,848 - You know nothing of me. 320 00:29:40,848 --> 00:29:42,919 I left a convent, crimson with shame, 321 00:29:42,919 --> 00:29:47,199 dreading pursuit, to hide my faith in his arms. 322 00:29:47,199 --> 00:29:51,030 Now I am no longer a virgin, Aedgar scorns me. 323 00:29:52,721 --> 00:29:54,309 - I misjudged you. 324 00:29:54,309 --> 00:29:56,001 - Like you, I am a Celt. 325 00:29:56,001 --> 00:29:59,038 My real name is Constancia, but if I am captured 326 00:29:59,038 --> 00:30:03,215 and my secret discovered, I will be sentenced to death. 327 00:30:05,389 --> 00:30:08,151 - I prefer it when you two argue. 328 00:30:10,360 --> 00:30:12,707 Tomorrow we'll leave for your lands. 329 00:30:12,707 --> 00:30:14,813 - What about your duties? 330 00:30:15,952 --> 00:30:19,438 - I have orders to do as I please. 331 00:30:19,438 --> 00:30:23,200 We'll leave Hussa behind to guard the empire! 332 00:30:28,309 --> 00:30:29,206 Right then. 333 00:30:46,741 --> 00:30:47,880 - Leave me, Rolf. 334 00:30:47,880 --> 00:30:49,157 - I want to help. 335 00:30:49,157 --> 00:30:51,608 - This is my penance for breaking my vows. 336 00:30:51,608 --> 00:30:53,230 - Life with us is not that bad. 337 00:30:53,230 --> 00:30:54,714 - This is no life. 338 00:30:55,715 --> 00:30:56,820 - I'll kill Aedgar for you. 339 00:30:56,820 --> 00:30:57,648 He shamed you. 340 00:30:57,648 --> 00:30:58,511 - No, Rolf. 341 00:31:02,895 --> 00:31:06,174 - I've carved ruins for you, Tannu. 342 00:31:06,174 --> 00:31:07,003 - I know. 343 00:31:10,730 --> 00:31:13,457 [dramatic music] 344 00:31:55,534 --> 00:31:56,328 - Shh! 345 00:31:57,605 --> 00:32:00,849 Regulus is alive and wants his bones back. 346 00:32:00,849 --> 00:32:02,679 - I don't believe you! 347 00:32:05,993 --> 00:32:07,442 The sword of Conan! 348 00:32:07,442 --> 00:32:08,996 - [Aedgar] Hennini! 349 00:32:09,928 --> 00:32:11,619 - I'm passing water! 350 00:32:14,139 --> 00:32:15,795 The bones are safe in my bundle. 351 00:32:15,795 --> 00:32:16,624 Come to me at dusk. 352 00:32:16,624 --> 00:32:18,937 I'll give you a signal. 353 00:32:18,937 --> 00:32:20,421 - You're coming, too. 354 00:32:20,421 --> 00:32:23,527 - No, no, Aedgar's going to challenge Cathen for me. 355 00:32:23,527 --> 00:32:26,358 If you don't agree, I'll call out. 356 00:32:27,842 --> 00:32:29,395 - You're a traitor. 357 00:32:31,087 --> 00:32:35,263 - If you believe that of me, then you value duty over love. 358 00:32:41,373 --> 00:32:44,376 - [Aedgar] You look troubled. 359 00:32:44,376 --> 00:32:46,067 - It's a woman's burden to worry, 360 00:32:46,067 --> 00:32:48,656 and a man's task to reassure her. 361 00:32:48,656 --> 00:32:49,968 - I'll have one of the lads help you carry this. 362 00:32:49,968 --> 00:32:52,729 - [Hennini] No, they dislike me enough. 363 00:32:52,729 --> 00:32:54,973 I must earn their trust. 364 00:32:54,973 --> 00:32:56,112 - Fair enough. 365 00:33:06,156 --> 00:33:08,848 [drums beating] 366 00:33:35,289 --> 00:33:37,291 - [Hennini] You're safe. 367 00:33:38,464 --> 00:33:41,226 - [Regulus] And well bathed [laughing]. 368 00:33:41,226 --> 00:33:42,330 Do you have the relics? 369 00:33:42,330 --> 00:33:44,056 - I have, right here. 370 00:33:45,023 --> 00:33:46,369 It kept me safe. 371 00:33:53,928 --> 00:33:56,931 [punch thuds] 372 00:33:56,931 --> 00:33:58,829 - I thought you were going to be gentle? 373 00:33:58,829 --> 00:33:59,658 - [Fingal] It'd take a smith's hammer 374 00:33:59,658 --> 00:34:01,487 to break her jaw, come. 375 00:34:03,420 --> 00:34:07,597 [drums beating] [grunting and yelling] 376 00:34:27,341 --> 00:34:30,171 - You are devils doing this to me! 377 00:34:31,793 --> 00:34:33,761 - It's common for ransom victims to fall in love 378 00:34:33,761 --> 00:34:35,383 with their abductors. 379 00:34:35,383 --> 00:34:36,936 You'll get over it. 380 00:34:36,936 --> 00:34:38,766 - You are a brute. 381 00:34:38,766 --> 00:34:41,251 You drug me through the mud like an animal on 382 00:34:41,251 --> 00:34:43,426 it's way to market! 383 00:34:43,426 --> 00:34:45,428 I am a civilised person! 384 00:34:47,085 --> 00:34:51,054 Have you never heard of horse and cart? 385 00:34:51,054 --> 00:34:53,401 People do not have to live like this! 386 00:34:53,401 --> 00:34:54,989 This is barbaric! 387 00:34:54,989 --> 00:34:55,990 - Look, lady, it was your idea to 388 00:34:55,990 --> 00:34:58,234 marry that Angle, not mine. 389 00:34:59,097 --> 00:35:00,857 - Father, please untie me. 390 00:35:00,857 --> 00:35:04,481 I won't run away, I promise, I give my word! 391 00:35:06,311 --> 00:35:08,002 - Untie her, Fingal. 392 00:35:40,966 --> 00:35:43,279 [hollering] 393 00:35:45,591 --> 00:35:46,765 Who are these? 394 00:35:47,938 --> 00:35:49,906 - They're Picts, let me deal with 'em. 395 00:35:49,906 --> 00:35:51,942 - Look who we have here then. 396 00:35:51,942 --> 00:35:53,737 - He's the one that got my brother killed! 397 00:35:53,737 --> 00:35:57,603 - Come now, friends, that was Angle, doing not mine. 398 00:35:57,603 --> 00:35:58,846 - He's right, Beth. 399 00:35:58,846 --> 00:36:01,297 - He took my dress, I want paying for it. 400 00:36:01,297 --> 00:36:04,023 - We have nothing that would interest you. 401 00:36:04,023 --> 00:36:06,716 - I don't know, he's got a bad looking cloak. 402 00:36:06,716 --> 00:36:08,269 - I want her dress! 403 00:36:11,238 --> 00:36:15,863 - You'll have to pay us for the use of this road. 404 00:36:15,863 --> 00:36:20,039 - You'll have the cold tip of my sword if you touch her. 405 00:36:32,707 --> 00:36:35,193 - You're well rid of her, Aedgar. 406 00:36:35,193 --> 00:36:37,367 - What makes you think she ran off? 407 00:36:37,367 --> 00:36:38,955 - What makes you think she didn't? 408 00:36:38,955 --> 00:36:41,199 - She would have taken something with her. 409 00:36:41,199 --> 00:36:42,821 - [Aedgar] She's been snatched. 410 00:36:42,821 --> 00:36:43,994 - By who? 411 00:36:43,994 --> 00:36:46,963 - The Celt, we should have killed him! 412 00:36:48,344 --> 00:36:50,311 - It was her idea to let him run the arrow. 413 00:36:50,311 --> 00:36:51,174 - Quiet! 414 00:36:53,003 --> 00:36:57,215 There is only one place they could be going, to her lands. 415 00:36:57,215 --> 00:36:59,113 - How are we going to find that? 416 00:36:59,113 --> 00:37:03,117 - Tannu is from the Wall lands, she can guide us. 417 00:37:04,256 --> 00:37:07,259 - No, Aedgar, please, I'm can't go back there. 418 00:37:07,259 --> 00:37:09,261 - What are you worried about? 419 00:37:09,261 --> 00:37:10,780 We'll protect you. 420 00:37:12,402 --> 00:37:14,093 What do you say, lads. 421 00:37:14,093 --> 00:37:14,922 Up for a raid? 422 00:37:14,922 --> 00:37:15,923 - Ay! 423 00:37:15,923 --> 00:37:16,958 - Ay! 424 00:37:16,958 --> 00:37:18,339 - I'm all for it. 425 00:37:23,827 --> 00:37:24,656 - Is it worth it? 426 00:37:24,656 --> 00:37:26,589 Why don't we go home? 427 00:37:26,589 --> 00:37:29,074 - You're going soft on me, Rolf. 428 00:37:29,074 --> 00:37:33,251 That's her doing, working on you, eating away at you. 429 00:37:34,769 --> 00:37:37,082 You should just force yourself on her. 430 00:37:37,082 --> 00:37:37,979 She likes it. 431 00:37:37,979 --> 00:37:39,705 - You are cruel, Aedgar. 432 00:37:39,705 --> 00:37:41,673 - Rolf's getting to be bad company. 433 00:37:41,673 --> 00:37:45,539 He should go home and take up brewing beer. 434 00:37:45,539 --> 00:37:46,367 - No! 435 00:37:48,921 --> 00:37:53,063 If I plan to challenge Cathen, we must be strong. 436 00:37:53,063 --> 00:37:55,652 [gentle music] 437 00:38:01,624 --> 00:38:05,144 - [Rolf] Pack your bags, we're moving out. 438 00:38:12,531 --> 00:38:15,154 [upbeat music] 439 00:38:17,605 --> 00:38:20,125 - That thing'll never fit you. 440 00:38:26,925 --> 00:38:28,823 - [Luis] What is this? 441 00:38:28,823 --> 00:38:30,135 - [Regulus] I am a holy man. 442 00:38:30,135 --> 00:38:32,137 - Get them away from me! 443 00:38:33,759 --> 00:38:36,383 - Ever see you again, I'll make you pay. 444 00:38:36,383 --> 00:38:37,798 - Hear that, Luis? 445 00:38:37,798 --> 00:38:39,282 He's threatening us. 446 00:38:39,282 --> 00:38:41,629 - For old time's sake, we never took anything from him. 447 00:38:41,629 --> 00:38:44,252 [upbeat music] 448 00:38:52,364 --> 00:38:54,987 [gentle music] 449 00:39:11,556 --> 00:39:14,352 - [Hennini] How many more bandits are there in this country? 450 00:39:14,352 --> 00:39:18,356 - Are we talking Picts, Angles or chief's like Cathen? 451 00:39:18,356 --> 00:39:20,288 We're lucky to be alive. 452 00:39:20,288 --> 00:39:23,119 Long life these days is unlikely. 453 00:39:23,119 --> 00:39:24,879 - [Regulus] It's all part of the adventure. 454 00:39:24,879 --> 00:39:26,571 - What are you so cheerful about? 455 00:39:26,571 --> 00:39:28,814 I've never been so miserable. 456 00:39:28,814 --> 00:39:30,229 I'd be better off dead. 457 00:39:30,229 --> 00:39:32,197 - That could be arranged. 458 00:39:32,197 --> 00:39:34,268 Cathen would like to see you dead. 459 00:39:34,268 --> 00:39:37,720 I was sent to collect the bones, not you. 460 00:39:37,720 --> 00:39:39,894 - That double crossing old goat! 461 00:39:39,894 --> 00:39:42,069 He wants to take Caerlaverock from me. 462 00:39:42,069 --> 00:39:43,484 - You wanted to marry the Angle. 463 00:39:43,484 --> 00:39:44,347 - That's different! 464 00:39:44,347 --> 00:39:45,417 - How? 465 00:39:45,417 --> 00:39:47,315 - Well, Cathen's twenty, no, 466 00:39:47,315 --> 00:39:49,835 thirty years older than me! 467 00:39:49,835 --> 00:39:51,216 - You know the law. 468 00:39:51,216 --> 00:39:53,045 A Widow must marry or lose all their property 469 00:39:53,045 --> 00:39:54,219 to the next of kin. 470 00:39:54,219 --> 00:39:56,186 - Don't tell me about the stupid law! 471 00:39:56,186 --> 00:39:58,913 I was happy to get away from this horrid country. 472 00:39:58,913 --> 00:40:00,467 - There's nothing wrong with this country 473 00:40:00,467 --> 00:40:02,089 that can't be fixed. 474 00:40:02,089 --> 00:40:03,953 - Everything is broken. 475 00:40:03,953 --> 00:40:06,024 You can't fix something that has been smashed 476 00:40:06,024 --> 00:40:08,060 into a thousand pieces! 477 00:40:08,060 --> 00:40:09,821 - You can try. 478 00:40:09,821 --> 00:40:11,892 You can marry Cathen and turn an old man's bitterness 479 00:40:11,892 --> 00:40:15,274 into something that rebuilds this land. 480 00:40:15,274 --> 00:40:17,725 - What is there worth rebuilding? 481 00:40:17,725 --> 00:40:19,762 - Your own sense of purpose. 482 00:40:19,762 --> 00:40:23,938 Use your strength and your knowledge to help your people. 483 00:40:26,251 --> 00:40:28,149 - I am beyond all that. 484 00:40:36,675 --> 00:40:38,712 - She is a lost cause. 485 00:40:38,712 --> 00:40:40,955 We don't need her kind here. 486 00:40:40,955 --> 00:40:42,923 - You are wrong, Fingal. 487 00:40:44,131 --> 00:40:47,410 Hennini has strengths no one yet has seen. 488 00:40:49,654 --> 00:40:51,897 She will come into her own. 489 00:41:06,947 --> 00:41:09,501 [gentle music] 490 00:41:25,621 --> 00:41:26,484 - No! 491 00:41:29,417 --> 00:41:30,488 It is ruined. 492 00:41:33,663 --> 00:41:35,976 - What happened here? 493 00:41:35,976 --> 00:41:38,496 - Gwendoleu raised his forces here. 494 00:41:38,496 --> 00:41:42,569 King Urien ordered it destroyed after his defeat. 495 00:41:47,505 --> 00:41:50,059 - [Regulus] Up, child. 496 00:41:50,059 --> 00:41:52,371 You are being tested by God. 497 00:41:52,371 --> 00:41:54,891 [gentle music] 498 00:42:28,476 --> 00:42:30,720 - Marcellos, God bless you. 499 00:42:35,656 --> 00:42:36,519 - Ethne! 500 00:42:42,629 --> 00:42:44,147 How are you, girl? 501 00:42:50,775 --> 00:42:52,535 - Is this her? 502 00:42:52,535 --> 00:42:56,263 You were no more than a little girl the last time I saw you. 503 00:42:56,263 --> 00:42:57,885 Where are the bones? 504 00:42:59,024 --> 00:43:00,716 - I have them. 505 00:43:00,716 --> 00:43:02,131 - And who might you be? 506 00:43:02,131 --> 00:43:04,443 - I might ask the same question. 507 00:43:04,443 --> 00:43:07,930 - Gentlemen, please, we are civilised men. 508 00:43:09,587 --> 00:43:11,865 You must be the venerable Regulus. 509 00:43:11,865 --> 00:43:14,143 Welcome to our humble land. 510 00:43:16,455 --> 00:43:20,080 I spent some time in Rome and heard all about your work in 511 00:43:20,080 --> 00:43:23,739 Constantinople with the sick and poor, come! 512 00:43:26,534 --> 00:43:28,778 - Go with your grandfather. 513 00:43:30,987 --> 00:43:31,919 - Who's he? 514 00:43:32,989 --> 00:43:35,095 - Roderich is my daughter's grandfather. 515 00:43:35,095 --> 00:43:37,442 He is also the new governor of the Wall lands 516 00:43:37,442 --> 00:43:38,616 and Strathclyde. 517 00:43:38,616 --> 00:43:40,238 - It is an injustice. 518 00:43:40,238 --> 00:43:43,828 He was nothing more than a petty chief before now. 519 00:43:43,828 --> 00:43:46,554 - Then justice is not blind. 520 00:43:46,554 --> 00:43:48,867 I do not need to marry him at all! 521 00:43:48,867 --> 00:43:51,698 - The law proscribes that I have the right to marry 522 00:43:51,698 --> 00:43:55,702 my brother's wido and that she cannot refuse me. 523 00:43:56,737 --> 00:43:58,325 - What would you be getting? 524 00:43:58,325 --> 00:44:02,640 Just a pile of rubble and the title Lord of Caerlaverock! 525 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 - All my titles have been stripped of me 526 00:44:04,642 --> 00:44:07,645 and all my lands confiscated because of my son's defeat. 527 00:44:07,645 --> 00:44:11,752 This castle, ruined though it may be, will be my new home. 528 00:44:11,752 --> 00:44:13,340 - Over my dead body! 529 00:44:13,340 --> 00:44:16,895 You ruined your son and your son has ruined us all. 530 00:44:16,895 --> 00:44:18,207 I will not have you! 531 00:44:18,207 --> 00:44:19,691 - I demand my right. 532 00:44:19,691 --> 00:44:22,832 And that's the end of the matter! 533 00:44:22,832 --> 00:44:24,903 Roderich will be informed. 534 00:44:24,903 --> 00:44:29,632 And we will be married in the morn before all assembled. 535 00:44:29,632 --> 00:44:32,186 [sombre music] 536 00:45:20,614 --> 00:45:22,374 - Give me your hands. 537 00:45:30,486 --> 00:45:33,109 Are you, Hennini of Caerlaverock, 538 00:45:33,109 --> 00:45:34,766 free of all disease? 539 00:45:35,698 --> 00:45:36,768 - I know not. 540 00:45:41,152 --> 00:45:44,431 - Are you with any other man's child? 541 00:45:44,431 --> 00:45:45,673 - I know not. 542 00:45:45,673 --> 00:45:47,158 - What is this! 543 00:45:47,158 --> 00:45:50,506 She tries to find reason for me to give up my claim on her. 544 00:45:50,506 --> 00:45:53,060 - I hope I am with child. 545 00:45:53,060 --> 00:45:54,544 Angle child! 546 00:45:54,544 --> 00:45:55,960 [grunting] 547 00:45:55,960 --> 00:45:57,237 - What kind of woman are you? 548 00:45:57,237 --> 00:46:00,309 - Enough, you will marry her. 549 00:46:00,309 --> 00:46:04,451 If there is a child you will bring it up to be your heir! 550 00:46:05,624 --> 00:46:09,111 - Is this man free of disease of the mind? 551 00:46:09,111 --> 00:46:10,664 - He is. 552 00:46:10,664 --> 00:46:14,633 - This is a marriage, sworn on the bones of an apostle, 553 00:46:14,633 --> 00:46:18,603 before God and under the laws of this land. 554 00:46:18,603 --> 00:46:22,780 Henceforth, Hennini, widow of Theodoric of Caerlaverock, 555 00:46:24,885 --> 00:46:28,302 will be the property of Cathen of Rheged, 556 00:46:28,302 --> 00:46:32,203 now lord of Caerlaverock, master of Strathnith, 557 00:46:33,583 --> 00:46:35,344 defender of the Wall. 558 00:46:37,001 --> 00:46:40,625 In custom, all here assembled are bid to witness 559 00:46:40,625 --> 00:46:42,730 this declaration, and say ay. 560 00:46:42,730 --> 00:46:43,628 - [All] Ay! 561 00:46:50,186 --> 00:46:51,947 [screaming] 562 00:46:51,947 --> 00:46:54,639 [intense music] 563 00:47:05,995 --> 00:47:08,584 - Guard the true faith, my son. 564 00:47:12,968 --> 00:47:13,831 Go. 565 00:47:20,354 --> 00:47:23,461 - I am here to claim her as my bride. 566 00:47:24,531 --> 00:47:26,291 - She's already wed, Angle. 567 00:47:26,291 --> 00:47:28,466 - Not of my own free will! 568 00:47:29,812 --> 00:47:31,779 - Where is the old swine? 569 00:47:31,779 --> 00:47:33,920 [yelling] 570 00:47:41,548 --> 00:47:45,724 [intense music] [grunting] 571 00:48:15,651 --> 00:48:16,479 - Aedgar! 572 00:48:17,653 --> 00:48:21,829 [metal clanking] [grunting] 573 00:48:55,242 --> 00:48:56,312 - The Angles! 574 00:49:00,799 --> 00:49:02,008 They've got the bones! 575 00:49:02,008 --> 00:49:04,596 [sombre music] 576 00:49:28,862 --> 00:49:31,520 - I will throw these in the sea! 577 00:49:32,762 --> 00:49:34,247 Give me Hennini! 578 00:49:34,247 --> 00:49:36,318 - No, you can't have her. 579 00:49:38,182 --> 00:49:39,459 - Tannu! 580 00:49:39,459 --> 00:49:40,460 - You fool, Rolf. 581 00:49:40,460 --> 00:49:42,048 Let's go! 582 00:49:42,048 --> 00:49:43,325 - We can't just leave her! 583 00:49:43,325 --> 00:49:46,293 - Then I'll see you in the Other World. 584 00:49:49,952 --> 00:49:52,713 [waves crashing] 585 00:50:14,459 --> 00:50:17,324 - Woden is with us, Rolf! 586 00:50:17,324 --> 00:50:18,153 Let's go! 587 00:50:34,721 --> 00:50:37,517 - Someone has to get the bones back. 588 00:50:37,517 --> 00:50:38,966 - It's Cathen's business now. 589 00:50:38,966 --> 00:50:41,072 - He is not to be trusted. 590 00:50:42,384 --> 00:50:45,973 You're family, you're the only one I trust. 591 00:50:47,872 --> 00:50:49,046 Go get the bones. 592 00:50:49,046 --> 00:50:51,772 [tranquil music] 593 00:51:31,536 --> 00:51:33,573 - One of my men knows this girl. 594 00:51:33,573 --> 00:51:36,162 She is Constancia of Comlangan. 595 00:51:37,853 --> 00:51:39,234 - My name is Tannu. 596 00:51:39,234 --> 00:51:41,167 I am a Votadini. 597 00:51:41,167 --> 00:51:43,686 - You're no more Votadini than I am. 598 00:51:43,686 --> 00:51:46,103 You're a Wall Land girl. 599 00:51:46,103 --> 00:51:47,759 - Constancia of Comlangan was sent to 600 00:51:47,759 --> 00:51:50,348 the convent of the Five Duns. 601 00:51:50,348 --> 00:51:51,970 From there she was sent to the Culdee settlement 602 00:51:51,970 --> 00:51:54,697 of the Scots in the west. 603 00:51:54,697 --> 00:51:57,493 During the war, an Angle ship sought refuge 604 00:51:57,493 --> 00:52:00,255 in their harbour during a storm. 605 00:52:00,255 --> 00:52:03,120 Next day, Constancia disappeared. 606 00:52:03,120 --> 00:52:05,501 Abbess Monenna sent word to her parents 607 00:52:05,501 --> 00:52:07,745 that she had been abducted. 608 00:52:08,711 --> 00:52:10,368 - Were you abducted? 609 00:52:11,714 --> 00:52:12,543 - No. 610 00:52:14,027 --> 00:52:16,478 - She went of her own free will and enjoyed knowledge 611 00:52:16,478 --> 00:52:17,720 with Angle men. 612 00:52:21,172 --> 00:52:23,209 - The law proscribes that you be returned to the land 613 00:52:23,209 --> 00:52:25,521 from whence you came. 614 00:52:25,521 --> 00:52:28,593 They will decide what your punishment shall be. 615 00:52:28,593 --> 00:52:30,043 - I will perish! 616 00:52:30,043 --> 00:52:32,632 [sombre music] 617 00:52:51,754 --> 00:52:55,896 - Jesus, I pray for the everlasting happiness for your 618 00:52:57,312 --> 00:53:00,970 servant Regulus, and his companion Marcella, 619 00:53:00,970 --> 00:53:03,249 who have been taken to heaven from this place 620 00:53:03,249 --> 00:53:04,836 of bitter darkness. 621 00:53:07,598 --> 00:53:10,256 I pray for the return of the remains of Andrew 622 00:53:10,256 --> 00:53:13,397 who was the first to believe in you. 623 00:53:13,397 --> 00:53:16,400 I pray for the future of your bride Constancia 624 00:53:16,400 --> 00:53:19,299 who has sinned, but whose heart is good. 625 00:53:19,299 --> 00:53:21,577 Please, Jesus, forgive her. 626 00:53:22,820 --> 00:53:26,272 I pray for the will to outlive my new husband 627 00:53:26,272 --> 00:53:28,860 who does not love me. 628 00:53:28,860 --> 00:53:31,380 May you strike him dead with a thunderbolt if he 629 00:53:31,380 --> 00:53:35,557 tries to force himself upon me on this, my wedding night. 630 00:53:44,186 --> 00:53:45,808 What do you want? 631 00:53:45,808 --> 00:53:49,985 - I'm banishing you until your bastard child is dead! 632 00:53:56,992 --> 00:53:57,786 Move! 633 00:54:03,032 --> 00:54:04,241 - Where is she taking us? 634 00:54:04,241 --> 00:54:05,552 - To hell! 635 00:54:05,552 --> 00:54:08,279 [dramatic music] 636 00:54:26,401 --> 00:54:30,577 - I chased them up into the hills but I lost them. 637 00:54:32,027 --> 00:54:34,926 I saw a boat leaving the harbour. 638 00:54:34,926 --> 00:54:36,997 - The captured girl was a runaway nun. 639 00:54:36,997 --> 00:54:39,655 We sent her back to her convent. 640 00:54:40,656 --> 00:54:42,175 - I'm tired, Roderich. 641 00:54:42,175 --> 00:54:44,798 Someone else will have to track those Angles down. 642 00:54:44,798 --> 00:54:48,285 - I'll send a messenger to King Urien 643 00:54:48,285 --> 00:54:50,217 but we'll lose Saint Andrew to him if his men 644 00:54:50,217 --> 00:54:51,805 capture the Angles. 645 00:54:51,805 --> 00:54:53,738 - Can we go home, Papa? 646 00:54:55,637 --> 00:54:57,535 - We'll leave tomorrow. 647 00:55:00,020 --> 00:55:01,746 - Can we buy a bull? 648 00:55:01,746 --> 00:55:04,266 - I think so, have you still got the money? 649 00:55:04,266 --> 00:55:06,510 - I gave it to grandfather. 650 00:55:15,139 --> 00:55:17,141 - It's been hard earned. 651 00:55:21,594 --> 00:55:24,217 [gentle music] 652 00:55:27,324 --> 00:55:30,396 - I am sorry for the loss of our men. 653 00:55:32,915 --> 00:55:35,401 - They were brave men, Aedgar. 654 00:55:36,816 --> 00:55:38,058 You must compose a dirge for them. 655 00:55:38,058 --> 00:55:41,096 - What would I say in it, Rolf? 656 00:55:41,096 --> 00:55:44,686 I captured a woman, she wanted to marry me. 657 00:55:46,377 --> 00:55:50,554 If king Aethelric heard that, he'd have us killed. 658 00:55:52,625 --> 00:55:54,627 I must end my days here. 659 00:55:55,559 --> 00:55:57,906 You must return to the camp. 660 00:55:57,906 --> 00:55:59,459 - Then what? 661 00:55:59,459 --> 00:56:02,220 - Head back to Hexham with Hussa and tell them 662 00:56:02,220 --> 00:56:05,327 whilst on patrol, we were all killed. 663 00:56:07,502 --> 00:56:10,297 - I'm a poor storyteller, Aedgar. 664 00:56:11,540 --> 00:56:12,990 What will you do? 665 00:56:16,303 --> 00:56:18,133 - Go back for Hennini. 666 00:56:19,376 --> 00:56:21,447 - You are berserk. 667 00:56:21,447 --> 00:56:23,656 - I'm besmitten by her. 668 00:56:23,656 --> 00:56:25,416 I must win her back. 669 00:56:25,416 --> 00:56:26,762 - And I Tannu! 670 00:56:26,762 --> 00:56:28,212 - Tannu doesn't want you, Rolf. 671 00:56:28,212 --> 00:56:30,732 - They'll kill her, don't you care about her? 672 00:56:30,732 --> 00:56:34,908 - Of course I care about her, I've always cared about her. 673 00:56:36,565 --> 00:56:38,395 - Then we go together. 674 00:56:40,258 --> 00:56:42,260 We're brothers! 675 00:56:42,260 --> 00:56:44,815 [sombre music] 676 00:57:56,231 --> 00:57:57,059 - Father? 677 00:57:57,888 --> 00:57:59,130 - Yes, Ethne? 678 00:57:59,130 --> 00:58:00,511 - What will the nuns do to Tannu when she's 679 00:58:00,511 --> 00:58:02,582 returned to them? 680 00:58:02,582 --> 00:58:03,790 - Punish her. 681 00:58:03,790 --> 00:58:06,206 - Yes, but what will they do to her? 682 00:58:06,206 --> 00:58:09,831 - Make her eat bread and water for a month. 683 00:58:09,831 --> 00:58:10,901 I don't know. 684 00:58:11,764 --> 00:58:14,387 [gentle music] 685 00:58:34,303 --> 00:58:36,858 [upbeat music] 686 00:58:40,137 --> 00:58:41,621 - Ah, it's those bones again! 687 00:58:41,621 --> 00:58:42,691 - Let's just kill them and take their clothes. 688 00:58:42,691 --> 00:58:44,521 - Nay, nay, nay! 689 00:58:44,521 --> 00:58:48,663 These bones are worth a king's random to a Christian. 690 00:58:54,047 --> 00:58:55,324 - What are these? 691 00:58:55,324 --> 00:58:58,535 - [Luis] It's a knee bone, don't you see? 692 00:59:00,053 --> 00:59:00,847 Don't! 693 00:59:10,236 --> 00:59:12,825 [gentle music] 694 00:59:15,621 --> 00:59:18,624 - That's Monenna, she is the mother. 695 00:59:20,004 --> 00:59:21,592 - Be strong, Tannu! 696 00:59:27,425 --> 00:59:29,255 - How the mighty fall. 697 00:59:30,394 --> 00:59:33,397 It's a wicked world, a wicked world. 698 00:59:34,847 --> 00:59:36,676 - It's all mens doing. 699 00:59:36,676 --> 00:59:39,023 - It's all God's doing. 700 00:59:39,023 --> 00:59:42,613 Make no mistake, everything is God's doing. 701 00:59:43,510 --> 00:59:46,893 - Do you always repeat yourself? 702 00:59:46,893 --> 00:59:50,587 - You will be left on the rock until you learn some respect. 703 00:59:50,587 --> 00:59:51,933 Show me respect. 704 01:00:04,773 --> 01:00:07,534 [tranquil music] 705 01:00:09,295 --> 01:00:12,919 - Father, what does immuring mean? 706 01:00:12,919 --> 01:00:14,127 - Where did you here that? 707 01:00:14,127 --> 01:00:15,750 - I overhead Chief Cathen. 708 01:00:15,750 --> 01:00:18,407 He said that's what the nuns would do to Tannu 709 01:00:18,407 --> 01:00:19,754 and Lady Hennini. 710 01:00:19,754 --> 01:00:21,065 - Lady Hennini? 711 01:00:21,065 --> 01:00:22,722 - She was sent to the Culdees with Tannu-- 712 01:00:22,722 --> 01:00:23,999 - Down, Ethne! 713 01:00:23,999 --> 01:00:26,623 [upbeat music] 714 01:00:40,740 --> 01:00:42,604 You hide yourself here. 715 01:00:42,604 --> 01:00:45,193 If I'm not back before the sun goes over the hills, 716 01:00:45,193 --> 01:00:46,643 you head homeward. 717 01:00:52,096 --> 01:00:56,238 [upbeat music] [hollering] 718 01:01:10,736 --> 01:01:11,806 Don't get up! 719 01:01:14,153 --> 01:01:15,706 - What do you want? 720 01:01:17,121 --> 01:01:18,778 - He wants this dress back! 721 01:01:18,778 --> 01:01:21,608 - I'm not interested in the dress. 722 01:01:21,608 --> 01:01:23,438 It's them I'm after. 723 01:01:23,438 --> 01:01:26,441 - You can't have them, they're ours! 724 01:01:27,994 --> 01:01:30,031 - I'll pay you for them. 725 01:01:30,031 --> 01:01:31,964 - They're not for sale. 726 01:01:33,828 --> 01:01:34,760 - You're a Christian. 727 01:01:34,760 --> 01:01:36,623 What are these worth? 728 01:01:36,623 --> 01:01:39,799 - They are just old bones, they are worthless. 729 01:01:39,799 --> 01:01:40,800 - [Luis] Lying Angles! 730 01:01:40,800 --> 01:01:42,802 - I'll do the job for you! 731 01:01:42,802 --> 01:01:44,321 Here! 732 01:01:44,321 --> 01:01:48,152 Buy yourself a bullock cart to put your treasure on. 733 01:01:50,568 --> 01:01:54,745 Now clear your camp, I want to be alone when I do this. 734 01:01:54,745 --> 01:01:57,403 [drums beating] 735 01:02:16,940 --> 01:02:20,253 - I will seek revelation, please mother Monenna. 736 01:02:20,253 --> 01:02:23,187 - [Monenna] I will wait God's intervention. 737 01:02:23,187 --> 01:02:25,603 We shall leave you bread and light. 738 01:02:25,603 --> 01:02:28,296 If God wishes you to live, he will feed you. 739 01:02:28,296 --> 01:02:31,402 And give you the strength to repent. 740 01:02:31,402 --> 01:02:33,197 - My flesh is weak. 741 01:02:33,197 --> 01:02:37,892 I beg of you, for the love of Jesus, have mercy on me. 742 01:02:37,892 --> 01:02:40,515 [sombre music] 743 01:03:16,206 --> 01:03:18,139 - I'm giving you a fair chance, lads. 744 01:03:18,139 --> 01:03:20,693 - If you were a fair man, you'd untie our hands. 745 01:03:20,693 --> 01:03:22,695 - I'm not stupid, Angle. 746 01:03:22,695 --> 01:03:25,180 - How is Tannu, is she safe? 747 01:03:25,180 --> 01:03:26,009 - What do you care? 748 01:03:26,009 --> 01:03:27,804 - We rescued her.. 749 01:03:27,804 --> 01:03:29,460 When we found ourselves on the Culdee shore, 750 01:03:29,460 --> 01:03:30,945 we met Tannu. 751 01:03:30,945 --> 01:03:32,670 She hadn't seen a man in years and she took to me. 752 01:03:32,670 --> 01:03:35,604 When we put to sea we found her hidden under one the sails. 753 01:03:35,604 --> 01:03:37,054 Rolf who discovered her. 754 01:03:37,054 --> 01:03:39,436 She's been with us ever since. 755 01:03:39,436 --> 01:03:40,678 - You did her no favours. 756 01:03:40,678 --> 01:03:42,922 She has been sent back there with Hennini. 757 01:03:42,922 --> 01:03:44,993 - Hennini, what has she done wrong? 758 01:03:44,993 --> 01:03:46,926 - Like Tannu, she betrayed us by giving herself 759 01:03:46,926 --> 01:03:48,617 to one of you. 760 01:03:48,617 --> 01:03:50,481 - What is wrong with you people! 761 01:03:50,481 --> 01:03:51,758 Do you have so many women to spare that you 762 01:03:51,758 --> 01:03:53,484 can waste their lives? 763 01:03:53,484 --> 01:03:55,486 - Look, why don't we just get on with this. 764 01:03:55,486 --> 01:03:58,075 - No, I'm not playing this game. 765 01:03:58,075 --> 01:04:00,284 [grunting] 766 01:04:03,874 --> 01:04:05,565 Frig has blessed us! 767 01:04:15,852 --> 01:04:18,440 [sombre music] 768 01:04:52,889 --> 01:04:55,063 - I demand obedience here. 769 01:04:56,478 --> 01:04:59,067 We have a strict code of silence that only I am allowed to 770 01:04:59,067 --> 01:05:01,898 break at times of crisis. 771 01:05:01,898 --> 01:05:04,486 - Do I represent a crisis? 772 01:05:04,486 --> 01:05:07,489 - You represent everything I detest. 773 01:05:08,628 --> 01:05:10,907 Conceit, arrogance, vanity. 774 01:05:16,257 --> 01:05:18,155 Decadence, lustfulness. 775 01:05:20,951 --> 01:05:24,196 - And you represent selfishness, indulgence 776 01:05:24,196 --> 01:05:25,783 and power gone mad! 777 01:05:27,406 --> 01:05:30,305 How can you lead these women to waste their lives? 778 01:05:30,305 --> 01:05:31,997 It is madness! 779 01:05:31,997 --> 01:05:35,828 - We are light-bearers in a time of darkness. 780 01:05:35,828 --> 01:05:40,177 In us are invisible particles of light that are God. 781 01:05:40,177 --> 01:05:42,731 Only by stripping away the Devil's flesh that 782 01:05:42,731 --> 01:05:45,424 all of God reveal himself to us. 783 01:05:45,424 --> 01:05:49,255 If we do not try, and the flesh pulls us down, 784 01:05:49,255 --> 01:05:52,155 then God must intervene to redeem us. 785 01:05:52,155 --> 01:05:53,673 - God is not in us! 786 01:05:53,673 --> 01:05:57,091 I do not need to find out and discover who he is! 787 01:05:57,091 --> 01:05:59,265 I love him, and trust him. 788 01:06:02,027 --> 01:06:04,961 - Your body has trapped your light. 789 01:06:06,686 --> 01:06:10,587 Your shame is paraded in the way that you walk. 790 01:06:12,934 --> 01:06:16,524 Your hind as wanton as any seasoned animal. 791 01:06:18,767 --> 01:06:21,598 Your stance is that of prostitute, 792 01:06:24,394 --> 01:06:27,293 your breast that of a common whore, 793 01:06:32,540 --> 01:06:33,472 your mouth. 794 01:06:49,039 --> 01:06:50,454 You will obey me. 795 01:06:52,249 --> 01:06:54,838 - That's never going to happen. 796 01:06:57,013 --> 01:06:58,842 - Show her Constancia. 797 01:07:13,719 --> 01:07:15,514 - [Hennini] Tannu! 798 01:07:15,514 --> 01:07:18,068 - [Tannu] Hennini, is that you? 799 01:07:19,483 --> 01:07:20,898 Am I rescued? 800 01:07:20,898 --> 01:07:23,177 - [Hennini] Rescue will come, I am sure of it. 801 01:07:23,177 --> 01:07:25,696 - Aedgar will not come for me. 802 01:07:25,696 --> 01:07:27,353 - We must hope. 803 01:07:27,353 --> 01:07:30,115 - [Tannu] No one cares for me. 804 01:07:30,115 --> 01:07:31,323 - I care for you. 805 01:07:31,323 --> 01:07:32,151 - Why? 806 01:07:33,083 --> 01:07:35,189 - 'Cause we only have each other. 807 01:07:35,189 --> 01:07:37,260 - What have they planned for you? 808 01:07:37,260 --> 01:07:38,882 - I don't know yet. 809 01:07:45,164 --> 01:07:48,547 I have to go now, I will come whenever I can. 810 01:07:48,547 --> 01:07:49,962 Be strong, Tannu. 811 01:07:52,102 --> 01:07:54,725 [sombre music] 812 01:08:38,114 --> 01:08:40,323 [groaning] 813 01:08:41,807 --> 01:08:43,947 - I thought I told you to go home? 814 01:08:43,947 --> 01:08:46,156 - Aren't you glad I didn't? 815 01:08:48,986 --> 01:08:50,574 Where's your sword? 816 01:08:52,645 --> 01:08:54,613 - That was the Angles. 817 01:08:54,613 --> 01:08:57,409 - Have you still got the money for the bull? 818 01:08:57,409 --> 01:08:58,237 - No. 819 01:09:00,584 --> 01:09:01,551 - Who was it? 820 01:09:01,551 --> 01:09:03,725 The Angles or the Picts? 821 01:09:03,725 --> 01:09:04,726 - The Picts. 822 01:09:06,142 --> 01:09:07,488 - There's no point going home until you catch them, 823 01:09:07,488 --> 01:09:08,454 is there? 824 01:09:08,454 --> 01:09:09,938 - Ethne. 825 01:09:09,938 --> 01:09:13,459 - I'm not speaking to you until you get the money back. 826 01:09:17,153 --> 01:09:18,602 - [Fingal] Ethne! 827 01:09:34,239 --> 01:09:37,242 [suspenseful music] 828 01:09:50,703 --> 01:09:52,222 - [Hennini] Tannu. 829 01:09:52,222 --> 01:09:53,672 - [Tannu] Hennini? 830 01:09:53,672 --> 01:09:54,500 - Here. 831 01:09:56,226 --> 01:09:58,194 I'm going to get you out of here. 832 01:09:58,194 --> 01:09:59,954 - [Tannu] You'll be caught. 833 01:09:59,954 --> 01:10:02,543 - Do you want to be holed up until doomsday? 834 01:10:02,543 --> 01:10:03,371 - No. 835 01:10:13,519 --> 01:10:15,866 - You have intervened, 836 01:10:15,866 --> 01:10:19,663 spoiled all chance of this girl's redemption. 837 01:10:19,663 --> 01:10:21,838 Take her back to the rock! 838 01:10:22,942 --> 01:10:24,599 Shut her up for good this time. 839 01:10:24,599 --> 01:10:26,877 Let no light, no air enter. 840 01:10:30,087 --> 01:10:32,676 [gentle music] 841 01:10:37,509 --> 01:10:42,479 ♪ Oh God, you are my God 842 01:10:45,896 --> 01:10:50,867 ♪ And I long after you 843 01:10:55,009 --> 01:10:58,875 ♪ My soul is thirsting, aching 844 01:11:05,468 --> 01:11:08,471 ♪ And empty through 845 01:12:34,177 --> 01:12:35,281 - I am Tiree. 846 01:12:37,111 --> 01:12:39,424 The terrible tenacious tyrant. 847 01:12:39,424 --> 01:12:40,770 One of the trio. 848 01:12:45,706 --> 01:12:46,534 Centurian. 849 01:12:48,018 --> 01:12:48,847 Gladiator. 850 01:12:49,951 --> 01:12:53,852 I fought many battles, many campaigns. 851 01:12:53,852 --> 01:12:56,855 I was thrown into the arena to fight lions 852 01:12:56,855 --> 01:12:58,270 and hairy beasts! 853 01:13:09,833 --> 01:13:12,595 An overdue [mumbles] 854 01:13:12,595 --> 01:13:17,565 - The Romans left 150 years ago, what are ya talkin' about? 855 01:13:17,565 --> 01:13:19,395 - I'm just fame and fortune. 856 01:13:19,395 --> 01:13:21,569 [yelling] 857 01:13:23,709 --> 01:13:24,952 - [Beth] It's you again. 858 01:13:24,952 --> 01:13:28,300 - We don't want to fight with you, man. 859 01:13:28,300 --> 01:13:30,233 - Give up your weapons! 860 01:13:36,550 --> 01:13:38,310 I want my money back! 861 01:13:43,142 --> 01:13:44,627 Now the bones! 862 01:13:44,627 --> 01:13:46,870 - You can have them! 863 01:13:46,870 --> 01:13:47,699 Here. 864 01:13:50,702 --> 01:13:51,530 - Ethne! 865 01:13:55,914 --> 01:13:56,811 Take those. 866 01:13:59,020 --> 01:14:02,610 - And the money for the bull, father? 867 01:14:02,610 --> 01:14:06,683 From now on I look after the money in the family. 868 01:14:08,029 --> 01:14:09,686 - She's my daughter. 869 01:14:10,860 --> 01:14:12,171 Take the bones to Mungo the Dear One. 870 01:14:12,171 --> 01:14:14,864 - What will I tell him? 871 01:14:14,864 --> 01:14:16,866 - Tell him all you know. 872 01:14:25,737 --> 01:14:26,565 Thank you! 873 01:14:29,741 --> 01:14:33,917 - [Beth And Luis] I thought you were meant to be a warrior? 874 01:14:45,135 --> 01:14:45,964 - Cathen. 875 01:15:01,082 --> 01:15:04,085 [suspenseful music] 876 01:15:07,641 --> 01:15:11,817 [grunting] [metal clanking] 877 01:16:04,698 --> 01:16:07,563 [gurgling] 878 01:16:07,563 --> 01:16:09,254 Enjoy the view, old man. 879 01:16:09,254 --> 01:16:10,496 It's your last. 880 01:16:18,470 --> 01:16:21,611 [inspirational music] 881 01:16:50,882 --> 01:16:53,160 [grunting] 882 01:17:03,101 --> 01:17:06,104 - You have had time to reflect? 883 01:17:06,104 --> 01:17:10,902 - How can I reflect when I am half dead from the cold? 884 01:17:10,902 --> 01:17:14,043 - We have a right to protect our purity. 885 01:17:14,043 --> 01:17:15,803 Since you have been here, you have deflected us 886 01:17:15,803 --> 01:17:17,805 from our purpose. 887 01:17:17,805 --> 01:17:21,740 - I still don't see the purpose of living like this. 888 01:17:21,740 --> 01:17:23,397 You are all mad. 889 01:17:23,397 --> 01:17:26,089 Or have been driven mad by her. 890 01:17:26,089 --> 01:17:29,161 - I did not ask for you to be sent here. 891 01:17:29,161 --> 01:17:31,370 This is not a prison. 892 01:17:31,370 --> 01:17:35,547 Everyone in this room is here of their own free will. 893 01:17:36,997 --> 01:17:39,896 - Then send me back to the mainland. 894 01:17:39,896 --> 01:17:41,657 - We have discussed this, have we not? 895 01:17:41,657 --> 01:17:42,519 - Ay. 896 01:17:45,591 --> 01:17:49,734 - Our code may be strict but we are not without compassion. 897 01:17:50,907 --> 01:17:54,842 We recognise that you are a worldly woman. 898 01:17:54,842 --> 01:17:57,880 However, we believe that we can help you to find God 899 01:17:57,880 --> 01:18:00,020 within yourself. 900 01:18:00,020 --> 01:18:02,298 - I don't want to find God! 901 01:18:02,298 --> 01:18:04,369 I just want to be set free. 902 01:18:04,369 --> 01:18:06,958 - You are trapped by your body. 903 01:18:07,890 --> 01:18:10,513 Take her away, and undress her. 904 01:18:12,204 --> 01:18:14,413 You will put on the Craig and left there until your body 905 01:18:14,413 --> 01:18:17,347 is broken of its hold on your mind. 906 01:18:22,905 --> 01:18:25,666 [dramatic music] 907 01:19:14,163 --> 01:19:15,958 - Your master is dead on the rocks. 908 01:19:15,958 --> 01:19:16,855 - How so? 909 01:19:16,855 --> 01:19:17,787 - You tell me? 910 01:19:17,787 --> 01:19:19,375 He's been run through. 911 01:19:19,375 --> 01:19:23,034 - We've been visited by the Angles. 912 01:19:23,034 --> 01:19:24,035 - You are going to find me a boat, 913 01:19:24,035 --> 01:19:26,382 and carry me to the Culdees. 914 01:19:31,456 --> 01:19:34,010 [gentle music] 915 01:20:13,981 --> 01:20:15,741 - This is a sanctuary, be gone from here! 916 01:20:15,741 --> 01:20:17,364 - Remember me? 917 01:20:17,364 --> 01:20:18,641 - The shipman. 918 01:20:18,641 --> 01:20:21,506 - Shipman no more, where's the girl? 919 01:20:23,853 --> 01:20:26,960 - Lord you have answered our prayers. 920 01:20:28,927 --> 01:20:33,104 You have intervened to offer this child redemption. 921 01:20:34,553 --> 01:20:35,382 Hurry, make haste! 922 01:20:35,382 --> 01:20:37,039 Break down the wall! 923 01:20:40,732 --> 01:20:42,182 - Aedgar, Help me! 924 01:20:56,713 --> 01:20:57,473 Tannu. 925 01:21:00,372 --> 01:21:01,132 Tannu. 926 01:21:23,533 --> 01:21:25,190 - She is dead, Rolf. 927 01:21:50,112 --> 01:21:52,010 - Aedgar, she is alive. 928 01:21:53,046 --> 01:21:54,012 She's alive! 929 01:22:00,777 --> 01:22:01,606 Tannu. 930 01:22:03,539 --> 01:22:06,300 [tranquil music] 931 01:22:38,919 --> 01:22:41,301 [whimpering] 932 01:23:02,149 --> 01:23:04,738 [sombre music] 933 01:23:20,443 --> 01:23:23,688 - Here I erect a Mocking Pole. 934 01:23:23,688 --> 01:23:25,517 I turn this mockery towards King Urien 935 01:23:25,517 --> 01:23:27,105 and his councillors. 936 01:23:28,486 --> 01:23:33,353 I turn this head against towards the spirits of this land. 937 01:23:33,353 --> 01:23:36,425 So that they will wander astray, 938 01:23:36,425 --> 01:23:39,221 none reaching or finding his home till 939 01:23:39,221 --> 01:23:42,155 King Urien is driven from the land. 940 01:24:18,708 --> 01:24:19,537 - Aedgar? 941 01:24:21,435 --> 01:24:22,436 - No, Tannu. 942 01:24:24,197 --> 01:24:26,371 It is Rolf you must thank. 943 01:24:35,898 --> 01:24:36,726 - Rolf. 944 01:25:09,414 --> 01:25:10,243 - Tannu? 945 01:25:11,209 --> 01:25:13,108 Where is Hennini? 946 01:25:13,108 --> 01:25:14,833 I can't find her anywhere. 947 01:25:14,833 --> 01:25:17,215 - They have taken her to the Rock. 948 01:25:17,215 --> 01:25:18,734 - The rock? 949 01:25:18,734 --> 01:25:21,668 - You can see it from the headland. 950 01:25:47,452 --> 01:25:50,697 - I'm going to get her, Rolf. 951 01:25:50,697 --> 01:25:53,458 - The tide is against you. Aedgar. 952 01:25:53,458 --> 01:25:55,529 You have to wait till morning. 953 01:25:55,529 --> 01:25:58,153 [gentle music] 954 01:26:42,645 --> 01:26:44,060 Sit down, Aedgar. 955 01:26:45,234 --> 01:26:46,442 - Look at the weather! 956 01:26:46,442 --> 01:26:48,203 It's been like this for three days! 957 01:26:48,203 --> 01:26:49,411 - You shouldn't have made the curse 958 01:26:49,411 --> 01:26:52,034 until we were ready to leave. 959 01:26:52,034 --> 01:26:56,245 - You don't actually believe in all that do you? 960 01:26:56,245 --> 01:26:57,902 - That witch believed that your God intervened by 961 01:26:57,902 --> 01:26:59,248 sending us here. 962 01:26:59,248 --> 01:27:01,871 So why can't our Gods blow up a good storm? 963 01:27:01,871 --> 01:27:04,115 [laughing] 964 01:27:42,912 --> 01:27:45,674 [tranquil music] 965 01:28:22,745 --> 01:28:26,922 - The Mother kept a small coracle for her own use. 966 01:28:31,340 --> 01:28:33,480 - It will sink if you return with her in that. 967 01:28:33,480 --> 01:28:36,069 - Then I'll swim alongside her. 968 01:28:43,697 --> 01:28:47,425 It's a good job we Angles are men of the sea. 969 01:28:49,393 --> 01:28:52,568 [inspirational music] 970 01:29:17,213 --> 01:29:20,044 [water splashing] 971 01:29:33,368 --> 01:29:36,094 [waves crashing] 972 01:29:40,236 --> 01:29:43,239 [suspenseful music] 973 01:30:29,078 --> 01:30:31,253 [mumbles] 974 01:30:35,084 --> 01:30:38,640 - [Fingal] I'm [mumbles] away from here. 975 01:30:38,640 --> 01:30:41,574 - Do you still believe in duty over love? 976 01:30:41,574 --> 01:30:42,816 - [Fingal] Yes. 977 01:30:42,816 --> 01:30:45,543 - Then why have you come? 978 01:30:45,543 --> 01:30:47,407 - [Aedgar] Get away from her Celt! 979 01:30:47,407 --> 01:30:48,857 She belongs to me! 980 01:30:51,480 --> 01:30:53,068 - It is too late for me. 981 01:30:53,068 --> 01:30:54,034 - Hennini! 982 01:30:54,034 --> 01:30:58,176 [yelling] [metal clanking] 983 01:31:36,836 --> 01:31:38,596 Let me run the arrow. 984 01:31:48,710 --> 01:31:52,852 ♪ I have seen you in my sanctuary ♪ 985 01:31:56,511 --> 01:31:57,339 - Aedgar. 986 01:32:03,069 --> 01:32:05,450 - It's my last chance of adventure. 987 01:32:05,450 --> 01:32:07,832 - Take me with you. 988 01:32:07,832 --> 01:32:09,593 - To the other world? 989 01:32:11,664 --> 01:32:15,426 - Is there a spark of goodness in that world? 990 01:32:16,703 --> 01:32:19,499 - There's a bright burning flame. 991 01:32:24,400 --> 01:32:29,405 ♪ Oh Lord your love and guidance ♪ 992 01:32:33,306 --> 01:32:38,311 ♪ Are more than life can think 993 01:32:42,108 --> 01:32:47,113 ♪ I will rejoice and sing 994 01:32:51,255 --> 01:32:56,260 ♪ The shadow of your wing 995 01:33:00,402 --> 01:33:05,372 ♪ My soul it will be satisfied 996 01:33:08,962 --> 01:33:13,967 ♪ As a feast of bread just would ♪ 997 01:33:17,350 --> 01:33:22,355 ♪ And in your name I'll lift my hand ♪ 998 01:33:26,014 --> 01:33:31,019 ♪ And sing just to you 999 01:33:34,781 --> 01:33:39,786 ♪ My song it will be satisfied 1000 01:33:43,134 --> 01:33:48,139 ♪ As a feast of bread just would ♪ 1001 01:33:51,556 --> 01:33:56,561 ♪ And in your name I lift my hand ♪ 1002 01:33:59,772 --> 01:34:03,016 ♪ And sing just for you 1003 01:34:10,472 --> 01:34:13,026 [gentle music] 1004 01:34:37,085 --> 01:34:40,329 - [Fingal] Hennini and Angle are dead. 1005 01:34:44,195 --> 01:34:45,024 - No! 1006 01:34:46,059 --> 01:34:48,579 I am the law on this land now! 1007 01:34:50,029 --> 01:34:51,858 Put your weapons down. 1008 01:34:55,068 --> 01:34:56,725 You owe me an honour. 1009 01:34:59,970 --> 01:35:02,558 - Will he obey our Celtic laws? 1010 01:35:02,558 --> 01:35:05,285 - If you accept me as one of you? 1011 01:35:08,875 --> 01:35:11,947 - We are to wed and set up home here. 1012 01:35:12,810 --> 01:35:14,881 - What about these women? 1013 01:35:16,055 --> 01:35:18,367 - They are free to leave or stay. 1014 01:35:18,367 --> 01:35:20,473 Rolf will repair our boat so we can 1015 01:35:20,473 --> 01:35:23,269 come and go as we please. 1016 01:35:23,269 --> 01:35:24,201 - So be it. 1017 01:35:26,617 --> 01:35:28,688 I will let Roderich know. 1018 01:35:56,578 --> 01:35:59,167 - From the holy man Mungo, free of charge. 1019 01:35:59,167 --> 01:36:00,616 It's quite a gift. 1020 01:36:00,616 --> 01:36:02,066 - Even better than a bull. 1021 01:36:02,066 --> 01:36:04,310 [laughing] 1022 01:36:06,346 --> 01:36:09,349 - What will Mungo do with Saint Andrew's bones? 1023 01:36:09,349 --> 01:36:13,284 - Found an abbey with the Picts in the north and east. 1024 01:36:13,284 --> 01:36:16,460 They are free of avarice, in the mean. 1025 01:36:17,944 --> 01:36:21,810 - And where as people do we go from here? 1026 01:36:21,810 --> 01:36:25,262 - Plough our fields, sow our seeds, 1027 01:36:25,262 --> 01:36:28,368 and be grateful that we are alive. 1028 01:36:28,368 --> 01:36:31,130 [tranquil music] 1029 01:37:17,348 --> 01:37:22,353 ♪ Across the mountains I have seen ♪ 1030 01:37:23,596 --> 01:37:28,014 ♪ Sights beyond my wildest dreams ♪ 1031 01:37:29,429 --> 01:37:33,502 ♪ Beyond the valleys there's a place I call home ♪ 1032 01:37:33,502 --> 01:37:36,781 ♪ Where I'm, where I'm 1033 01:37:44,686 --> 01:37:49,691 ♪ Where I feel so un-alone 1034 01:37:50,588 --> 01:37:55,559 ♪ Where I feel so un-alone 1035 01:37:56,180 --> 01:37:57,975 ♪ Un-alone 1036 01:38:09,745 --> 01:38:14,750 ♪ Beyond the eyes I see me 1037 01:38:14,750 --> 01:38:19,755 ♪ And that's the place where you should go ♪ 1038 01:38:20,998 --> 01:38:25,278 ♪ And that is where you'll find me ♪ 1039 01:38:25,278 --> 01:38:30,283 ♪ Beyond the driven stone 1040 01:38:31,388 --> 01:38:36,358 ♪ And I 1041 01:38:36,358 --> 01:38:41,363 ♪ Where I 1042 01:38:42,261 --> 01:38:46,921 ♪ Where I feel so un-alone 1043 01:38:47,818 --> 01:38:52,754 ♪ Where I feel so un-alone 1044 01:38:55,930 --> 01:38:58,173 ♪ Un-alone 1045 01:39:06,043 --> 01:39:08,321 ♪ Un-alone 67834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.