Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,626 --> 00:02:05,626
www.titlovi.com
2
00:02:08,626 --> 00:02:13,293
I like the sun.
3
00:02:15,626 --> 00:02:21,435
I like squeezing into tiny spaces
4
00:02:21,459 --> 00:02:24,477
the way cats do.
5
00:02:24,501 --> 00:02:30,876
I like strawberries... remind me of kissing.
6
00:02:56,084 --> 00:02:58,626
30 nets. 30 nets of fish.
7
00:02:59,459 --> 00:03:00,644
200 catties per net.
8
00:03:00,668 --> 00:03:02,144
200... 200.
9
00:03:02,168 --> 00:03:03,876
That's 6000 catties.
10
00:03:05,418 --> 00:03:07,584
A fishing trip takes eight to ten days.
11
00:03:08,459 --> 00:03:11,626
Need gas, food, pay to the workers,
12
00:03:13,293 --> 00:03:14,584
luck.
13
00:03:16,001 --> 00:03:17,459
No picnic in the rough sea.
14
00:03:21,376 --> 00:03:23,185
Is money enough?
15
00:03:23,209 --> 00:03:25,168
For you to study abroad?
16
00:04:33,918 --> 00:04:35,251
Get down, get down!
17
00:04:36,001 --> 00:04:38,894
This is our fishery for generations,
18
00:04:38,918 --> 00:04:40,852
- (Get down, get down!)
- not your playground!
19
00:04:40,876 --> 00:04:43,626
You can't just come and go like this!
20
00:05:08,584 --> 00:05:09,959
Don't just stand there.
21
00:05:14,001 --> 00:05:15,227
Throw him into the sea.
22
00:05:15,251 --> 00:05:16,543
Throw him!
23
00:05:25,793 --> 00:05:26,311
Go!
24
00:05:26,335 --> 00:05:27,769
Go, go, go!
25
00:05:27,793 --> 00:05:29,084
Quit looking, go!
26
00:05:52,001 --> 00:05:53,668
Why the assholes stopped chasing us?
27
00:05:54,834 --> 00:05:56,584
They're busy saving their own men.
28
00:05:59,543 --> 00:06:00,852
Hey, "Otter"!
29
00:06:00,876 --> 00:06:03,501
Gather up the nets.
30
00:06:04,501 --> 00:06:05,834
Lucky.
31
00:06:05,959 --> 00:06:07,227
Not too big a loss this time.
32
00:06:07,251 --> 00:06:08,418
Ouch.
33
00:06:08,668 --> 00:06:09,751
You okay?
34
00:06:10,751 --> 00:06:11,793
Ouch, damn it.
35
00:06:12,334 --> 00:06:13,459
Ouch.
36
00:06:15,084 --> 00:06:17,209
It's not easy being a dad.
37
00:06:17,501 --> 00:06:18,918
Better not risk it again.
38
00:06:21,918 --> 00:06:23,418
Nana should be grateful.
39
00:06:24,043 --> 00:06:25,459
Nana?
40
00:06:27,084 --> 00:06:30,043
I'd thank god if she takes care of herself.
41
00:06:30,626 --> 00:06:32,084
She will.
42
00:06:54,543 --> 00:06:55,751
"Suki" (I like)...
43
00:06:56,959 --> 00:07:00,751
the smell of tatami...
44
00:07:02,293 --> 00:07:04,852
I like my voice when I have a cold,
45
00:07:04,876 --> 00:07:07,668
it makes me become chatty.
46
00:07:09,376 --> 00:07:13,293
I like the circles of fat on the salmon slices.
47
00:07:15,793 --> 00:07:16,103
"Suki" (I like)...
48
00:07:16,127 --> 00:07:18,376
the moment a subway door closes.
49
00:07:27,751 --> 00:07:29,834
"Suki" (I like)...
50
00:07:30,501 --> 00:07:34,560
the scent of lovers.
51
00:07:34,584 --> 00:07:36,435
Today is "shoubu no sekku" (Calamus Festival),
52
00:07:36,459 --> 00:07:39,810
when the Japanese pray for
the growth of their children.
53
00:07:39,834 --> 00:07:41,227
Look at the carps.
54
00:07:41,251 --> 00:07:44,352
The blue one is called "Aokoi",
symbolizing the children.
55
00:07:44,376 --> 00:07:47,394
The black one is called "Magoi",
symbolizing the father.
56
00:07:47,418 --> 00:07:49,709
Why make a wish with a 5 yen coin?
57
00:07:50,834 --> 00:07:54,894
It rhymes with "en" (blessed fate),
58
00:07:54,918 --> 00:07:59,209
which means "bonded with God".
59
00:08:01,668 --> 00:08:03,769
May 5th. Sunny.
60
00:08:03,793 --> 00:08:05,501
Shoubu no sekku.
61
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
My first birthday in Japan.
62
00:08:08,543 --> 00:08:11,376
Gods showered me with "en" today.
63
00:08:44,918 --> 00:08:46,894
Attention all ships!
64
00:08:46,918 --> 00:08:49,209
We're entering 135 Maritime Zone.
65
00:08:49,959 --> 00:08:52,185
We're entering 135 Maritime Zone.
66
00:08:52,209 --> 00:08:53,435
Line up north and south.
67
00:08:53,459 --> 00:08:54,751
Head east.
68
00:08:55,001 --> 00:08:57,793
Cast nets every 15 nautical miles.
69
00:08:58,293 --> 00:08:59,935
Cast between every 15 nautical miles.
70
00:08:59,959 --> 00:09:01,084
Do as you're told.
71
00:09:01,834 --> 00:09:03,959
Cast nets in synch six hours later.
72
00:09:04,168 --> 00:09:05,935
Hear that? Over?
73
00:09:05,959 --> 00:09:08,102
Roger.
74
00:09:08,126 --> 00:09:09,834
Roger. Got it.
75
00:09:10,084 --> 00:09:11,310
Turn on the fishfinder.
76
00:09:11,334 --> 00:09:12,334
Got it.
77
00:09:15,793 --> 00:09:17,894
Jin, hear me? Over.
78
00:09:17,918 --> 00:09:19,584
Did you turn off your phone?
79
00:09:20,959 --> 00:09:23,418
I'm dodging them fisher department.
80
00:09:24,168 --> 00:09:26,227
Gu Hong wants you. It's urgent.
81
00:09:26,251 --> 00:09:27,376
Got it.
82
00:09:39,543 --> 00:09:40,876
Why turn off your phone?
83
00:09:41,543 --> 00:09:42,186
What's up?
84
00:09:42,210 --> 00:09:43,477
What if Na calls you?
85
00:09:43,501 --> 00:09:44,876
What if she's in trouble?
86
00:09:45,251 --> 00:09:47,435
Do you always cut out like this?
87
00:09:47,459 --> 00:09:48,602
Get to the point.
88
00:09:48,626 --> 00:09:50,060
Yeah, all is pointless,
89
00:09:50,084 --> 00:09:52,126
except your bloody fleet, Jin Yunshi.
90
00:09:52,334 --> 00:09:54,751
Don't you got no heart? I called you all day.
91
00:09:55,459 --> 00:09:56,602
Don't get so worked up.
92
00:09:56,626 --> 00:09:58,144
How can I not?
93
00:09:58,168 --> 00:09:59,145
Nana is missing.
94
00:09:59,169 --> 00:10:01,043
Our daughter is missing in Japan.
95
00:10:03,418 --> 00:10:04,418
What?
96
00:10:33,668 --> 00:10:34,709
Hey.
97
00:10:47,459 --> 00:10:48,543
Alright, talk.
98
00:10:50,793 --> 00:10:51,793
Ok.
99
00:10:52,668 --> 00:10:55,560
Nana stopped rooming with me long ago.
100
00:10:55,584 --> 00:10:57,209
She's been living outside,
101
00:10:58,043 --> 00:11:00,894
recently at Yoshida-ryo in Kyoto University.
102
00:11:00,918 --> 00:11:02,709
She has a boyfriend there.
103
00:11:04,334 --> 00:11:05,501
She never told you?
104
00:11:08,209 --> 00:11:09,209
Sure she did.
105
00:11:09,626 --> 00:11:12,894
Last time I saw her was six days ago.
106
00:11:12,918 --> 00:11:15,644
She came to Tokyo for a comic-con with her guy.
107
00:11:15,668 --> 00:11:17,352
He's a "coser".
108
00:11:17,376 --> 00:11:19,293
Nana hung out with them quite often.
109
00:11:19,709 --> 00:11:20,709
Cos... what?
110
00:11:20,834 --> 00:11:24,626
They dress up as manga or anime characters.
111
00:11:28,376 --> 00:11:31,852
Frankly, the last time I saw her,
I sensed something wasn't quite right.
112
00:11:31,876 --> 00:11:35,894
She rushed off to do a photo shoot for that guy.
113
00:11:35,918 --> 00:11:38,727
She seemed edgy, like it was a big deal.
114
00:11:38,751 --> 00:11:39,871
What's the name of this guy?
115
00:11:40,668 --> 00:11:41,793
Li Miaomiao.
116
00:11:43,834 --> 00:11:45,227
Do you have a photo of him?
117
00:11:45,251 --> 00:11:47,519
It was in my old cellphone.
118
00:11:47,543 --> 00:11:49,043
I'll forward it to you later.
119
00:11:50,043 --> 00:11:51,709
The guy disappeared too.
120
00:11:58,334 --> 00:11:59,769
Let's order some food.
121
00:11:59,793 --> 00:12:00,810
Lin has spent all day with us.
122
00:12:00,834 --> 00:12:02,644
Wait, you said
123
00:12:02,668 --> 00:12:05,334
you last saw Nana six days ago?
124
00:12:05,459 --> 00:12:06,459
Yes.
125
00:12:19,168 --> 00:12:21,126
She called me six days ago.
126
00:12:21,876 --> 00:12:23,560
All I heard was a muffled sound.
127
00:12:23,584 --> 00:12:24,709
So I hung up.
128
00:12:26,001 --> 00:12:27,709
I was busy trawling.
129
00:12:28,001 --> 00:12:29,584
What if she was in danger?
130
00:12:31,376 --> 00:12:32,668
Maybe she was calling for help!
131
00:12:45,834 --> 00:12:46,959
Uncle, aunty.
132
00:12:47,626 --> 00:12:51,269
Det. Shimazu said the police found
Miao's credit card transactions.
133
00:12:51,293 --> 00:12:53,168
The last transaction was made yesterday.
134
00:12:53,293 --> 00:12:54,584
In Kyoto.
135
00:12:55,126 --> 00:13:00,001
Yet police failed to locate him at the campus.
136
00:13:02,501 --> 00:13:04,793
Would it be easier traking him now?
137
00:13:07,959 --> 00:13:10,810
I left 30 trawlers stranding on the sea
138
00:13:10,834 --> 00:13:13,751
to come all the way here. Damn it!
139
00:13:15,209 --> 00:13:16,418
Jin Yunshi,
140
00:13:17,001 --> 00:13:18,560
you've got some nerves to say this.
141
00:13:18,584 --> 00:13:20,935
Gu Hong, look who's talking?
142
00:13:20,959 --> 00:13:23,501
I've had custody since she was eight.
143
00:13:28,876 --> 00:13:32,310
Uncle, I'd better be going now.
144
00:13:32,334 --> 00:13:34,459
Stay for dinner.
145
00:13:36,793 --> 00:13:38,251
Tomorrow, I go to Kyoto.
146
00:13:38,626 --> 00:13:42,668
"Kyoto University"
147
00:13:57,459 --> 00:14:01,501
"Yoshida-ryo"
148
00:14:16,334 --> 00:14:18,043
Here it is.
149
00:14:18,584 --> 00:14:19,584
Ok.
150
00:14:29,668 --> 00:14:31,376
Can I help you?
151
00:14:36,168 --> 00:14:37,418
Wait a sec.
152
00:14:38,543 --> 00:14:40,793
I'm... eh...
153
00:14:42,876 --> 00:14:44,626
Are you Chinese?
154
00:14:45,918 --> 00:14:46,918
Yeah...
155
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Thank God!
156
00:14:50,293 --> 00:14:52,019
Well, you see,
157
00:14:52,043 --> 00:14:54,644
I'm Jin Lina's father.
158
00:14:54,668 --> 00:14:57,251
Does Li Miaomiao live here?
159
00:15:01,459 --> 00:15:03,584
He's been gone for a week.
160
00:15:10,584 --> 00:15:12,209
Three trawlers.
161
00:15:14,626 --> 00:15:16,251
Need new nets.
162
00:15:24,959 --> 00:15:25,895
You're still here.
163
00:15:25,919 --> 00:15:27,126
Yeah.
164
00:16:02,834 --> 00:16:03,834
Hey!
165
00:16:32,793 --> 00:16:35,126
Sir, wait, stop!
166
00:17:01,251 --> 00:17:04,352
Wait, sir.
167
00:17:04,376 --> 00:17:05,186
Oh, man.
168
00:17:05,210 --> 00:17:06,310
Alright, okay, I'll buy the ticket.
169
00:17:06,334 --> 00:17:08,477
Here, take my money.
170
00:17:08,501 --> 00:17:10,751
I'm looking for my daughter!
171
00:17:14,959 --> 00:17:15,959
Hello, Lin?
172
00:17:16,751 --> 00:17:18,751
They found Nana.
173
00:17:21,001 --> 00:17:21,728
And?
174
00:17:21,752 --> 00:17:24,834
Nana's gone, forever.
175
00:18:19,543 --> 00:18:20,543
Don't run!
176
00:19:06,418 --> 00:19:07,501
May 5th.
177
00:19:08,834 --> 00:19:09,834
Windy.
178
00:19:11,168 --> 00:19:13,418
My 2nd birthday in Japan.
179
00:19:15,293 --> 00:19:17,043
"Uluqioer" (Animated Character)
180
00:19:29,668 --> 00:19:31,876
"Shoubu (iris), Nana's Day"
181
00:19:54,709 --> 00:19:57,251
Maybe it was that screensaver at the hotel.
182
00:19:57,501 --> 00:19:59,209
"Uluqioer" (Animated Character)
183
00:20:00,084 --> 00:20:02,668
Or the urge to be offbeat on my birthday.
184
00:20:10,501 --> 00:20:11,852
Master, repeat after Ayame:
185
00:20:11,876 --> 00:20:13,626
Moe! Moe!
186
00:20:13,668 --> 00:20:15,084
The manager was thrilled to see me
187
00:20:15,251 --> 00:20:17,793
being cheeky with the customers,
188
00:20:18,126 --> 00:20:19,935
that he gave me 5,000 yen as bonus.
189
00:20:19,959 --> 00:20:21,894
Repeat after me, "shake, shake".
190
00:20:21,918 --> 00:20:24,418
"How's Ishii Orihime?"
191
00:20:24,668 --> 00:20:26,310
"Ready?"
192
00:20:26,334 --> 00:20:27,311
QQ!
193
00:20:27,335 --> 00:20:28,769
When I say "QQ".
194
00:20:28,793 --> 00:20:30,810
Repeat after me.
195
00:20:30,834 --> 00:20:32,376
QQ!
196
00:20:32,876 --> 00:20:36,543
"Doable.-Great idea!-Wonderful!-
Sounds good to me.-She's a nice girl."
197
00:20:37,209 --> 00:20:39,418
Moe! Moe! QQ!
198
00:20:43,918 --> 00:20:44,644
This one.
199
00:20:44,668 --> 00:20:45,668
Yes.
200
00:20:46,168 --> 00:20:47,168
I'll take this one.
201
00:20:47,543 --> 00:20:48,727
Strawberry cake?
202
00:20:48,751 --> 00:20:49,459
Yes.
203
00:20:49,501 --> 00:20:51,459
Please wait a moment.
204
00:20:55,168 --> 00:20:59,751
Please enjoy, Master!
205
00:21:05,459 --> 00:21:06,668
Happy Birthday.
206
00:21:09,626 --> 00:21:10,626
Ah?
207
00:21:12,793 --> 00:21:14,126
It's today, right?
208
00:21:19,293 --> 00:21:20,293
"Go-en" (blessed fate).
209
00:21:25,001 --> 00:21:26,584
He's so kind.
210
00:21:47,751 --> 00:21:49,209
So romantic.
211
00:21:52,709 --> 00:21:55,834
Miao treats you better than us.
212
00:21:55,876 --> 00:21:57,584
Nonsense.
213
00:21:57,876 --> 00:22:00,126
The costume smells high-class.
214
00:22:01,959 --> 00:22:04,918
This wig is top quality too.
215
00:22:11,584 --> 00:22:12,311
Miao.
216
00:22:12,335 --> 00:22:15,876
I'll buy the same for you next time.
217
00:22:22,209 --> 00:22:23,584
So tender.
218
00:22:30,876 --> 00:22:32,293
So wild.
219
00:22:56,834 --> 00:22:59,751
July 4th. Sunny.
220
00:23:01,126 --> 00:23:03,668
Like a fantasy that never transpired.
221
00:23:19,668 --> 00:23:22,084
The victim had 17 stab wounds.
222
00:23:23,376 --> 00:23:24,876
Mostly in the waist and abdomen.
223
00:23:27,793 --> 00:23:28,834
None were fatal.
224
00:23:30,376 --> 00:23:32,209
Passed from excessive bleeding.
225
00:23:34,959 --> 00:23:38,334
7-8 hours prior, she was confined in a closet.
226
00:23:40,209 --> 00:23:43,126
Time of injury estimated at 18:30.
227
00:23:45,543 --> 00:23:46,751
Furthermore,
228
00:23:47,501 --> 00:23:49,543
hours before her death,
229
00:23:49,959 --> 00:23:52,209
the victim had sexual intercourse
with multiple people.
230
00:24:11,543 --> 00:24:14,727
Kin-san, Kin-san! Come here.
231
00:24:14,751 --> 00:24:16,102
What the hell am I doing?
232
00:24:16,126 --> 00:24:16,645
Come here!
233
00:24:16,669 --> 00:24:18,126
Fuck!
234
00:24:30,626 --> 00:24:35,126
Remind me, what time was Nana stabbed?
235
00:24:36,376 --> 00:24:36,978
18:30
236
00:24:37,002 --> 00:24:38,477
Was it my fault?
237
00:24:38,501 --> 00:24:39,834
18:30
238
00:24:57,001 --> 00:25:02,043
He tried barging into Rm.214 to
"be with his daughter".
239
00:25:02,334 --> 00:25:06,001
He kept running around,
we had to put him in the room next door.
240
00:25:06,209 --> 00:25:09,376
A homicide occurred inside. It's cursed.
241
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
Don't be afraid, my dear.
242
00:25:25,293 --> 00:25:30,519
Daddy's here. It's over now.
243
00:25:30,543 --> 00:25:31,543
Mr. Jin.
244
00:25:32,293 --> 00:25:33,459
Mr. Jin.
245
00:25:34,918 --> 00:25:37,126
Mr. Jin, please come out.
246
00:25:37,709 --> 00:25:39,185
Please come out!
247
00:25:39,209 --> 00:25:40,644
You're disturbing other guests.
248
00:25:40,668 --> 00:25:43,394
I'm talking to my daughter.
249
00:25:43,418 --> 00:25:44,793
No! The door's broken.
250
00:25:44,959 --> 00:25:46,227
Look at you!
251
00:25:46,251 --> 00:25:48,918
Get him out of here.
252
00:25:51,168 --> 00:25:53,001
That's your own flesh and blood.
253
00:25:58,668 --> 00:26:00,501
Doesn't that hurt? It has to hurt.
254
00:26:01,626 --> 00:26:03,126
That's enough!
255
00:26:08,543 --> 00:26:09,935
You're a father, for Christ's sake.
256
00:26:09,959 --> 00:26:11,418
Aren't you ashamed of yourself?
257
00:26:12,168 --> 00:26:13,477
Seeing her on the slab like that,
258
00:26:13,501 --> 00:26:14,709
you actually puked.
259
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Do you love her at all?
260
00:26:18,126 --> 00:26:20,394
If you do, stop acting up.
261
00:26:20,418 --> 00:26:21,751
Go back to China.
262
00:26:25,376 --> 00:26:27,251
The man you're after has gone back.
263
00:26:27,501 --> 00:26:28,876
He left Japan this afternoon.
264
00:26:30,334 --> 00:26:31,334
What?
265
00:26:33,876 --> 00:26:35,709
Police checked the CCTV in Kyoto Metro.
266
00:26:36,501 --> 00:26:40,602
The man you chased and the "roommate"
267
00:26:40,626 --> 00:26:41,793
are both Li Miaomiao.
268
00:26:44,001 --> 00:26:45,751
He left Japan hours ago.
269
00:26:50,001 --> 00:26:54,293
I thought the police were after him,
the whole time.
270
00:26:57,084 --> 00:26:59,668
He's not officially wanted by the Japanese police.
271
00:27:05,293 --> 00:27:07,209
Arrest him for me!
272
00:27:07,793 --> 00:27:10,126
Bring him back! You hear me?
273
00:27:16,959 --> 00:27:19,793
Sorry about Li's departure.
274
00:27:22,418 --> 00:27:24,501
I'm as well curious why he wasn't detained.
275
00:27:25,084 --> 00:27:27,626
I was only assigned to handle the PR crisis.
276
00:27:28,168 --> 00:27:29,668
I'm not in charge of the case.
277
00:27:30,626 --> 00:27:32,418
Forget it.
278
00:27:33,751 --> 00:27:34,751
It's no use.
279
00:27:37,001 --> 00:27:38,001
Cheers.
280
00:27:43,043 --> 00:27:44,584
When she was eight,
281
00:27:45,084 --> 00:27:46,209
I got divorced.
282
00:27:48,876 --> 00:27:50,543
She'd lived with me since.
283
00:27:52,043 --> 00:27:54,102
The whole island knew
284
00:27:54,126 --> 00:27:55,751
she was my kid.
285
00:27:57,626 --> 00:28:00,334
Jin Yunshi's child could be harmed.
286
00:28:00,584 --> 00:28:02,376
It is unthinkable!
287
00:28:10,251 --> 00:28:11,293
I mean,
288
00:28:13,043 --> 00:28:15,043
we were inseparable.
289
00:28:15,334 --> 00:28:17,459
Blood is thicker than the water.
290
00:28:18,626 --> 00:28:21,543
Who else did she call in her final hour?
291
00:28:23,084 --> 00:28:24,084
Am I right?
292
00:28:26,126 --> 00:28:28,751
But whoever laid in that morgue,
293
00:28:32,959 --> 00:28:34,751
wasn't my kid.
294
00:28:35,001 --> 00:28:38,584
It didn't fit my image of Nana.
295
00:28:39,584 --> 00:28:40,584
Well...
296
00:28:42,251 --> 00:28:43,834
I suppose,
297
00:28:44,418 --> 00:28:47,959
my reaction was out-of-line as a father.
298
00:28:51,334 --> 00:28:53,543
I'll stop. Thanks for all the help.
299
00:28:54,126 --> 00:28:55,918
I'm so sorry for everything.
300
00:29:07,918 --> 00:29:10,543
Nana was too obedient,
301
00:29:11,293 --> 00:29:13,251
to the point of silliness.
302
00:29:15,376 --> 00:29:16,727
Once she had a fever.
303
00:29:16,751 --> 00:29:17,918
I...
304
00:29:18,501 --> 00:29:21,001
Spread a wet towel over her face
305
00:29:21,501 --> 00:29:23,793
to cool down the temperature.
306
00:29:25,293 --> 00:29:27,560
She nearly choked to death,
307
00:29:27,584 --> 00:29:28,959
but never cried out for me.
308
00:29:31,209 --> 00:29:33,959
When she had something to tell me.
309
00:29:34,959 --> 00:29:37,376
She'd stand by my bed for hours,
310
00:29:37,751 --> 00:29:39,209
not daring to wake me up.
311
00:29:39,876 --> 00:29:41,209
Quietly waiting.
312
00:29:43,751 --> 00:29:45,668
During the divorce,
313
00:29:46,418 --> 00:29:48,102
things got pretty ugly.
314
00:29:48,126 --> 00:29:50,584
I handed her over to her mom.
315
00:29:50,876 --> 00:29:52,209
Her mom didn't want her.
316
00:29:52,918 --> 00:29:54,168
So she took...
317
00:29:54,334 --> 00:29:56,727
a cross-country bus to come back,
318
00:29:56,751 --> 00:29:57,876
without telling me.
319
00:29:58,959 --> 00:30:00,709
Kid must've been traumatized.
320
00:30:01,126 --> 00:30:02,501
Not really.
321
00:30:02,668 --> 00:30:04,501
She was a tough cookie.
322
00:30:08,084 --> 00:30:10,209
All my life what did I live for?
323
00:30:12,168 --> 00:30:14,584
I fucking lived for her!
324
00:30:16,376 --> 00:30:18,334
That piece of shit.
325
00:30:19,084 --> 00:30:21,668
Freaking wrecked my life.
326
00:30:22,876 --> 00:30:24,084
He's dead meat...
327
00:30:27,668 --> 00:30:30,001
We'll send data to the Chinese police.
328
00:30:30,959 --> 00:30:31,959
No need.
329
00:30:32,001 --> 00:30:33,644
Kin-san, don't be rash.
330
00:30:33,668 --> 00:30:34,876
Say no more.
331
00:31:52,334 --> 00:31:53,709
Who's there?
332
00:31:56,959 --> 00:31:58,668
Who's there?
333
00:32:02,543 --> 00:32:05,126
Mrs. Li! Mrs. Li!
334
00:32:11,959 --> 00:32:14,293
Li Lie! Li Lie! Li Lie!
335
00:32:15,293 --> 00:32:16,751
Don't move! Don't move!
336
00:32:41,751 --> 00:32:43,793
Open the door!
337
00:32:57,376 --> 00:33:00,001
Aunty Cui? Aunty Cui? Aunty Cui?
338
00:33:37,876 --> 00:33:38,959
Daddy...
339
00:33:57,043 --> 00:33:58,501
Hand over Li Miaomiao.
340
00:33:59,459 --> 00:34:00,459
Ah?
341
00:34:04,626 --> 00:34:05,751
Leave.
342
00:34:07,168 --> 00:34:08,834
Even if he's back, he won't hide here.
343
00:34:13,001 --> 00:34:14,418
Just ask around.
344
00:34:14,709 --> 00:34:16,459
You'll realize I'm not lying.
345
00:34:32,084 --> 00:34:34,251
110? I need help.
346
00:34:37,001 --> 00:34:38,834
I'm only here for the evidence.
347
00:34:49,918 --> 00:34:51,793
"Jing Lan"
348
00:36:28,459 --> 00:36:29,459
Stop staring at me.
349
00:36:32,084 --> 00:36:33,543
See the "No Stop" sign there?
350
00:36:34,876 --> 00:36:36,084
Move along.
351
00:36:50,543 --> 00:36:51,560
Didn't you hear me?
352
00:36:51,584 --> 00:36:52,769
Out! Hurry!
353
00:36:52,793 --> 00:36:53,793
Ok.
354
00:37:39,043 --> 00:37:40,209
Look out!
355
00:37:45,209 --> 00:37:46,293
Gimme a ride?
356
00:37:59,084 --> 00:38:00,084
Thanks.
357
00:38:33,126 --> 00:38:34,126
Knife?
358
00:38:46,001 --> 00:38:48,918
Miao could've been butchered last night.
359
00:38:50,084 --> 00:38:51,918
I'm his mother, Jing Lan.
360
00:38:58,751 --> 00:38:59,520
I met Nana before,
361
00:38:59,544 --> 00:39:00,852
when I went to Japan last year.
362
00:39:00,876 --> 00:39:02,126
She spent a few days with me.
363
00:39:02,876 --> 00:39:04,251
Sensible girl.
364
00:39:06,043 --> 00:39:07,626
If not for this,
365
00:39:07,918 --> 00:39:09,668
we might be in-laws.
366
00:39:16,126 --> 00:39:17,459
She never mentioned it?
367
00:39:26,168 --> 00:39:27,602
What really happened
368
00:39:27,626 --> 00:39:28,668
is beyond my knowledge.
369
00:39:29,251 --> 00:39:30,668
Nobody knows.
370
00:39:32,834 --> 00:39:34,751
Your child is gone. That's a fact.
371
00:39:35,668 --> 00:39:38,209
Li Lie told me you're out for blood.
372
00:39:38,501 --> 00:39:40,168
I would do the same if I were you.
373
00:39:40,584 --> 00:39:42,269
Lie tried to warn me. What for?
374
00:39:42,293 --> 00:39:44,418
If Miao really is the one,
375
00:39:45,793 --> 00:39:47,084
he deserves to die.
376
00:39:58,251 --> 00:39:59,584
But you can't kill him.
377
00:40:04,293 --> 00:40:05,459
Or even find him.
378
00:40:07,501 --> 00:40:08,501
Think so?
379
00:40:08,918 --> 00:40:10,977
He might be staying with his mates.
380
00:40:11,001 --> 00:40:12,685
He could be anywhere.
381
00:40:12,709 --> 00:40:14,293
None of us have a clue.
382
00:40:15,168 --> 00:40:17,668
He lived with my parents since he was 12.
383
00:40:18,334 --> 00:40:19,501
Never been close to anyone.
384
00:40:20,168 --> 00:40:21,751
He has a quick mind.
385
00:40:21,876 --> 00:40:23,584
With your bull-headed ways,
386
00:40:24,334 --> 00:40:25,020
he'll run rings around you.
387
00:40:25,044 --> 00:40:26,334
What are you driving at?
388
00:40:26,918 --> 00:40:28,102
You heard me.
389
00:40:28,126 --> 00:40:29,126
Heck!
390
00:40:31,334 --> 00:40:32,334
Try me.
391
00:40:36,459 --> 00:40:37,459
As you wish.
392
00:40:38,876 --> 00:40:40,668
Tell me where to find him first.
393
00:40:44,126 --> 00:40:45,126
Get off.
394
00:40:45,626 --> 00:40:47,043
Get off. Get off.
395
00:40:47,626 --> 00:40:48,626
Get lost!
396
00:40:51,793 --> 00:40:53,352
Rage is a sign of incompetence.
397
00:40:53,376 --> 00:40:54,834
You're out of your mind.
398
00:40:58,584 --> 00:40:59,709
Trust me.
399
00:41:00,918 --> 00:41:02,209
You have no way of finding him.
400
00:41:08,293 --> 00:41:09,584
Give me three days.
401
00:41:09,834 --> 00:41:11,043
Just three days, please.
402
00:41:12,418 --> 00:41:14,376
I will find him in three days.
403
00:41:16,334 --> 00:41:19,293
Yet, I'll turn him to the police, not you.
404
00:41:23,668 --> 00:41:25,293
No mother can bear
405
00:41:25,626 --> 00:41:28,168
to see her child stabbed to death.
406
00:41:33,709 --> 00:41:34,751
Give me your word.
407
00:41:36,126 --> 00:41:37,626
Leave it to the law.
408
00:41:40,459 --> 00:41:41,959
If he's found guilty,
409
00:41:42,334 --> 00:41:44,209
I'll do my utmost to compensate you.
410
00:41:46,293 --> 00:41:47,501
How can I trust you?
411
00:43:30,501 --> 00:43:32,019
Sir, please learn about our new product.
412
00:43:32,043 --> 00:43:33,019
We are having a promotion.
413
00:43:33,043 --> 00:43:34,043
Please give a try.
414
00:45:18,626 --> 00:45:19,876
Who ordered take-out?
415
00:45:21,459 --> 00:45:23,876
Wait, who let you in?
416
00:45:36,543 --> 00:45:37,543
Who are you?
417
00:45:50,418 --> 00:45:51,418
Where's Li Miaomiao?
418
00:45:51,501 --> 00:45:52,959
Who the fuck are you?
419
00:46:01,126 --> 00:46:02,209
Where's Li Miaomiao?
420
00:46:04,834 --> 00:46:05,918
Tell me!
421
00:46:06,334 --> 00:46:08,168
Sir, I have no idea.
422
00:46:11,709 --> 00:46:13,251
"Miao", who?
423
00:46:47,668 --> 00:46:48,668
Jin Yunshi.
424
00:46:49,626 --> 00:46:50,626
Huh?
425
00:46:51,418 --> 00:46:52,418
It's okay.
426
00:46:54,709 --> 00:46:55,709
Stop!
427
00:46:59,709 --> 00:47:00,959
Watch out!
428
00:47:04,668 --> 00:47:05,668
Don't move!
429
00:47:13,209 --> 00:47:16,269
You're under arrest for trespassing
and assault with a knife.
430
00:47:16,293 --> 00:47:16,853
Is it clear?
431
00:47:16,877 --> 00:47:18,810
I'm just looking for evidence.
432
00:47:18,834 --> 00:47:20,209
You can't lock me up.
433
00:47:21,043 --> 00:47:21,853
Hear me out.
434
00:47:21,877 --> 00:47:23,501
If you detain me, he'll get away.
435
00:47:24,043 --> 00:47:24,978
His son killed my daughter.
436
00:47:25,002 --> 00:47:26,543
I'm reporting a crime, okay?
437
00:47:26,959 --> 00:47:27,560
Write it all down.
438
00:47:27,584 --> 00:47:28,311
Don't pull any tricks.
439
00:47:28,335 --> 00:47:29,727
Come with me.
440
00:47:29,751 --> 00:47:30,852
Hey, you let a murderer hang around out there?
441
00:47:30,876 --> 00:47:31,228
Come along.
442
00:47:31,252 --> 00:47:34,126
Seriously, You catch me but
don't go after the murderer?
443
00:47:53,584 --> 00:47:54,668
Miaomiao!
444
00:47:56,084 --> 00:47:57,209
Miaomiao!
445
00:48:06,793 --> 00:48:07,876
Miaomiao!
446
00:48:08,543 --> 00:48:09,626
Miaomiao!
447
00:48:19,084 --> 00:48:20,084
Miaomiao!
448
00:48:22,418 --> 00:48:23,418
Give me the rifle.
449
00:48:23,668 --> 00:48:24,769
Give me the rifle, hurry!
450
00:48:24,793 --> 00:48:25,935
Miaomiao!
451
00:48:25,959 --> 00:48:27,293
How could he do this to me!
452
00:48:28,001 --> 00:48:30,251
Mommy, how could they?
453
00:48:39,751 --> 00:48:40,959
Qiu...
454
00:48:44,543 --> 00:48:47,793
Mr. Li ordered me to bring Miao to him.
455
00:49:15,126 --> 00:49:16,126
Miao!
456
00:49:16,376 --> 00:49:17,376
Miao!
457
00:49:22,918 --> 00:49:24,501
Am I asking too much?
458
00:49:26,668 --> 00:49:28,334
Never mind. No worries, Celine.
459
00:49:29,001 --> 00:49:31,810
Even if you can't issue a visa in a day,
460
00:49:31,834 --> 00:49:33,501
I'll go over to your embassy.
461
00:49:35,584 --> 00:49:36,293
You.
462
00:49:36,334 --> 00:49:38,918
Let's chat when you have a free slot.
463
00:49:39,418 --> 00:49:40,459
Oh, of course.
464
00:49:40,834 --> 00:49:42,751
Talk more about Hans.
465
00:49:43,751 --> 00:49:45,918
Yes, great.
466
00:50:04,876 --> 00:50:06,043
What are you scheming?
467
00:50:10,126 --> 00:50:11,918
I told you yesterday in the car.
468
00:50:14,626 --> 00:50:18,043
At least he'll live if he goes to jail.
469
00:50:19,043 --> 00:50:21,043
Might even make a man out of him.
470
00:50:23,751 --> 00:50:25,043
You want revenge.
471
00:50:38,084 --> 00:50:39,084
Sorry.
472
00:50:44,293 --> 00:50:47,918
Qiu's a high-tech expert now.
473
00:50:51,251 --> 00:50:53,251
Don't outmaneuver me again, Li Lie.
474
00:50:54,418 --> 00:50:56,001
You're up against a mother wolf
475
00:50:56,793 --> 00:51:00,043
with her claws out.
476
00:51:01,459 --> 00:51:02,061
About Qiu...
477
00:51:02,085 --> 00:51:03,376
Get off and clean up the mess.
478
00:51:24,584 --> 00:51:26,418
Let me out!
479
00:51:29,209 --> 00:51:30,209
Take a rest, would you?
480
00:51:37,709 --> 00:51:39,876
July 20th. Sunny.
481
00:51:41,168 --> 00:51:43,001
Be the hunter,
482
00:51:43,293 --> 00:51:44,959
not the prey.
483
00:52:20,209 --> 00:52:24,501
Be the first to walk out of a relationship.
484
00:52:49,376 --> 00:52:50,584
How come you're here?
485
00:52:53,251 --> 00:52:54,418
Visiting my boyfriend.
486
00:52:56,418 --> 00:52:57,418
Excuse me.
487
00:52:59,793 --> 00:53:01,793
If I'd followed this mantra earlier,
488
00:53:02,293 --> 00:53:04,459
you'd have no chance to hurt me.
489
00:53:46,209 --> 00:53:47,209
Thanks.
490
00:53:55,334 --> 00:54:01,251
Smells good... your turtle soup.
491
00:54:14,376 --> 00:54:15,668
Momo-chan!
492
00:54:44,501 --> 00:54:46,293
Ishii Orihime
493
00:54:46,668 --> 00:54:50,209
I'm in love with you.
494
00:54:54,584 --> 00:54:56,418
August 2nd. Sunny.
495
00:54:56,751 --> 00:54:58,977
He said the minute he saw Yagira,
496
00:54:59,001 --> 00:55:00,921
he realized he'd been in love with me all along.
497
00:55:01,001 --> 00:55:03,959
He said, jealousy is the only measure of love.
498
00:55:04,918 --> 00:55:06,501
I'm jealous of your shoes,
499
00:55:06,876 --> 00:55:09,251
because they take you away from me.
500
00:55:50,251 --> 00:55:51,918
You ex-wife called many times.
501
00:55:54,251 --> 00:55:55,501
It's your daughter's funeral.
502
00:55:58,751 --> 00:55:59,918
You need to go.
503
00:56:01,334 --> 00:56:02,334
Right?
504
00:56:03,126 --> 00:56:05,418
Nothing matters more.
505
00:56:17,834 --> 00:56:18,914
Here's a detention warrant.
506
00:56:19,043 --> 00:56:21,584
I have the right to keep you for 15 days.
507
00:56:22,459 --> 00:56:23,668
Or I can tear it up.
508
00:56:40,918 --> 00:56:42,543
As long as you guarantee
509
00:56:43,334 --> 00:56:44,918
that once you get out,
510
00:56:45,293 --> 00:56:46,876
you go straight to Japan.
511
00:56:47,834 --> 00:56:48,834
Deal?
512
00:56:50,334 --> 00:56:51,334
Deal.
513
00:56:57,584 --> 00:57:02,543
By the way,
your daughter's case can't be filed at this time.
514
00:57:03,376 --> 00:57:05,084
As evidence, dossiers, official reports
515
00:57:05,209 --> 00:57:08,168
from Japan are still pending,
516
00:57:08,626 --> 00:57:10,084
we can do nothing without them.
517
00:57:10,626 --> 00:57:11,918
Have patience.
518
00:57:12,043 --> 00:57:14,501
We have to follow the procedure.
519
00:57:34,584 --> 00:57:37,769
Central Meteorological Station
issued a yellow warning.
520
00:57:37,793 --> 00:57:39,185
Affected by tropical cyclones,
521
00:57:39,209 --> 00:57:42,560
Typhoon Hagibis may land tomorrow evening.
522
00:57:42,584 --> 00:57:43,852
Ministries and related organizations
523
00:57:43,876 --> 00:57:46,834
are making emergency preparations.
524
00:57:54,584 --> 00:58:00,543
"I'll arrive tomorrow."
525
00:58:58,168 --> 00:58:59,168
Jing Lan.
526
00:59:00,584 --> 00:59:01,584
Hi!
527
00:59:41,751 --> 00:59:43,251
Stop. Stop. Stop!
528
00:59:45,251 --> 00:59:46,876
(German) Yes, yes.
529
00:59:47,334 --> 00:59:50,918
Book Lufthansa, DEP. 13:05
530
00:59:55,126 --> 00:59:56,959
Miao and I are on our way.
531
00:59:57,959 --> 00:59:58,959
Yes, yes.
532
01:00:02,043 --> 01:00:03,043
Ciao.
533
01:00:47,001 --> 01:00:50,977
Typhoon Hibiscus has landed
three hours ahead the expected time.
534
01:00:51,001 --> 01:00:52,810
Please evacuate all booths immediately,
535
01:00:52,834 --> 01:00:55,126
and follow the instructions
of the staff for sheltering.
536
01:00:57,251 --> 01:01:02,477
Typhoon Hibiscus has landed
three hours ahead the expected time.
537
01:01:02,501 --> 01:01:03,543
Miaomiao!
538
01:01:04,168 --> 01:01:07,727
All booths evacuate now!
539
01:01:07,751 --> 01:01:08,751
Miaomiao!
540
01:01:57,168 --> 01:01:59,185
I'm gonna kill you.
541
01:01:59,209 --> 01:02:00,852
Let go. Let go!
542
01:02:00,876 --> 01:02:02,418
Die, bastard!
543
01:02:05,918 --> 01:02:07,418
I'm gonna kill you.
544
01:02:08,084 --> 01:02:09,584
Dad! Dad!
545
01:02:11,043 --> 01:02:14,418
I didn't do it.
546
01:02:16,209 --> 01:02:17,435
It's okay. It's okay.
547
01:02:17,459 --> 01:02:18,852
I'm sorry. I'm sorry.
548
01:02:18,876 --> 01:02:19,918
Everything's fine.
549
01:02:20,584 --> 01:02:21,918
Don't run.
550
01:04:11,959 --> 01:04:12,520
Don't run.
551
01:04:12,544 --> 01:04:14,810
Uncle, please, I didn't do it.
552
01:04:14,834 --> 01:04:16,543
I swear, uncle.
553
01:04:17,001 --> 01:04:18,626
You know how much I love her?
554
01:04:23,084 --> 01:04:28,918
See my tattoo of our anniversary?
555
01:04:32,293 --> 01:04:33,810
How could I kill her?
556
01:04:33,834 --> 01:04:35,269
She loved having peaches,
557
01:04:35,293 --> 01:04:37,519
vomited every time drinking soymilk,
couldn't go near the sea.
558
01:04:37,543 --> 01:04:39,769
I love her so much, how could I kill her?
559
01:04:39,793 --> 01:04:42,376
It had nothing to do with me. Nothing!
560
01:05:18,501 --> 01:05:19,918
Why do you blame me?
561
01:05:22,001 --> 01:05:24,001
What if Nana was the one using me?
562
01:05:26,293 --> 01:05:29,709
Good guys always think they must be right.
563
01:05:30,501 --> 01:05:32,001
What if they got it wrong?
564
01:05:36,168 --> 01:05:37,459
What if they're wrong?
565
01:05:48,293 --> 01:05:50,227
If you're wrong, aren't you the bad guy?
566
01:05:50,251 --> 01:05:51,459
Aren't you the bad guy?
567
01:05:52,168 --> 01:05:54,376
You're the bad guy!
568
01:06:13,418 --> 01:06:21,418
"Flowers blooming to death, wilting to be reborn."
569
01:06:21,584 --> 01:06:24,584
December 28th. Cloudy.
570
01:06:26,126 --> 01:06:29,126
Nobody loves me after knowing the real me.
571
01:06:55,501 --> 01:06:57,209
Do it like before.
572
01:07:09,168 --> 01:07:12,144
I can tell you how to throw if you forgot.
573
01:07:12,168 --> 01:07:13,543
You've lost interest.
574
01:07:14,168 --> 01:07:15,918
Forgotten everything.
575
01:07:16,459 --> 01:07:18,418
You want to chuck me out.
576
01:07:20,209 --> 01:07:22,060
Is that what you want?
577
01:07:22,084 --> 01:07:23,626
Talk to me!
578
01:07:27,543 --> 01:07:28,793
Talk to me!
579
01:07:32,459 --> 01:07:33,959
Is this "like before"?
580
01:07:35,876 --> 01:07:36,644
Is it?
581
01:07:36,668 --> 01:07:37,644
Is this "like before"?
582
01:07:37,668 --> 01:07:38,395
Answer me!
583
01:07:38,419 --> 01:07:40,501
I'm sorry. No.
584
01:07:47,334 --> 01:07:50,043
At times, I wish I were a beer can.
585
01:07:50,709 --> 01:07:52,293
Sapporo Beer.
586
01:07:52,876 --> 01:07:54,418
Miaomiao's favorite.
587
01:07:55,168 --> 01:07:59,418
He'll keep on lifting and putting me down.
588
01:08:16,043 --> 01:08:17,043
Drive.
589
01:08:20,084 --> 01:08:21,084
Drive!
590
01:08:30,584 --> 01:08:31,584
Sign here.
591
01:08:38,001 --> 01:08:40,293
Yes, I called the car. Just a minute.
592
01:08:51,459 --> 01:08:52,501
Hand him over.
593
01:08:53,376 --> 01:08:54,376
He's not here.
594
01:08:58,584 --> 01:08:59,709
There are seniors upstairs.
595
01:09:06,126 --> 01:09:07,126
Move away.
596
01:09:07,501 --> 01:09:08,501
Basement.
597
01:09:10,918 --> 01:09:11,918
Let me check.
598
01:09:13,668 --> 01:09:14,751
It's full of junk.
599
01:09:34,043 --> 01:09:35,084
Open the door!
600
01:09:36,918 --> 01:09:38,209
Open it, you hear me?
601
01:09:38,334 --> 01:09:41,418
Guess who got you a new toy?
602
01:09:45,459 --> 01:09:47,418
"Aokoi, Cosplay star from Kyoto."
603
01:09:49,376 --> 01:09:51,876
Open the door!
604
01:09:52,543 --> 01:09:54,084
Time to go to the airport.
605
01:09:54,543 --> 01:09:55,543
Okay.
606
01:09:57,334 --> 01:10:00,501
Say goodbye to Grandpa, Grandma.
607
01:10:00,918 --> 01:10:02,894
Open the door!
608
01:10:02,918 --> 01:10:05,251
You may never see them again.
609
01:10:08,084 --> 01:10:09,084
Hurry.
610
01:11:04,543 --> 01:11:06,209
Open the door!
611
01:11:10,418 --> 01:11:12,459
Open the door!
612
01:11:14,459 --> 01:11:15,459
Officer Dai,
613
01:11:16,209 --> 01:11:18,709
please come over and take the loony away.
614
01:11:47,209 --> 01:11:48,709
Is there enough time?
615
01:13:41,126 --> 01:13:42,334
Aokoi (Miaomiao's avatar)
616
01:13:42,709 --> 01:13:43,709
Magami?
617
01:13:44,709 --> 01:13:48,519
Magami! Finally meet you!
Thought I'd miss you forever!
618
01:13:48,543 --> 01:13:51,644
You led Tanques,
coolest group at Tokyo Con, right?
619
01:13:51,668 --> 01:13:52,959
From Kyoto University.
620
01:13:55,001 --> 01:13:57,584
Online news said your alumni killed a girl.
621
01:13:57,876 --> 01:13:58,959
Take a guess.
622
01:14:28,334 --> 01:14:29,334
Hey!
623
01:14:38,709 --> 01:14:39,852
Get up.
624
01:14:39,876 --> 01:14:42,209
Get up, get up!
625
01:14:42,418 --> 01:14:43,501
Get up.
626
01:15:13,001 --> 01:15:14,043
Jin Yunshi.
627
01:15:15,376 --> 01:15:16,977
Put out the fire. Quick!
628
01:15:17,001 --> 01:15:18,418
Jin Yunshi.
629
01:15:19,334 --> 01:15:20,145
Hurry, go upstairs!
630
01:15:20,169 --> 01:15:21,185
Take him upstairs.
631
01:15:21,209 --> 01:15:22,376
You okay?
632
01:15:22,459 --> 01:15:23,709
Get up.
633
01:15:24,334 --> 01:15:25,918
Get him upstairs first. Come on.
634
01:15:42,418 --> 01:15:43,834
She just let Miao escape.
635
01:15:45,209 --> 01:15:46,609
What about your daughter's funeral?
636
01:15:48,209 --> 01:15:49,834
I almost caught him.
637
01:15:49,876 --> 01:15:51,227
She helped him escape!
638
01:15:51,251 --> 01:15:52,685
He wasn't gone for long.
639
01:15:52,709 --> 01:15:53,852
You can still catch him.
640
01:15:53,876 --> 01:15:54,560
Go catch him!
641
01:15:54,584 --> 01:15:55,561
Take him back to the station.
642
01:15:55,585 --> 01:15:57,584
No! Listen. Real daughter, flesh and blood.
643
01:15:57,709 --> 01:15:59,477
But I gotta catch that prick!
644
01:15:59,501 --> 01:16:00,501
C'mon.
645
01:16:01,043 --> 01:16:02,126
Please listen to me.
646
01:16:09,418 --> 01:16:10,668
A word with you later.
647
01:16:12,043 --> 01:16:13,283
I have to take a look upstairs.
648
01:17:02,501 --> 01:17:04,126
Sorry for the trouble, man.
649
01:17:04,918 --> 01:17:05,918
No worries.
650
01:17:19,709 --> 01:17:21,751
Officer, could you let me sit up first?
651
01:17:23,876 --> 01:17:25,334
I'll quit fooling around, I promise.
652
01:17:27,126 --> 01:17:27,978
Promise?
653
01:17:28,002 --> 01:17:29,209
Promise, promise.
654
01:17:32,584 --> 01:17:34,501
Ouch. Easy!
655
01:17:39,918 --> 01:17:41,168
Easy!
656
01:17:43,959 --> 01:17:45,751
Man, I'm telling you the truth.
657
01:17:46,668 --> 01:17:47,876
Never mind.
658
01:17:55,959 --> 01:17:56,959
How come she's here?
659
01:18:00,084 --> 01:18:01,084
Tail her.
660
01:18:15,168 --> 01:18:16,209
You sure it's Jing Lan?
661
01:18:16,709 --> 01:18:17,709
Quite sure.
662
01:18:20,209 --> 01:18:21,668
What is she up to?
663
01:18:22,626 --> 01:18:24,043
She...
664
01:18:27,001 --> 01:18:28,060
She's rushing to the airport!
665
01:18:28,084 --> 01:18:28,978
Shut up.
666
01:18:29,002 --> 01:18:30,060
It's true! I...
667
01:18:30,084 --> 01:18:33,584
She's driving to the airport. Well, maybe...
668
01:18:34,334 --> 01:18:35,334
What's next, chief?
669
01:18:37,126 --> 01:18:38,168
Follow her.
670
01:18:38,376 --> 01:18:39,793
Don't let Jin get in the way.
671
01:18:49,043 --> 01:18:50,543
"Mommy"
672
01:18:58,709 --> 01:19:00,084
"Officer Dai."
673
01:19:29,584 --> 01:19:32,126
"Airport"
674
01:19:37,251 --> 01:19:38,793
She's getting on the highway!
675
01:19:51,334 --> 01:19:53,209
"Downtown/Airport"
676
01:20:29,793 --> 01:20:31,668
Oh, my God!
677
01:20:38,626 --> 01:20:39,876
A tornado!
678
01:20:45,793 --> 01:20:47,876
Fish!
679
01:21:10,668 --> 01:21:11,668
Why are you slowing down?
680
01:21:12,043 --> 01:21:12,811
Why are you slowing down?
681
01:21:12,835 --> 01:21:14,168
The fish...
682
01:21:15,084 --> 01:21:17,668
I have a plane to catch. Do as I say.
683
01:21:17,959 --> 01:21:19,644
Drive faster. Faster!
684
01:21:19,668 --> 01:21:20,668
Ok.
685
01:21:52,876 --> 01:21:55,251
C'mon, accelerate!
686
01:23:47,334 --> 01:23:48,334
Hey!
687
01:23:48,751 --> 01:23:49,876
Hey!
688
01:24:07,084 --> 01:24:08,376
Help!
689
01:25:00,793 --> 01:25:01,959
Miaomiao!
690
01:25:08,168 --> 01:25:09,668
Let him go.
691
01:25:10,793 --> 01:25:11,959
Miaomiao!
692
01:25:13,626 --> 01:25:14,959
Miaomiao!
693
01:25:22,668 --> 01:25:24,209
Miaomiao!
694
01:25:24,876 --> 01:25:26,251
Miaomiao!
695
01:25:26,668 --> 01:25:27,918
Miaomiao!
696
01:25:41,876 --> 01:25:43,001
Miaomiao!
697
01:25:43,209 --> 01:25:45,293
Let him go!
698
01:27:05,168 --> 01:27:06,168
Where's Miao?
699
01:27:07,001 --> 01:27:09,126
The dash cam got smashed.
700
01:27:09,876 --> 01:27:12,084
She was there. She saw!
701
01:27:12,834 --> 01:27:13,834
True.
702
01:27:14,251 --> 01:27:15,709
So what's the problem?
703
01:27:18,751 --> 01:27:21,293
Problem is, he refuses to talk
704
01:27:22,043 --> 01:27:23,883
unless we let him go to Japan for the funeral.
705
01:27:24,418 --> 01:27:26,959
That's his condition.
706
01:27:31,501 --> 01:27:35,209
It shouldn't be a problem to you, Dai Zhen!
707
01:27:35,584 --> 01:27:36,668
True. But...
708
01:27:37,751 --> 01:27:39,977
if your son is still alive,
709
01:27:40,001 --> 01:27:41,394
almost 10 hours have been wasted.
710
01:27:41,418 --> 01:27:42,834
Exactly.
711
01:27:43,293 --> 01:27:45,168
Could you please ask him to leave.
712
01:27:51,709 --> 01:27:53,876
You have your way of doing things.
713
01:27:54,459 --> 01:27:57,959
I have no say, but don't let him walk free.
714
01:27:59,834 --> 01:28:01,668
Miao is my only son.
715
01:28:13,501 --> 01:28:17,001
Officer Dai, let me talk to him.
716
01:28:17,584 --> 01:28:20,168
Just for two minutes, please?
717
01:28:35,918 --> 01:28:37,668
Is he dead or alive?
718
01:28:42,501 --> 01:28:44,459
I wish I could ask the same about Nana.
719
01:29:00,959 --> 01:29:02,584
Go say farewell to your daughter.
720
01:29:03,959 --> 01:29:05,209
Are three days enough?
721
01:29:07,209 --> 01:29:09,543
Take me to Miao after that.
722
01:29:17,209 --> 01:29:18,793
We're both crooks.
723
01:29:21,501 --> 01:29:24,834
But crooks keep their words once in a while,
don't they?
724
01:29:28,668 --> 01:29:30,084
What do you want?
725
01:29:34,043 --> 01:29:35,043
What did you say?
726
01:29:35,709 --> 01:29:36,709
Let him go.
727
01:29:41,959 --> 01:29:43,834
This is a police station!
728
01:29:44,918 --> 01:29:47,043
Go press charges, I'll withdraw mine.
729
01:29:49,834 --> 01:29:52,435
I saw nothing at the scene.
730
01:29:52,459 --> 01:29:53,918
I've never met this person.
731
01:29:54,501 --> 01:29:56,376
With Miao missing and Jin gone,
732
01:29:56,918 --> 01:29:58,209
there's no victim or suspect.
733
01:30:01,751 --> 01:30:02,918
How can you press charges?
734
01:30:07,293 --> 01:30:08,293
Right.
735
01:30:10,334 --> 01:30:12,477
First time seen a cop blackmailed.
736
01:30:12,501 --> 01:30:13,501
"Assist."
737
01:30:15,251 --> 01:30:17,793
I AM the one suffering, officer.
738
01:30:18,293 --> 01:30:19,334
Is Miaomiao dead?
739
01:30:19,876 --> 01:30:21,043
How many days can he live?
740
01:30:22,084 --> 01:30:27,126
All of you can hold out,
but can Miao and I do the same?
741
01:30:30,709 --> 01:30:31,709
Please.
742
01:30:33,626 --> 01:30:35,043
It works both ways.
743
01:30:36,043 --> 01:30:37,251
If he's still alive,
744
01:30:37,876 --> 01:30:40,626
then he can be found.
745
01:30:46,334 --> 01:30:47,793
I don't call the shots.
746
01:30:49,293 --> 01:30:50,293
Do it.
747
01:30:55,043 --> 01:30:56,043
Uncle,
748
01:30:56,251 --> 01:30:59,227
Mr. Zhai from our hometown wanted to come,
749
01:30:59,251 --> 01:31:01,376
but he's busy coordinating.
750
01:31:01,709 --> 01:31:05,334
Nana's funeral with charity groups.
751
01:31:05,918 --> 01:31:07,852
So the driver and I came.
752
01:31:07,876 --> 01:31:08,876
Lin.
753
01:31:08,959 --> 01:31:09,584
Yes.
754
01:31:09,876 --> 01:31:12,334
Help me out. Watch this.
755
01:31:29,751 --> 01:31:31,543
It's alright. Please.
756
01:31:34,626 --> 01:31:35,959
I really need your help.
757
01:31:38,418 --> 01:31:40,376
I wanna meet those three.
758
01:32:30,043 --> 01:32:32,876
"Come to this karaoke in Akihabara. Room 510."
759
01:32:40,876 --> 01:32:42,334
Take good care of Nana.
760
01:32:51,168 --> 01:32:52,061
Jin Yunshi!
761
01:32:52,085 --> 01:32:55,209
Are you even human?
762
01:34:52,001 --> 01:34:53,644
She's the one who called.
763
01:34:53,668 --> 01:34:55,269
She begged us to take Miao back,
764
01:34:55,293 --> 01:34:56,501
would do anything for it.
765
01:35:06,043 --> 01:35:08,251
She's even willing to do sexy poses
766
01:35:12,543 --> 01:35:14,751
as long as Miao didn't find out.
767
01:35:16,418 --> 01:35:18,751
We tried to get even for Izaka.
768
01:35:34,918 --> 01:35:37,126
Help!
769
01:35:52,459 --> 01:35:54,709
Sir, there's a letter for you.
770
01:35:59,834 --> 01:36:01,418
"I took Nana's ashes with me.
771
01:36:02,126 --> 01:36:04,477
I'm not telling you where she's buried.
772
01:36:04,501 --> 01:36:06,418
You will never see her again.
773
01:36:07,001 --> 01:36:08,043
For eternity.
774
01:36:08,584 --> 01:36:12,626
I pray that God punishes you."
775
01:36:13,293 --> 01:36:14,834
Are you okay?
776
01:37:03,918 --> 01:37:04,959
Keep going?
777
01:37:05,751 --> 01:37:06,751
Stop.
778
01:38:14,168 --> 01:38:15,168
Where is he?
779
01:38:18,251 --> 01:38:19,251
Where is he?
780
01:38:20,959 --> 01:38:22,084
Your son's phone.
781
01:38:29,751 --> 01:38:30,751
What?
782
01:38:31,209 --> 01:38:32,209
Watch.
783
01:38:37,001 --> 01:38:39,293
He blamed Nana for sleeping around.
784
01:38:39,709 --> 01:38:40,834
Put him to disgrace.
785
01:38:41,876 --> 01:38:43,918
He even said she stabbed herself for 17 times.
786
01:38:44,334 --> 01:38:45,543
Asking his forgiveness.
787
01:38:46,626 --> 01:38:48,168
It had nothing to do with him.
788
01:38:49,293 --> 01:38:50,334
Do you take his word?
789
01:38:54,501 --> 01:38:56,418
I've got these three assholes.
790
01:38:56,918 --> 01:39:00,126
The truth is, Miao set his cos-mates on fire.
791
01:39:05,084 --> 01:39:06,751
What have you done?
792
01:39:10,084 --> 01:39:12,459
Nana went to plead for him,
793
01:39:13,793 --> 01:39:15,334
hoping they'd make up.
794
01:39:18,418 --> 01:39:20,126
Instead, these assholes
795
01:39:21,626 --> 01:39:22,918
raped her.
796
01:39:24,793 --> 01:39:26,751
They strangled her again and again.
797
01:39:26,918 --> 01:39:27,959
Beat her.
798
01:39:28,584 --> 01:39:30,334
Raped her by turns.
799
01:39:35,043 --> 01:39:37,918
My daughter came for his favor.
800
01:39:39,459 --> 01:39:42,709
Yet your son of a bitch stabbed her 17 times.
801
01:39:44,418 --> 01:39:46,126
Called her a slut.
802
01:39:46,543 --> 01:39:47,751
Embarrassed him.
803
01:39:50,126 --> 01:39:50,852
That's not true.
804
01:39:50,876 --> 01:39:51,876
Shut up.
805
01:40:54,501 --> 01:40:56,501
Take whatever you want.
806
01:41:03,876 --> 01:41:04,876
Tell me.
807
01:41:05,043 --> 01:41:06,626
Where did you drop him?
808
01:41:33,959 --> 01:41:36,668
What the hell is going on, Nana?
809
01:41:37,126 --> 01:41:38,793
Dad doesn't understand.
810
01:42:37,001 --> 01:42:38,251
Are you crazy?
811
01:45:09,959 --> 01:45:11,834
How did you do it?
812
01:45:13,543 --> 01:45:16,751
Showing video of your daughter
being insulted to a stranger.
813
01:45:23,459 --> 01:45:25,584
You don't love her at all.
814
01:45:43,001 --> 01:45:47,001
April 10th, 2018. Sunny.
815
01:45:48,626 --> 01:45:49,394
(JP) Nana-chan.
816
01:45:49,418 --> 01:45:50,144
Yes.
817
01:45:50,168 --> 01:45:51,168
Manager?
818
01:45:51,334 --> 01:45:52,685
Take these home.
819
01:45:52,709 --> 01:45:53,959
What are they?
820
01:45:54,584 --> 01:45:55,918
Leftover bento boxes.
821
01:45:57,876 --> 01:46:00,751
Thank you very much.
822
01:46:02,834 --> 01:46:03,727
Take care.
823
01:46:03,751 --> 01:46:04,751
Yes.
824
01:46:05,084 --> 01:46:06,084
Thank you.
825
01:46:10,751 --> 01:46:11,959
(JP) Nana-chan.
826
01:46:12,168 --> 01:46:13,168
Yes.
827
01:46:17,084 --> 01:46:18,793
For you.
828
01:46:19,834 --> 01:46:20,834
What is it?
829
01:46:28,376 --> 01:46:31,293
Your ears look kind of bare.
830
01:46:36,709 --> 01:46:38,668
"Go-en"?
831
01:46:57,668 --> 01:46:59,751
Such cold little hands.
832
01:47:00,376 --> 01:47:01,918
Poor thing.
833
01:47:04,084 --> 01:47:07,709
Maybe he is my destiny.
834
01:47:09,834 --> 01:47:11,876
Hey, you gonna miss class.
835
01:47:12,293 --> 01:47:14,519
I'll give you a ride.
836
01:47:14,543 --> 01:47:16,394
I'm not going back!
837
01:47:16,418 --> 01:47:19,060
No, no, no, no!
838
01:47:19,084 --> 01:47:20,935
It's already late. I'll drive you.
839
01:47:20,959 --> 01:47:22,126
I'm not going.
840
01:47:23,126 --> 01:47:26,876
No, no, no!
841
01:47:36,584 --> 01:47:37,876
"ikanai!" (I'm not going!)
842
01:47:39,251 --> 01:47:41,043
"ikanai... ikanai... ikanai!"
843
01:47:57,918 --> 01:47:58,918
Yet,
844
01:48:00,334 --> 01:48:04,376
not every lover is jealous of your shoes.
845
01:48:30,209 --> 01:48:33,126
Ouch, so cold!
846
01:48:56,709 --> 01:48:58,543
April 11th. Cloudy.
847
01:48:59,209 --> 01:49:01,144
Why, why, why?
848
01:49:01,168 --> 01:49:03,043
What went wrong?
849
01:49:19,626 --> 01:49:21,668
"Rina Tokiwa (1982 ~ 2000)"
850
01:49:38,293 --> 01:49:40,060
"Born in 1982, passed in 2000."
851
01:49:40,084 --> 01:49:42,251
So that's the reason.
852
01:49:44,334 --> 01:49:46,043
I'm home.
853
01:49:48,251 --> 01:49:49,376
Nana-chan?
854
01:50:01,251 --> 01:50:06,626
"Will I dwell in the depths of your heart?"
855
01:50:07,126 --> 01:50:09,334
Nana-chan!
856
01:50:33,126 --> 01:50:35,959
I should really apologize to you.
857
01:51:00,751 --> 01:51:03,876
I'm sorry. I'm sorry!
858
01:51:06,209 --> 01:51:07,602
I'm a bad girl.
859
01:51:07,626 --> 01:51:08,103
I was acting up.
860
01:51:08,127 --> 01:51:10,084
August 3rd. Sunny.
861
01:51:10,293 --> 01:51:12,459
I called Igarashi again.
862
01:51:12,793 --> 01:51:14,043
He's gentler.
863
01:51:14,709 --> 01:51:17,519
If only he and Yuu could come round to it.
864
01:51:17,543 --> 01:51:19,394
Ishii Orihime's Cosplay photo?
865
01:51:19,418 --> 01:51:21,251
Miao's gonna be so pleased.
866
01:51:23,418 --> 01:51:25,543
Is it very revealing?
867
01:51:41,626 --> 01:51:43,168
If what she said was true,
868
01:51:43,293 --> 01:51:44,613
does that mean we can arrest Jin?
869
01:51:47,709 --> 01:51:49,668
We need her signed testimony.
870
01:52:10,918 --> 01:52:11,918
C'mon.
871
01:52:13,918 --> 01:52:14,918
These, right?
872
01:52:15,584 --> 01:52:16,584
Got from Jin,
873
01:52:19,084 --> 01:52:20,084
correct?
874
01:52:22,251 --> 01:52:23,793
We need a testimony from you
875
01:52:24,126 --> 01:52:25,751
to prove these belong to Miaomiao.
876
01:52:26,293 --> 01:52:27,584
I've got to go to the airport.
877
01:52:30,626 --> 01:52:31,626
Why'd you leave?
878
01:52:32,501 --> 01:52:34,834
How else can we find our son?
879
01:52:36,001 --> 01:52:38,241
Haven't you been praying for him
to go to jail all along?
880
01:52:43,376 --> 01:52:45,334
He's my son, for Christ's sake.
881
01:52:53,834 --> 01:52:55,168
Officer, it's pointless.
882
01:52:58,543 --> 01:53:00,352
Don't let her go!
883
01:53:00,376 --> 01:53:01,543
Stop her!
884
01:53:24,126 --> 01:53:25,209
OK.
885
01:53:26,584 --> 01:53:28,793
Let's see how we play this game.
886
01:53:51,876 --> 01:53:53,126
Chief!
887
01:53:55,209 --> 01:53:56,209
Check this out.
888
01:53:58,751 --> 01:53:59,751
Just uploaded.
889
01:54:00,418 --> 01:54:02,977
"The man who murdered his girlfriend in Japan
suspected of committing another act of evil.
890
01:54:03,001 --> 01:54:06,321
He deliberately startled his sister in
wheelchair to fall, causing severe injuries."
891
01:54:26,084 --> 01:54:28,959
You spend all day staring across there?
892
01:54:29,501 --> 01:54:30,501
What for?
893
01:54:32,459 --> 01:54:35,043
Makes me feel better.
894
01:54:40,626 --> 01:54:41,959
How's your wife and daughter?
895
01:54:42,751 --> 01:54:43,871
I must pay a visit sometime.
896
01:54:52,918 --> 01:54:53,918
They're fine.
897
01:55:22,126 --> 01:55:23,126
Is he still alive?
898
01:55:25,043 --> 01:55:26,418
I'll shut up if he isn't.
899
01:55:31,668 --> 01:55:32,668
Otherwise,
900
01:55:34,334 --> 01:55:35,959
I can tell you more about Miao.
901
01:55:59,168 --> 01:56:00,848
Give him time to think. He'll come to you.
902
01:56:00,918 --> 01:56:02,269
Take him back to the station then.
903
01:56:02,293 --> 01:56:03,293
Yes, sir.
904
01:56:16,584 --> 01:56:17,584
Here he comes.
905
01:56:43,084 --> 01:56:44,084
Say man,
906
01:56:44,709 --> 01:56:46,334
you sure he's with me?
907
01:56:48,126 --> 01:56:49,209
80% sure.
908
01:56:54,001 --> 01:56:55,001
You really wanna see him?
909
01:57:07,709 --> 01:57:09,209
Okay, I'll take you there.
910
01:57:13,626 --> 01:57:14,626
Drive.
911
01:57:19,626 --> 01:57:20,918
Follow their car.
912
01:57:21,834 --> 01:57:22,959
Don't jump the gun.
913
01:57:53,668 --> 01:57:55,084
Hurry, move over.
914
01:58:11,668 --> 01:58:13,168
Slow down. Slow down.
915
01:58:22,251 --> 01:58:23,251
Hello, chief?
916
01:58:24,251 --> 01:58:25,394
Looks like they're setting out to sea.
917
01:58:25,418 --> 01:58:26,751
Stop them at once!
918
01:58:28,751 --> 01:58:29,751
Police!
919
01:58:30,418 --> 01:58:31,418
Stop!
920
01:58:32,251 --> 01:58:32,769
Police!
921
01:58:32,793 --> 01:58:33,793
Stop!
922
01:58:34,251 --> 01:58:35,251
Stop!
923
01:58:37,209 --> 01:58:37,602
Police!
924
01:58:37,626 --> 01:58:38,626
Stop the ship!
925
01:59:00,668 --> 01:59:01,668
Can you see it?
926
01:59:02,459 --> 01:59:03,459
Goutou Reef.
927
01:59:07,709 --> 01:59:09,584
The tide rises in an hour.
928
01:59:09,834 --> 01:59:11,751
We only have half an hour to get there.
929
01:59:13,293 --> 01:59:15,376
Any other time, ships would run aground.
930
01:59:20,501 --> 01:59:21,834
Soon you can see him.
931
01:59:35,501 --> 01:59:36,751
What are you after?
932
01:59:37,001 --> 01:59:38,293
I'm returning him to you.
933
01:59:38,668 --> 01:59:40,727
What do you want for all this?
934
01:59:40,751 --> 01:59:42,084
You want Miaomiao dead.
935
01:59:49,376 --> 01:59:52,959
When he was nine, your mom got sick.
936
01:59:53,376 --> 01:59:55,102
The trip to Japan you promised
937
01:59:55,126 --> 01:59:56,543
had to be cancelled.
938
01:59:56,751 --> 01:59:58,644
He was making a scene in your mom's ward,
939
01:59:58,668 --> 02:00:01,293
knocked the breathing tube off the ventilator.
940
02:00:02,334 --> 02:00:03,654
You and Jing Lan never blamed him
941
02:00:04,334 --> 02:00:06,293
for your mother's death.
942
02:00:11,084 --> 02:00:12,418
When he was seven,
943
02:00:13,751 --> 02:00:15,918
your divorce provoked him.
944
02:00:16,168 --> 02:00:17,501
He went to blow up the frogs.
945
02:00:18,501 --> 02:00:21,251
He stuck a firecracker into its jaw.
946
02:00:21,751 --> 02:00:25,209
The boy got splattered with goo.
947
02:00:25,876 --> 02:00:27,959
He fell right into the pond.
948
02:00:28,418 --> 02:00:30,084
You two freaked out,
949
02:00:30,501 --> 02:00:32,668
had to postpone the divorce.
950
02:00:34,334 --> 02:00:35,543
Few years later,
951
02:00:37,376 --> 02:00:39,096
Jing Lan decided to study abroad after all.
952
02:00:39,709 --> 02:00:41,209
Left the kid to you.
953
02:00:42,793 --> 02:00:44,834
You two finally got divorced because of that.
954
02:00:45,668 --> 02:00:48,769
Years later, you thought the brat's grown up.
955
02:00:48,793 --> 02:00:50,959
You let him play with your daughter.
956
02:00:51,543 --> 02:00:55,584
God knows he jumped the girl off the trampoline.
957
02:00:57,918 --> 02:01:01,584
Paralyzed a three-year-old for life.
958
02:01:03,376 --> 02:01:05,043
You totally disowned him.
959
02:01:07,168 --> 02:01:09,376
Still, he got into a Japanese university.
960
02:01:10,168 --> 02:01:12,102
He knew about your enterprises there.
961
02:01:12,126 --> 02:01:13,584
He wanted to inherit them.
962
02:01:14,918 --> 02:01:17,584
Your new wife was dead set against it.
963
02:01:18,418 --> 02:01:19,418
Worse still,
964
02:01:20,751 --> 02:01:22,834
he became a murder suspect.
965
02:01:26,418 --> 02:01:28,501
You tried to put him behind bars.
966
02:01:30,501 --> 02:01:31,709
That...
967
02:01:32,751 --> 02:01:35,334
triggered the madness inside of him.
968
02:01:36,918 --> 02:01:40,209
Don't you want him to get
the punishment he deserves?
969
02:01:40,626 --> 02:01:43,769
Yeah... I do.
970
02:01:43,793 --> 02:01:44,894
You have your way of doing things.
971
02:01:44,918 --> 02:01:46,793
I have no say, but don't let him walk free.
972
02:01:48,293 --> 02:01:50,001
You can't kill him with your own hands.
973
02:01:51,251 --> 02:01:52,751
So you let others do it for you.
974
02:01:53,251 --> 02:01:54,251
Am I right?
975
02:01:54,584 --> 02:01:55,478
Yes.
976
02:01:55,502 --> 02:01:56,935
Without me, he stays missing, dead or alive.
977
02:01:56,959 --> 02:01:58,019
If what she said was true,
978
02:01:58,043 --> 02:01:59,144
does that mean we can arrest Jin?
979
02:01:59,168 --> 02:02:01,144
Haven't you prayed for his death all along?
980
02:02:01,168 --> 02:02:03,519
It's too late.
981
02:02:03,543 --> 02:02:03,935
So you can arrest him.
982
02:02:03,959 --> 02:02:04,935
He's my own son.
983
02:02:04,959 --> 02:02:05,520
Okay,
984
02:02:05,544 --> 02:02:06,626
I'll hand him to you.
985
02:02:10,418 --> 02:02:12,227
Your own sister.
986
02:02:12,251 --> 02:02:13,894
How could you?
987
02:02:13,918 --> 02:02:15,668
Stop. Are you crazy?
988
02:02:19,751 --> 02:02:21,459
Die, bastard!
989
02:02:21,626 --> 02:02:22,959
What more can you say?
990
02:02:23,126 --> 02:02:24,459
Shut up.
991
02:02:26,209 --> 02:02:27,834
You spent my money.
992
02:02:28,043 --> 02:02:29,043
Then screwed up my life.
993
02:02:29,251 --> 02:02:31,209
Die, bastard!
994
02:02:36,376 --> 02:02:38,126
Screwed up my whole life!
995
02:02:38,459 --> 02:02:39,560
Screwed up my whole life!
996
02:02:39,584 --> 02:02:41,501
Come on!
997
02:02:47,626 --> 02:02:50,751
Screwed up my whole life!
998
02:03:17,834 --> 02:03:20,043
Jin Yunshi, climb down.
999
02:03:22,209 --> 02:03:23,584
Come down to the deck.
1000
02:04:20,626 --> 02:04:21,626
Kin-san.
1001
02:04:24,334 --> 02:04:25,834
I met Dai-san.
1002
02:04:26,584 --> 02:04:30,334
He was cooperative. I handed over all the
documents to the Chinese police.
1003
02:04:31,126 --> 02:04:32,584
They took it very seriously.
1004
02:04:35,251 --> 02:04:37,959
Any more news on the suspect?
1005
02:04:45,918 --> 02:04:46,959
Understood.
1006
02:04:49,626 --> 02:04:51,376
I came to see you about something else.
1007
02:04:52,584 --> 02:04:53,709
This.
1008
02:04:56,709 --> 02:04:57,709
What's that?
1009
02:04:59,084 --> 02:05:00,876
The SNS in your daughter's cellphone,
1010
02:05:01,043 --> 02:05:05,668
saved tons of photos,
videos and memoirs of her life in Japan.
1011
02:05:06,584 --> 02:05:08,501
In addition to being helpful to the case,
1012
02:05:08,751 --> 02:05:10,293
these are, in my opinion,
1013
02:05:10,459 --> 02:05:13,751
invaluable to you as a father.
1014
02:05:14,334 --> 02:05:17,294
Therefore, I've made a personal decision to
help you access them privately.
1015
02:05:17,959 --> 02:05:20,459
What are in the SNS?
1016
02:05:23,501 --> 02:05:24,501
Countless.
1017
02:05:25,334 --> 02:05:26,614
Take your time to go through it.
1018
02:05:44,168 --> 02:05:45,376
Nevertheless, I'm worried.
1019
02:05:47,418 --> 02:05:49,959
Are you still bend on revenge?
1020
02:05:54,084 --> 02:05:56,376
Give up on the stupid ideas!
1021
02:05:56,584 --> 02:05:57,644
If you hold on to such thoughts,
1022
02:05:57,668 --> 02:06:00,793
next minute you may do something you regret.
1023
02:06:01,293 --> 02:06:02,918
What are you trying to say?
1024
02:06:07,709 --> 02:06:09,043
That guy was not the killer.
1025
02:06:10,668 --> 02:06:11,668
What?!
1026
02:06:12,543 --> 02:06:13,834
This may be hard to take,
1027
02:06:14,084 --> 02:06:15,251
but it is the truth.
1028
02:06:15,584 --> 02:06:16,584
Your daughter
1029
02:06:17,001 --> 02:06:18,126
wasn't murdered.
1030
02:06:18,376 --> 02:06:20,376
I didn't kill her!
1031
02:06:20,668 --> 02:06:22,084
The wounds on her body,
1032
02:06:22,376 --> 02:06:24,519
the force and angle of the knife cuts,
1033
02:06:24,543 --> 02:06:26,001
She did it to herself!
1034
02:06:26,584 --> 02:06:28,104
all confirmed that she did it herself.
1035
02:06:31,501 --> 02:06:32,626
She did it to herself?
1036
02:06:33,793 --> 02:06:35,126
17 times?
1037
02:06:37,668 --> 02:06:39,084
The guy was there the whole time.
1038
02:06:40,001 --> 02:06:41,521
He left many blood-stained footprints,
1039
02:06:41,793 --> 02:06:43,713
but none of his fingerprints were on the weapon.
1040
02:06:44,418 --> 02:06:45,459
Your daughter
1041
02:06:46,334 --> 02:06:48,834
died 6 to 7 hours after the stabbing
1042
02:06:49,918 --> 02:06:51,168
from excessive bleeding.
1043
02:06:51,834 --> 02:06:54,834
None of the wounds were fatal.
1044
02:06:55,126 --> 02:06:56,435
You love being shagged, slut!
1045
02:06:56,459 --> 02:06:57,977
It's not what you think.
1046
02:06:58,001 --> 02:06:59,185
I was just trying to help you!
1047
02:06:59,209 --> 02:07:00,501
Don't be upset with me.
1048
02:07:08,376 --> 02:07:10,251
Do you believe me now?
1049
02:07:14,626 --> 02:07:16,751
Will this do?
1050
02:07:26,584 --> 02:07:28,251
She could've called for help.
1051
02:07:28,376 --> 02:07:29,145
In fact, she did call me.
1052
02:07:29,169 --> 02:07:30,769
Might have been a misdial from writhing.
1053
02:07:32,251 --> 02:07:34,418
Her cell was charged, and within reach.
1054
02:07:35,293 --> 02:07:36,293
But in her last hours,
1055
02:07:36,584 --> 02:07:37,959
she never made a call.
1056
02:07:43,626 --> 02:07:45,793
You bastard, tell me straight.
1057
02:07:47,251 --> 02:07:48,251
The fact is,
1058
02:07:50,334 --> 02:07:51,751
she never asked for help.
1059
02:07:53,959 --> 02:07:55,043
Not even from you.
1060
02:07:58,501 --> 02:08:00,209
She climbed into the closet,
1061
02:08:01,043 --> 02:08:02,376
and kept drawing this,
1062
02:08:05,626 --> 02:08:06,709
until she died.
1063
02:08:24,876 --> 02:08:26,584
September 7th. Sunny.
1064
02:08:27,668 --> 02:08:29,209
I dreamed I was jogging again.
1065
02:08:32,584 --> 02:08:34,501
Will I feel better after washing 200 dishes?
1066
02:08:38,959 --> 02:08:40,793
July 6th. Sunny.
1067
02:08:42,918 --> 02:08:43,478
Faster, faster!
1068
02:08:43,502 --> 02:08:46,584
Lin refused to believe I'm scared of water,
1069
02:08:47,209 --> 02:08:48,209
Come on!
1070
02:08:48,751 --> 02:08:50,959
since I come from Huanzi Island.
1071
02:08:54,126 --> 02:08:55,584
The sea is the same everywhere.
1072
02:08:57,501 --> 02:08:59,751
Tokyo can turn into Huanzi Island too.
1073
02:09:10,418 --> 02:09:12,293
August 9th. Sunny.
1074
02:09:13,501 --> 02:09:14,186
Don't move.
1075
02:09:14,210 --> 02:09:15,602
Should I resist or not?
1076
02:09:15,626 --> 02:09:17,834
This works better than medicine.
1077
02:09:18,668 --> 02:09:20,001
Which is more painful?
1078
02:09:24,334 --> 02:09:26,543
March 7th. Sunny.
1079
02:09:27,626 --> 02:09:30,334
I dreamed Jin's corpse got strung up.
1080
02:09:35,584 --> 02:09:37,584
The air was clouded by mist.
1081
02:09:38,418 --> 02:09:39,959
The smell of pesticides
1082
02:09:40,334 --> 02:09:42,001
made me choke and cough.
1083
02:09:44,918 --> 02:09:46,251
Still, I didn't cry.
1084
02:10:12,334 --> 02:10:14,501
December 9th. Sunny.
1085
02:10:14,626 --> 02:10:17,334
Is it possible I have no skin,
1086
02:10:17,543 --> 02:10:22,251
only exposed clusters of nerves and muscles,
1087
02:10:23,043 --> 02:10:28,769
raw with wounds and arteries?
1088
02:10:28,793 --> 02:10:30,501
Don't argue with me.
1089
02:10:30,751 --> 02:10:31,311
I don't care.
1090
02:10:31,335 --> 02:10:33,227
I don't give a damn if you pick her up
at the station or not.
1091
02:10:33,251 --> 02:10:34,251
Take the money.
1092
02:10:34,626 --> 02:10:35,706
Get on the bus back to mom.
1093
02:10:36,626 --> 02:10:39,043
When did I begin to change
1094
02:10:40,001 --> 02:10:42,126
into someone who scares people off?
1095
02:10:43,084 --> 02:10:45,959
I even hate being around myself.
1096
02:11:41,168 --> 02:11:42,418
"The safe haven"
1097
02:11:49,626 --> 02:11:52,418
I'd hide there whenever I got scared as a child
1098
02:11:53,918 --> 02:11:56,168
while Jin was at sea,
1099
02:11:58,084 --> 02:12:00,751
I slept there for 11 days at a stretch.
1100
02:12:01,876 --> 02:12:04,334
If I felt scared, I'd draw suns.
1101
02:12:05,251 --> 02:12:07,501
I kept drawing till morning came.
1102
02:12:09,084 --> 02:12:12,209
If I got lucky, Jin would come back.
1103
02:14:19,876 --> 02:14:23,168
Nana, where are you?
1104
02:14:28,126 --> 02:14:31,043
My Nana, point me the way.
1105
02:14:32,209 --> 02:14:33,626
Nana!
1106
02:14:36,626 --> 02:14:39,876
I have to find you, my dear.
1107
02:14:40,501 --> 02:14:43,709
There's so much I've got to say.
1108
02:14:49,959 --> 02:14:50,811
Gu Hong, listen,
1109
02:14:50,835 --> 02:14:52,709
don't hang up, please!
1110
02:14:53,209 --> 02:14:54,209
Gu Hong!
1111
02:15:13,209 --> 02:15:16,584
Nana, I wonder if you can hear me.
1112
02:15:19,168 --> 02:15:20,876
Next time round,
1113
02:15:22,001 --> 02:15:24,293
we'd get along better.
1114
02:15:34,668 --> 02:15:36,293
Take care over there.
1115
02:15:41,959 --> 02:15:44,043
If you can hear me,
1116
02:15:45,501 --> 02:15:47,293
give me a sign.
1117
02:15:48,751 --> 02:15:50,418
Daddy knows how you felt.
1118
02:16:14,209 --> 02:16:16,977
I like the sun.
1119
02:16:17,001 --> 02:16:18,560
I like red goldfish.
1120
02:16:18,584 --> 02:16:19,894
I like strawberry cakes.
1121
02:16:19,918 --> 02:16:21,477
"Tanaka-san, ai shiteru." (Sir, I love you)
1122
02:16:21,501 --> 02:16:22,602
Wrong!
1123
02:16:22,626 --> 02:16:26,376
When you declare love, use "suki desu".
1124
02:16:26,709 --> 02:16:31,269
"Suki" (like) denotes one-sided feelings.
1125
02:16:31,293 --> 02:16:36,251
"Ai" (love) goes both ways.
1126
02:16:36,709 --> 02:16:40,376
Therefore, to your dad, mom,
1127
02:16:40,501 --> 02:16:42,144
families who love you back,
1128
02:16:42,168 --> 02:16:46,084
you can say "ai shiteru".
1129
02:16:46,209 --> 02:16:46,935
Understand?
1130
02:16:46,959 --> 02:16:47,603
Yes.
1131
02:16:47,627 --> 02:16:52,001
Try making another sentence with "ai".
1132
02:16:52,209 --> 02:16:53,251
Yes.
1133
02:16:54,626 --> 02:16:56,501
"Ai" is...
1134
02:17:00,709 --> 02:17:01,959
"Ai"
1135
02:17:05,251 --> 02:17:06,251
"Ai"
1136
02:17:10,459 --> 02:17:12,876
"Ai"... doesn't exist.
1137
02:18:27,001 --> 02:18:28,168
"Officer Dai."
1138
02:18:31,168 --> 02:18:35,168
Preuzeto sa www.titlovi.com
71773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.