Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,137 --> 00:00:55,184
Dup� aventuri crude �i dramatice,
Angelique �l g�se�te, �n sf�r�it,
2
00:00:55,209 --> 00:00:59,418
pe so�ul cu care s-a m�ritat �n fa�a
lui Dumnezeu: Jeoffrey de Peyrac,
3
00:00:59,443 --> 00:01:02,528
devenit "Eliberatorul", omul
cel mai temut din Mediterana.
4
00:01:04,092 --> 00:01:09,146
Mult a�teptata fericire pare acum posibil�,
dar un corsar, renegatul Escrainville,
5
00:01:09,171 --> 00:01:13,606
reu�e�te s-o r�peasc� pe Angelique
�i s� dea foc navei lui Peyrac.
6
00:01:27,041 --> 00:01:28,725
Hai, repede, ispr�vi�i
�i cur��a�i puntea...
7
00:01:41,153 --> 00:01:43,284
Ridica�i ancora �i
preg�ti�i ie�irea �n larg!
8
00:01:43,930 --> 00:01:46,199
- Dar...
- F� cum am spus!
9
00:01:46,351 --> 00:01:48,324
Muni�ie la tunuri �i tr�g�tori!
10
00:01:48,668 --> 00:01:54,198
Ie�im pe mare... Meseria�ii s� lucreze.
T�mplarii la bordaj.
11
00:01:54,223 --> 00:01:57,723
Oamenii s� vin� sus,
recondi�iona�i velele.
12
00:01:57,724 --> 00:02:00,113
Ridica�i p�nzele pe catargul principal
�i pe cel secundar! Haide�i!
13
00:02:05,260 --> 00:02:06,745
Ridica�i bra�ul!
14
00:02:12,155 --> 00:02:14,311
S� scoatem m�car 8 noduri [13km/h].
15
00:02:15,566 --> 00:02:16,959
Ca s� mergem unde?
16
00:02:18,921 --> 00:02:20,088
Spre Alger.
17
00:02:20,495 --> 00:02:22,523
Sunt sigur c� acolo merge...
18
00:02:30,765 --> 00:02:36,538
ANGELIQUE �I SULTANUL
19
00:02:37,218 --> 00:02:39,608
Traducere: theo_buzau, okid
20
00:02:39,926 --> 00:02:42,382
Resincronizare, corec�ie: okid
21
00:03:06,811 --> 00:03:10,686
Nav� �n fa�� la tribord...
22
00:03:13,343 --> 00:03:17,241
Dup� catargul dublu, dup� bra� �i
dup� catargul secundar... el este!
23
00:03:17,537 --> 00:03:18,800
�n sf�r�it!
24
00:03:23,297 --> 00:03:26,507
Corabie la vedere la babord spate!
25
00:03:38,173 --> 00:03:40,700
A�a de repede?!
N-a� fi crezut...
26
00:03:41,823 --> 00:03:43,706
Vela de pe catargul principal!
27
00:03:47,997 --> 00:03:49,448
Am c�tigat c�t de c�t distan��?
28
00:03:49,673 --> 00:03:50,514
Nu!
29
00:03:58,351 --> 00:04:01,912
- Vela mare...
- Lucreaz� la ea, n-au terminat-o...
30
00:04:01,937 --> 00:04:03,546
Ri�ti s� o stric�m de tot!
31
00:04:04,921 --> 00:04:06,707
Recupereaz� din distan��!
32
00:04:06,732 --> 00:04:09,424
- Recupereaz� din distan��...
- Ridica�i �i velele din v�rf!
33
00:04:09,982 --> 00:04:11,456
Cap spre Sicilia!
34
00:04:11,481 --> 00:04:13,521
Dac� schimb�m direc�ia,
ne pot ajunge...
35
00:04:18,822 --> 00:04:21,090
- Repet, riscul e mare...
- �tiu!
36
00:04:22,496 --> 00:04:25,051
Se tot duce, domnule!
37
00:04:25,233 --> 00:04:26,918
Ridica�i vela mare!
38
00:04:50,215 --> 00:04:54,081
- Corabia se apropie!
- Cheam�-l pe comandant!
39
00:05:01,169 --> 00:05:02,765
De ast� dat� va trebui s� ne lupt�m...
40
00:05:03,997 --> 00:05:07,700
- O s� pierdem.
- Acum nu mai avem de ales.
41
00:05:09,199 --> 00:05:10,383
�narma�i de lupt�!
42
00:05:11,314 --> 00:05:12,675
Deschide�i sabordurile!
43
00:05:24,539 --> 00:05:25,848
Preg�ti�i tribordul!
44
00:05:26,568 --> 00:05:27,583
La posturi!
45
00:05:35,793 --> 00:05:37,726
O s�-i t�iem calea...
46
00:05:41,118 --> 00:05:42,593
Dou� degete la st�nga...
47
00:05:46,042 --> 00:05:46,955
Perfect!
48
00:05:49,546 --> 00:05:50,517
La babord!
49
00:05:51,142 --> 00:05:51,860
Foc!
50
00:06:07,271 --> 00:06:08,514
Plonjorii �n ap�!
51
00:06:09,607 --> 00:06:11,142
Plonjorii �n ap�!
52
00:06:13,947 --> 00:06:16,884
U�or spre tribord...
�nc� pu�in...
53
00:06:22,892 --> 00:06:26,532
- �i-a cam pierdut suflul...
- O s�-l scufund�m!
54
00:06:28,969 --> 00:06:30,358
Tunari, la posturi!
55
00:06:40,077 --> 00:06:40,975
Foc!
56
00:07:04,782 --> 00:07:06,443
La posturile de lupt�!
57
00:07:07,243 --> 00:07:08,984
Toat� lumea la posturile de lupt�!
58
00:07:08,985 --> 00:07:12,641
Toat� lumea la posturile de lupt�!
Preg�ti�i c�rligele!
59
00:07:15,771 --> 00:07:17,430
Preg�ti�i-v� de abordaj!
60
00:09:03,010 --> 00:09:07,376
Pred�-te, ca echipajul
t�u s� nu piar� degeba!
61
00:09:15,049 --> 00:09:16,157
Preda�i-v�!
62
00:09:17,918 --> 00:09:19,079
Preda�i-v�!
63
00:09:27,031 --> 00:09:29,439
Te-am v�zut c�nd ai r�pit-o
la bord de diminea��.
64
00:09:29,774 --> 00:09:30,628
Unde e?
65
00:09:33,469 --> 00:09:34,617
Jason!
66
00:09:36,953 --> 00:09:40,719
Scotoci�i nava...
p�n� la fundul calei!
67
00:09:42,524 --> 00:09:43,907
Voi, veni�i cu mine!
68
00:09:48,164 --> 00:09:49,931
C�uta�i �n cala de jos!
69
00:09:56,655 --> 00:09:57,941
Scotoci�i toat� cala!
70
00:10:14,383 --> 00:10:15,806
Dac� ai ucis-o, te omor!
71
00:10:16,258 --> 00:10:17,796
Odat� �i-odat�, tot moare omu'...
72
00:10:19,981 --> 00:10:21,210
Jason!
73
00:10:25,037 --> 00:10:26,156
Unde este?
74
00:10:26,938 --> 00:10:28,361
Nu e la bord...
75
00:10:29,286 --> 00:10:31,243
Este �n drum spre Alger...
76
00:10:33,546 --> 00:10:34,815
A fost dat� lui Mezzo Morte...
77
00:10:34,816 --> 00:10:38,081
... care a luat-o pe vasul lui...
78
00:10:50,431 --> 00:10:55,254
Imbecilul nu �tia nimic... Mezzo Morte
o va vinde regelui din Mikeneze.
79
00:10:55,496 --> 00:10:58,813
O va duce �n patul lui �i o s-o
violeze, a�a cum am f�cut �i eu.
80
00:10:59,596 --> 00:11:01,696
Hai... ucide-m�.
81
00:11:10,793 --> 00:11:12,096
Ar fi prea simplu...
82
00:11:13,322 --> 00:11:14,963
O s� mori �ncet...
83
00:11:15,175 --> 00:11:17,147
... �i r�u... a�a cum ai tr�it!
84
00:11:18,004 --> 00:11:18,956
Jason!
85
00:11:20,255 --> 00:11:22,904
�mbarc� r�ni�ii �i
supravie�uitorii pe corabie...
86
00:11:32,292 --> 00:11:34,102
Lega�i-l de catargul mare...
87
00:11:47,283 --> 00:11:51,298
Te abandonez pe nava ta...
tu singur cu mor�ii t�i...
88
00:11:56,157 --> 00:11:57,172
Adio!
89
00:12:01,738 --> 00:12:02,759
Nuuu!
90
00:12:04,165 --> 00:12:09,540
Eliberatorule!
Nu face asta, Eliberatorule!
91
00:12:10,011 --> 00:12:11,368
Ucide-m� �nt�i!
92
00:12:11,868 --> 00:12:15,422
- Fie-�i mil�! Omoar�-m�!
- P�r�sim nava...
93
00:12:15,679 --> 00:12:17,196
Ucide-m����!
94
00:12:17,532 --> 00:12:20,134
Ucide-m������...
95
00:12:28,610 --> 00:12:29,987
Eliberatorule...
96
00:12:31,027 --> 00:12:34,743
Nu...! Eliberatorule... Ucide-m�!
97
00:13:06,592 --> 00:13:07,833
Cap spre Alger!
98
00:13:08,178 --> 00:13:09,593
E nebunesc...
99
00:13:11,342 --> 00:13:13,334
Pe noi nu ne las� �n port...
100
00:13:16,074 --> 00:13:17,279
Cap spre Alger!
101
00:15:27,304 --> 00:15:30,194
Nimeni n-a s�rit vreodat� de aici...
102
00:15:30,470 --> 00:15:32,670
Natura are oroare de vid...
103
00:15:32,671 --> 00:15:36,796
Savan�ii orientului au �tiut-o
cu 2 secole �naintea occidentalilor.
104
00:15:37,507 --> 00:15:39,974
- Unde sunt?
- La mine acas�...
105
00:15:40,585 --> 00:15:45,668
- �n Alger... la Alba...
- S� nu-mi spui c� e�ti noul meu st�p�n...
106
00:15:45,810 --> 00:15:48,976
Nu am mijloacele...
eu sunt doar negustor.
107
00:15:49,331 --> 00:15:52,710
Pot s� aflu ce urmeaz� s� faci cu mine?
108
00:15:55,041 --> 00:15:58,586
O s� cuno�ti onoarea a�ternuturilor
regelui din Mikeneze...
109
00:15:58,611 --> 00:16:02,070
Pari s� nu �tii c� sunt
so�ia Eliberatorului.
110
00:16:02,095 --> 00:16:04,993
- Se va r�zbuna!
- �i eu sper s-o fac�...
111
00:16:04,994 --> 00:16:07,673
Dar pentru asta va comite o
nes�buin�� ce-l va pierde...
112
00:16:07,962 --> 00:16:13,110
Dementul elibereaz� sclavii... Dac� ar
continua, ar ruina comer�ul pe Mediterana...
113
00:16:13,135 --> 00:16:14,546
El m� va elibera!
114
00:16:14,782 --> 00:16:20,954
Nu, d-n�! Eliberatorul nu e nici turc, nici
arab; vasul lui nu poate intra �n Alger.
115
00:16:20,979 --> 00:16:23,647
- O s� vin�, totu�i!
- Nu, d-n�!
116
00:16:24,001 --> 00:16:29,189
�ntre so�ul d-tale �i barbari
este un zid de netrecut...
117
00:16:29,190 --> 00:16:30,772
... acela al religiei!
118
00:16:31,525 --> 00:16:34,297
De m�ine te voi preda
lui Osman Ferradji,
119
00:16:34,298 --> 00:16:36,830
mare administrator al haremului
regelui din Mikeneze...
120
00:16:36,855 --> 00:16:40,423
El nu are egal �n ce prive�te
dresajul femeilor...
121
00:17:22,513 --> 00:17:23,373
Afar�!
122
00:17:33,123 --> 00:17:35,162
Sunt Osman Ferradji,
123
00:17:35,554 --> 00:17:40,248
administratorul haremului Majest��ii
Sale Murat Rashid, regele Mikeneze-lui.
124
00:17:48,772 --> 00:17:52,381
Iat�, a�adar, femeia r�vnit�
de regele Fran�ei...
125
00:17:53,927 --> 00:17:57,123
- Cine v-a spus asta?
- Nimeni... dar eu �tiu totul!
126
00:17:58,061 --> 00:18:01,584
E�ti Angelique, marchiz� de
Plessis-Belliere...
127
00:18:01,920 --> 00:18:06,326
Dar �n afar� de asta, e�ti so�ia a doi
in�i care sunt o singur� persoan�;
128
00:18:06,560 --> 00:18:11,873
- Jeoffrey de Peyrac �i Eliberatorul...
- Sunte�i tare bine informat!
129
00:18:11,965 --> 00:18:15,599
Pentru mine Fran�a �i cultura ei
sunt o perpetu� uimire...
130
00:18:16,858 --> 00:18:24,146
M� pricep la instrumente muzicale,
c�r�i, stofe... la femei...
131
00:18:24,889 --> 00:18:29,146
Pe scurt, la tot ce poate re�nnoi
st�p�nului meu pl�cerea sim�urilor.
132
00:18:29,514 --> 00:18:31,943
O s� fii pentru mine
un intendent pre�ios.
133
00:18:35,342 --> 00:18:37,900
Ce "firudze" amuzant�...
134
00:18:37,925 --> 00:18:41,489
- Ce-i aia?!
- Un termen arab pentru "fran�uzoaic�"...
135
00:18:41,490 --> 00:18:45,959
Nu �nseamn� doar at�t, ci �i
dr�gu��, delicioas� fran�uzoaic�.
136
00:18:48,498 --> 00:18:51,969
�i-am adus ni�te stofe
ca s�-�i faci rochii...
137
00:18:52,511 --> 00:18:54,490
Dac� vrei s�-�i alegi singur�...
138
00:19:03,340 --> 00:19:07,089
Mai sunt aici �i dulciuri din Persia...
139
00:19:08,730 --> 00:19:14,136
Uite ni�te bomboane cu ciocolat�...
... a� vrea s� �tiu ce p�rere ai...
140
00:19:15,620 --> 00:19:20,519
Poate o s�-�i plac� o rochie
din m�tasea asta de Lyon...
141
00:19:23,088 --> 00:19:25,417
- E bun�?
- Deosebit�...!
142
00:19:26,480 --> 00:19:29,838
Dar stofa asta nu are
nimic de m�tase...
143
00:19:29,863 --> 00:19:33,719
- Poftim?!
- Doar seam�n� bine cu m�tasea...
144
00:19:33,744 --> 00:19:35,714
Face parte din manufacturile
d-lui Colbert...
145
00:19:36,153 --> 00:19:38,066
Este o �es�tur� ordinar�!
146
00:19:38,746 --> 00:19:41,933
E�ti des�v�r�it�...
F�r� d-ta, m� f�ceam de ru�ine...
147
00:19:47,043 --> 00:19:53,246
Cel care m-a furat pe mine, l-a furat
�i pe prea-puternicul Murat Rashid...
148
00:19:53,247 --> 00:19:55,607
Mil�, m�rite! �ndurare!
149
00:19:55,632 --> 00:19:58,292
Doar n-o s�-l omori pentru
un petic de stof�...!
150
00:20:04,238 --> 00:20:05,595
Mul�umesc!
151
00:20:06,626 --> 00:20:07,908
Ce stranie sensibilitate
152
00:20:07,933 --> 00:20:13,587
pentru o femeie care a asistat la supliciul
unui om �n compania ambasadorului Persiei!
153
00:20:13,612 --> 00:20:15,275
�i pe-asta o �tii?!
154
00:20:16,517 --> 00:20:21,155
C�nd o s� te vad� la Mikeneze, st�p�nul
meu, regele, va fi �nc�ntat de d-ta...
155
00:20:21,586 --> 00:20:22,782
... �i de mine!
156
00:20:24,353 --> 00:20:25,997
Nu merg �n Mikeneze!
157
00:20:25,998 --> 00:20:30,798
Oh, d-n�... nu m� obliga s� te oblig!
158
00:20:31,361 --> 00:20:33,194
Ai prea mult farmec...
159
00:20:33,219 --> 00:20:34,785
... �i m-ar m�hni s-o fac!
160
00:20:35,900 --> 00:20:41,079
O s�-�i trimit un coafor, rochii,
c�r�i �i muzican�i...
161
00:20:41,243 --> 00:20:45,845
At�ta pot s� fac pentru a preg�ti
c�t mai bine cu putin�� plecarea d-tale.
162
00:20:46,712 --> 00:20:50,899
O s�-�i las jos, �n curte,
garda mea personal�...
163
00:20:51,296 --> 00:20:55,735
... c�ci, din p�cate pentru d-ta, d-n�,
nu se poate evada de la mine!
164
00:21:11,400 --> 00:21:13,915
Ambarca�iune la vedere �n babord!
165
00:21:13,950 --> 00:21:15,337
Opri�i nava!
166
00:21:16,619 --> 00:21:17,977
Cobor��i o barc�!
167
00:21:42,080 --> 00:21:43,813
Mul�umesc, muream de sete!
168
00:21:43,814 --> 00:21:45,247
- Cre�tin?
- Da.
169
00:21:45,661 --> 00:21:47,814
Nu sunt r�zboinic, ci negustor.
170
00:21:48,511 --> 00:21:49,877
Pl�tesc pentru libertatea mea.
171
00:21:52,471 --> 00:21:54,454
E�ti cavaler de Malta, nu?
172
00:21:54,455 --> 00:21:57,072
Cine nu piere pentru tine,
piere din cauza ta.
173
00:21:58,164 --> 00:21:59,033
Lua�i-l!
174
00:22:12,051 --> 00:22:15,425
- Ne �tim?
- Sunt Simon Belbec...
175
00:22:15,836 --> 00:22:17,074
Din Saint-Malo.
176
00:22:17,820 --> 00:22:22,476
M�ine ne vom opri �n Alger...
Unde ne duc la debarcare?
177
00:22:23,132 --> 00:22:26,346
E o temni�� �n ora�...
Vom avea o adev�rat� vacan��!
178
00:22:26,371 --> 00:22:28,245
Uite ce-�i zic eu...
179
00:22:28,863 --> 00:22:31,979
M�ine vei fi liber! �i vei avea avere.
180
00:23:47,727 --> 00:23:52,187
- Nu stau cu tine, javr�!
- Aici to�i sunt scursuri!
181
00:24:01,920 --> 00:24:03,388
C�ra�i-v�!
182
00:24:03,735 --> 00:24:05,012
Gata, v-ajunge!
183
00:24:05,350 --> 00:24:06,287
Opri�i-v�!
184
00:24:08,787 --> 00:24:12,818
4 zile de carcer�, f�r� hran� �i ap�!
Haide!
185
00:24:34,848 --> 00:24:36,883
Acu'... ce mai facem?
186
00:24:38,962 --> 00:24:39,983
A�tept�m...
187
00:25:32,263 --> 00:25:33,141
G�rzi!
188
00:25:33,166 --> 00:25:34,731
G�rzi!
189
00:25:51,185 --> 00:25:52,501
M�rite!
190
00:25:52,526 --> 00:25:55,731
Timp de 2 minute
temnicerii au de furc�...
191
00:25:56,857 --> 00:25:58,669
Ia, o s�-�i prind� bine...
192
00:25:58,675 --> 00:25:59,848
�i lui...
193
00:26:01,325 --> 00:26:03,054
Vei avea �echinii m�ine.
194
00:26:03,079 --> 00:26:06,868
- O s�-mi aduc� 100.000...
- Domnule, 100.000 de �echini?!
195
00:26:06,893 --> 00:26:09,687
Nu se poate! E�ti bogat
ca �nsu�i Eliberatorul...
196
00:26:09,712 --> 00:26:10,925
Eu sunt Eliberatorul.
197
00:26:10,973 --> 00:26:13,143
�i-atunci ce naiba cau�i aici
�mpreun� cu mine?!
198
00:26:13,168 --> 00:26:14,520
O s� afli mai �ncolo.
199
00:26:30,263 --> 00:26:31,831
Fugi�i, m� ocup eu de ei.
200
00:27:03,344 --> 00:27:04,687
Vino, Simon!
201
00:28:44,019 --> 00:28:44,806
Ce se �nt�mpl�?
202
00:28:44,831 --> 00:28:45,589
Deschide�i!
203
00:28:45,614 --> 00:28:47,193
Cum a intrat aici omul �sta?
204
00:28:49,694 --> 00:28:51,713
Excelen��, nu m� mai recunoa�te�i?
205
00:28:53,958 --> 00:28:56,706
Sau poate �inuta mea v� uime�te...
206
00:28:58,866 --> 00:29:00,135
Dumneata?!
207
00:29:02,533 --> 00:29:03,322
Vino!
208
00:29:03,893 --> 00:29:04,807
Deschide�i!
209
00:29:09,379 --> 00:29:10,791
Deschide!
210
00:29:27,591 --> 00:29:31,824
Excelen��, un os�ndit cre�tin a
evadat din �nchisoarea portuar�.
211
00:29:31,849 --> 00:29:33,480
L-am v�zut intr�nd aici...
212
00:29:33,481 --> 00:29:35,240
Nimeni n-a intrat aici!
213
00:29:35,265 --> 00:29:39,320
Excelen��, nu m� obliga�i s�
scotocesc locuin�a...
214
00:29:39,345 --> 00:29:41,299
Aici nu mai e�ti �n Alger...
215
00:29:41,300 --> 00:29:43,220
... ambasada e teritoriu turcesc.
216
00:29:58,510 --> 00:30:01,205
- Mul�umesc!
- F�r�-ndoial�, mergi la vreun bal mascat...
217
00:30:01,206 --> 00:30:03,728
Nu, am ajuns aici v�slind.
218
00:30:05,119 --> 00:30:07,313
- V�slind?!
- �i incognito...
219
00:30:07,565 --> 00:30:13,627
Dac� Eliberatorul ar fi cerut permisiunea
s� intre �n Alger, n-ar fi primit-o.
220
00:30:13,998 --> 00:30:15,525
Ce pot face pentru d-ta?
221
00:30:17,423 --> 00:30:22,514
Pentru moment, un ajutor
mic s� redevin Eliberatorul.
222
00:30:22,539 --> 00:30:26,110
Dac� so�ia d-tale mai este �n
ora�, �n m�inile lui Mezzo Morte,
223
00:30:26,135 --> 00:30:28,205
po�i �ncerca s-o iei �napoi.
224
00:30:28,309 --> 00:30:33,291
�n schimb, dac� este deja sub
paza lui Osman Ferradji,
225
00:30:33,949 --> 00:30:35,502
... nu mai po�i face nimic.
226
00:30:36,911 --> 00:30:39,719
�i nici chiar eu, prietenul t�u,
nu voi avea cum s� te ajut.
227
00:30:39,744 --> 00:30:41,922
Regele Mikeneze-lui v� inspir� team�?
228
00:30:41,923 --> 00:30:46,533
E o chestiune de religie...
Regele e descendent al Profetului.
229
00:30:46,534 --> 00:30:49,634
Din m�inile lui Ferradji, so�ia d-tale va
ajunge amanta regelui...
230
00:30:49,635 --> 00:30:51,892
... adic� ceva sacru, de neatins.
231
00:30:51,893 --> 00:30:54,891
�i atunci nu mai po�i conta
pe nimeni �n �ara asta.
232
00:30:54,892 --> 00:30:57,340
Ba da! Contez pe ea...
233
00:30:58,036 --> 00:30:59,165
... �i pe mine.
234
00:31:29,939 --> 00:31:33,275
Aten�ie cu nisipul... S� nu se
r�t�ceasc� nimeni! S� mergem!
235
00:31:52,518 --> 00:31:56,253
S� be�i regulat, s� nu v� deshidrata�i.
236
00:32:01,420 --> 00:32:02,878
��i lipse�te ceva?
237
00:32:04,347 --> 00:32:06,086
Da, libertatea!
238
00:32:06,236 --> 00:32:07,438
Mut�-�i g�ndul...
239
00:32:08,713 --> 00:32:09,995
O s� plec!
240
00:32:12,393 --> 00:32:14,134
�l ai pe michidu�� �n tine?!
241
00:32:14,594 --> 00:32:16,361
�i-nc� n-ai v�zut nimic!
242
00:32:19,213 --> 00:32:21,134
Ai grij� de cal... e al regelui!
243
00:32:21,322 --> 00:32:23,915
Dac� p��e�te ceva, pl�te�ti cu capul!
244
00:32:58,074 --> 00:33:02,299
Cum o mai duce calul?
Sper c� n-a f�cut insola�ie.
245
00:33:02,324 --> 00:33:07,926
Trebuie s� �tii c� regele are 2 pasiuni:
femeile �i caii.
246
00:33:08,176 --> 00:33:11,597
Femeile �i caii? Sau, mai
degrab�, caii �i femeile?
247
00:33:12,136 --> 00:33:13,954
Afl�, d-n�, c�, nici m�car �n occident
248
00:33:13,979 --> 00:33:15,944
nu se considera
c� femeile ar fi avut suflet,
249
00:33:15,945 --> 00:33:18,251
�nainte de Conciliul din anul 600...
250
00:33:18,276 --> 00:33:19,532
De unde ai �nv��at asta?
251
00:33:19,557 --> 00:33:22,602
De la P�rin�ii Bisericii,
�mi place lectura.
252
00:33:23,846 --> 00:33:25,296
Las�-m� pe mine!
253
00:33:30,437 --> 00:33:32,851
O, ce g�t delicat!
254
00:33:33,281 --> 00:33:37,691
A� paria c� suveranul meu
te va prefera calului s�u.
255
00:33:37,716 --> 00:33:40,976
- Cred c� gre�e�ti.
- Nu-�i place amorul?
256
00:33:42,445 --> 00:33:45,478
�l iubesc pe Eliberator
�i-i voi r�m�ne fidel�...
257
00:33:46,273 --> 00:33:48,578
... chiar dac� asta o s� m� coste via�a.
258
00:34:22,492 --> 00:34:23,752
Ne apropiem...
259
00:34:24,848 --> 00:34:29,077
Cu toate c� ai cunoscut fastul de la
Versailles, vei cunoa�te Mikeneze acum...
260
00:34:29,078 --> 00:34:30,664
Regina de�ertului!
261
00:35:02,542 --> 00:35:05,184
Regele!
Pune-�i v�lul �i stai ascuns�...
262
00:35:05,924 --> 00:35:09,659
- Nu v�d pentru ce.
- Nu-i pot prezenta regelui o femeie rebel�,
263
00:35:09,660 --> 00:35:13,456
c�ci ar fi instalat� �n haremul
inferior, al femeilor repudiate.
264
00:35:13,481 --> 00:35:17,057
- M-a� sim�i mai bine acolo.
- Asta ar mai lipsi!
265
00:35:30,419 --> 00:35:32,090
Salutare �ie, Osman Ferradji!
266
00:35:32,115 --> 00:35:34,403
Bun venit, st�p�ne prea-puternic!
267
00:35:41,404 --> 00:35:45,230
- Ard de dorin�� s� �tiu ce mi-ai adus...
- C�te pu�in din toate, m�rite.
268
00:35:45,255 --> 00:35:47,966
�i ce-am putut g�si mai deosebit...
269
00:35:48,201 --> 00:35:50,658
Mai sunt �i ni�te c�r�i
bune �i un clasor.
270
00:35:51,044 --> 00:35:57,411
Apoi, mirodenii, stofe �i un matematician
capturat �n Cipru.
271
00:35:57,412 --> 00:36:01,762
O lam� de sabie nem�easc�,
�i o �nc�rc�tur� de pistoale.
272
00:36:05,145 --> 00:36:08,856
- Un ceas...
- Un ceas?!
273
00:36:09,310 --> 00:36:11,197
E o noutate...
274
00:36:12,021 --> 00:36:14,655
- Ce m-a� face f�r� tine, Osman?
- Ce m-a� face eu f�r� m�ria-ta!?
275
00:36:14,680 --> 00:36:21,406
Dar, �n plus fa�� de toate astea, n-ai adus,
cum obi�nuie�ti, �i vreo surpriz�?
276
00:36:21,431 --> 00:36:22,824
Ba da, st�p�ne...
277
00:36:22,849 --> 00:36:24,277
... �i de o frumuse�e rar�...
278
00:36:24,278 --> 00:36:27,465
�nsu�i regele Fran�ei ar fi dat o avere
s� aib� a�a ceva sub acoperi�ul lui...
279
00:36:28,052 --> 00:36:29,083
�i ce anume este?
280
00:36:30,538 --> 00:36:32,359
Un pur-s�nge englezesc...
281
00:36:36,523 --> 00:36:38,747
A�adar, vii din insulele engleze�ti...
282
00:36:39,880 --> 00:36:45,380
Ai traversat Fran�a, Mediterana,
de�ertul...
283
00:36:51,751 --> 00:36:52,707
�aua!
284
00:37:00,216 --> 00:37:01,919
E divin!
285
00:37:43,766 --> 00:37:45,774
L-ai �mbl�nzit, st�p�ne!
286
00:37:48,126 --> 00:37:49,546
O s� m� iubeasc�!
287
00:37:59,990 --> 00:38:01,972
- Ei?!
- Ei... ce?
288
00:38:01,997 --> 00:38:05,020
- Nu-i a�a c� regele e frumos?
- Da.
289
00:38:06,013 --> 00:38:11,052
Ai v�zut pur-s�ngele?
El nu s-a supus �ndat� noului st�p�n...
290
00:38:11,077 --> 00:38:13,380
... totu�i, acum deja-l iube�te!
291
00:38:50,785 --> 00:38:53,490
Impresionant, nu-i a�a?
292
00:39:22,437 --> 00:39:25,421
- Cine este?
- Colin Paturelle...
293
00:39:25,422 --> 00:39:27,448
... �eful sclavilor cre�tini.
294
00:39:28,349 --> 00:39:29,668
Cine a poruncit supliciul?
295
00:39:30,137 --> 00:39:30,787
Regele.
296
00:39:31,566 --> 00:39:35,616
- Ce-a f�cut omul �sta?
- Are o �nc�p���nare mare...
297
00:40:00,619 --> 00:40:01,364
Opri�i!
298
00:40:04,815 --> 00:40:06,436
Iat� palatul d-tale!
299
00:40:30,247 --> 00:40:31,912
Haremul inferior...
300
00:40:31,913 --> 00:40:33,468
Regele nu vine aici deloc.
301
00:40:33,469 --> 00:40:37,373
- Este o mizerie...
- Haremul superior este un paradis...
302
00:40:37,398 --> 00:40:39,886
�i regele �i alege �nso�itoarea
pentru o noapte...
303
00:40:39,887 --> 00:40:41,882
- Dac� vrei...
- Nu!
304
00:40:48,958 --> 00:40:51,536
Unele din femei se tem de st�p�nul d-tale.
305
00:40:51,817 --> 00:40:53,716
De ce sunt tratate at�t de r�u?
306
00:40:54,138 --> 00:40:57,157
Fiindc� nu sunt bune la pat.
307
00:40:57,158 --> 00:40:59,575
�i-atunci de ce nu le red� libertatea?
308
00:40:59,600 --> 00:41:03,653
Orice femeie care intr� aici este so�ia
regelui. Iese de-aici doar moart�!
309
00:41:04,117 --> 00:41:06,762
- "Frumoas�" perspectiv�...!
- Pentru ele...
310
00:41:07,185 --> 00:41:08,395
... dar nu �i pentru d-ta!
311
00:41:08,995 --> 00:41:10,768
O s�-�i explic mai t�rziu.
312
00:41:31,520 --> 00:41:33,379
Las�-m� �i pe mine...
313
00:41:55,424 --> 00:41:57,423
De ce nu o duce sus?
314
00:42:08,566 --> 00:42:10,431
Poate c� nu e demn�...
315
00:42:12,462 --> 00:42:15,469
Frumoas� cum e�ti, probabil
c� ai picioarele sucite.
316
00:42:39,859 --> 00:42:41,472
De ce se tem de tine?
317
00:42:43,426 --> 00:42:45,093
Sunt condamnat� la moarte.
318
00:42:45,702 --> 00:42:48,570
Se spune c� am fost infidel� regelui...
319
00:42:50,212 --> 00:42:52,512
... �n pofida faptului c� regele
nu m-a cunoscut deloc...
320
00:42:53,383 --> 00:42:54,774
Nu te-a vrut?
321
00:42:54,876 --> 00:42:56,361
E�ti totu�i frumoas�!
322
00:42:56,992 --> 00:43:01,312
�eful haremului, Ferradji, n-a vrut
s� m� prezinte niciodat� regelui.
323
00:43:01,898 --> 00:43:03,046
De ce?
324
00:43:03,794 --> 00:43:06,191
Am reu�it s�-mi aranjez o �nt�lnire...
325
00:43:07,756 --> 00:43:12,138
... cu un vene�ian dr�gu�,
captiv ca �i mine.
326
00:43:13,708 --> 00:43:16,114
Era noapte �n gr�din�...
327
00:43:18,380 --> 00:43:21,837
L-au legat de cal...
328
00:43:22,949 --> 00:43:27,770
�i l-au t�r�t p�n� ce trupul lui
a devenit o mas� de carne s�nger�nd�!
329
00:43:38,199 --> 00:43:39,864
Rug�ciunea de sear�!
330
00:43:41,474 --> 00:43:43,903
La ora asta sunt executa�i condamna�ii.
331
00:43:50,123 --> 00:43:53,356
Nu! Nu! Nu!
332
00:44:14,852 --> 00:44:15,831
Vino �ncoace...
333
00:44:16,370 --> 00:44:18,094
... micu�� "firudze".
334
00:44:28,076 --> 00:44:31,560
Acolo era infernul...
Prive�te paradisul!
335
00:44:41,016 --> 00:44:45,632
Dac� femeile ��i vor vedea frumuse�ea,
via�a ��i va fi amenin�at�...
336
00:44:54,276 --> 00:44:58,651
L�sa�i-m�! Nu! Da�i-mi drumul!
337
00:45:01,610 --> 00:45:03,963
- Nu! L�sa�i-m�!
- Nu!
338
00:45:03,988 --> 00:45:05,776
Ajutor! Nu!
339
00:45:10,284 --> 00:45:14,011
Asasinilor! Asasinilor!
340
00:45:29,834 --> 00:45:32,147
De ce m-ai f�cut s� asist la execu�ia asta?
341
00:45:32,334 --> 00:45:37,275
A fost o coinciden��...
Voiam s�-�i ar�t haremul, gr�dinile...
342
00:45:37,623 --> 00:45:39,990
- ... paradisul!
- Nu-i adev�rat!
343
00:45:40,015 --> 00:45:43,838
Voiai s�-mi ar��i ce soart� �mi rezervi
dac� nu-�i acord supunere.
344
00:45:43,863 --> 00:45:46,260
A te supune este o pl�cere subtil�.
345
00:45:56,243 --> 00:46:00,008
Accept� s� p�r�se�ti haremul inferior...
pentru binele dumitale.
346
00:46:00,658 --> 00:46:01,594
Niciodat�!
347
00:46:02,312 --> 00:46:07,293
De-aici nu se fuge;
dincolo de por�i este de�ertul...
348
00:46:07,318 --> 00:46:08,391
... �i moartea!
349
00:46:09,245 --> 00:46:10,792
O prefer �n locul regelui!
350
00:46:14,344 --> 00:46:15,891
"Inch Allah"!
[Allah fie pream�rit!]
351
00:46:29,051 --> 00:46:30,653
Unde-i fran�uzoaica?
352
00:46:48,535 --> 00:46:51,527
- E frumoas�!
- Prea frumoas�...!
353
00:47:52,664 --> 00:47:53,623
Las-o!
354
00:47:55,829 --> 00:47:58,483
- Ce se �nt�mpl�?
- E sf�r�itul ramadan-ului...
355
00:47:58,960 --> 00:48:02,937
Cum e Pa�tele vostru, dac� e s� spunem a�a;
regele ofer� tuturor femeilor lui
356
00:48:02,938 --> 00:48:05,901
divertisment �n incinta palatului.
357
00:48:05,926 --> 00:48:09,053
Este "dr�gu�" regele, dac� face
asta o dat� pe an...
358
00:48:09,054 --> 00:48:12,429
- Am s� te conduc eu �nsumi.
- Nu �in s� fiu remarcat�.
359
00:48:12,430 --> 00:48:17,148
- E�ti sub protec�ia mea...
- Azi-noapte, 2 femei m-au privit dormind.
360
00:48:17,667 --> 00:48:18,624
�tiu.
361
00:48:19,741 --> 00:48:22,639
Leyla Aysha, prima femeie a regelui,
�i cu favorita ei.
362
00:48:22,664 --> 00:48:24,139
Ce voiau de la mine?
363
00:48:24,438 --> 00:48:28,756
S� te omoare, probabil...
Frumuse�ea d-tale le �nsp�im�nt�.
364
00:48:29,326 --> 00:48:31,990
Nu-�i este cunoscut� rivalitatea
de la Curtea Fran�ei?
365
00:48:31,991 --> 00:48:34,505
Ba da. �ns� acolo eram liber�!
366
00:48:34,506 --> 00:48:38,545
- Puteam s� m� ap�r.
- E�ti sclav� fiindc� a�a ai dorit.
367
00:48:39,428 --> 00:48:43,764
Dar dac� m� ascul�i, n-ai de ce te teme,
nici de ele, nici de altcineva.
368
00:48:44,451 --> 00:48:48,530
Cur�nd vei fi regina acestei ��ri...
�i a acestor gr�dini.
369
00:49:06,989 --> 00:49:10,254
Nu m� face s� a�tept.
Las�-m� s� te prezint!
370
00:49:11,228 --> 00:49:13,926
Tu e�ti cea pentru care am
speran�e, pe care o a�teptam...
371
00:49:14,345 --> 00:49:19,097
Dac� vrei �i m� ascul�i,
regele te va iubi f�r� s� te domine.
372
00:49:19,472 --> 00:49:21,715
Cred c� n-ai s�-�i
�nrobe�ti frumuse�ea...
373
00:49:22,137 --> 00:49:23,293
Visezi.
374
00:49:23,965 --> 00:49:25,986
Deloc, �ntr-ale politicii.
375
00:49:26,011 --> 00:49:28,097
Murat Rashid este un
monarh foarte puternic...
376
00:49:28,122 --> 00:49:31,152
Vede clar �i de departe lucrurile,
fiind decis �n ac�iunile lui.
377
00:49:31,394 --> 00:49:34,433
Doar c� e ne�nfr�nat...
378
00:49:34,574 --> 00:49:38,418
E �n pericol s� cad� sub influen�a
unei min�i fragile, meschine.
379
00:49:39,457 --> 00:49:44,331
Dac�-l aju�i s� se realizeze, dac�-i
disciplinezi visurile de cucerire,
380
00:49:44,356 --> 00:49:48,051
atunci va putea aspira la titlul
suprem de conduc�tor al Islamului.
381
00:49:48,535 --> 00:49:52,104
Ajut�-m�! Ajut�-m�, te implor!
382
00:49:52,129 --> 00:49:55,190
Dac� �n�eleg bine,
vrei s� domne�ti �n regat prin mine...
383
00:49:55,215 --> 00:49:59,324
Nu vreu nimic pentru mine...
dar vreau totul pentru el!
384
00:50:00,214 --> 00:50:03,926
Sunt m�hnit�, drag� prietene,
dar nu te pot ajuta cu nimic.
385
00:50:04,199 --> 00:50:10,854
- �l iubesc pe Eliberator.
- Cine �tie...? Poate m�ine...
386
00:50:10,879 --> 00:50:14,283
- Nu!
- Cuno�ti vechiul proverbul arab:
387
00:50:14,308 --> 00:50:17,490
- "S� nu zici: �F�nt�n�...
- ... nu voi bea din apa ta!� "
388
00:50:17,515 --> 00:50:21,934
- �l �tiai?!
- Nu e nici vechi, nici proverb, nici arab.
389
00:50:21,935 --> 00:50:25,084
Este din La Fontaine, poet
francez �i prieten cu mine.
390
00:50:26,163 --> 00:50:29,115
E o certitudine: cite�ti
prea mult �i prea repede...
391
00:50:29,140 --> 00:50:32,692
o s� ajungi s� confunzi
Biblia �i Coranul!
392
00:51:50,534 --> 00:51:52,127
Te salut, m�rite!
393
00:51:52,914 --> 00:51:56,010
- Cum o duci?
- Mai bine ca tine, c�ine!
394
00:51:56,393 --> 00:52:00,032
Ai aceea�i obr�znicie pe care-o
�tiu de ani buni...
395
00:52:00,057 --> 00:52:01,712
Desigur, m�rite...
396
00:52:01,737 --> 00:52:07,212
Speram c� r�stignirea pe zid
�i-o va diminua.
397
00:52:07,213 --> 00:52:09,869
A cere dreptate nu-i
obr�znicie, m�rite!
398
00:52:10,170 --> 00:52:12,268
Nu mi-ar pl�cea s� te v�d pierind...
399
00:52:12,448 --> 00:52:14,744
��i mai dau o ultim� �ans�:
400
00:52:15,240 --> 00:52:19,673
renun�� la credin�a ta! F�-te musulman,
iar eu ��i acord gra�ierea.
401
00:52:19,698 --> 00:52:24,837
Imposibil, m�rite! Credin�a e �n inima mea,
nu o pot smulge de-acolo.
402
00:52:24,838 --> 00:52:26,448
Atunci o s� mori!
403
00:52:26,947 --> 00:52:28,245
Da, m�rite!
404
00:53:58,881 --> 00:54:00,797
De ce nu te-a atacat tigrul?
405
00:54:00,798 --> 00:54:02,651
�ntreab�-l pe el, m�rite!
406
00:54:02,652 --> 00:54:05,457
Prefer s� te �ntreb pe tine,
vr�jitor cre�tin!
407
00:54:05,482 --> 00:54:09,622
Ai un secret! Hai, d�-mi taina ta...
408
00:54:09,647 --> 00:54:11,053
... �i-�i dau gra�ierea.
409
00:54:11,568 --> 00:54:15,598
D�-mi via�a mai �nt�i,
�i-�i voi da secretul apoi.
410
00:54:16,226 --> 00:54:17,193
Fie!
411
00:54:17,365 --> 00:54:18,709
Ai cuv�ntul meu!
412
00:54:19,292 --> 00:54:20,248
Apropie-te!
413
00:54:20,998 --> 00:54:22,472
�n plus, m�rite,
414
00:54:23,193 --> 00:54:25,404
promite-mi c�-i vei l�sa
pe cavalerii de Malta
415
00:54:25,429 --> 00:54:27,340
s� vin� aici ca s�
cumpere sclavi cre�tini.
416
00:54:27,365 --> 00:54:31,753
- Asta e insult�!
- Atunci voi muri cu taina mea.
417
00:54:33,865 --> 00:54:36,935
- Vino aici!
- Bine, m�rite!
418
00:54:43,263 --> 00:54:48,443
- �i-e mai bine, acum, m�rite?
- �i secretul?
419
00:54:50,756 --> 00:54:55,256
- Mi-e foame.
- Stai jos!
420
00:54:57,443 --> 00:55:02,732
�i c�nd te g�nde�ti, m�rite, c� adeseori
eu eram cel care-i hr�nea pe s�raci...
421
00:55:03,420 --> 00:55:08,123
Ieri, �tiind c� azi voi fi m�ncat,
li s-a pus un nod �n g�t;
422
00:55:08,148 --> 00:55:12,722
a�a �nc�t, numai auzind de carne
proasp�t�, �i cuprinde grea�a.
423
00:55:13,303 --> 00:55:17,081
A�adar, te-ai l�udat public �n fa�a
poporului meu c� �i-ai b�tut joc de mine.
424
00:55:19,610 --> 00:55:24,037
Nu m� po�i ucide, m�rite!
Un rege nu-�i poate c�lca cuv�ntul.
425
00:55:24,757 --> 00:55:26,952
�mi place de tine, Colin Paturelle...
426
00:55:29,122 --> 00:55:31,552
�i mie de tine, m�rite!
427
00:55:32,740 --> 00:55:37,310
Cusurul t�u e arogan�a...
de a crede c� e�ti mai mare ca mine.
428
00:55:37,311 --> 00:55:41,795
Un singur remediu ai ca s-o dregi:
s�-mi tai capul.
429
00:55:44,490 --> 00:55:47,834
De ast� dat� ai �ntrecut m�sura.
430
00:55:48,748 --> 00:55:50,946
Prin urmare, voi adopta solu�ia ta.
431
00:56:00,473 --> 00:56:01,026
Nu!
432
00:56:01,051 --> 00:56:02,404
Cine a �ndr�znit?
433
00:56:10,601 --> 00:56:11,801
�n sf�r�it!
434
00:56:21,275 --> 00:56:27,055
- Mi-ai ascuns a�a ceva?!
- Voiam s�-�i fac o surpriz�, st�p�ne!
435
00:56:36,063 --> 00:56:37,399
E frumoas�!
436
00:56:41,863 --> 00:56:42,912
Foarte frumoas�...
437
00:56:46,243 --> 00:56:47,485
Colin Paturelle!
438
00:56:49,196 --> 00:56:51,759
Femeia asta �i-a salvat via�a.
439
00:57:16,517 --> 00:57:21,024
D-n�, cred c� �tii ce �nsemn� inelul
cu rubine...
440
00:57:21,025 --> 00:57:23,712
C� voi beneficia de favorurile regelui?
441
00:57:24,103 --> 00:57:27,415
Felicit�ri! Nu mai am de ales.
442
00:57:28,189 --> 00:57:30,326
Ai manevrat cu dib�cie...
443
00:57:30,686 --> 00:57:31,680
Ai c�tigat!
444
00:57:32,173 --> 00:57:37,477
�ntr-adev�r.
Acum m� vei urma �n haremul regal.
445
00:58:04,561 --> 00:58:08,975
Aici favoritele �l a�teapt� pe
rege �n fiecare sear�.
446
00:58:26,233 --> 00:58:29,192
- �mi pari foarte calm�...
- Ai vrea s� tremur?!
447
00:58:29,193 --> 00:58:33,607
- De ce ai strigat?
- Nu vreau s� v�d cum e ucis un nevinovat.
448
00:58:33,873 --> 00:58:38,108
Atr�g�nd aten�ia regelui, �tiai ce
risc ��i asumai...
449
00:58:38,451 --> 00:58:40,107
Parc� asta e ceea ce a�teptai...
450
00:58:40,108 --> 00:58:43,418
�i oricum a� fi fost v�zut�
�n cele din urm�.
451
00:58:43,443 --> 00:58:47,006
Credeam c� preferai s� fie c�t
mai t�rziu cu putin��...
452
00:58:48,021 --> 00:58:51,193
Am �nceput s� m� pliez
pe filosofia d-tale.
453
00:58:51,404 --> 00:58:54,107
Via�a nu e dec�t un ritual
de trecere, nu-i a�a?
454
00:58:57,193 --> 00:59:00,833
Presupun c� nu ai inten�ia
s�-�i pui cap�t zilelor.
455
00:59:03,519 --> 00:59:06,456
Atunci vrei s� apelezi
la vreun truc de-al t�u?
456
00:59:06,933 --> 00:59:09,881
Sunt separat� de omul
pe care-l iubesc...
457
00:59:09,906 --> 00:59:12,331
... �i nici nu vreau s�
apelez la vreun truc.
458
00:59:13,503 --> 00:59:16,896
- Te-ai resemnat?
- Nu m-am resemnat niciodat�.
459
00:59:17,627 --> 00:59:21,839
- Nu-mi place ce pl�nuie�ti.
- Nici mie!
460
00:59:23,318 --> 00:59:26,178
�i nu po�i face nimic s� anulezi
�ntrevederea.
461
00:59:27,855 --> 00:59:28,601
Nimic!
462
00:59:28,991 --> 00:59:31,464
Atunci, "Inch Allah!"
463
01:00:10,225 --> 01:00:12,169
Care va fi, a�adar, soarta mea?
464
01:00:12,904 --> 01:00:18,990
S� a�tept toat� ziua, �n mijlocul certurilor
acestor femei, bunul plac al regelui?
465
01:00:18,991 --> 01:00:22,231
Speran�a asta le face s� tr�iasc�;
ele �l iubesc.
466
01:00:22,232 --> 01:00:24,223
Eu, una, nu!
Unde mergem?
467
01:00:24,850 --> 01:00:26,408
Pari �ngrijorat�...
468
01:00:26,409 --> 01:00:29,787
Deloc! Sunt calm� �i hot�r�t�.
469
01:00:38,248 --> 01:00:39,851
Apartamentele regelui...
470
01:00:42,900 --> 01:00:44,420
Acum numai de tine depinde...
471
01:00:45,482 --> 01:00:50,818
s� faci parte din harem
�i s� devii regina ��rii.
472
01:01:19,752 --> 01:01:20,733
Ce frumoas� e�ti!
473
01:01:25,387 --> 01:01:26,271
Foarte frumoas�!
474
01:01:28,662 --> 01:01:30,838
Ludovic XIV cel Mare te voia.
475
01:01:33,112 --> 01:01:34,821
De ce l-ai refuzat?
476
01:01:34,822 --> 01:01:37,361
- Nu-l iubeam.
- Mare scofal�!
477
01:01:37,362 --> 01:01:39,493
- �i el?
- Cred c� m� iubea.
478
01:01:39,494 --> 01:01:44,079
- Doar el conteaz�.
- �n Fran�a, spiritele luminate consider�
479
01:01:44,080 --> 01:01:46,916
c� pentru o iubire autentic�
e nevoie de doi.
480
01:01:50,611 --> 01:01:55,697
- Absurd!
- Poate c� nu �tii s� te faci iubit.
481
01:01:56,861 --> 01:01:59,267
De ce regele Fran�ei
nu te-a luat cu for�a?
482
01:01:59,556 --> 01:02:02,571
E orgolios... N-ar fi
avut dec�t trupul meu.
483
01:02:02,572 --> 01:02:05,994
- Dar ce altceva s� mai fi vrut?
- Inima mea, sufletul meu...
484
01:02:05,995 --> 01:02:08,290
Aici, femeile nu au suflet!
485
01:02:08,470 --> 01:02:12,696
A�a m-a f�cut s� �n�eleg �i prietenul
m�riei tale, ambasadorul Persiei.
486
01:02:12,697 --> 01:02:14,540
C�nd erai pe cale s�-l �njunghii?
487
01:02:15,112 --> 01:02:17,412
- Voia s� m� violeze.
- �i-a reu�it?
488
01:02:18,361 --> 01:02:19,845
Am fost eliberat� la timp.
489
01:02:20,187 --> 01:02:23,282
Aici nu te va mai elibera nimeni!
490
01:02:25,298 --> 01:02:30,486
Dar aici nu se afl� nimeni care
s� m� violeze!
491
01:02:31,628 --> 01:02:32,673
Nu-i a�a...?
492
01:02:34,588 --> 01:02:35,424
Nu-i a�a?
493
01:02:49,688 --> 01:02:51,087
O clip�!
494
01:03:20,942 --> 01:03:25,035
Asta... e pentru a fi dorit�
�i mai tare?
495
01:03:30,754 --> 01:03:32,007
Nu voi fi a ta!
496
01:03:32,595 --> 01:03:33,621
Niciodat�!
497
01:03:34,402 --> 01:03:35,902
Nu m� mai amuzi...
498
01:03:37,144 --> 01:03:39,949
O femeie nu are dreptul s�
atenteze la via�a proprie.
499
01:04:28,996 --> 01:04:29,968
Osman!
500
01:04:36,908 --> 01:04:38,769
Pedepse�te-o pe femeia asta,
501
01:04:40,108 --> 01:04:42,956
a �ndr�znit s�-l ofenseze pe
conduc�torul musulmanilor.
502
01:05:11,603 --> 01:05:12,752
Opri�i!
503
01:05:21,626 --> 01:05:26,320
Regele are �ndurarea s�-�i
ierte fapta nes�buit�...
504
01:05:26,345 --> 01:05:30,993
... dac� juri s� i te supui, dac�
�mbr��i�ezi credin�a lui Allah...
505
01:05:33,911 --> 01:05:36,422
Ce-�i spun acum, este ultima ta �ans�!
506
01:05:37,212 --> 01:05:38,281
Abjur�!
507
01:05:38,405 --> 01:05:39,782
Salveaz�-�i via�a!
508
01:05:40,582 --> 01:05:42,836
Abjur�!
509
01:06:15,791 --> 01:06:18,662
Ce i-ai f�cut?
�i mai ziceai c�-i e�ti prieten...
510
01:06:24,684 --> 01:06:26,423
Ce i-ai f�cut?!
511
01:06:56,200 --> 01:06:59,262
Ai fost foarte curajoas�...
512
01:07:05,436 --> 01:07:12,154
Eram a�a de hot�r�t� s� mor
c� de-abia mai sim�eam biciul.
513
01:07:13,232 --> 01:07:19,708
Vanitoas�... Am impregnat f�iile
biciului cu un narcotic puternic.
514
01:07:20,324 --> 01:07:23,857
Cu c�t erai mai lovit�, cu at�t
deveneai mai insensibil� la durere.
515
01:07:24,005 --> 01:07:28,598
- �i limbile biciului...?
- Prive�te-�i trupul...
516
01:07:30,145 --> 01:07:31,739
Este intact.
517
01:07:35,262 --> 01:07:38,941
- Cum a�a?!
- �n loc s� zic regelui c� preferi s� mori,
518
01:07:38,942 --> 01:07:41,622
i-am spus c� te vei supune.
519
01:07:42,278 --> 01:07:44,783
Mai ai timp s� cape�i bun-sim�.
520
01:07:45,247 --> 01:07:47,785
Te voi prezenta regelui
tocmai peste o lun�.
521
01:07:47,786 --> 01:07:50,550
N-ai �n�eles c� nu voi ceda niciodat�?
522
01:07:50,575 --> 01:07:57,856
Ba da... Numai c� vei medita asupra
destinului pe care �i l-ai ales...
523
01:07:58,786 --> 01:08:04,989
��i mai r�m�n 12 zile ca s� te
preg�te�ti pentru viitorul supliciu.
524
01:08:26,169 --> 01:08:27,700
Salutare g�rzii regale!
525
01:08:28,008 --> 01:08:29,536
Salutare g�rzii regale!
526
01:08:58,549 --> 01:09:03,697
Am num�rat monedele �i lingourile;
cu totul sunt 3 milioane de �echini.
527
01:09:04,233 --> 01:09:05,166
3 milioane?!
528
01:09:07,592 --> 01:09:08,810
De unde le-ai furat?
529
01:09:13,057 --> 01:09:13,690
Vorbe�te!
530
01:09:13,691 --> 01:09:15,423
O s� pun s� fii torturat �ndat�.
531
01:09:15,424 --> 01:09:17,018
Un moment, prea-m�rite!
532
01:09:22,420 --> 01:09:23,671
Deschide gura!
533
01:09:25,273 --> 01:09:27,307
Omul are limba t�iat�...
534
01:09:27,745 --> 01:09:29,241
de foarte pu�in� vreme...
535
01:09:29,266 --> 01:09:33,294
E mut, �n schimb nu e nici surd, nici orb.
536
01:09:33,319 --> 01:09:35,138
De unde ai furat aurul?
537
01:09:36,864 --> 01:09:38,100
�i-a fost... "d�ruit"?
538
01:09:39,779 --> 01:09:40,957
κi bate joc de noi!
539
01:09:40,982 --> 01:09:43,592
Locul de unde ai ob�inut aurul
e departe de-aici?
540
01:09:44,654 --> 01:09:45,530
2 ore?
541
01:09:46,491 --> 01:09:47,396
2 zile...
542
01:09:48,003 --> 01:09:49,240
2 zile c�lare...
543
01:09:50,073 --> 01:09:52,217
Mai este mult aur acolo?
544
01:09:55,365 --> 01:09:58,928
Face�i loc regelui! Face�i loc regelui!
545
01:09:59,850 --> 01:10:01,623
Face�i loc regelui!
546
01:10:04,616 --> 01:10:07,309
Asta nu e o simpl� plimbare.
547
01:10:07,334 --> 01:10:11,264
Nu-i o plimbare.
Au provizii de ap� cu ei.
548
01:10:13,620 --> 01:10:15,342
Atunci... La noapte?
549
01:10:16,877 --> 01:10:19,537
S� mai cau�i un al treilea cal...
pentru ea.
550
01:10:19,562 --> 01:10:20,763
Pentru ea?!
551
01:12:20,736 --> 01:12:21,704
Ai g�sit?
552
01:12:22,658 --> 01:12:28,634
Regele �i Ferradji au ie�it �mpreun�;
nicic�nd nu vom mai avea a�a ocazie.
553
01:14:24,414 --> 01:14:27,528
Niciun b�rbat n-a ie�it vreodat�
viu din harem.
554
01:14:27,553 --> 01:14:33,209
- Acum sigur o s� mori.
- Te credeam inteligent� Leyla Aysha...
555
01:14:33,234 --> 01:14:36,937
Dac� o omori pe ea,
�i tu va trebui s� mori.
556
01:14:37,656 --> 01:14:43,695
Dar dac� ea evadeaz�, voi fi doar eu
responsabil de dispari�ia ei.
557
01:14:44,001 --> 01:14:47,874
Iar tu vei sc�pa de ea!
558
01:15:14,054 --> 01:15:15,408
Blancard!
559
01:15:15,433 --> 01:15:17,128
Leyla Aysha �i va juca rolul?
560
01:15:17,153 --> 01:15:18,190
S� sper�m c� da.
561
01:15:58,429 --> 01:15:59,212
Mul�umesc!
562
01:16:00,046 --> 01:16:01,499
Tu mi-ai salvat via�a!
563
01:17:58,269 --> 01:18:02,675
Tu e�ti Murat Rashid, rege al
Mikeneze-lui �i �ef al credincio�ilor?
564
01:18:03,011 --> 01:18:05,487
Da, dar tu, cine e�ti?
565
01:18:05,994 --> 01:18:08,440
Este Eliberatorul...
566
01:18:12,315 --> 01:18:13,345
V� a�teptam.
567
01:18:13,346 --> 01:18:14,604
Unde e aurul?
568
01:18:20,525 --> 01:18:21,385
Aici!
569
01:18:22,381 --> 01:18:23,682
��i ba�i joc de mine?!
570
01:18:24,302 --> 01:18:25,893
Totul vine de-aici...
571
01:18:31,198 --> 01:18:34,964
- �la e aur...?! E doar plumb!
- Ai r�bdare!
572
01:18:55,527 --> 01:18:57,745
O livr� [453 g] de aur pur!
573
01:18:58,241 --> 01:19:00,448
Face 50.000 �echini.
574
01:19:02,230 --> 01:19:04,134
Omul �sta are puteri supranaturale!
575
01:19:04,159 --> 01:19:06,833
Nu, are puterea dat� de �tiin��.
576
01:19:06,858 --> 01:19:09,550
�tie secretul pietrei filosofale.
577
01:19:11,290 --> 01:19:13,190
Vreau acel secret!
578
01:19:19,495 --> 01:19:20,835
Cu o condi�ie!
579
01:19:20,860 --> 01:19:22,277
Nu te t�rguie�ti cu mine!
580
01:19:23,376 --> 01:19:25,614
Dac� accep�i,
��i dest�inui secretul aurului...
581
01:19:25,639 --> 01:19:27,698
... �i vei fi cel mai
mare �n lumea asta.
582
01:19:28,401 --> 01:19:31,292
Dac� refuzi, chiar de m� omori,
nu vei afla nimic.
583
01:19:32,375 --> 01:19:34,714
�tiu ce vrea, st�p�ne!
584
01:19:35,456 --> 01:19:37,697
Vrea o femeie...
585
01:19:37,698 --> 01:19:39,175
O femeie?!
586
01:19:39,362 --> 01:19:40,948
Femeia mea!
587
01:19:41,151 --> 01:19:44,167
O �ii captiv� �n
haremul din Mikeneze.
588
01:19:46,014 --> 01:19:49,682
Doar o singur� femeie putea s�
�nnebuneasc� un om ca tine...
589
01:19:50,151 --> 01:19:52,645
Singura care a �ndr�znit s�-mi reziste...
590
01:19:52,670 --> 01:19:54,128
Angelique...
591
01:20:02,775 --> 01:20:04,859
Accep�i t�rgul?
592
01:20:24,498 --> 01:20:27,276
- Ap�!
- Nu-i nimeni acolo.
593
01:20:27,998 --> 01:20:29,699
A�tepta�i, m� duc s� v�d...
nu se �tie niciodat�...
594
01:20:29,700 --> 01:20:30,958
Sta�i pe loc!
595
01:21:05,079 --> 01:21:08,265
- Suntem departe de mare?
- La 2 zile �i 2 nop�i.
596
01:21:08,266 --> 01:21:10,618
Asta dac� mai g�sim un izvor...
597
01:21:12,289 --> 01:21:15,118
- O s� ajungem noi...
- Dac� mai �in caii.
598
01:21:15,664 --> 01:21:17,618
Ar fi trebuit s� lu�m c�mile...
599
01:21:18,017 --> 01:21:20,287
Sunt prea lente...
ne-ar fi ajuns urm�ritorii.
600
01:21:20,288 --> 01:21:22,259
Momentan, suntem �n siguran��.
601
01:21:22,920 --> 01:21:25,247
D-le conte de Vateville,
602
01:21:26,600 --> 01:21:30,903
e trist s� v�d c� 5 ani de sclavie
�i-au ruinat curajul �i demnitatea.
603
01:21:30,928 --> 01:21:32,487
Nu-i a�a! Tu cine te crezi?
604
01:21:32,488 --> 01:21:33,635
Sunt �eful t�u!
605
01:21:34,840 --> 01:21:40,639
Dac� eram �n Fran�a, tu ai fi fost din nou
un domn, iar eu doar un ��ran.
606
01:21:40,973 --> 01:21:44,816
P�n� atunci, umple burdufurile!
607
01:21:49,597 --> 01:21:51,941
Cel mai greu va fi muntele.
608
01:21:55,531 --> 01:21:57,113
Voi rezista!
609
01:22:34,078 --> 01:22:35,046
Iart�-m�!
610
01:22:35,391 --> 01:22:36,486
Mai ia ni�te sare...
611
01:22:36,952 --> 01:22:38,687
Re�ine apa �n corp.
612
01:22:55,498 --> 01:22:58,880
Colin, iart�-m� pentru asear�!
613
01:22:59,724 --> 01:23:00,896
Nu-i nimic.
614
01:23:56,930 --> 01:24:00,796
St�p�ne, Colin �i fran�uzoaica...
615
01:24:01,180 --> 01:24:03,403
au profitat de absen�a noastr�
ca s� fug�...
616
01:24:03,428 --> 01:24:04,238
Ce?!
617
01:24:04,263 --> 01:24:06,015
I-am pedepsit pe vinova�ii principali.
618
01:24:06,896 --> 01:24:10,529
Dar, ia-mi via�a, m�rite... fiindc� �n
ultim� instan��, eu sunt r�spunz�tor.
619
01:24:10,554 --> 01:24:12,746
Eliberatorul mi-a dezv�luit
secretul lui...
620
01:24:12,747 --> 01:24:15,238
Mi-am dat cuv�ntul
c�-i �napoiez so�ia...
621
01:24:15,239 --> 01:24:18,027
Acum trebuie s� fac dreptate.
622
01:24:18,052 --> 01:24:21,528
Din vina ta, onoarea regelui t�u
este terfelit�...
623
01:25:16,276 --> 01:25:18,268
Opre�te-te, m�rite!
624
01:25:22,625 --> 01:25:25,448
Opre�te! Opre�te-te, m�rite!
625
01:25:27,932 --> 01:25:29,604
Te rog, m�rite!
626
01:25:30,024 --> 01:25:30,807
Opre�te!
627
01:25:37,756 --> 01:25:39,279
Spune!
628
01:25:39,974 --> 01:25:41,474
Spune!
629
01:25:43,888 --> 01:25:45,302
Spune!
630
01:25:48,818 --> 01:25:49,896
Mectoub...
631
01:25:51,521 --> 01:25:52,545
Mectoub?!
632
01:25:58,763 --> 01:26:00,661
�ara mea e imens�...
633
01:26:01,420 --> 01:26:03,364
��i voi g�si so�ia!
634
01:26:13,923 --> 01:26:16,958
La ordin, �nainteee!
635
01:27:29,834 --> 01:27:32,843
Nu sunt prea largi potecile...
Nu vom putea trece niciodat�.
636
01:27:37,028 --> 01:27:41,060
Calul e cel mai pu�in speriat...
�ncerc s�-l fac s� treac�.
637
01:28:03,395 --> 01:28:04,474
Vino!
638
01:28:17,758 --> 01:28:19,664
Acum s� treac� �i ceilal�i cai.
639
01:28:19,875 --> 01:28:24,782
�i m�ine, pe la pr�nz,
ajungem la ��rmul m�rii!
640
01:28:25,715 --> 01:28:28,493
O barc� cu p�nze ne va a�tepta acolo.
641
01:28:32,657 --> 01:28:34,388
E�ti sigur de complicii t�i?
642
01:28:34,688 --> 01:28:38,671
Sper... Ai grij� de cai.
Eu m� duc s� ac�ionez ca cerceta�.
643
01:28:38,696 --> 01:28:40,898
Dac� pic �ntr-o ambuscad�,
voi trage un foc �n aer...
644
01:28:40,923 --> 01:28:43,435
- �i-a�a voi o s� fi�i preveni�i de pericol.
- Nu! M� duc eu!
645
01:28:43,766 --> 01:28:45,311
Tu e�ti mai apt ca mine s-o salvezi.
646
01:28:45,312 --> 01:28:47,493
Iar d-ta vei fi pierdut!
647
01:28:49,815 --> 01:28:52,313
Niciun Vateville n-a
murit �n patul lui.
648
01:28:53,365 --> 01:28:56,289
Adio, d-n�!
Sau poate... la Versailles!
649
01:29:11,143 --> 01:29:15,449
Ah, Versailles...!
Trebuie s� fie tare frumos...
650
01:29:17,007 --> 01:29:20,780
Tot ce cunosc despre Fran�a e
doar marea pe care am navigat...
651
01:29:21,065 --> 01:29:23,939
... �i ora�ul meu de ba�tin�:
Saint-Val�ry-en-Caux.
652
01:29:24,963 --> 01:29:28,822
�n fa��, marea...
�n milocul ora�ului e portul...
653
01:29:28,847 --> 01:29:31,171
Iar �n spate, toat� Normandia...
654
01:29:31,172 --> 01:29:36,119
verde, deschis�
�i nu prea populat� ca alte �inuturi.
655
01:29:39,221 --> 01:29:44,026
De c�nd te-am cunoscut, regret
mereu c� sunt un ��ran necioplit.
656
01:29:44,486 --> 01:29:45,519
De ce?
657
01:29:46,650 --> 01:29:51,609
Vreau s� spun c�... dac� suntem prin�i,
658
01:29:51,634 --> 01:29:56,736
�tiind ce supliciu te a�teapt�,
nu te voi l�sa vie �n m�inile lor.
659
01:29:58,150 --> 01:30:00,521
Nu-�i spun asta ca s� te-nsp�im�nt,
660
01:30:02,499 --> 01:30:04,306
... ci fiindc� te iubesc!
661
01:30:06,869 --> 01:30:07,978
M� iube�ti?!
662
01:30:08,003 --> 01:30:11,392
O iubire f�r� speran��...
C�ci dac� suntem prin�i, vom muri...
663
01:30:12,392 --> 01:30:16,352
Iar dac� vom sc�pa liberi,
eu sunt doar un ��ran!
664
01:30:43,002 --> 01:30:44,274
Suntem salva�i!
665
01:31:42,384 --> 01:31:43,454
E mort?
666
01:31:43,606 --> 01:31:44,509
Da...
667
01:31:45,861 --> 01:31:47,269
... dar de epuizare.
668
01:31:47,915 --> 01:31:49,171
Nu, Colin!
669
01:31:49,595 --> 01:31:51,977
Solda�ii regelui l-au ucis.
670
01:31:52,222 --> 01:31:53,774
�i tu o �tii bine!
671
01:32:16,542 --> 01:32:19,058
Noi vom c�dea �n
urm�toarea ambuscad�...
672
01:32:26,839 --> 01:32:28,165
Dar barca...?
673
01:32:29,386 --> 01:32:33,159
Ar trebui s� stea ascuns� dup� st�nci p�n�
�n clipa �n care vom ap�rea noi pe plaj�.
674
01:32:33,578 --> 01:32:35,917
Atunci, hai s� ne �ncerc�m norocul!
675
01:33:51,011 --> 01:33:52,237
Ia uite!
676
01:34:12,538 --> 01:34:14,242
�ine-�i promisiunea...
677
01:34:15,730 --> 01:34:16,741
... omoar�-m�!
678
01:34:16,968 --> 01:34:17,718
Nu!
679
01:34:20,537 --> 01:34:22,843
Nu vreau s� cad �n m�inile regelui...
680
01:34:24,288 --> 01:34:25,585
Ucide-m�!
681
01:34:27,651 --> 01:34:28,757
Nu...
682
01:34:40,288 --> 01:34:41,163
Trage!
683
01:34:50,874 --> 01:34:51,632
Trage!
684
01:34:55,755 --> 01:34:57,132
Trage!
685
01:35:56,586 --> 01:35:57,855
Angelique...
686
01:36:41,631 --> 01:36:44,774
Traducerea: theo_buzau, okid
687
01:36:45,360 --> 01:36:48,079
Resincronizare, corec�ie: okid
54526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.