All language subtitles for Across.The.Furious.Sea.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,626 --> 00:02:05,626 www.titlovi.com 2 00:02:08,626 --> 00:02:13,293 I like the sun. 3 00:02:15,626 --> 00:02:21,435 I like squeezing into tiny spaces 4 00:02:21,459 --> 00:02:24,477 the way cats do. 5 00:02:24,501 --> 00:02:30,876 I like strawberries... remind me of kissing. 6 00:02:56,084 --> 00:02:58,626 30 nets. 30 nets of fish. 7 00:02:59,459 --> 00:03:00,644 200 catties per net. 8 00:03:00,668 --> 00:03:02,144 200... 200. 9 00:03:02,168 --> 00:03:03,876 That's 6000 catties. 10 00:03:05,418 --> 00:03:07,584 A fishing trip takes eight to ten days. 11 00:03:08,459 --> 00:03:11,626 Need gas, food, pay to the workers, 12 00:03:13,293 --> 00:03:14,584 luck. 13 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 No picnic in the rough sea. 14 00:03:21,376 --> 00:03:23,185 Is money enough? 15 00:03:23,209 --> 00:03:25,168 For you to study abroad? 16 00:04:33,918 --> 00:04:35,251 Get down, get down! 17 00:04:36,001 --> 00:04:38,894 This is our fishery for generations, 18 00:04:38,918 --> 00:04:40,852 - (Get down, get down!) - not your playground! 19 00:04:40,876 --> 00:04:43,626 You can't just come and go like this! 20 00:05:08,584 --> 00:05:09,959 Don't just stand there. 21 00:05:14,001 --> 00:05:15,227 Throw him into the sea. 22 00:05:15,251 --> 00:05:16,543 Throw him! 23 00:05:25,793 --> 00:05:26,311 Go! 24 00:05:26,335 --> 00:05:27,769 Go, go, go! 25 00:05:27,793 --> 00:05:29,084 Quit looking, go! 26 00:05:52,001 --> 00:05:53,668 Why the assholes stopped chasing us? 27 00:05:54,834 --> 00:05:56,584 They're busy saving their own men. 28 00:05:59,543 --> 00:06:00,852 Hey, "Otter"! 29 00:06:00,876 --> 00:06:03,501 Gather up the nets. 30 00:06:04,501 --> 00:06:05,834 Lucky. 31 00:06:05,959 --> 00:06:07,227 Not too big a loss this time. 32 00:06:07,251 --> 00:06:08,418 Ouch. 33 00:06:08,668 --> 00:06:09,751 You okay? 34 00:06:10,751 --> 00:06:11,793 Ouch, damn it. 35 00:06:12,334 --> 00:06:13,459 Ouch. 36 00:06:15,084 --> 00:06:17,209 It's not easy being a dad. 37 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 Better not risk it again. 38 00:06:21,918 --> 00:06:23,418 Nana should be grateful. 39 00:06:24,043 --> 00:06:25,459 Nana? 40 00:06:27,084 --> 00:06:30,043 I'd thank god if she takes care of herself. 41 00:06:30,626 --> 00:06:32,084 She will. 42 00:06:54,543 --> 00:06:55,751 "Suki" (I like)... 43 00:06:56,959 --> 00:07:00,751 the smell of tatami... 44 00:07:02,293 --> 00:07:04,852 I like my voice when I have a cold, 45 00:07:04,876 --> 00:07:07,668 it makes me become chatty. 46 00:07:09,376 --> 00:07:13,293 I like the circles of fat on the salmon slices. 47 00:07:15,793 --> 00:07:16,103 "Suki" (I like)... 48 00:07:16,127 --> 00:07:18,376 the moment a subway door closes. 49 00:07:27,751 --> 00:07:29,834 "Suki" (I like)... 50 00:07:30,501 --> 00:07:34,560 the scent of lovers. 51 00:07:34,584 --> 00:07:36,435 Today is "shoubu no sekku" (Calamus Festival), 52 00:07:36,459 --> 00:07:39,810 when the Japanese pray for the growth of their children. 53 00:07:39,834 --> 00:07:41,227 Look at the carps. 54 00:07:41,251 --> 00:07:44,352 The blue one is called "Aokoi", symbolizing the children. 55 00:07:44,376 --> 00:07:47,394 The black one is called "Magoi", symbolizing the father. 56 00:07:47,418 --> 00:07:49,709 Why make a wish with a 5 yen coin? 57 00:07:50,834 --> 00:07:54,894 It rhymes with "en" (blessed fate), 58 00:07:54,918 --> 00:07:59,209 which means "bonded with God". 59 00:08:01,668 --> 00:08:03,769 May 5th. Sunny. 60 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Shoubu no sekku. 61 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 My first birthday in Japan. 62 00:08:08,543 --> 00:08:11,376 Gods showered me with "en" today. 63 00:08:44,918 --> 00:08:46,894 Attention all ships! 64 00:08:46,918 --> 00:08:49,209 We're entering 135 Maritime Zone. 65 00:08:49,959 --> 00:08:52,185 We're entering 135 Maritime Zone. 66 00:08:52,209 --> 00:08:53,435 Line up north and south. 67 00:08:53,459 --> 00:08:54,751 Head east. 68 00:08:55,001 --> 00:08:57,793 Cast nets every 15 nautical miles. 69 00:08:58,293 --> 00:08:59,935 Cast between every 15 nautical miles. 70 00:08:59,959 --> 00:09:01,084 Do as you're told. 71 00:09:01,834 --> 00:09:03,959 Cast nets in synch six hours later. 72 00:09:04,168 --> 00:09:05,935 Hear that? Over? 73 00:09:05,959 --> 00:09:08,102 Roger. 74 00:09:08,126 --> 00:09:09,834 Roger. Got it. 75 00:09:10,084 --> 00:09:11,310 Turn on the fishfinder. 76 00:09:11,334 --> 00:09:12,334 Got it. 77 00:09:15,793 --> 00:09:17,894 Jin, hear me? Over. 78 00:09:17,918 --> 00:09:19,584 Did you turn off your phone? 79 00:09:20,959 --> 00:09:23,418 I'm dodging them fisher department. 80 00:09:24,168 --> 00:09:26,227 Gu Hong wants you. It's urgent. 81 00:09:26,251 --> 00:09:27,376 Got it. 82 00:09:39,543 --> 00:09:40,876 Why turn off your phone? 83 00:09:41,543 --> 00:09:42,186 What's up? 84 00:09:42,210 --> 00:09:43,477 What if Na calls you? 85 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 What if she's in trouble? 86 00:09:45,251 --> 00:09:47,435 Do you always cut out like this? 87 00:09:47,459 --> 00:09:48,602 Get to the point. 88 00:09:48,626 --> 00:09:50,060 Yeah, all is pointless, 89 00:09:50,084 --> 00:09:52,126 except your bloody fleet, Jin Yunshi. 90 00:09:52,334 --> 00:09:54,751 Don't you got no heart? I called you all day. 91 00:09:55,459 --> 00:09:56,602 Don't get so worked up. 92 00:09:56,626 --> 00:09:58,144 How can I not? 93 00:09:58,168 --> 00:09:59,145 Nana is missing. 94 00:09:59,169 --> 00:10:01,043 Our daughter is missing in Japan. 95 00:10:03,418 --> 00:10:04,418 What? 96 00:10:33,668 --> 00:10:34,709 Hey. 97 00:10:47,459 --> 00:10:48,543 Alright, talk. 98 00:10:50,793 --> 00:10:51,793 Ok. 99 00:10:52,668 --> 00:10:55,560 Nana stopped rooming with me long ago. 100 00:10:55,584 --> 00:10:57,209 She's been living outside, 101 00:10:58,043 --> 00:11:00,894 recently at Yoshida-ryo in Kyoto University. 102 00:11:00,918 --> 00:11:02,709 She has a boyfriend there. 103 00:11:04,334 --> 00:11:05,501 She never told you? 104 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Sure she did. 105 00:11:09,626 --> 00:11:12,894 Last time I saw her was six days ago. 106 00:11:12,918 --> 00:11:15,644 She came to Tokyo for a comic-con with her guy. 107 00:11:15,668 --> 00:11:17,352 He's a "coser". 108 00:11:17,376 --> 00:11:19,293 Nana hung out with them quite often. 109 00:11:19,709 --> 00:11:20,709 Cos... what? 110 00:11:20,834 --> 00:11:24,626 They dress up as manga or anime characters. 111 00:11:28,376 --> 00:11:31,852 Frankly, the last time I saw her, I sensed something wasn't quite right. 112 00:11:31,876 --> 00:11:35,894 She rushed off to do a photo shoot for that guy. 113 00:11:35,918 --> 00:11:38,727 She seemed edgy, like it was a big deal. 114 00:11:38,751 --> 00:11:39,871 What's the name of this guy? 115 00:11:40,668 --> 00:11:41,793 Li Miaomiao. 116 00:11:43,834 --> 00:11:45,227 Do you have a photo of him? 117 00:11:45,251 --> 00:11:47,519 It was in my old cellphone. 118 00:11:47,543 --> 00:11:49,043 I'll forward it to you later. 119 00:11:50,043 --> 00:11:51,709 The guy disappeared too. 120 00:11:58,334 --> 00:11:59,769 Let's order some food. 121 00:11:59,793 --> 00:12:00,810 Lin has spent all day with us. 122 00:12:00,834 --> 00:12:02,644 Wait, you said 123 00:12:02,668 --> 00:12:05,334 you last saw Nana six days ago? 124 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Yes. 125 00:12:19,168 --> 00:12:21,126 She called me six days ago. 126 00:12:21,876 --> 00:12:23,560 All I heard was a muffled sound. 127 00:12:23,584 --> 00:12:24,709 So I hung up. 128 00:12:26,001 --> 00:12:27,709 I was busy trawling. 129 00:12:28,001 --> 00:12:29,584 What if she was in danger? 130 00:12:31,376 --> 00:12:32,668 Maybe she was calling for help! 131 00:12:45,834 --> 00:12:46,959 Uncle, aunty. 132 00:12:47,626 --> 00:12:51,269 Det. Shimazu said the police found Miao's credit card transactions. 133 00:12:51,293 --> 00:12:53,168 The last transaction was made yesterday. 134 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 In Kyoto. 135 00:12:55,126 --> 00:13:00,001 Yet police failed to locate him at the campus. 136 00:13:02,501 --> 00:13:04,793 Would it be easier traking him now? 137 00:13:07,959 --> 00:13:10,810 I left 30 trawlers stranding on the sea 138 00:13:10,834 --> 00:13:13,751 to come all the way here. Damn it! 139 00:13:15,209 --> 00:13:16,418 Jin Yunshi, 140 00:13:17,001 --> 00:13:18,560 you've got some nerves to say this. 141 00:13:18,584 --> 00:13:20,935 Gu Hong, look who's talking? 142 00:13:20,959 --> 00:13:23,501 I've had custody since she was eight. 143 00:13:28,876 --> 00:13:32,310 Uncle, I'd better be going now. 144 00:13:32,334 --> 00:13:34,459 Stay for dinner. 145 00:13:36,793 --> 00:13:38,251 Tomorrow, I go to Kyoto. 146 00:13:38,626 --> 00:13:42,668 "Kyoto University" 147 00:13:57,459 --> 00:14:01,501 "Yoshida-ryo" 148 00:14:16,334 --> 00:14:18,043 Here it is. 149 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Ok. 150 00:14:29,668 --> 00:14:31,376 Can I help you? 151 00:14:36,168 --> 00:14:37,418 Wait a sec. 152 00:14:38,543 --> 00:14:40,793 I'm... eh... 153 00:14:42,876 --> 00:14:44,626 Are you Chinese? 154 00:14:45,918 --> 00:14:46,918 Yeah... 155 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Thank God! 156 00:14:50,293 --> 00:14:52,019 Well, you see, 157 00:14:52,043 --> 00:14:54,644 I'm Jin Lina's father. 158 00:14:54,668 --> 00:14:57,251 Does Li Miaomiao live here? 159 00:15:01,459 --> 00:15:03,584 He's been gone for a week. 160 00:15:10,584 --> 00:15:12,209 Three trawlers. 161 00:15:14,626 --> 00:15:16,251 Need new nets. 162 00:15:24,959 --> 00:15:25,895 You're still here. 163 00:15:25,919 --> 00:15:27,126 Yeah. 164 00:16:02,834 --> 00:16:03,834 Hey! 165 00:16:32,793 --> 00:16:35,126 Sir, wait, stop! 166 00:17:01,251 --> 00:17:04,352 Wait, sir. 167 00:17:04,376 --> 00:17:05,186 Oh, man. 168 00:17:05,210 --> 00:17:06,310 Alright, okay, I'll buy the ticket. 169 00:17:06,334 --> 00:17:08,477 Here, take my money. 170 00:17:08,501 --> 00:17:10,751 I'm looking for my daughter! 171 00:17:14,959 --> 00:17:15,959 Hello, Lin? 172 00:17:16,751 --> 00:17:18,751 They found Nana. 173 00:17:21,001 --> 00:17:21,728 And? 174 00:17:21,752 --> 00:17:24,834 Nana's gone, forever. 175 00:18:19,543 --> 00:18:20,543 Don't run! 176 00:19:06,418 --> 00:19:07,501 May 5th. 177 00:19:08,834 --> 00:19:09,834 Windy. 178 00:19:11,168 --> 00:19:13,418 My 2nd birthday in Japan. 179 00:19:15,293 --> 00:19:17,043 "Uluqioer" (Animated Character) 180 00:19:29,668 --> 00:19:31,876 "Shoubu (iris), Nana's Day" 181 00:19:54,709 --> 00:19:57,251 Maybe it was that screensaver at the hotel. 182 00:19:57,501 --> 00:19:59,209 "Uluqioer" (Animated Character) 183 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 Or the urge to be offbeat on my birthday. 184 00:20:10,501 --> 00:20:11,852 Master, repeat after Ayame: 185 00:20:11,876 --> 00:20:13,626 Moe! Moe! 186 00:20:13,668 --> 00:20:15,084 The manager was thrilled to see me 187 00:20:15,251 --> 00:20:17,793 being cheeky with the customers, 188 00:20:18,126 --> 00:20:19,935 that he gave me 5,000 yen as bonus. 189 00:20:19,959 --> 00:20:21,894 Repeat after me, "shake, shake". 190 00:20:21,918 --> 00:20:24,418 "How's Ishii Orihime?" 191 00:20:24,668 --> 00:20:26,310 "Ready?" 192 00:20:26,334 --> 00:20:27,311 QQ! 193 00:20:27,335 --> 00:20:28,769 When I say "QQ". 194 00:20:28,793 --> 00:20:30,810 Repeat after me. 195 00:20:30,834 --> 00:20:32,376 QQ! 196 00:20:32,876 --> 00:20:36,543 "Doable.-Great idea!-Wonderful!- Sounds good to me.-She's a nice girl." 197 00:20:37,209 --> 00:20:39,418 Moe! Moe! QQ! 198 00:20:43,918 --> 00:20:44,644 This one. 199 00:20:44,668 --> 00:20:45,668 Yes. 200 00:20:46,168 --> 00:20:47,168 I'll take this one. 201 00:20:47,543 --> 00:20:48,727 Strawberry cake? 202 00:20:48,751 --> 00:20:49,459 Yes. 203 00:20:49,501 --> 00:20:51,459 Please wait a moment. 204 00:20:55,168 --> 00:20:59,751 Please enjoy, Master! 205 00:21:05,459 --> 00:21:06,668 Happy Birthday. 206 00:21:09,626 --> 00:21:10,626 Ah? 207 00:21:12,793 --> 00:21:14,126 It's today, right? 208 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 "Go-en" (blessed fate). 209 00:21:25,001 --> 00:21:26,584 He's so kind. 210 00:21:47,751 --> 00:21:49,209 So romantic. 211 00:21:52,709 --> 00:21:55,834 Miao treats you better than us. 212 00:21:55,876 --> 00:21:57,584 Nonsense. 213 00:21:57,876 --> 00:22:00,126 The costume smells high-class. 214 00:22:01,959 --> 00:22:04,918 This wig is top quality too. 215 00:22:11,584 --> 00:22:12,311 Miao. 216 00:22:12,335 --> 00:22:15,876 I'll buy the same for you next time. 217 00:22:22,209 --> 00:22:23,584 So tender. 218 00:22:30,876 --> 00:22:32,293 So wild. 219 00:22:56,834 --> 00:22:59,751 July 4th. Sunny. 220 00:23:01,126 --> 00:23:03,668 Like a fantasy that never transpired. 221 00:23:19,668 --> 00:23:22,084 The victim had 17 stab wounds. 222 00:23:23,376 --> 00:23:24,876 Mostly in the waist and abdomen. 223 00:23:27,793 --> 00:23:28,834 None were fatal. 224 00:23:30,376 --> 00:23:32,209 Passed from excessive bleeding. 225 00:23:34,959 --> 00:23:38,334 7-8 hours prior, she was confined in a closet. 226 00:23:40,209 --> 00:23:43,126 Time of injury estimated at 18:30. 227 00:23:45,543 --> 00:23:46,751 Furthermore, 228 00:23:47,501 --> 00:23:49,543 hours before her death, 229 00:23:49,959 --> 00:23:52,209 the victim had sexual intercourse with multiple people. 230 00:24:11,543 --> 00:24:14,727 Kin-san, Kin-san! Come here. 231 00:24:14,751 --> 00:24:16,102 What the hell am I doing? 232 00:24:16,126 --> 00:24:16,645 Come here! 233 00:24:16,669 --> 00:24:18,126 Fuck! 234 00:24:30,626 --> 00:24:35,126 Remind me, what time was Nana stabbed? 235 00:24:36,376 --> 00:24:36,978 18:30 236 00:24:37,002 --> 00:24:38,477 Was it my fault? 237 00:24:38,501 --> 00:24:39,834 18:30 238 00:24:57,001 --> 00:25:02,043 He tried barging into Rm.214 to "be with his daughter". 239 00:25:02,334 --> 00:25:06,001 He kept running around, we had to put him in the room next door. 240 00:25:06,209 --> 00:25:09,376 A homicide occurred inside. It's cursed. 241 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 Don't be afraid, my dear. 242 00:25:25,293 --> 00:25:30,519 Daddy's here. It's over now. 243 00:25:30,543 --> 00:25:31,543 Mr. Jin. 244 00:25:32,293 --> 00:25:33,459 Mr. Jin. 245 00:25:34,918 --> 00:25:37,126 Mr. Jin, please come out. 246 00:25:37,709 --> 00:25:39,185 Please come out! 247 00:25:39,209 --> 00:25:40,644 You're disturbing other guests. 248 00:25:40,668 --> 00:25:43,394 I'm talking to my daughter. 249 00:25:43,418 --> 00:25:44,793 No! The door's broken. 250 00:25:44,959 --> 00:25:46,227 Look at you! 251 00:25:46,251 --> 00:25:48,918 Get him out of here. 252 00:25:51,168 --> 00:25:53,001 That's your own flesh and blood. 253 00:25:58,668 --> 00:26:00,501 Doesn't that hurt? It has to hurt. 254 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 That's enough! 255 00:26:08,543 --> 00:26:09,935 You're a father, for Christ's sake. 256 00:26:09,959 --> 00:26:11,418 Aren't you ashamed of yourself? 257 00:26:12,168 --> 00:26:13,477 Seeing her on the slab like that, 258 00:26:13,501 --> 00:26:14,709 you actually puked. 259 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Do you love her at all? 260 00:26:18,126 --> 00:26:20,394 If you do, stop acting up. 261 00:26:20,418 --> 00:26:21,751 Go back to China. 262 00:26:25,376 --> 00:26:27,251 The man you're after has gone back. 263 00:26:27,501 --> 00:26:28,876 He left Japan this afternoon. 264 00:26:30,334 --> 00:26:31,334 What? 265 00:26:33,876 --> 00:26:35,709 Police checked the CCTV in Kyoto Metro. 266 00:26:36,501 --> 00:26:40,602 The man you chased and the "roommate" 267 00:26:40,626 --> 00:26:41,793 are both Li Miaomiao. 268 00:26:44,001 --> 00:26:45,751 He left Japan hours ago. 269 00:26:50,001 --> 00:26:54,293 I thought the police were after him, the whole time. 270 00:26:57,084 --> 00:26:59,668 He's not officially wanted by the Japanese police. 271 00:27:05,293 --> 00:27:07,209 Arrest him for me! 272 00:27:07,793 --> 00:27:10,126 Bring him back! You hear me? 273 00:27:16,959 --> 00:27:19,793 Sorry about Li's departure. 274 00:27:22,418 --> 00:27:24,501 I'm as well curious why he wasn't detained. 275 00:27:25,084 --> 00:27:27,626 I was only assigned to handle the PR crisis. 276 00:27:28,168 --> 00:27:29,668 I'm not in charge of the case. 277 00:27:30,626 --> 00:27:32,418 Forget it. 278 00:27:33,751 --> 00:27:34,751 It's no use. 279 00:27:37,001 --> 00:27:38,001 Cheers. 280 00:27:43,043 --> 00:27:44,584 When she was eight, 281 00:27:45,084 --> 00:27:46,209 I got divorced. 282 00:27:48,876 --> 00:27:50,543 She'd lived with me since. 283 00:27:52,043 --> 00:27:54,102 The whole island knew 284 00:27:54,126 --> 00:27:55,751 she was my kid. 285 00:27:57,626 --> 00:28:00,334 Jin Yunshi's child could be harmed. 286 00:28:00,584 --> 00:28:02,376 It is unthinkable! 287 00:28:10,251 --> 00:28:11,293 I mean, 288 00:28:13,043 --> 00:28:15,043 we were inseparable. 289 00:28:15,334 --> 00:28:17,459 Blood is thicker than the water. 290 00:28:18,626 --> 00:28:21,543 Who else did she call in her final hour? 291 00:28:23,084 --> 00:28:24,084 Am I right? 292 00:28:26,126 --> 00:28:28,751 But whoever laid in that morgue, 293 00:28:32,959 --> 00:28:34,751 wasn't my kid. 294 00:28:35,001 --> 00:28:38,584 It didn't fit my image of Nana. 295 00:28:39,584 --> 00:28:40,584 Well... 296 00:28:42,251 --> 00:28:43,834 I suppose, 297 00:28:44,418 --> 00:28:47,959 my reaction was out-of-line as a father. 298 00:28:51,334 --> 00:28:53,543 I'll stop. Thanks for all the help. 299 00:28:54,126 --> 00:28:55,918 I'm so sorry for everything. 300 00:29:07,918 --> 00:29:10,543 Nana was too obedient, 301 00:29:11,293 --> 00:29:13,251 to the point of silliness. 302 00:29:15,376 --> 00:29:16,727 Once she had a fever. 303 00:29:16,751 --> 00:29:17,918 I... 304 00:29:18,501 --> 00:29:21,001 Spread a wet towel over her face 305 00:29:21,501 --> 00:29:23,793 to cool down the temperature. 306 00:29:25,293 --> 00:29:27,560 She nearly choked to death, 307 00:29:27,584 --> 00:29:28,959 but never cried out for me. 308 00:29:31,209 --> 00:29:33,959 When she had something to tell me. 309 00:29:34,959 --> 00:29:37,376 She'd stand by my bed for hours, 310 00:29:37,751 --> 00:29:39,209 not daring to wake me up. 311 00:29:39,876 --> 00:29:41,209 Quietly waiting. 312 00:29:43,751 --> 00:29:45,668 During the divorce, 313 00:29:46,418 --> 00:29:48,102 things got pretty ugly. 314 00:29:48,126 --> 00:29:50,584 I handed her over to her mom. 315 00:29:50,876 --> 00:29:52,209 Her mom didn't want her. 316 00:29:52,918 --> 00:29:54,168 So she took... 317 00:29:54,334 --> 00:29:56,727 a cross-country bus to come back, 318 00:29:56,751 --> 00:29:57,876 without telling me. 319 00:29:58,959 --> 00:30:00,709 Kid must've been traumatized. 320 00:30:01,126 --> 00:30:02,501 Not really. 321 00:30:02,668 --> 00:30:04,501 She was a tough cookie. 322 00:30:08,084 --> 00:30:10,209 All my life what did I live for? 323 00:30:12,168 --> 00:30:14,584 I fucking lived for her! 324 00:30:16,376 --> 00:30:18,334 That piece of shit. 325 00:30:19,084 --> 00:30:21,668 Freaking wrecked my life. 326 00:30:22,876 --> 00:30:24,084 He's dead meat... 327 00:30:27,668 --> 00:30:30,001 We'll send data to the Chinese police. 328 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 No need. 329 00:30:32,001 --> 00:30:33,644 Kin-san, don't be rash. 330 00:30:33,668 --> 00:30:34,876 Say no more. 331 00:31:52,334 --> 00:31:53,709 Who's there? 332 00:31:56,959 --> 00:31:58,668 Who's there? 333 00:32:02,543 --> 00:32:05,126 Mrs. Li! Mrs. Li! 334 00:32:11,959 --> 00:32:14,293 Li Lie! Li Lie! Li Lie! 335 00:32:15,293 --> 00:32:16,751 Don't move! Don't move! 336 00:32:41,751 --> 00:32:43,793 Open the door! 337 00:32:57,376 --> 00:33:00,001 Aunty Cui? Aunty Cui? Aunty Cui? 338 00:33:37,876 --> 00:33:38,959 Daddy... 339 00:33:57,043 --> 00:33:58,501 Hand over Li Miaomiao. 340 00:33:59,459 --> 00:34:00,459 Ah? 341 00:34:04,626 --> 00:34:05,751 Leave. 342 00:34:07,168 --> 00:34:08,834 Even if he's back, he won't hide here. 343 00:34:13,001 --> 00:34:14,418 Just ask around. 344 00:34:14,709 --> 00:34:16,459 You'll realize I'm not lying. 345 00:34:32,084 --> 00:34:34,251 110? I need help. 346 00:34:37,001 --> 00:34:38,834 I'm only here for the evidence. 347 00:34:49,918 --> 00:34:51,793 "Jing Lan" 348 00:36:28,459 --> 00:36:29,459 Stop staring at me. 349 00:36:32,084 --> 00:36:33,543 See the "No Stop" sign there? 350 00:36:34,876 --> 00:36:36,084 Move along. 351 00:36:50,543 --> 00:36:51,560 Didn't you hear me? 352 00:36:51,584 --> 00:36:52,769 Out! Hurry! 353 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 Ok. 354 00:37:39,043 --> 00:37:40,209 Look out! 355 00:37:45,209 --> 00:37:46,293 Gimme a ride? 356 00:37:59,084 --> 00:38:00,084 Thanks. 357 00:38:33,126 --> 00:38:34,126 Knife? 358 00:38:46,001 --> 00:38:48,918 Miao could've been butchered last night. 359 00:38:50,084 --> 00:38:51,918 I'm his mother, Jing Lan. 360 00:38:58,751 --> 00:38:59,520 I met Nana before, 361 00:38:59,544 --> 00:39:00,852 when I went to Japan last year. 362 00:39:00,876 --> 00:39:02,126 She spent a few days with me. 363 00:39:02,876 --> 00:39:04,251 Sensible girl. 364 00:39:06,043 --> 00:39:07,626 If not for this, 365 00:39:07,918 --> 00:39:09,668 we might be in-laws. 366 00:39:16,126 --> 00:39:17,459 She never mentioned it? 367 00:39:26,168 --> 00:39:27,602 What really happened 368 00:39:27,626 --> 00:39:28,668 is beyond my knowledge. 369 00:39:29,251 --> 00:39:30,668 Nobody knows. 370 00:39:32,834 --> 00:39:34,751 Your child is gone. That's a fact. 371 00:39:35,668 --> 00:39:38,209 Li Lie told me you're out for blood. 372 00:39:38,501 --> 00:39:40,168 I would do the same if I were you. 373 00:39:40,584 --> 00:39:42,269 Lie tried to warn me. What for? 374 00:39:42,293 --> 00:39:44,418 If Miao really is the one, 375 00:39:45,793 --> 00:39:47,084 he deserves to die. 376 00:39:58,251 --> 00:39:59,584 But you can't kill him. 377 00:40:04,293 --> 00:40:05,459 Or even find him. 378 00:40:07,501 --> 00:40:08,501 Think so? 379 00:40:08,918 --> 00:40:10,977 He might be staying with his mates. 380 00:40:11,001 --> 00:40:12,685 He could be anywhere. 381 00:40:12,709 --> 00:40:14,293 None of us have a clue. 382 00:40:15,168 --> 00:40:17,668 He lived with my parents since he was 12. 383 00:40:18,334 --> 00:40:19,501 Never been close to anyone. 384 00:40:20,168 --> 00:40:21,751 He has a quick mind. 385 00:40:21,876 --> 00:40:23,584 With your bull-headed ways, 386 00:40:24,334 --> 00:40:25,020 he'll run rings around you. 387 00:40:25,044 --> 00:40:26,334 What are you driving at? 388 00:40:26,918 --> 00:40:28,102 You heard me. 389 00:40:28,126 --> 00:40:29,126 Heck! 390 00:40:31,334 --> 00:40:32,334 Try me. 391 00:40:36,459 --> 00:40:37,459 As you wish. 392 00:40:38,876 --> 00:40:40,668 Tell me where to find him first. 393 00:40:44,126 --> 00:40:45,126 Get off. 394 00:40:45,626 --> 00:40:47,043 Get off. Get off. 395 00:40:47,626 --> 00:40:48,626 Get lost! 396 00:40:51,793 --> 00:40:53,352 Rage is a sign of incompetence. 397 00:40:53,376 --> 00:40:54,834 You're out of your mind. 398 00:40:58,584 --> 00:40:59,709 Trust me. 399 00:41:00,918 --> 00:41:02,209 You have no way of finding him. 400 00:41:08,293 --> 00:41:09,584 Give me three days. 401 00:41:09,834 --> 00:41:11,043 Just three days, please. 402 00:41:12,418 --> 00:41:14,376 I will find him in three days. 403 00:41:16,334 --> 00:41:19,293 Yet, I'll turn him to the police, not you. 404 00:41:23,668 --> 00:41:25,293 No mother can bear 405 00:41:25,626 --> 00:41:28,168 to see her child stabbed to death. 406 00:41:33,709 --> 00:41:34,751 Give me your word. 407 00:41:36,126 --> 00:41:37,626 Leave it to the law. 408 00:41:40,459 --> 00:41:41,959 If he's found guilty, 409 00:41:42,334 --> 00:41:44,209 I'll do my utmost to compensate you. 410 00:41:46,293 --> 00:41:47,501 How can I trust you? 411 00:43:30,501 --> 00:43:32,019 Sir, please learn about our new product. 412 00:43:32,043 --> 00:43:33,019 We are having a promotion. 413 00:43:33,043 --> 00:43:34,043 Please give a try. 414 00:45:18,626 --> 00:45:19,876 Who ordered take-out? 415 00:45:21,459 --> 00:45:23,876 Wait, who let you in? 416 00:45:36,543 --> 00:45:37,543 Who are you? 417 00:45:50,418 --> 00:45:51,418 Where's Li Miaomiao? 418 00:45:51,501 --> 00:45:52,959 Who the fuck are you? 419 00:46:01,126 --> 00:46:02,209 Where's Li Miaomiao? 420 00:46:04,834 --> 00:46:05,918 Tell me! 421 00:46:06,334 --> 00:46:08,168 Sir, I have no idea. 422 00:46:11,709 --> 00:46:13,251 "Miao", who? 423 00:46:47,668 --> 00:46:48,668 Jin Yunshi. 424 00:46:49,626 --> 00:46:50,626 Huh? 425 00:46:51,418 --> 00:46:52,418 It's okay. 426 00:46:54,709 --> 00:46:55,709 Stop! 427 00:46:59,709 --> 00:47:00,959 Watch out! 428 00:47:04,668 --> 00:47:05,668 Don't move! 429 00:47:13,209 --> 00:47:16,269 You're under arrest for trespassing and assault with a knife. 430 00:47:16,293 --> 00:47:16,853 Is it clear? 431 00:47:16,877 --> 00:47:18,810 I'm just looking for evidence. 432 00:47:18,834 --> 00:47:20,209 You can't lock me up. 433 00:47:21,043 --> 00:47:21,853 Hear me out. 434 00:47:21,877 --> 00:47:23,501 If you detain me, he'll get away. 435 00:47:24,043 --> 00:47:24,978 His son killed my daughter. 436 00:47:25,002 --> 00:47:26,543 I'm reporting a crime, okay? 437 00:47:26,959 --> 00:47:27,560 Write it all down. 438 00:47:27,584 --> 00:47:28,311 Don't pull any tricks. 439 00:47:28,335 --> 00:47:29,727 Come with me. 440 00:47:29,751 --> 00:47:30,852 Hey, you let a murderer hang around out there? 441 00:47:30,876 --> 00:47:31,228 Come along. 442 00:47:31,252 --> 00:47:34,126 Seriously, You catch me but don't go after the murderer? 443 00:47:53,584 --> 00:47:54,668 Miaomiao! 444 00:47:56,084 --> 00:47:57,209 Miaomiao! 445 00:48:06,793 --> 00:48:07,876 Miaomiao! 446 00:48:08,543 --> 00:48:09,626 Miaomiao! 447 00:48:19,084 --> 00:48:20,084 Miaomiao! 448 00:48:22,418 --> 00:48:23,418 Give me the rifle. 449 00:48:23,668 --> 00:48:24,769 Give me the rifle, hurry! 450 00:48:24,793 --> 00:48:25,935 Miaomiao! 451 00:48:25,959 --> 00:48:27,293 How could he do this to me! 452 00:48:28,001 --> 00:48:30,251 Mommy, how could they? 453 00:48:39,751 --> 00:48:40,959 Qiu... 454 00:48:44,543 --> 00:48:47,793 Mr. Li ordered me to bring Miao to him. 455 00:49:15,126 --> 00:49:16,126 Miao! 456 00:49:16,376 --> 00:49:17,376 Miao! 457 00:49:22,918 --> 00:49:24,501 Am I asking too much? 458 00:49:26,668 --> 00:49:28,334 Never mind. No worries, Celine. 459 00:49:29,001 --> 00:49:31,810 Even if you can't issue a visa in a day, 460 00:49:31,834 --> 00:49:33,501 I'll go over to your embassy. 461 00:49:35,584 --> 00:49:36,293 You. 462 00:49:36,334 --> 00:49:38,918 Let's chat when you have a free slot. 463 00:49:39,418 --> 00:49:40,459 Oh, of course. 464 00:49:40,834 --> 00:49:42,751 Talk more about Hans. 465 00:49:43,751 --> 00:49:45,918 Yes, great. 466 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 What are you scheming? 467 00:50:10,126 --> 00:50:11,918 I told you yesterday in the car. 468 00:50:14,626 --> 00:50:18,043 At least he'll live if he goes to jail. 469 00:50:19,043 --> 00:50:21,043 Might even make a man out of him. 470 00:50:23,751 --> 00:50:25,043 You want revenge. 471 00:50:38,084 --> 00:50:39,084 Sorry. 472 00:50:44,293 --> 00:50:47,918 Qiu's a high-tech expert now. 473 00:50:51,251 --> 00:50:53,251 Don't outmaneuver me again, Li Lie. 474 00:50:54,418 --> 00:50:56,001 You're up against a mother wolf 475 00:50:56,793 --> 00:51:00,043 with her claws out. 476 00:51:01,459 --> 00:51:02,061 About Qiu... 477 00:51:02,085 --> 00:51:03,376 Get off and clean up the mess. 478 00:51:24,584 --> 00:51:26,418 Let me out! 479 00:51:29,209 --> 00:51:30,209 Take a rest, would you? 480 00:51:37,709 --> 00:51:39,876 July 20th. Sunny. 481 00:51:41,168 --> 00:51:43,001 Be the hunter, 482 00:51:43,293 --> 00:51:44,959 not the prey. 483 00:52:20,209 --> 00:52:24,501 Be the first to walk out of a relationship. 484 00:52:49,376 --> 00:52:50,584 How come you're here? 485 00:52:53,251 --> 00:52:54,418 Visiting my boyfriend. 486 00:52:56,418 --> 00:52:57,418 Excuse me. 487 00:52:59,793 --> 00:53:01,793 If I'd followed this mantra earlier, 488 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 you'd have no chance to hurt me. 489 00:53:46,209 --> 00:53:47,209 Thanks. 490 00:53:55,334 --> 00:54:01,251 Smells good... your turtle soup. 491 00:54:14,376 --> 00:54:15,668 Momo-chan! 492 00:54:44,501 --> 00:54:46,293 Ishii Orihime 493 00:54:46,668 --> 00:54:50,209 I'm in love with you. 494 00:54:54,584 --> 00:54:56,418 August 2nd. Sunny. 495 00:54:56,751 --> 00:54:58,977 He said the minute he saw Yagira, 496 00:54:59,001 --> 00:55:00,921 he realized he'd been in love with me all along. 497 00:55:01,001 --> 00:55:03,959 He said, jealousy is the only measure of love. 498 00:55:04,918 --> 00:55:06,501 I'm jealous of your shoes, 499 00:55:06,876 --> 00:55:09,251 because they take you away from me. 500 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 You ex-wife called many times. 501 00:55:54,251 --> 00:55:55,501 It's your daughter's funeral. 502 00:55:58,751 --> 00:55:59,918 You need to go. 503 00:56:01,334 --> 00:56:02,334 Right? 504 00:56:03,126 --> 00:56:05,418 Nothing matters more. 505 00:56:17,834 --> 00:56:18,914 Here's a detention warrant. 506 00:56:19,043 --> 00:56:21,584 I have the right to keep you for 15 days. 507 00:56:22,459 --> 00:56:23,668 Or I can tear it up. 508 00:56:40,918 --> 00:56:42,543 As long as you guarantee 509 00:56:43,334 --> 00:56:44,918 that once you get out, 510 00:56:45,293 --> 00:56:46,876 you go straight to Japan. 511 00:56:47,834 --> 00:56:48,834 Deal? 512 00:56:50,334 --> 00:56:51,334 Deal. 513 00:56:57,584 --> 00:57:02,543 By the way, your daughter's case can't be filed at this time. 514 00:57:03,376 --> 00:57:05,084 As evidence, dossiers, official reports 515 00:57:05,209 --> 00:57:08,168 from Japan are still pending, 516 00:57:08,626 --> 00:57:10,084 we can do nothing without them. 517 00:57:10,626 --> 00:57:11,918 Have patience. 518 00:57:12,043 --> 00:57:14,501 We have to follow the procedure. 519 00:57:34,584 --> 00:57:37,769 Central Meteorological Station issued a yellow warning. 520 00:57:37,793 --> 00:57:39,185 Affected by tropical cyclones, 521 00:57:39,209 --> 00:57:42,560 Typhoon Hagibis may land tomorrow evening. 522 00:57:42,584 --> 00:57:43,852 Ministries and related organizations 523 00:57:43,876 --> 00:57:46,834 are making emergency preparations. 524 00:57:54,584 --> 00:58:00,543 "I'll arrive tomorrow." 525 00:58:58,168 --> 00:58:59,168 Jing Lan. 526 00:59:00,584 --> 00:59:01,584 Hi! 527 00:59:41,751 --> 00:59:43,251 Stop. Stop. Stop! 528 00:59:45,251 --> 00:59:46,876 (German) Yes, yes. 529 00:59:47,334 --> 00:59:50,918 Book Lufthansa, DEP. 13:05 530 00:59:55,126 --> 00:59:56,959 Miao and I are on our way. 531 00:59:57,959 --> 00:59:58,959 Yes, yes. 532 01:00:02,043 --> 01:00:03,043 Ciao. 533 01:00:47,001 --> 01:00:50,977 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 534 01:00:51,001 --> 01:00:52,810 Please evacuate all booths immediately, 535 01:00:52,834 --> 01:00:55,126 and follow the instructions of the staff for sheltering. 536 01:00:57,251 --> 01:01:02,477 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 537 01:01:02,501 --> 01:01:03,543 Miaomiao! 538 01:01:04,168 --> 01:01:07,727 All booths evacuate now! 539 01:01:07,751 --> 01:01:08,751 Miaomiao! 540 01:01:57,168 --> 01:01:59,185 I'm gonna kill you. 541 01:01:59,209 --> 01:02:00,852 Let go. Let go! 542 01:02:00,876 --> 01:02:02,418 Die, bastard! 543 01:02:05,918 --> 01:02:07,418 I'm gonna kill you. 544 01:02:08,084 --> 01:02:09,584 Dad! Dad! 545 01:02:11,043 --> 01:02:14,418 I didn't do it. 546 01:02:16,209 --> 01:02:17,435 It's okay. It's okay. 547 01:02:17,459 --> 01:02:18,852 I'm sorry. I'm sorry. 548 01:02:18,876 --> 01:02:19,918 Everything's fine. 549 01:02:20,584 --> 01:02:21,918 Don't run. 550 01:04:11,959 --> 01:04:12,520 Don't run. 551 01:04:12,544 --> 01:04:14,810 Uncle, please, I didn't do it. 552 01:04:14,834 --> 01:04:16,543 I swear, uncle. 553 01:04:17,001 --> 01:04:18,626 You know how much I love her? 554 01:04:23,084 --> 01:04:28,918 See my tattoo of our anniversary? 555 01:04:32,293 --> 01:04:33,810 How could I kill her? 556 01:04:33,834 --> 01:04:35,269 She loved having peaches, 557 01:04:35,293 --> 01:04:37,519 vomited every time drinking soymilk, couldn't go near the sea. 558 01:04:37,543 --> 01:04:39,769 I love her so much, how could I kill her? 559 01:04:39,793 --> 01:04:42,376 It had nothing to do with me. Nothing! 560 01:05:18,501 --> 01:05:19,918 Why do you blame me? 561 01:05:22,001 --> 01:05:24,001 What if Nana was the one using me? 562 01:05:26,293 --> 01:05:29,709 Good guys always think they must be right. 563 01:05:30,501 --> 01:05:32,001 What if they got it wrong? 564 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 What if they're wrong? 565 01:05:48,293 --> 01:05:50,227 If you're wrong, aren't you the bad guy? 566 01:05:50,251 --> 01:05:51,459 Aren't you the bad guy? 567 01:05:52,168 --> 01:05:54,376 You're the bad guy! 568 01:06:13,418 --> 01:06:21,418 "Flowers blooming to death, wilting to be reborn." 569 01:06:21,584 --> 01:06:24,584 December 28th. Cloudy. 570 01:06:26,126 --> 01:06:29,126 Nobody loves me after knowing the real me. 571 01:06:55,501 --> 01:06:57,209 Do it like before. 572 01:07:09,168 --> 01:07:12,144 I can tell you how to throw if you forgot. 573 01:07:12,168 --> 01:07:13,543 You've lost interest. 574 01:07:14,168 --> 01:07:15,918 Forgotten everything. 575 01:07:16,459 --> 01:07:18,418 You want to chuck me out. 576 01:07:20,209 --> 01:07:22,060 Is that what you want? 577 01:07:22,084 --> 01:07:23,626 Talk to me! 578 01:07:27,543 --> 01:07:28,793 Talk to me! 579 01:07:32,459 --> 01:07:33,959 Is this "like before"? 580 01:07:35,876 --> 01:07:36,644 Is it? 581 01:07:36,668 --> 01:07:37,644 Is this "like before"? 582 01:07:37,668 --> 01:07:38,395 Answer me! 583 01:07:38,419 --> 01:07:40,501 I'm sorry. No. 584 01:07:47,334 --> 01:07:50,043 At times, I wish I were a beer can. 585 01:07:50,709 --> 01:07:52,293 Sapporo Beer. 586 01:07:52,876 --> 01:07:54,418 Miaomiao's favorite. 587 01:07:55,168 --> 01:07:59,418 He'll keep on lifting and putting me down. 588 01:08:16,043 --> 01:08:17,043 Drive. 589 01:08:20,084 --> 01:08:21,084 Drive! 590 01:08:30,584 --> 01:08:31,584 Sign here. 591 01:08:38,001 --> 01:08:40,293 Yes, I called the car. Just a minute. 592 01:08:51,459 --> 01:08:52,501 Hand him over. 593 01:08:53,376 --> 01:08:54,376 He's not here. 594 01:08:58,584 --> 01:08:59,709 There are seniors upstairs. 595 01:09:06,126 --> 01:09:07,126 Move away. 596 01:09:07,501 --> 01:09:08,501 Basement. 597 01:09:10,918 --> 01:09:11,918 Let me check. 598 01:09:13,668 --> 01:09:14,751 It's full of junk. 599 01:09:34,043 --> 01:09:35,084 Open the door! 600 01:09:36,918 --> 01:09:38,209 Open it, you hear me? 601 01:09:38,334 --> 01:09:41,418 Guess who got you a new toy? 602 01:09:45,459 --> 01:09:47,418 "Aokoi, Cosplay star from Kyoto." 603 01:09:49,376 --> 01:09:51,876 Open the door! 604 01:09:52,543 --> 01:09:54,084 Time to go to the airport. 605 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Okay. 606 01:09:57,334 --> 01:10:00,501 Say goodbye to Grandpa, Grandma. 607 01:10:00,918 --> 01:10:02,894 Open the door! 608 01:10:02,918 --> 01:10:05,251 You may never see them again. 609 01:10:08,084 --> 01:10:09,084 Hurry. 610 01:11:04,543 --> 01:11:06,209 Open the door! 611 01:11:10,418 --> 01:11:12,459 Open the door! 612 01:11:14,459 --> 01:11:15,459 Officer Dai, 613 01:11:16,209 --> 01:11:18,709 please come over and take the loony away. 614 01:11:47,209 --> 01:11:48,709 Is there enough time? 615 01:13:41,126 --> 01:13:42,334 Aokoi (Miaomiao's avatar) 616 01:13:42,709 --> 01:13:43,709 Magami? 617 01:13:44,709 --> 01:13:48,519 Magami! Finally meet you! Thought I'd miss you forever! 618 01:13:48,543 --> 01:13:51,644 You led Tanques, coolest group at Tokyo Con, right? 619 01:13:51,668 --> 01:13:52,959 From Kyoto University. 620 01:13:55,001 --> 01:13:57,584 Online news said your alumni killed a girl. 621 01:13:57,876 --> 01:13:58,959 Take a guess. 622 01:14:28,334 --> 01:14:29,334 Hey! 623 01:14:38,709 --> 01:14:39,852 Get up. 624 01:14:39,876 --> 01:14:42,209 Get up, get up! 625 01:14:42,418 --> 01:14:43,501 Get up. 626 01:15:13,001 --> 01:15:14,043 Jin Yunshi. 627 01:15:15,376 --> 01:15:16,977 Put out the fire. Quick! 628 01:15:17,001 --> 01:15:18,418 Jin Yunshi. 629 01:15:19,334 --> 01:15:20,145 Hurry, go upstairs! 630 01:15:20,169 --> 01:15:21,185 Take him upstairs. 631 01:15:21,209 --> 01:15:22,376 You okay? 632 01:15:22,459 --> 01:15:23,709 Get up. 633 01:15:24,334 --> 01:15:25,918 Get him upstairs first. Come on. 634 01:15:42,418 --> 01:15:43,834 She just let Miao escape. 635 01:15:45,209 --> 01:15:46,609 What about your daughter's funeral? 636 01:15:48,209 --> 01:15:49,834 I almost caught him. 637 01:15:49,876 --> 01:15:51,227 She helped him escape! 638 01:15:51,251 --> 01:15:52,685 He wasn't gone for long. 639 01:15:52,709 --> 01:15:53,852 You can still catch him. 640 01:15:53,876 --> 01:15:54,560 Go catch him! 641 01:15:54,584 --> 01:15:55,561 Take him back to the station. 642 01:15:55,585 --> 01:15:57,584 No! Listen. Real daughter, flesh and blood. 643 01:15:57,709 --> 01:15:59,477 But I gotta catch that prick! 644 01:15:59,501 --> 01:16:00,501 C'mon. 645 01:16:01,043 --> 01:16:02,126 Please listen to me. 646 01:16:09,418 --> 01:16:10,668 A word with you later. 647 01:16:12,043 --> 01:16:13,283 I have to take a look upstairs. 648 01:17:02,501 --> 01:17:04,126 Sorry for the trouble, man. 649 01:17:04,918 --> 01:17:05,918 No worries. 650 01:17:19,709 --> 01:17:21,751 Officer, could you let me sit up first? 651 01:17:23,876 --> 01:17:25,334 I'll quit fooling around, I promise. 652 01:17:27,126 --> 01:17:27,978 Promise? 653 01:17:28,002 --> 01:17:29,209 Promise, promise. 654 01:17:32,584 --> 01:17:34,501 Ouch. Easy! 655 01:17:39,918 --> 01:17:41,168 Easy! 656 01:17:43,959 --> 01:17:45,751 Man, I'm telling you the truth. 657 01:17:46,668 --> 01:17:47,876 Never mind. 658 01:17:55,959 --> 01:17:56,959 How come she's here? 659 01:18:00,084 --> 01:18:01,084 Tail her. 660 01:18:15,168 --> 01:18:16,209 You sure it's Jing Lan? 661 01:18:16,709 --> 01:18:17,709 Quite sure. 662 01:18:20,209 --> 01:18:21,668 What is she up to? 663 01:18:22,626 --> 01:18:24,043 She... 664 01:18:27,001 --> 01:18:28,060 She's rushing to the airport! 665 01:18:28,084 --> 01:18:28,978 Shut up. 666 01:18:29,002 --> 01:18:30,060 It's true! I... 667 01:18:30,084 --> 01:18:33,584 She's driving to the airport. Well, maybe... 668 01:18:34,334 --> 01:18:35,334 What's next, chief? 669 01:18:37,126 --> 01:18:38,168 Follow her. 670 01:18:38,376 --> 01:18:39,793 Don't let Jin get in the way. 671 01:18:49,043 --> 01:18:50,543 "Mommy" 672 01:18:58,709 --> 01:19:00,084 "Officer Dai." 673 01:19:29,584 --> 01:19:32,126 "Airport" 674 01:19:37,251 --> 01:19:38,793 She's getting on the highway! 675 01:19:51,334 --> 01:19:53,209 "Downtown/Airport" 676 01:20:29,793 --> 01:20:31,668 Oh, my God! 677 01:20:38,626 --> 01:20:39,876 A tornado! 678 01:20:45,793 --> 01:20:47,876 Fish! 679 01:21:10,668 --> 01:21:11,668 Why are you slowing down? 680 01:21:12,043 --> 01:21:12,811 Why are you slowing down? 681 01:21:12,835 --> 01:21:14,168 The fish... 682 01:21:15,084 --> 01:21:17,668 I have a plane to catch. Do as I say. 683 01:21:17,959 --> 01:21:19,644 Drive faster. Faster! 684 01:21:19,668 --> 01:21:20,668 Ok. 685 01:21:52,876 --> 01:21:55,251 C'mon, accelerate! 686 01:23:47,334 --> 01:23:48,334 Hey! 687 01:23:48,751 --> 01:23:49,876 Hey! 688 01:24:07,084 --> 01:24:08,376 Help! 689 01:25:00,793 --> 01:25:01,959 Miaomiao! 690 01:25:08,168 --> 01:25:09,668 Let him go. 691 01:25:10,793 --> 01:25:11,959 Miaomiao! 692 01:25:13,626 --> 01:25:14,959 Miaomiao! 693 01:25:22,668 --> 01:25:24,209 Miaomiao! 694 01:25:24,876 --> 01:25:26,251 Miaomiao! 695 01:25:26,668 --> 01:25:27,918 Miaomiao! 696 01:25:41,876 --> 01:25:43,001 Miaomiao! 697 01:25:43,209 --> 01:25:45,293 Let him go! 698 01:27:05,168 --> 01:27:06,168 Where's Miao? 699 01:27:07,001 --> 01:27:09,126 The dash cam got smashed. 700 01:27:09,876 --> 01:27:12,084 She was there. She saw! 701 01:27:12,834 --> 01:27:13,834 True. 702 01:27:14,251 --> 01:27:15,709 So what's the problem? 703 01:27:18,751 --> 01:27:21,293 Problem is, he refuses to talk 704 01:27:22,043 --> 01:27:23,883 unless we let him go to Japan for the funeral. 705 01:27:24,418 --> 01:27:26,959 That's his condition. 706 01:27:31,501 --> 01:27:35,209 It shouldn't be a problem to you, Dai Zhen! 707 01:27:35,584 --> 01:27:36,668 True. But... 708 01:27:37,751 --> 01:27:39,977 if your son is still alive, 709 01:27:40,001 --> 01:27:41,394 almost 10 hours have been wasted. 710 01:27:41,418 --> 01:27:42,834 Exactly. 711 01:27:43,293 --> 01:27:45,168 Could you please ask him to leave. 712 01:27:51,709 --> 01:27:53,876 You have your way of doing things. 713 01:27:54,459 --> 01:27:57,959 I have no say, but don't let him walk free. 714 01:27:59,834 --> 01:28:01,668 Miao is my only son. 715 01:28:13,501 --> 01:28:17,001 Officer Dai, let me talk to him. 716 01:28:17,584 --> 01:28:20,168 Just for two minutes, please? 717 01:28:35,918 --> 01:28:37,668 Is he dead or alive? 718 01:28:42,501 --> 01:28:44,459 I wish I could ask the same about Nana. 719 01:29:00,959 --> 01:29:02,584 Go say farewell to your daughter. 720 01:29:03,959 --> 01:29:05,209 Are three days enough? 721 01:29:07,209 --> 01:29:09,543 Take me to Miao after that. 722 01:29:17,209 --> 01:29:18,793 We're both crooks. 723 01:29:21,501 --> 01:29:24,834 But crooks keep their words once in a while, don't they? 724 01:29:28,668 --> 01:29:30,084 What do you want? 725 01:29:34,043 --> 01:29:35,043 What did you say? 726 01:29:35,709 --> 01:29:36,709 Let him go. 727 01:29:41,959 --> 01:29:43,834 This is a police station! 728 01:29:44,918 --> 01:29:47,043 Go press charges, I'll withdraw mine. 729 01:29:49,834 --> 01:29:52,435 I saw nothing at the scene. 730 01:29:52,459 --> 01:29:53,918 I've never met this person. 731 01:29:54,501 --> 01:29:56,376 With Miao missing and Jin gone, 732 01:29:56,918 --> 01:29:58,209 there's no victim or suspect. 733 01:30:01,751 --> 01:30:02,918 How can you press charges? 734 01:30:07,293 --> 01:30:08,293 Right. 735 01:30:10,334 --> 01:30:12,477 First time seen a cop blackmailed. 736 01:30:12,501 --> 01:30:13,501 "Assist." 737 01:30:15,251 --> 01:30:17,793 I AM the one suffering, officer. 738 01:30:18,293 --> 01:30:19,334 Is Miaomiao dead? 739 01:30:19,876 --> 01:30:21,043 How many days can he live? 740 01:30:22,084 --> 01:30:27,126 All of you can hold out, but can Miao and I do the same? 741 01:30:30,709 --> 01:30:31,709 Please. 742 01:30:33,626 --> 01:30:35,043 It works both ways. 743 01:30:36,043 --> 01:30:37,251 If he's still alive, 744 01:30:37,876 --> 01:30:40,626 then he can be found. 745 01:30:46,334 --> 01:30:47,793 I don't call the shots. 746 01:30:49,293 --> 01:30:50,293 Do it. 747 01:30:55,043 --> 01:30:56,043 Uncle, 748 01:30:56,251 --> 01:30:59,227 Mr. Zhai from our hometown wanted to come, 749 01:30:59,251 --> 01:31:01,376 but he's busy coordinating. 750 01:31:01,709 --> 01:31:05,334 Nana's funeral with charity groups. 751 01:31:05,918 --> 01:31:07,852 So the driver and I came. 752 01:31:07,876 --> 01:31:08,876 Lin. 753 01:31:08,959 --> 01:31:09,584 Yes. 754 01:31:09,876 --> 01:31:12,334 Help me out. Watch this. 755 01:31:29,751 --> 01:31:31,543 It's alright. Please. 756 01:31:34,626 --> 01:31:35,959 I really need your help. 757 01:31:38,418 --> 01:31:40,376 I wanna meet those three. 758 01:32:30,043 --> 01:32:32,876 "Come to this karaoke in Akihabara. Room 510." 759 01:32:40,876 --> 01:32:42,334 Take good care of Nana. 760 01:32:51,168 --> 01:32:52,061 Jin Yunshi! 761 01:32:52,085 --> 01:32:55,209 Are you even human? 762 01:34:52,001 --> 01:34:53,644 She's the one who called. 763 01:34:53,668 --> 01:34:55,269 She begged us to take Miao back, 764 01:34:55,293 --> 01:34:56,501 would do anything for it. 765 01:35:06,043 --> 01:35:08,251 She's even willing to do sexy poses 766 01:35:12,543 --> 01:35:14,751 as long as Miao didn't find out. 767 01:35:16,418 --> 01:35:18,751 We tried to get even for Izaka. 768 01:35:34,918 --> 01:35:37,126 Help! 769 01:35:52,459 --> 01:35:54,709 Sir, there's a letter for you. 770 01:35:59,834 --> 01:36:01,418 "I took Nana's ashes with me. 771 01:36:02,126 --> 01:36:04,477 I'm not telling you where she's buried. 772 01:36:04,501 --> 01:36:06,418 You will never see her again. 773 01:36:07,001 --> 01:36:08,043 For eternity. 774 01:36:08,584 --> 01:36:12,626 I pray that God punishes you." 775 01:36:13,293 --> 01:36:14,834 Are you okay? 776 01:37:03,918 --> 01:37:04,959 Keep going? 777 01:37:05,751 --> 01:37:06,751 Stop. 778 01:38:14,168 --> 01:38:15,168 Where is he? 779 01:38:18,251 --> 01:38:19,251 Where is he? 780 01:38:20,959 --> 01:38:22,084 Your son's phone. 781 01:38:29,751 --> 01:38:30,751 What? 782 01:38:31,209 --> 01:38:32,209 Watch. 783 01:38:37,001 --> 01:38:39,293 He blamed Nana for sleeping around. 784 01:38:39,709 --> 01:38:40,834 Put him to disgrace. 785 01:38:41,876 --> 01:38:43,918 He even said she stabbed herself for 17 times. 786 01:38:44,334 --> 01:38:45,543 Asking his forgiveness. 787 01:38:46,626 --> 01:38:48,168 It had nothing to do with him. 788 01:38:49,293 --> 01:38:50,334 Do you take his word? 789 01:38:54,501 --> 01:38:56,418 I've got these three assholes. 790 01:38:56,918 --> 01:39:00,126 The truth is, Miao set his cos-mates on fire. 791 01:39:05,084 --> 01:39:06,751 What have you done? 792 01:39:10,084 --> 01:39:12,459 Nana went to plead for him, 793 01:39:13,793 --> 01:39:15,334 hoping they'd make up. 794 01:39:18,418 --> 01:39:20,126 Instead, these assholes 795 01:39:21,626 --> 01:39:22,918 raped her. 796 01:39:24,793 --> 01:39:26,751 They strangled her again and again. 797 01:39:26,918 --> 01:39:27,959 Beat her. 798 01:39:28,584 --> 01:39:30,334 Raped her by turns. 799 01:39:35,043 --> 01:39:37,918 My daughter came for his favor. 800 01:39:39,459 --> 01:39:42,709 Yet your son of a bitch stabbed her 17 times. 801 01:39:44,418 --> 01:39:46,126 Called her a slut. 802 01:39:46,543 --> 01:39:47,751 Embarrassed him. 803 01:39:50,126 --> 01:39:50,852 That's not true. 804 01:39:50,876 --> 01:39:51,876 Shut up. 805 01:40:54,501 --> 01:40:56,501 Take whatever you want. 806 01:41:03,876 --> 01:41:04,876 Tell me. 807 01:41:05,043 --> 01:41:06,626 Where did you drop him? 808 01:41:33,959 --> 01:41:36,668 What the hell is going on, Nana? 809 01:41:37,126 --> 01:41:38,793 Dad doesn't understand. 810 01:42:37,001 --> 01:42:38,251 Are you crazy? 811 01:45:09,959 --> 01:45:11,834 How did you do it? 812 01:45:13,543 --> 01:45:16,751 Showing video of your daughter being insulted to a stranger. 813 01:45:23,459 --> 01:45:25,584 You don't love her at all. 814 01:45:43,001 --> 01:45:47,001 April 10th, 2018. Sunny. 815 01:45:48,626 --> 01:45:49,394 (JP) Nana-chan. 816 01:45:49,418 --> 01:45:50,144 Yes. 817 01:45:50,168 --> 01:45:51,168 Manager? 818 01:45:51,334 --> 01:45:52,685 Take these home. 819 01:45:52,709 --> 01:45:53,959 What are they? 820 01:45:54,584 --> 01:45:55,918 Leftover bento boxes. 821 01:45:57,876 --> 01:46:00,751 Thank you very much. 822 01:46:02,834 --> 01:46:03,727 Take care. 823 01:46:03,751 --> 01:46:04,751 Yes. 824 01:46:05,084 --> 01:46:06,084 Thank you. 825 01:46:10,751 --> 01:46:11,959 (JP) Nana-chan. 826 01:46:12,168 --> 01:46:13,168 Yes. 827 01:46:17,084 --> 01:46:18,793 For you. 828 01:46:19,834 --> 01:46:20,834 What is it? 829 01:46:28,376 --> 01:46:31,293 Your ears look kind of bare. 830 01:46:36,709 --> 01:46:38,668 "Go-en"? 831 01:46:57,668 --> 01:46:59,751 Such cold little hands. 832 01:47:00,376 --> 01:47:01,918 Poor thing. 833 01:47:04,084 --> 01:47:07,709 Maybe he is my destiny. 834 01:47:09,834 --> 01:47:11,876 Hey, you gonna miss class. 835 01:47:12,293 --> 01:47:14,519 I'll give you a ride. 836 01:47:14,543 --> 01:47:16,394 I'm not going back! 837 01:47:16,418 --> 01:47:19,060 No, no, no, no! 838 01:47:19,084 --> 01:47:20,935 It's already late. I'll drive you. 839 01:47:20,959 --> 01:47:22,126 I'm not going. 840 01:47:23,126 --> 01:47:26,876 No, no, no! 841 01:47:36,584 --> 01:47:37,876 "ikanai!" (I'm not going!) 842 01:47:39,251 --> 01:47:41,043 "ikanai... ikanai... ikanai!" 843 01:47:57,918 --> 01:47:58,918 Yet, 844 01:48:00,334 --> 01:48:04,376 not every lover is jealous of your shoes. 845 01:48:30,209 --> 01:48:33,126 Ouch, so cold! 846 01:48:56,709 --> 01:48:58,543 April 11th. Cloudy. 847 01:48:59,209 --> 01:49:01,144 Why, why, why? 848 01:49:01,168 --> 01:49:03,043 What went wrong? 849 01:49:19,626 --> 01:49:21,668 "Rina Tokiwa (1982 ~ 2000)" 850 01:49:38,293 --> 01:49:40,060 "Born in 1982, passed in 2000." 851 01:49:40,084 --> 01:49:42,251 So that's the reason. 852 01:49:44,334 --> 01:49:46,043 I'm home. 853 01:49:48,251 --> 01:49:49,376 Nana-chan? 854 01:50:01,251 --> 01:50:06,626 "Will I dwell in the depths of your heart?" 855 01:50:07,126 --> 01:50:09,334 Nana-chan! 856 01:50:33,126 --> 01:50:35,959 I should really apologize to you. 857 01:51:00,751 --> 01:51:03,876 I'm sorry. I'm sorry! 858 01:51:06,209 --> 01:51:07,602 I'm a bad girl. 859 01:51:07,626 --> 01:51:08,103 I was acting up. 860 01:51:08,127 --> 01:51:10,084 August 3rd. Sunny. 861 01:51:10,293 --> 01:51:12,459 I called Igarashi again. 862 01:51:12,793 --> 01:51:14,043 He's gentler. 863 01:51:14,709 --> 01:51:17,519 If only he and Yuu could come round to it. 864 01:51:17,543 --> 01:51:19,394 Ishii Orihime's Cosplay photo? 865 01:51:19,418 --> 01:51:21,251 Miao's gonna be so pleased. 866 01:51:23,418 --> 01:51:25,543 Is it very revealing? 867 01:51:41,626 --> 01:51:43,168 If what she said was true, 868 01:51:43,293 --> 01:51:44,613 does that mean we can arrest Jin? 869 01:51:47,709 --> 01:51:49,668 We need her signed testimony. 870 01:52:10,918 --> 01:52:11,918 C'mon. 871 01:52:13,918 --> 01:52:14,918 These, right? 872 01:52:15,584 --> 01:52:16,584 Got from Jin, 873 01:52:19,084 --> 01:52:20,084 correct? 874 01:52:22,251 --> 01:52:23,793 We need a testimony from you 875 01:52:24,126 --> 01:52:25,751 to prove these belong to Miaomiao. 876 01:52:26,293 --> 01:52:27,584 I've got to go to the airport. 877 01:52:30,626 --> 01:52:31,626 Why'd you leave? 878 01:52:32,501 --> 01:52:34,834 How else can we find our son? 879 01:52:36,001 --> 01:52:38,241 Haven't you been praying for him to go to jail all along? 880 01:52:43,376 --> 01:52:45,334 He's my son, for Christ's sake. 881 01:52:53,834 --> 01:52:55,168 Officer, it's pointless. 882 01:52:58,543 --> 01:53:00,352 Don't let her go! 883 01:53:00,376 --> 01:53:01,543 Stop her! 884 01:53:24,126 --> 01:53:25,209 OK. 885 01:53:26,584 --> 01:53:28,793 Let's see how we play this game. 886 01:53:51,876 --> 01:53:53,126 Chief! 887 01:53:55,209 --> 01:53:56,209 Check this out. 888 01:53:58,751 --> 01:53:59,751 Just uploaded. 889 01:54:00,418 --> 01:54:02,977 "The man who murdered his girlfriend in Japan suspected of committing another act of evil. 890 01:54:03,001 --> 01:54:06,321 He deliberately startled his sister in wheelchair to fall, causing severe injuries." 891 01:54:26,084 --> 01:54:28,959 You spend all day staring across there? 892 01:54:29,501 --> 01:54:30,501 What for? 893 01:54:32,459 --> 01:54:35,043 Makes me feel better. 894 01:54:40,626 --> 01:54:41,959 How's your wife and daughter? 895 01:54:42,751 --> 01:54:43,871 I must pay a visit sometime. 896 01:54:52,918 --> 01:54:53,918 They're fine. 897 01:55:22,126 --> 01:55:23,126 Is he still alive? 898 01:55:25,043 --> 01:55:26,418 I'll shut up if he isn't. 899 01:55:31,668 --> 01:55:32,668 Otherwise, 900 01:55:34,334 --> 01:55:35,959 I can tell you more about Miao. 901 01:55:59,168 --> 01:56:00,848 Give him time to think. He'll come to you. 902 01:56:00,918 --> 01:56:02,269 Take him back to the station then. 903 01:56:02,293 --> 01:56:03,293 Yes, sir. 904 01:56:16,584 --> 01:56:17,584 Here he comes. 905 01:56:43,084 --> 01:56:44,084 Say man, 906 01:56:44,709 --> 01:56:46,334 you sure he's with me? 907 01:56:48,126 --> 01:56:49,209 80% sure. 908 01:56:54,001 --> 01:56:55,001 You really wanna see him? 909 01:57:07,709 --> 01:57:09,209 Okay, I'll take you there. 910 01:57:13,626 --> 01:57:14,626 Drive. 911 01:57:19,626 --> 01:57:20,918 Follow their car. 912 01:57:21,834 --> 01:57:22,959 Don't jump the gun. 913 01:57:53,668 --> 01:57:55,084 Hurry, move over. 914 01:58:11,668 --> 01:58:13,168 Slow down. Slow down. 915 01:58:22,251 --> 01:58:23,251 Hello, chief? 916 01:58:24,251 --> 01:58:25,394 Looks like they're setting out to sea. 917 01:58:25,418 --> 01:58:26,751 Stop them at once! 918 01:58:28,751 --> 01:58:29,751 Police! 919 01:58:30,418 --> 01:58:31,418 Stop! 920 01:58:32,251 --> 01:58:32,769 Police! 921 01:58:32,793 --> 01:58:33,793 Stop! 922 01:58:34,251 --> 01:58:35,251 Stop! 923 01:58:37,209 --> 01:58:37,602 Police! 924 01:58:37,626 --> 01:58:38,626 Stop the ship! 925 01:59:00,668 --> 01:59:01,668 Can you see it? 926 01:59:02,459 --> 01:59:03,459 Goutou Reef. 927 01:59:07,709 --> 01:59:09,584 The tide rises in an hour. 928 01:59:09,834 --> 01:59:11,751 We only have half an hour to get there. 929 01:59:13,293 --> 01:59:15,376 Any other time, ships would run aground. 930 01:59:20,501 --> 01:59:21,834 Soon you can see him. 931 01:59:35,501 --> 01:59:36,751 What are you after? 932 01:59:37,001 --> 01:59:38,293 I'm returning him to you. 933 01:59:38,668 --> 01:59:40,727 What do you want for all this? 934 01:59:40,751 --> 01:59:42,084 You want Miaomiao dead. 935 01:59:49,376 --> 01:59:52,959 When he was nine, your mom got sick. 936 01:59:53,376 --> 01:59:55,102 The trip to Japan you promised 937 01:59:55,126 --> 01:59:56,543 had to be cancelled. 938 01:59:56,751 --> 01:59:58,644 He was making a scene in your mom's ward, 939 01:59:58,668 --> 02:00:01,293 knocked the breathing tube off the ventilator. 940 02:00:02,334 --> 02:00:03,654 You and Jing Lan never blamed him 941 02:00:04,334 --> 02:00:06,293 for your mother's death. 942 02:00:11,084 --> 02:00:12,418 When he was seven, 943 02:00:13,751 --> 02:00:15,918 your divorce provoked him. 944 02:00:16,168 --> 02:00:17,501 He went to blow up the frogs. 945 02:00:18,501 --> 02:00:21,251 He stuck a firecracker into its jaw. 946 02:00:21,751 --> 02:00:25,209 The boy got splattered with goo. 947 02:00:25,876 --> 02:00:27,959 He fell right into the pond. 948 02:00:28,418 --> 02:00:30,084 You two freaked out, 949 02:00:30,501 --> 02:00:32,668 had to postpone the divorce. 950 02:00:34,334 --> 02:00:35,543 Few years later, 951 02:00:37,376 --> 02:00:39,096 Jing Lan decided to study abroad after all. 952 02:00:39,709 --> 02:00:41,209 Left the kid to you. 953 02:00:42,793 --> 02:00:44,834 You two finally got divorced because of that. 954 02:00:45,668 --> 02:00:48,769 Years later, you thought the brat's grown up. 955 02:00:48,793 --> 02:00:50,959 You let him play with your daughter. 956 02:00:51,543 --> 02:00:55,584 God knows he jumped the girl off the trampoline. 957 02:00:57,918 --> 02:01:01,584 Paralyzed a three-year-old for life. 958 02:01:03,376 --> 02:01:05,043 You totally disowned him. 959 02:01:07,168 --> 02:01:09,376 Still, he got into a Japanese university. 960 02:01:10,168 --> 02:01:12,102 He knew about your enterprises there. 961 02:01:12,126 --> 02:01:13,584 He wanted to inherit them. 962 02:01:14,918 --> 02:01:17,584 Your new wife was dead set against it. 963 02:01:18,418 --> 02:01:19,418 Worse still, 964 02:01:20,751 --> 02:01:22,834 he became a murder suspect. 965 02:01:26,418 --> 02:01:28,501 You tried to put him behind bars. 966 02:01:30,501 --> 02:01:31,709 That... 967 02:01:32,751 --> 02:01:35,334 triggered the madness inside of him. 968 02:01:36,918 --> 02:01:40,209 Don't you want him to get the punishment he deserves? 969 02:01:40,626 --> 02:01:43,769 Yeah... I do. 970 02:01:43,793 --> 02:01:44,894 You have your way of doing things. 971 02:01:44,918 --> 02:01:46,793 I have no say, but don't let him walk free. 972 02:01:48,293 --> 02:01:50,001 You can't kill him with your own hands. 973 02:01:51,251 --> 02:01:52,751 So you let others do it for you. 974 02:01:53,251 --> 02:01:54,251 Am I right? 975 02:01:54,584 --> 02:01:55,478 Yes. 976 02:01:55,502 --> 02:01:56,935 Without me, he stays missing, dead or alive. 977 02:01:56,959 --> 02:01:58,019 If what she said was true, 978 02:01:58,043 --> 02:01:59,144 does that mean we can arrest Jin? 979 02:01:59,168 --> 02:02:01,144 Haven't you prayed for his death all along? 980 02:02:01,168 --> 02:02:03,519 It's too late. 981 02:02:03,543 --> 02:02:03,935 So you can arrest him. 982 02:02:03,959 --> 02:02:04,935 He's my own son. 983 02:02:04,959 --> 02:02:05,520 Okay, 984 02:02:05,544 --> 02:02:06,626 I'll hand him to you. 985 02:02:10,418 --> 02:02:12,227 Your own sister. 986 02:02:12,251 --> 02:02:13,894 How could you? 987 02:02:13,918 --> 02:02:15,668 Stop. Are you crazy? 988 02:02:19,751 --> 02:02:21,459 Die, bastard! 989 02:02:21,626 --> 02:02:22,959 What more can you say? 990 02:02:23,126 --> 02:02:24,459 Shut up. 991 02:02:26,209 --> 02:02:27,834 You spent my money. 992 02:02:28,043 --> 02:02:29,043 Then screwed up my life. 993 02:02:29,251 --> 02:02:31,209 Die, bastard! 994 02:02:36,376 --> 02:02:38,126 Screwed up my whole life! 995 02:02:38,459 --> 02:02:39,560 Screwed up my whole life! 996 02:02:39,584 --> 02:02:41,501 Come on! 997 02:02:47,626 --> 02:02:50,751 Screwed up my whole life! 998 02:03:17,834 --> 02:03:20,043 Jin Yunshi, climb down. 999 02:03:22,209 --> 02:03:23,584 Come down to the deck. 1000 02:04:20,626 --> 02:04:21,626 Kin-san. 1001 02:04:24,334 --> 02:04:25,834 I met Dai-san. 1002 02:04:26,584 --> 02:04:30,334 He was cooperative. I handed over all the documents to the Chinese police. 1003 02:04:31,126 --> 02:04:32,584 They took it very seriously. 1004 02:04:35,251 --> 02:04:37,959 Any more news on the suspect? 1005 02:04:45,918 --> 02:04:46,959 Understood. 1006 02:04:49,626 --> 02:04:51,376 I came to see you about something else. 1007 02:04:52,584 --> 02:04:53,709 This. 1008 02:04:56,709 --> 02:04:57,709 What's that? 1009 02:04:59,084 --> 02:05:00,876 The SNS in your daughter's cellphone, 1010 02:05:01,043 --> 02:05:05,668 saved tons of photos, videos and memoirs of her life in Japan. 1011 02:05:06,584 --> 02:05:08,501 In addition to being helpful to the case, 1012 02:05:08,751 --> 02:05:10,293 these are, in my opinion, 1013 02:05:10,459 --> 02:05:13,751 invaluable to you as a father. 1014 02:05:14,334 --> 02:05:17,294 Therefore, I've made a personal decision to help you access them privately. 1015 02:05:17,959 --> 02:05:20,459 What are in the SNS? 1016 02:05:23,501 --> 02:05:24,501 Countless. 1017 02:05:25,334 --> 02:05:26,614 Take your time to go through it. 1018 02:05:44,168 --> 02:05:45,376 Nevertheless, I'm worried. 1019 02:05:47,418 --> 02:05:49,959 Are you still bend on revenge? 1020 02:05:54,084 --> 02:05:56,376 Give up on the stupid ideas! 1021 02:05:56,584 --> 02:05:57,644 If you hold on to such thoughts, 1022 02:05:57,668 --> 02:06:00,793 next minute you may do something you regret. 1023 02:06:01,293 --> 02:06:02,918 What are you trying to say? 1024 02:06:07,709 --> 02:06:09,043 That guy was not the killer. 1025 02:06:10,668 --> 02:06:11,668 What?! 1026 02:06:12,543 --> 02:06:13,834 This may be hard to take, 1027 02:06:14,084 --> 02:06:15,251 but it is the truth. 1028 02:06:15,584 --> 02:06:16,584 Your daughter 1029 02:06:17,001 --> 02:06:18,126 wasn't murdered. 1030 02:06:18,376 --> 02:06:20,376 I didn't kill her! 1031 02:06:20,668 --> 02:06:22,084 The wounds on her body, 1032 02:06:22,376 --> 02:06:24,519 the force and angle of the knife cuts, 1033 02:06:24,543 --> 02:06:26,001 She did it to herself! 1034 02:06:26,584 --> 02:06:28,104 all confirmed that she did it herself. 1035 02:06:31,501 --> 02:06:32,626 She did it to herself? 1036 02:06:33,793 --> 02:06:35,126 17 times? 1037 02:06:37,668 --> 02:06:39,084 The guy was there the whole time. 1038 02:06:40,001 --> 02:06:41,521 He left many blood-stained footprints, 1039 02:06:41,793 --> 02:06:43,713 but none of his fingerprints were on the weapon. 1040 02:06:44,418 --> 02:06:45,459 Your daughter 1041 02:06:46,334 --> 02:06:48,834 died 6 to 7 hours after the stabbing 1042 02:06:49,918 --> 02:06:51,168 from excessive bleeding. 1043 02:06:51,834 --> 02:06:54,834 None of the wounds were fatal. 1044 02:06:55,126 --> 02:06:56,435 You love being shagged, slut! 1045 02:06:56,459 --> 02:06:57,977 It's not what you think. 1046 02:06:58,001 --> 02:06:59,185 I was just trying to help you! 1047 02:06:59,209 --> 02:07:00,501 Don't be upset with me. 1048 02:07:08,376 --> 02:07:10,251 Do you believe me now? 1049 02:07:14,626 --> 02:07:16,751 Will this do? 1050 02:07:26,584 --> 02:07:28,251 She could've called for help. 1051 02:07:28,376 --> 02:07:29,145 In fact, she did call me. 1052 02:07:29,169 --> 02:07:30,769 Might have been a misdial from writhing. 1053 02:07:32,251 --> 02:07:34,418 Her cell was charged, and within reach. 1054 02:07:35,293 --> 02:07:36,293 But in her last hours, 1055 02:07:36,584 --> 02:07:37,959 she never made a call. 1056 02:07:43,626 --> 02:07:45,793 You bastard, tell me straight. 1057 02:07:47,251 --> 02:07:48,251 The fact is, 1058 02:07:50,334 --> 02:07:51,751 she never asked for help. 1059 02:07:53,959 --> 02:07:55,043 Not even from you. 1060 02:07:58,501 --> 02:08:00,209 She climbed into the closet, 1061 02:08:01,043 --> 02:08:02,376 and kept drawing this, 1062 02:08:05,626 --> 02:08:06,709 until she died. 1063 02:08:24,876 --> 02:08:26,584 September 7th. Sunny. 1064 02:08:27,668 --> 02:08:29,209 I dreamed I was jogging again. 1065 02:08:32,584 --> 02:08:34,501 Will I feel better after washing 200 dishes? 1066 02:08:38,959 --> 02:08:40,793 July 6th. Sunny. 1067 02:08:42,918 --> 02:08:43,478 Faster, faster! 1068 02:08:43,502 --> 02:08:46,584 Lin refused to believe I'm scared of water, 1069 02:08:47,209 --> 02:08:48,209 Come on! 1070 02:08:48,751 --> 02:08:50,959 since I come from Huanzi Island. 1071 02:08:54,126 --> 02:08:55,584 The sea is the same everywhere. 1072 02:08:57,501 --> 02:08:59,751 Tokyo can turn into Huanzi Island too. 1073 02:09:10,418 --> 02:09:12,293 August 9th. Sunny. 1074 02:09:13,501 --> 02:09:14,186 Don't move. 1075 02:09:14,210 --> 02:09:15,602 Should I resist or not? 1076 02:09:15,626 --> 02:09:17,834 This works better than medicine. 1077 02:09:18,668 --> 02:09:20,001 Which is more painful? 1078 02:09:24,334 --> 02:09:26,543 March 7th. Sunny. 1079 02:09:27,626 --> 02:09:30,334 I dreamed Jin's corpse got strung up. 1080 02:09:35,584 --> 02:09:37,584 The air was clouded by mist. 1081 02:09:38,418 --> 02:09:39,959 The smell of pesticides 1082 02:09:40,334 --> 02:09:42,001 made me choke and cough. 1083 02:09:44,918 --> 02:09:46,251 Still, I didn't cry. 1084 02:10:12,334 --> 02:10:14,501 December 9th. Sunny. 1085 02:10:14,626 --> 02:10:17,334 Is it possible I have no skin, 1086 02:10:17,543 --> 02:10:22,251 only exposed clusters of nerves and muscles, 1087 02:10:23,043 --> 02:10:28,769 raw with wounds and arteries? 1088 02:10:28,793 --> 02:10:30,501 Don't argue with me. 1089 02:10:30,751 --> 02:10:31,311 I don't care. 1090 02:10:31,335 --> 02:10:33,227 I don't give a damn if you pick her up at the station or not. 1091 02:10:33,251 --> 02:10:34,251 Take the money. 1092 02:10:34,626 --> 02:10:35,706 Get on the bus back to mom. 1093 02:10:36,626 --> 02:10:39,043 When did I begin to change 1094 02:10:40,001 --> 02:10:42,126 into someone who scares people off? 1095 02:10:43,084 --> 02:10:45,959 I even hate being around myself. 1096 02:11:41,168 --> 02:11:42,418 "The safe haven" 1097 02:11:49,626 --> 02:11:52,418 I'd hide there whenever I got scared as a child 1098 02:11:53,918 --> 02:11:56,168 while Jin was at sea, 1099 02:11:58,084 --> 02:12:00,751 I slept there for 11 days at a stretch. 1100 02:12:01,876 --> 02:12:04,334 If I felt scared, I'd draw suns. 1101 02:12:05,251 --> 02:12:07,501 I kept drawing till morning came. 1102 02:12:09,084 --> 02:12:12,209 If I got lucky, Jin would come back. 1103 02:14:19,876 --> 02:14:23,168 Nana, where are you? 1104 02:14:28,126 --> 02:14:31,043 My Nana, point me the way. 1105 02:14:32,209 --> 02:14:33,626 Nana! 1106 02:14:36,626 --> 02:14:39,876 I have to find you, my dear. 1107 02:14:40,501 --> 02:14:43,709 There's so much I've got to say. 1108 02:14:49,959 --> 02:14:50,811 Gu Hong, listen, 1109 02:14:50,835 --> 02:14:52,709 don't hang up, please! 1110 02:14:53,209 --> 02:14:54,209 Gu Hong! 1111 02:15:13,209 --> 02:15:16,584 Nana, I wonder if you can hear me. 1112 02:15:19,168 --> 02:15:20,876 Next time round, 1113 02:15:22,001 --> 02:15:24,293 we'd get along better. 1114 02:15:34,668 --> 02:15:36,293 Take care over there. 1115 02:15:41,959 --> 02:15:44,043 If you can hear me, 1116 02:15:45,501 --> 02:15:47,293 give me a sign. 1117 02:15:48,751 --> 02:15:50,418 Daddy knows how you felt. 1118 02:16:14,209 --> 02:16:16,977 I like the sun. 1119 02:16:17,001 --> 02:16:18,560 I like red goldfish. 1120 02:16:18,584 --> 02:16:19,894 I like strawberry cakes. 1121 02:16:19,918 --> 02:16:21,477 "Tanaka-san, ai shiteru." (Sir, I love you) 1122 02:16:21,501 --> 02:16:22,602 Wrong! 1123 02:16:22,626 --> 02:16:26,376 When you declare love, use "suki desu". 1124 02:16:26,709 --> 02:16:31,269 "Suki" (like) denotes one-sided feelings. 1125 02:16:31,293 --> 02:16:36,251 "Ai" (love) goes both ways. 1126 02:16:36,709 --> 02:16:40,376 Therefore, to your dad, mom, 1127 02:16:40,501 --> 02:16:42,144 families who love you back, 1128 02:16:42,168 --> 02:16:46,084 you can say "ai shiteru". 1129 02:16:46,209 --> 02:16:46,935 Understand? 1130 02:16:46,959 --> 02:16:47,603 Yes. 1131 02:16:47,627 --> 02:16:52,001 Try making another sentence with "ai". 1132 02:16:52,209 --> 02:16:53,251 Yes. 1133 02:16:54,626 --> 02:16:56,501 "Ai" is... 1134 02:17:00,709 --> 02:17:01,959 "Ai" 1135 02:17:05,251 --> 02:17:06,251 "Ai" 1136 02:17:10,459 --> 02:17:12,876 "Ai"... doesn't exist. 1137 02:18:27,001 --> 02:18:28,168 "Officer Dai." 1138 02:18:31,168 --> 02:18:35,168 Preuzeto sa www.titlovi.com 71773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.