All language subtitles for A_Normal_Family_2024_1080p_Korean_WEB-DL_HEVC_x265_BONE[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,579 --> 00:00:40,520 presented by HIVE MEDIA CORP MINDMARK, Inc. 2 00:00:40,590 --> 00:00:43,530 co-presented by HIGROUND Co., Ltd, Central Investment Partners Solaire Partners LLC 3 00:00:43,549 --> 00:00:46,530 a HIVE MEDIA CORP production 4 00:00:46,590 --> 00:00:49,590 a HIGROUND Co., Ltd co-production 5 00:01:02,899 --> 00:01:03,979 Dad! 6 00:01:04,400 --> 00:01:06,150 Motherfucker... 7 00:01:09,489 --> 00:01:11,930 - Fucking bastard! - What? What is it? 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,379 You call that driving, asshole? 9 00:01:13,450 --> 00:01:16,430 Yeah, I drive like this, you fucking bitch! 10 00:01:16,500 --> 00:01:17,810 What did you say? 11 00:01:17,870 --> 00:01:21,930 Sir, you got a kid, go on your way, fucking hobo! 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,710 - I'm a hobo now? - What are you gonna do? 13 00:01:25,629 --> 00:01:28,359 - Do something! Go on! - Get out of there! 14 00:01:28,430 --> 00:01:30,950 - You got worked up, fucker! - Come on out! 15 00:01:31,010 --> 00:01:33,609 Do something, dipshit! 16 00:01:33,680 --> 00:01:35,599 You picked on the wrong guy. 17 00:01:40,650 --> 00:01:43,490 Dad! Don't do it, please don't! 18 00:01:44,609 --> 00:01:46,030 Dad, let's just go! 19 00:01:46,359 --> 00:01:47,359 Dad! 20 00:01:48,189 --> 00:01:51,000 - Dad! Please! - You son of a bitch! 21 00:01:51,069 --> 00:01:52,379 Dad, please stop! 22 00:01:52,450 --> 00:01:53,680 Come at me, fucker! 23 00:01:53,740 --> 00:01:55,159 Hit me, come on! 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,379 Oh my... 25 00:02:08,879 --> 00:02:11,919 Oh... Oh god! 26 00:02:13,050 --> 00:02:15,599 A girl is pinned down! 27 00:02:16,259 --> 00:02:19,639 Someone do something! 28 00:02:20,270 --> 00:02:22,520 Call 911! Now! 29 00:02:28,689 --> 00:02:31,289 - Where is the blood coming from? - Right here. 30 00:02:31,360 --> 00:02:33,090 - We need tape. - Tape! Tape! 31 00:02:33,159 --> 00:02:34,829 More. Yes, give it here. 32 00:02:35,370 --> 00:02:36,750 Here it is. 33 00:02:40,409 --> 00:02:41,659 Give me some more. 34 00:02:47,550 --> 00:02:48,550 Run! 35 00:02:48,879 --> 00:02:49,960 Run! 36 00:02:55,389 --> 00:02:56,560 That's it! 37 00:03:15,110 --> 00:03:16,569 Out of the way! 38 00:03:18,659 --> 00:03:20,039 Get off, get off! 39 00:03:38,680 --> 00:03:40,469 Daddy must be home. 40 00:03:41,389 --> 00:03:42,719 He's here. 41 00:03:43,430 --> 00:03:44,770 Where's Ji-su? 42 00:03:44,939 --> 00:03:47,750 She's in the workout room, what'd you like for dinner? 43 00:03:47,810 --> 00:03:50,349 Could you make me some ramyun, please? 44 00:03:51,319 --> 00:03:52,409 Of course. 45 00:04:06,039 --> 00:04:09,090 Welcome home, did you have dinner? 46 00:04:09,539 --> 00:04:10,789 I'm gonna have some ramyun. 47 00:04:11,210 --> 00:04:12,879 Always ramyun. 48 00:04:13,379 --> 00:04:16,319 Our maid specializes in traditional Korean food. 49 00:04:16,379 --> 00:04:17,800 She's very good. 50 00:04:18,180 --> 00:04:20,620 You're the one who should eat, and stop working out. 51 00:04:20,680 --> 00:04:22,470 I need to lose 4kg more. 52 00:04:22,970 --> 00:04:24,680 You're already so pretty. 53 00:04:25,350 --> 00:04:27,269 Because I work out. 54 00:04:38,279 --> 00:04:40,740 Hye-yoon, going somewhere? 55 00:04:42,199 --> 00:04:45,000 To uncle's, Si-ho needs some help with math. 56 00:04:45,409 --> 00:04:46,409 I see. 57 00:04:47,250 --> 00:04:48,730 I told stepmom about it. 58 00:04:48,790 --> 00:04:50,379 Could you stop saying 'step'? 59 00:04:50,629 --> 00:04:51,709 Why? 60 00:04:55,300 --> 00:04:56,819 If it gets late, I'll call ahead. 61 00:04:56,879 --> 00:04:58,050 Sweetie. 62 00:04:58,759 --> 00:05:00,350 Got any spending money? 63 00:05:00,470 --> 00:05:01,720 Thank you. 64 00:05:02,100 --> 00:05:05,620 You should be, there's no ATM like your dad. 65 00:05:05,680 --> 00:05:08,269 I readily volunteer. So, how much? 66 00:05:10,560 --> 00:05:12,439 I'll put it on your desk. 67 00:05:14,110 --> 00:05:19,870 A road rager who killed another driver was apprehended by the police. 68 00:05:20,029 --> 00:05:24,139 They will investigate this incident as a retaliatory auto assault. 69 00:05:24,199 --> 00:05:26,079 Our field reporter has the story. 70 00:05:26,329 --> 00:05:29,730 A red sedan weaves dangerously 71 00:05:29,790 --> 00:05:32,269 through the traffic Ilsan, Gyeonggi. 72 00:05:32,340 --> 00:05:35,279 A moment later, an SUV stops in front. 73 00:05:35,340 --> 00:05:38,029 The victim, who was in his 30s, 74 00:05:38,090 --> 00:05:40,689 swings his bat on the hood. 75 00:05:40,759 --> 00:05:44,279 In response, the driver in his 20s accelerates. 76 00:05:44,350 --> 00:05:46,909 The victim died on the spot, 77 00:05:46,980 --> 00:05:49,250 and his 8-year-old daughter 78 00:05:49,310 --> 00:05:51,209 was taken to the ER. 79 00:05:51,269 --> 00:05:52,269 YTN, Kim So-jin. 80 00:05:56,360 --> 00:05:58,490 Osung Group's third son? 81 00:06:00,949 --> 00:06:04,000 Do I have to do this? 82 00:06:11,250 --> 00:06:12,500 How much? 83 00:06:15,920 --> 00:06:17,209 Hello. 84 00:06:19,379 --> 00:06:20,379 How is she? 85 00:06:21,550 --> 00:06:24,509 Dr. Yang, I was told the surgery went well, 86 00:06:24,930 --> 00:06:27,139 but why isn't she speaking yet? 87 00:06:27,850 --> 00:06:29,730 It's likely from the shock. 88 00:06:30,689 --> 00:06:32,399 There was no damage to her brain. 89 00:06:32,689 --> 00:06:34,980 Doctor, will she ever walk again? 90 00:06:35,819 --> 00:06:38,870 She'll walk, run, go to school, and everything in between. 91 00:06:38,990 --> 00:06:41,990 Her dad was a baseball player. 92 00:06:42,659 --> 00:06:44,470 The driver thought he was a thug, 93 00:06:44,529 --> 00:06:48,159 because he had a bat in the car, and a tattoo on his arm. 94 00:06:48,449 --> 00:06:54,040 But it's this one, it's got our daughter's name and footprints. 95 00:06:54,209 --> 00:06:56,759 I got the same one too! 96 00:07:05,050 --> 00:07:08,509 I wasn't gonna cry in the hospital... 97 00:07:16,230 --> 00:07:21,399 There's a chapel in the lobby, you can cry freely there. 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,660 Thank you... 99 00:07:28,490 --> 00:07:30,180 She's the one from the news, right? 100 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Yes. 101 00:07:31,500 --> 00:07:32,920 It's a pity. 102 00:07:33,329 --> 00:07:37,000 She'll need follow up surgery. Check her condition and get a date. 103 00:07:37,250 --> 00:07:39,250 That might be tough. 104 00:07:40,509 --> 00:07:41,550 Why? 105 00:07:42,300 --> 00:07:44,889 Admin said they haven't paid the bill yet. 106 00:07:45,720 --> 00:07:48,060 So heartless... 107 00:07:48,720 --> 00:07:51,389 Still set a date, saving a life is the priority. 108 00:07:51,600 --> 00:07:55,019 What if you get scolded again like last time? 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,389 I'll say that you did it. 110 00:08:00,269 --> 00:08:03,569 Fuck it! Let's go! 111 00:08:04,529 --> 00:08:08,579 Bam! We gotta take down that asshole on the road! 112 00:08:09,370 --> 00:08:11,180 Here comes the bat. 113 00:08:11,240 --> 00:08:12,300 - He has to. - Hit him. 114 00:08:12,370 --> 00:08:13,220 - Hit him. - Do it. 115 00:08:13,290 --> 00:08:14,139 - Hurry! - Go! 116 00:08:14,209 --> 00:08:14,649 Hit him! 117 00:08:14,709 --> 00:08:16,269 Fucking crush him! 118 00:08:16,329 --> 00:08:19,209 Those asshole drivers gotta be slammed! 119 00:08:19,959 --> 00:08:20,899 Is he dead for real? 120 00:08:20,959 --> 00:08:24,269 Guys, I used all my creds to bring you this footage. 121 00:08:24,339 --> 00:08:27,970 Make sure you like and subscribe... 122 00:08:43,110 --> 00:08:44,279 Wanna vape? 123 00:09:15,220 --> 00:09:16,259 I got it. 124 00:09:21,809 --> 00:09:23,809 - I'm home. - Welcome. 125 00:09:24,480 --> 00:09:27,110 Is Jae-wan back? My son Jae-wan. 126 00:09:27,320 --> 00:09:29,740 It's Jae-gyu, your doctor son. 127 00:09:30,029 --> 00:09:33,409 Tell Jae-wan to come home. He needs his dinner. 128 00:09:33,740 --> 00:09:37,080 Why do you keep asking for that useless lawyer son? 129 00:09:37,409 --> 00:09:40,000 He had a baby at his age, and is busy singing lullabies. 130 00:09:42,379 --> 00:09:43,379 I'm gonna go. 131 00:09:46,049 --> 00:09:48,110 I need to fix Jae-wan dinner. 132 00:09:48,169 --> 00:09:51,169 Mother, this is your home. 133 00:09:51,259 --> 00:09:52,429 You crazy bitch! 134 00:09:52,799 --> 00:09:54,450 How dare you try to starve Jae-wan to death! 135 00:09:54,470 --> 00:09:55,929 She's keeping me locked up. 136 00:09:56,220 --> 00:09:57,659 - Mother! - Mom... 137 00:09:57,730 --> 00:10:00,110 Don't touch me, you goddamn shrew! 138 00:10:02,519 --> 00:10:03,519 Mom! 139 00:10:04,690 --> 00:10:06,230 What's with you? 140 00:10:18,580 --> 00:10:20,620 Please lie down, ma'am. 141 00:10:24,919 --> 00:10:27,769 Mother is so full of energy. 142 00:10:27,840 --> 00:10:30,549 Ma'am, you're so strong. 143 00:10:52,110 --> 00:10:53,279 Are you okay? 144 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 Yeah. 145 00:10:56,990 --> 00:10:58,779 I'm used to it by now. 146 00:10:59,500 --> 00:11:03,549 Tell your brother to leave all her inheritance to me. 147 00:11:05,629 --> 00:11:08,799 Yeah, okay... 148 00:11:09,379 --> 00:11:11,169 Come on. 149 00:11:14,299 --> 00:11:16,149 Hye-yoon's stepmom called. 150 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 Why? 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 For dinner, of course. 152 00:11:20,600 --> 00:11:23,409 She wanted to fix a date so Jae-wan could reserve a table. 153 00:11:23,480 --> 00:11:27,250 Is he starting a gourmet club? 154 00:11:27,320 --> 00:11:29,210 Will she bring her rice cakes again? 155 00:11:29,279 --> 00:11:32,159 It was good, bean paste flower, wasn't it? 156 00:11:36,029 --> 00:11:39,830 Rice cakes are just rice cakes, trying to sound all fancy. 157 00:11:40,950 --> 00:11:43,080 She's got a ton of licenses too. 158 00:11:43,659 --> 00:11:48,179 Nail art, pilates, yoga, floristry, she does everything. 159 00:11:48,250 --> 00:11:54,549 She hit the jackpot, getting noticed while delivering rice cakes to a law firm. 160 00:11:57,259 --> 00:11:59,850 He sure is consistent. 161 00:12:00,470 --> 00:12:02,990 He loved rice cakes since he was a kid. 162 00:12:03,059 --> 00:12:05,440 Battering the rice cake girl now. 163 00:12:20,029 --> 00:12:21,320 Hi, Hye-yoon. 164 00:12:21,789 --> 00:12:22,980 I'll be off. 165 00:12:23,039 --> 00:12:25,210 Hye-yoon, thank you for your help. 166 00:12:26,789 --> 00:12:30,059 Honey, she came to tutor Si-ho. 167 00:12:30,129 --> 00:12:32,629 Thank you, Hye-yoon. 168 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 He's studying hard? 169 00:12:34,419 --> 00:12:36,710 Yes, he's doing his homework. 170 00:12:38,299 --> 00:12:41,450 Don't just stand there, give her some allowance. 171 00:12:41,509 --> 00:12:43,139 Yes, of course. 172 00:12:43,519 --> 00:12:44,899 Thank you. 173 00:12:48,519 --> 00:12:50,809 I got no cash, you got any? 174 00:12:50,899 --> 00:12:53,149 This is so embarrassing. 175 00:12:54,110 --> 00:12:56,690 Wait, I might have some in my room. 176 00:13:00,450 --> 00:13:01,990 I'm just gonna go. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,450 No need to say good bye to grandma. 178 00:13:08,750 --> 00:13:10,879 She must be a handful, aunty. 179 00:13:14,299 --> 00:13:16,720 Hye-yoon, I almost forgot. 180 00:13:33,190 --> 00:13:34,440 Dope. 181 00:13:39,159 --> 00:13:40,159 Here. 182 00:13:46,659 --> 00:13:47,970 Thank you, aunty. 183 00:13:48,039 --> 00:13:51,559 That's not free, consider it an advance. 184 00:13:51,629 --> 00:13:54,720 Let's volunteer together when you go to college. 185 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Sure. 186 00:14:00,429 --> 00:14:02,559 Uncle is really taking his time. 187 00:14:07,679 --> 00:14:10,269 Judging from the incident report, 188 00:14:10,980 --> 00:14:15,460 the deceased intimidated you first while wielding a weapon, right? 189 00:14:15,519 --> 00:14:16,210 That's right. 190 00:14:16,279 --> 00:14:18,629 You felt threatened for your life, 191 00:14:18,690 --> 00:14:22,990 and due to extreme fear, you only wanted to get out of there. 192 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 Yes. 193 00:14:25,370 --> 00:14:27,519 I never thought he'd attack so suddenly. 194 00:14:27,580 --> 00:14:28,870 That's just it. 195 00:14:30,919 --> 00:14:33,730 You weren't trying to fight, but made a mistake 196 00:14:33,789 --> 00:14:35,750 while fleeing, that's the fact. 197 00:14:36,210 --> 00:14:39,340 You swore because you were panicking. 198 00:14:41,179 --> 00:14:47,809 In the security cam footage, you reversed first. 199 00:14:51,639 --> 00:14:55,519 You were securing space to swerve around him. 200 00:14:59,740 --> 00:15:00,740 Yes. 201 00:15:01,490 --> 00:15:07,000 Your memory may feel fuzzy, but your testimony must be consistent. 202 00:15:09,620 --> 00:15:11,289 Yes, attorney Yang. 203 00:15:13,419 --> 00:15:16,379 We're continuing to work with the victim's family to settle. 204 00:15:16,539 --> 00:15:18,120 They won't last long. 205 00:15:19,629 --> 00:15:21,419 What if they don't settle? 206 00:15:24,129 --> 00:15:27,840 Everyone gets weak before their children. 207 00:15:59,090 --> 00:16:00,860 Yo! You love to suck, huh? 208 00:16:00,919 --> 00:16:02,299 Suck, suck, suck! 209 00:16:02,669 --> 00:16:03,419 You sick fuck. 210 00:16:03,669 --> 00:16:05,169 So disgusting! 211 00:16:05,799 --> 00:16:06,360 You okay? 212 00:16:06,429 --> 00:16:08,159 - Sorry, man. - Let me see. 213 00:16:08,220 --> 00:16:10,059 I'm sorry, moron. 214 00:16:11,769 --> 00:16:12,809 What are you doing? 215 00:16:13,100 --> 00:16:14,769 What the hell. 216 00:16:17,730 --> 00:16:18,669 What the... 217 00:16:18,730 --> 00:16:19,899 Let's go. 218 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Delete that. 219 00:16:29,580 --> 00:16:30,750 Fine. 220 00:16:31,039 --> 00:16:33,460 Why let them step all over you? 221 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 What is it again? 222 00:16:38,289 --> 00:16:40,830 You know that adults are having dinner tonight? 223 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Yeah. 224 00:16:44,259 --> 00:16:46,299 Let's get some fresh air. 225 00:16:48,929 --> 00:16:51,980 You'll be hungry after classes at 11. 226 00:16:53,389 --> 00:16:55,980 Don't eat junk food from convenience stores. 227 00:16:56,559 --> 00:16:59,710 The maid will fix you something when you get home. 228 00:16:59,769 --> 00:17:00,769 Okay. 229 00:17:01,440 --> 00:17:03,860 Don't watch too much YouTube. 230 00:17:06,109 --> 00:17:07,450 Si-ho? 231 00:17:08,069 --> 00:17:09,359 Are you listening? 232 00:17:10,240 --> 00:17:11,660 Can you hear me? 233 00:17:13,740 --> 00:17:14,869 Is it Si-ho? 234 00:17:17,960 --> 00:17:19,589 Can you go alone? 235 00:17:20,250 --> 00:17:24,170 Mother got rowdy earlier, and scolded the maid too. 236 00:17:27,720 --> 00:17:29,970 You got all dolled up and you'll just go home? 237 00:17:30,589 --> 00:17:32,930 You put in so much effort today. 238 00:17:34,759 --> 00:17:36,200 Not as much as Mrs. Yang. 239 00:17:36,269 --> 00:17:38,309 Could you stop with 'Mrs. Yang'? 240 00:17:38,769 --> 00:17:40,059 It'll become a habit. 241 00:17:40,400 --> 00:17:42,920 I don't have the will to call her by her name. 242 00:17:42,980 --> 00:17:44,440 I can't be too friendly with her. 243 00:17:46,069 --> 00:17:48,420 You're not getting insecure over it, are you? 244 00:17:48,490 --> 00:17:49,700 Are you nuts? 245 00:17:50,109 --> 00:17:53,819 How is she better than me? Besides her youth? 246 00:17:54,579 --> 00:17:56,579 - That's it. - What is? 247 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Her youth. 248 00:17:58,789 --> 00:18:00,460 Youth is everything. 249 00:18:01,579 --> 00:18:05,210 Do you feel wronged that you married an older woman? 250 00:18:09,630 --> 00:18:11,630 I'll admit what I have to. 251 00:18:12,009 --> 00:18:14,220 Come on, I'm just kidding. 252 00:18:17,009 --> 00:18:21,019 You really are stunning tonight. 253 00:18:29,490 --> 00:18:30,619 For real. 254 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Get in. 255 00:18:56,049 --> 00:18:57,299 Hello to you too. 256 00:19:07,940 --> 00:19:10,859 You know Jaiden, the UCLA dude. 257 00:19:30,920 --> 00:19:33,109 Could you... 258 00:19:33,180 --> 00:19:34,470 One moment... 259 00:19:38,759 --> 00:19:40,009 Good evening! 260 00:19:40,519 --> 00:19:41,849 Money is everything. 261 00:19:43,940 --> 00:19:46,900 Feel wronged? Admit what you have to. 262 00:19:49,019 --> 00:19:50,119 You're here! 263 00:19:50,190 --> 00:19:51,690 Evening, Yeon-kyung. 264 00:19:52,319 --> 00:19:54,410 We should've arrived earlier. 265 00:19:54,779 --> 00:19:55,990 Have you been well? 266 00:19:58,990 --> 00:20:00,509 You're so beautiful today. 267 00:20:00,579 --> 00:20:04,480 Who'd take you for a new mom? 268 00:20:04,539 --> 00:20:07,579 Stop saying things you don't mean and let's go inside. 269 00:20:48,079 --> 00:20:53,210 Back in 1755, during Louis XV's rule, 270 00:20:53,500 --> 00:20:56,809 Richelieu of Bordeaux returned to Paris, 271 00:20:56,880 --> 00:20:59,940 and the king asked him his secret to keeping his youth, 272 00:21:00,009 --> 00:21:02,990 and Richelieu said he found the fountain of youth, 273 00:21:03,059 --> 00:21:05,480 and gifted this wine to the king. 274 00:21:05,890 --> 00:21:07,680 - Drink as you like. - Wow. 275 00:21:09,190 --> 00:21:10,859 Then I should drink plenty. 276 00:21:11,859 --> 00:21:13,460 Please drink as much as you like. 277 00:21:13,529 --> 00:21:15,490 We brought two bottles. 278 00:21:19,410 --> 00:21:23,210 I could be paged at any moment. So, tell us why we're here. 279 00:21:24,450 --> 00:21:25,779 It's about mom. 280 00:21:27,369 --> 00:21:29,970 I looked into a nursing home that's quite good. 281 00:21:30,039 --> 00:21:31,230 A nursing home? 282 00:21:31,289 --> 00:21:33,930 Jae-gyu, it's a nursing home in name only. 283 00:21:34,000 --> 00:21:36,089 It's more like a luxury resort. 284 00:21:36,920 --> 00:21:38,019 A resort? 285 00:21:38,089 --> 00:21:43,200 There are specialists and nurses on site working around the clock. 286 00:21:43,259 --> 00:21:47,369 They'll do laundry, clean and provide meals and topnotch service too. 287 00:21:47,430 --> 00:21:49,369 The exercise facilities are incredible. 288 00:21:49,440 --> 00:21:51,440 You two should live there then. 289 00:21:53,730 --> 00:21:57,190 Jae-gyu, don't just look at it so pessimistically. 290 00:21:57,440 --> 00:22:02,900 The staff takes care of residents better than their own children do. 291 00:22:03,200 --> 00:22:04,640 You're so selfish. 292 00:22:04,700 --> 00:22:06,640 Si-ho will be prepping for college soon. 293 00:22:06,700 --> 00:22:09,369 He'll need her full attention. 294 00:22:09,750 --> 00:22:11,849 Yeon-kyung can't let out a peep. 295 00:22:11,920 --> 00:22:13,130 Am I right? 296 00:22:17,549 --> 00:22:20,640 College prep is indeed a full time job. 297 00:22:22,430 --> 00:22:26,099 You and I are terrible brothers. 298 00:22:27,390 --> 00:22:30,940 I wanted to bring mom home after Hye-yoon goes to college, 299 00:22:32,099 --> 00:22:33,849 but I got a baby now. 300 00:22:34,480 --> 00:22:39,940 Come on, a baby at your age is like a trophy. 301 00:22:44,660 --> 00:22:49,210 They require $200,000 deposit, and $6,000 monthly, 302 00:22:50,039 --> 00:22:50,890 so just cover $1,000 a month. 303 00:22:50,960 --> 00:22:53,250 Seriously? Money is not the issue! 304 00:22:53,630 --> 00:22:57,049 You're outside all day, but think about her. 305 00:22:57,880 --> 00:23:02,009 She wouldn't have offered if she wasn't willing. 306 00:23:02,339 --> 00:23:06,109 We had no choice back then, with my first wife's passing. 307 00:23:06,180 --> 00:23:09,119 I even sent Hye-yoon to your place. 308 00:23:09,180 --> 00:23:13,059 Thinking about that time, I'm so thankful to Yeon-kyung. 309 00:23:15,400 --> 00:23:17,650 I should've taken in mother then. 310 00:23:21,950 --> 00:23:26,309 I learned that being a mom to a high school senior is no joke. 311 00:23:26,369 --> 00:23:29,170 And Hye-yoon even takes care of herself quite well. 312 00:23:29,369 --> 00:23:30,369 Excuse me. 313 00:23:30,789 --> 00:23:32,170 Yes? 314 00:23:33,869 --> 00:23:36,960 Are you implying that Si-ho can't do anything himself? 315 00:23:38,710 --> 00:23:41,500 No, of course not... 316 00:23:51,680 --> 00:23:53,390 This is puffer fish sashimi. 317 00:23:56,769 --> 00:24:00,609 Alongside it is 20-year-old soy sauce. Have a great meal. 318 00:24:01,069 --> 00:24:04,069 Can I get some hot pepper paste? 319 00:24:04,529 --> 00:24:06,369 Yes, I'll bring you some. 320 00:24:12,369 --> 00:24:13,559 Nice! Nice! 321 00:24:13,619 --> 00:24:15,039 We lost again! 322 00:24:16,210 --> 00:24:17,210 Oh man... 323 00:24:20,799 --> 00:24:22,470 Chug it! 324 00:24:22,759 --> 00:24:25,849 Chug it! Chug it! 325 00:24:25,970 --> 00:24:28,470 Chug it! Chug it! 326 00:24:28,599 --> 00:24:29,539 Chug it! 327 00:24:29,599 --> 00:24:32,289 He can't drink. I'll drink it for him. 328 00:24:32,349 --> 00:24:35,440 Drinking is not even a penalty for a whale like you. 329 00:24:45,200 --> 00:24:48,250 The person you're calling is not available... 330 00:25:07,839 --> 00:25:11,680 Where are you, Si-ho? Call me after private class. 331 00:25:12,890 --> 00:25:14,519 This is suffocating. 332 00:25:17,809 --> 00:25:19,730 I can't breathe... 333 00:25:20,980 --> 00:25:22,230 Oh gosh. 334 00:25:28,410 --> 00:25:29,829 How was the food? 335 00:25:31,660 --> 00:25:32,789 Very good. 336 00:25:33,329 --> 00:25:34,750 Pretty good, right? 337 00:25:36,329 --> 00:25:38,329 I'm glad you enjoyed it. 338 00:25:38,750 --> 00:25:40,599 This restaurant was featured in the Michelin Guide... 339 00:25:40,630 --> 00:25:42,299 Is that so? 340 00:25:46,420 --> 00:25:50,170 Could we be friends? 341 00:25:51,049 --> 00:25:56,430 No, I prefer not. I'd be uncomfortable. 342 00:25:59,269 --> 00:26:02,109 Yes, ma'am. 343 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Here. 344 00:26:27,420 --> 00:26:28,420 Here? 345 00:26:28,549 --> 00:26:29,549 No, to the right. 346 00:26:29,589 --> 00:26:31,009 Here? 347 00:26:32,220 --> 00:26:33,799 Look at the mirror. 348 00:26:44,400 --> 00:26:45,940 What is she on about? 349 00:26:49,029 --> 00:26:50,819 Ugh, really? 350 00:26:55,160 --> 00:26:56,910 Mom called. 351 00:26:57,700 --> 00:27:01,700 She said Yeon-kyung was emptying her bank account. 352 00:27:04,539 --> 00:27:07,539 Nothing your wife does will put her in good light. 353 00:27:07,750 --> 00:27:12,019 To be frank, you just don't want to lose face as a doctor 354 00:27:12,089 --> 00:27:14,339 for sending his mom to a nursing home. 355 00:27:15,220 --> 00:27:16,430 Lose face? 356 00:27:17,220 --> 00:27:19,809 Fine, how come you don't save face? 357 00:27:20,559 --> 00:27:23,519 I stopped caring for that after having a baby in my 50s. 358 00:27:24,309 --> 00:27:27,230 Anyway, I get nervous whenever you want to have dinner. 359 00:27:27,609 --> 00:27:31,069 Always saying nonsense after feeding me expensive food. 360 00:27:31,740 --> 00:27:32,990 By the way, 361 00:27:34,779 --> 00:27:38,240 your hospital's treating Kim Na-rae, right? 362 00:27:40,039 --> 00:27:41,849 I'm representing her perpetrator. 363 00:27:41,910 --> 00:27:45,160 Incredible. You'll do anything for money. 364 00:27:46,000 --> 00:27:47,809 Her mother implies that it was intentional. 365 00:27:47,880 --> 00:27:50,819 That's her opinion. It looks to be self-defense. 366 00:27:50,880 --> 00:27:53,400 At worse, involuntary manslaughter. 367 00:27:53,470 --> 00:27:55,319 How can you tell? 368 00:27:55,390 --> 00:27:57,990 That's not important. It's the law that judges. 369 00:27:58,049 --> 00:28:01,490 The kid's hurt and her dad's dead, and the truth isn't important? 370 00:28:01,559 --> 00:28:03,660 Just involuntary manslaughter? 371 00:28:03,730 --> 00:28:07,190 It's not me saying that, it's the law. 372 00:28:08,019 --> 00:28:10,710 Tell her mom to settle this. 373 00:28:10,779 --> 00:28:14,119 Who do you think will bleed if they go to trial? 374 00:28:15,240 --> 00:28:17,279 And you'll be the one who will bleed them. 375 00:28:20,950 --> 00:28:23,410 Make sure you save her. 376 00:28:23,710 --> 00:28:26,839 We want that more than anything. 377 00:28:28,130 --> 00:28:30,920 You have a thing for making me lose my appetite. 378 00:28:31,130 --> 00:28:33,650 You're doing your work, and I'm doing mine. 379 00:28:33,720 --> 00:28:38,119 You're doing it to make money, and I'm doing it to save people. 380 00:28:38,180 --> 00:28:43,079 I'm evil and you're noble, so be a filial son. 381 00:28:43,140 --> 00:28:46,559 Why? You're the one with more kids. 382 00:28:48,900 --> 00:28:49,900 Hey. 383 00:28:51,819 --> 00:28:53,069 Filial son. 384 00:28:54,400 --> 00:28:56,670 Keep your mother's smile for a long time. 385 00:28:56,740 --> 00:28:58,950 Treatment begins as soon as you enter. 386 00:29:04,700 --> 00:29:08,539 Rich people first again? Looks like they're gone already. 387 00:29:09,750 --> 00:29:11,630 If you're jealous, open your own clinic. 388 00:29:12,000 --> 00:29:14,539 He got his key and went to the parking lot. 389 00:29:16,259 --> 00:29:18,809 A lawyer who drinks and drives. 390 00:29:20,759 --> 00:29:22,890 What did you two talk about? 391 00:29:24,059 --> 00:29:26,099 Free meals do not exist. 392 00:29:26,390 --> 00:29:28,829 I'm lucky if I don't get an upset stomach from his meal. 393 00:29:28,900 --> 00:29:30,630 Come on. 394 00:29:30,690 --> 00:29:34,029 Plenty of brothers never share a meal. 395 00:29:34,319 --> 00:29:36,029 I guess you had fun tonight. 396 00:29:36,690 --> 00:29:37,980 That resort... 397 00:29:38,740 --> 00:29:42,660 I mean nursing home. Should we check it out? 398 00:29:42,950 --> 00:29:43,990 What? 399 00:29:45,539 --> 00:29:47,019 You want to? 400 00:29:47,079 --> 00:29:49,329 I heard about that place. 401 00:29:49,500 --> 00:29:52,799 - Top medical staff... - Sir! Over here! 402 00:29:57,759 --> 00:29:59,349 Sorry for being late! 403 00:30:05,269 --> 00:30:06,650 What was that? 404 00:30:06,980 --> 00:30:09,480 What would've happened if I swerved and hit you? 405 00:30:09,769 --> 00:30:11,210 Go away! 406 00:30:11,269 --> 00:30:14,190 Would it have been intentional or by mistake? 407 00:30:14,440 --> 00:30:19,740 The court will take into account that you were standing on the road. 408 00:30:20,240 --> 00:30:21,799 But if you hire 409 00:30:21,869 --> 00:30:25,750 an expensive lawyer like me, it'd be involuntary manslaughter. 410 00:30:26,329 --> 00:30:27,329 Later. 411 00:30:28,329 --> 00:30:29,579 See you soon! 412 00:30:30,039 --> 00:30:31,039 Ma'am! 413 00:30:37,920 --> 00:30:39,589 That crazy bitch... 414 00:30:52,650 --> 00:30:54,400 Don't speak fucking English! 415 00:31:07,450 --> 00:31:08,339 Aren't we going home? 416 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Holy fucking shit! 417 00:31:11,539 --> 00:31:12,829 Christ... 418 00:31:20,049 --> 00:31:23,549 Si-ho! Wait for me! 419 00:32:48,339 --> 00:32:50,029 Why didn't you answer your phone? 420 00:32:50,099 --> 00:32:51,769 Did something happen? 421 00:32:52,640 --> 00:32:54,559 I didn't know my phone was off. 422 00:32:55,480 --> 00:32:59,190 I called your private class, you didn't attend math. 423 00:32:59,809 --> 00:33:03,650 I was tired after English, so I napped at the gaming cafĂ©. 424 00:33:05,740 --> 00:33:09,160 You know how hard it was to get you into that class? 425 00:33:09,410 --> 00:33:11,789 Others are studying harder than you. 426 00:33:12,619 --> 00:33:15,500 What? A gaming cafĂ©? With who? 427 00:33:16,289 --> 00:33:19,539 Forget it, don't be dramatic. 428 00:33:22,339 --> 00:33:23,720 Did you drink? 429 00:33:24,170 --> 00:33:26,549 Really? I'm going to sleep. 430 00:33:27,930 --> 00:33:29,559 Hey, Si-ho! 431 00:33:31,599 --> 00:33:33,440 I'm so exhausted! 432 00:33:39,150 --> 00:33:40,279 Sweetheart. 433 00:33:41,400 --> 00:33:44,029 If it's too much, should we drop some classes? 434 00:33:45,359 --> 00:33:46,440 Hm? 435 00:33:52,410 --> 00:33:53,930 Student Record 436 00:33:53,990 --> 00:33:57,829 He transferred to this neighborhood during middle school, right? 437 00:33:58,539 --> 00:33:59,440 Yes. 438 00:33:59,500 --> 00:34:03,099 He was already behind when he transferred. 439 00:34:03,170 --> 00:34:06,549 If he falls behind anymore, he won't go to a good college. 440 00:34:10,260 --> 00:34:17,349 Can't your husband create a field study for him at the hospital? 441 00:34:21,599 --> 00:34:23,440 Must we go that far? 442 00:34:25,570 --> 00:34:26,820 Good morning! 443 00:34:28,030 --> 00:34:30,030 He's still not adjusting at school. 444 00:34:30,610 --> 00:34:35,030 His homeroom teacher asked if he could try a field study. 445 00:34:35,489 --> 00:34:38,829 Yeah, field study is great, ask him if he wants to. 446 00:34:39,710 --> 00:34:43,210 No, I have to ask you. 447 00:34:44,590 --> 00:34:46,929 Because he'll do it at your hospital. 448 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 Here? 449 00:34:52,550 --> 00:34:54,889 Let him get some dad benefits. 450 00:34:56,099 --> 00:34:58,019 Let's not do that. 451 00:34:59,929 --> 00:35:01,719 You're making me sad. 452 00:35:02,480 --> 00:35:04,769 You said you'd pay more attention to him. 453 00:35:06,070 --> 00:35:09,070 Not paying attention is paying attention at that age. 454 00:35:10,739 --> 00:35:15,119 Are you gonna keep this up? Pretending to be the good cop? 455 00:35:15,449 --> 00:35:18,239 Who will get the blame if he gets bad results? 456 00:35:23,880 --> 00:35:24,880 All right. 457 00:35:25,380 --> 00:35:27,090 I'll talk to Si-ho fir... 458 00:35:40,480 --> 00:35:44,360 The defendant felt threatened for his safety, 459 00:35:44,900 --> 00:35:49,860 and stepped on the accelerator in order to swerve around the victim. 460 00:35:50,190 --> 00:35:55,449 He panicked and could not swerve enough to avoid hitting him. 461 00:35:56,070 --> 00:36:01,579 The defendant is remorseful of the incident and is doing his best 462 00:36:01,949 --> 00:36:04,099 to settle with the victim's family. 463 00:36:04,170 --> 00:36:08,570 The defendant's act was not intentional murder, 464 00:36:08,630 --> 00:36:12,469 but involuntary manslaughter stemmed from a mistake. 465 00:36:16,179 --> 00:36:17,929 It's daddy. 466 00:36:36,489 --> 00:36:38,369 - Rice broth? - Yeah. 467 00:36:40,030 --> 00:36:41,280 More milk? 468 00:37:03,179 --> 00:37:06,769 About volunteering at my hospital, 469 00:37:07,349 --> 00:37:11,519 you don't have to do it, if you don't want to. 470 00:37:13,360 --> 00:37:15,170 If you think you'll be proud of yourself... 471 00:37:15,239 --> 00:37:16,449 What do you think? 472 00:37:19,449 --> 00:37:23,619 I honestly don't think you should. 473 00:37:24,789 --> 00:37:26,500 If that's okay with you. 474 00:37:28,250 --> 00:37:29,250 Why? 475 00:37:31,289 --> 00:37:35,789 I want you to become someone with high integrity. 476 00:37:37,800 --> 00:37:40,050 Even if you don't go to a good college. 477 00:37:45,559 --> 00:37:47,690 All right, I won't do it. 478 00:37:48,769 --> 00:37:50,730 Good, that's my son. 479 00:37:52,400 --> 00:37:54,820 How do I tell this to mom? 480 00:38:32,940 --> 00:38:34,400 - Good morning. - Hello. 481 00:38:36,900 --> 00:38:38,320 Good morning! 482 00:38:39,530 --> 00:38:40,969 - Good morning. - Welcome. 483 00:38:41,030 --> 00:38:42,420 - It's been too long! - Good to see you. 484 00:38:42,449 --> 00:38:43,869 Indeed. 485 00:38:44,619 --> 00:38:47,960 Heshani is the girl we must focus on. 486 00:38:49,159 --> 00:38:53,159 At the age of 14, who requires attention and protection, 487 00:38:54,670 --> 00:39:00,590 Heshani had to support herself amidst her family's indifference. 488 00:39:01,760 --> 00:39:04,449 She resorted to panhandling, 489 00:39:04,510 --> 00:39:08,349 having grown up with dark and scary childhood memories. 490 00:39:09,679 --> 00:39:14,780 And poverty made her weak, 491 00:39:14,860 --> 00:39:19,949 ignorance and abuse made her life even darker. 492 00:39:21,739 --> 00:39:25,949 Heshani needs your attention and love. 493 00:39:26,579 --> 00:39:29,269 ... assault against a homeless man. 494 00:39:29,329 --> 00:39:33,139 This incident was almost ignored, but a security camera witnessed... 495 00:39:33,210 --> 00:39:36,010 That story is blowing up lately. 496 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 Yeah? 497 00:39:38,130 --> 00:39:41,760 2 assaulters are wanted, here is the full story. 498 00:39:42,630 --> 00:39:47,820 At 11:45 PM, a young couple starts assaulting a man on the street. 499 00:39:47,889 --> 00:39:48,579 How's Si-ho? 500 00:39:48,639 --> 00:39:51,789 The victim tries to defend himself but the assault continues... 501 00:39:51,849 --> 00:39:54,239 Yes, of course. 502 00:39:54,309 --> 00:39:55,980 He must be so big now. 503 00:39:56,400 --> 00:40:01,300 My boy doesn't listen to me, that little bastard... 504 00:40:01,360 --> 00:40:05,420 They are seen dragging the unconscious man into a dark alley. 505 00:40:05,489 --> 00:40:07,050 - Careful. - Yeah. 506 00:40:07,119 --> 00:40:11,210 The assaulters are presumed to be in their late teens. 507 00:40:29,849 --> 00:40:34,789 The owner of the security camera reported to the police, 508 00:40:34,849 --> 00:40:37,119 and they are in search of these two teens. 509 00:40:37,190 --> 00:40:38,780 Here's the full story. 510 00:40:39,400 --> 00:40:44,650 At 11:45 PM, a young couple starts assaulting a man on the street. 511 00:40:45,320 --> 00:40:47,550 The victim tries to defend himself, 512 00:40:47,610 --> 00:40:50,300 but the assault continues indiscriminately. 513 00:40:50,369 --> 00:40:52,679 The victim collapses on the ground, 514 00:40:52,750 --> 00:40:55,500 but the assault goes on for over 30 minutes. 515 00:40:55,920 --> 00:40:59,070 They are seen dragging the unconscious man into a dark alley. 516 00:40:59,130 --> 00:41:04,510 The assaulters are presumed to be in their late teens. 517 00:41:52,429 --> 00:41:53,639 I'm home. 518 00:42:28,760 --> 00:42:30,599 Put your clothes on. 519 00:42:54,989 --> 00:42:56,159 What is it? 520 00:42:57,949 --> 00:42:59,829 I saw something. 521 00:43:02,920 --> 00:43:04,050 See what? 522 00:43:06,130 --> 00:43:10,760 Two teens beating someone up. 523 00:43:16,719 --> 00:43:18,219 Did you see it? 524 00:43:23,599 --> 00:43:25,059 What is it? 525 00:43:26,440 --> 00:43:29,150 One of the teens in the video... 526 00:43:39,699 --> 00:43:42,199 wore the same shirt as yours. 527 00:44:07,900 --> 00:44:09,320 It wasn't me. 528 00:44:10,780 --> 00:44:12,280 What's with you? 529 00:44:20,289 --> 00:44:21,369 Right. 530 00:44:22,289 --> 00:44:23,420 Right. 531 00:44:24,869 --> 00:44:26,329 It wasn't you. 532 00:44:34,800 --> 00:44:37,510 It wasn't, it wasn't... 533 00:44:38,599 --> 00:44:39,980 Of course not... 534 00:44:48,980 --> 00:44:50,150 Come on in. 535 00:44:51,230 --> 00:44:52,900 Darling, what brings you here? 536 00:44:53,360 --> 00:44:55,650 I want to talk to you about something. 537 00:44:57,159 --> 00:44:58,159 Yeah? 538 00:45:01,699 --> 00:45:02,699 What could it be? 539 00:45:03,159 --> 00:45:07,329 I know a girl, who might be in trouble. 540 00:45:08,539 --> 00:45:11,039 A girl you know? A friend? 541 00:45:11,500 --> 00:45:16,400 Not really a friend, just a junior I know. 542 00:45:16,469 --> 00:45:18,389 Legal Affairs Guideline 543 00:45:18,510 --> 00:45:20,429 The Art of Innocence 544 00:45:21,349 --> 00:45:22,429 Go on. 545 00:45:26,139 --> 00:45:31,480 Dad, keep what I tell you strictly confidential. 546 00:45:32,400 --> 00:45:37,360 You came to retain my services? 547 00:45:50,079 --> 00:45:51,250 What is it? 548 00:45:52,039 --> 00:45:53,579 Something serious? 549 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 In your view, is this a crime, 550 00:46:37,880 --> 00:46:40,550 or can you make it go away? 551 00:46:54,650 --> 00:46:55,730 What are you doing? 552 00:46:56,019 --> 00:46:58,360 What was she wearing when she came home late? 553 00:47:09,369 --> 00:47:10,369 This one. 554 00:47:13,329 --> 00:47:15,670 Why? 555 00:47:17,130 --> 00:47:18,719 What is it? 556 00:47:20,590 --> 00:47:23,929 2 teenagers brutally assaulted a homeless man. 557 00:47:26,050 --> 00:47:27,550 What do you think? 558 00:47:27,929 --> 00:47:30,989 ...a security camera witnessed the entire incident. 559 00:47:31,059 --> 00:47:34,539 The owner of the security camera reported to the police, 560 00:47:34,610 --> 00:47:38,340 and they are in search of these two teens. 561 00:47:38,400 --> 00:47:39,900 Here's the full story. 562 00:47:40,530 --> 00:47:42,199 Do we have a lighter? 563 00:47:42,860 --> 00:47:46,360 ...a young couple starts assaulting a man on the street... 564 00:48:02,219 --> 00:48:04,559 The victim has not regained his consciousness. 565 00:48:06,010 --> 00:48:08,510 Let's start on the facial composite when he wakes up. 566 00:48:09,429 --> 00:48:14,639 Yeah, and look into co-ed high schools nearby and text me. 567 00:48:15,349 --> 00:48:16,349 Right away. 568 00:48:16,900 --> 00:48:18,820 Okay, thanks. 569 00:48:20,280 --> 00:48:23,239 We have to check cell signals that passed through that alley. 570 00:48:24,280 --> 00:48:25,909 Get on it right away. 571 00:48:27,320 --> 00:48:28,570 Let's get them. 572 00:48:28,909 --> 00:48:30,079 Yes, sir. 573 00:48:39,960 --> 00:48:43,730 This is a service station that runs 24 hours a day. 574 00:48:43,800 --> 00:48:47,650 We are able to meet any emergencies that come up. 575 00:48:47,719 --> 00:48:52,489 As you know, our facility provides both western and eastern medicine. 576 00:48:52,559 --> 00:48:55,400 And we have 4 live-in specialists. 577 00:49:06,360 --> 00:49:08,530 What's with you, drinking in daylight? 578 00:49:13,039 --> 00:49:14,130 Jae-gyu. 579 00:49:14,659 --> 00:49:15,659 Yeah? 580 00:49:16,500 --> 00:49:21,210 Now that I'm a parent, I think I understand parents a bit. 581 00:49:22,210 --> 00:49:25,210 But I understand my child less and less. 582 00:49:26,130 --> 00:49:28,050 I bet mom felt the same way. 583 00:49:31,219 --> 00:49:32,969 Can you figure Si-ho out? 584 00:49:34,469 --> 00:49:36,679 Kids nowadays don't talk to their parents. 585 00:49:38,019 --> 00:49:39,809 Teens even more so. 586 00:49:48,280 --> 00:49:52,489 There's an assault video that's going viral online. 587 00:49:54,159 --> 00:49:55,699 It was on the news too. 588 00:49:56,409 --> 00:50:01,500 Two teens assaulted a homeless man. 589 00:50:01,960 --> 00:50:02,960 So? 590 00:50:05,090 --> 00:50:07,050 I think they're our kids. 591 00:50:10,800 --> 00:50:12,050 What are you talking about? 592 00:50:12,800 --> 00:50:14,639 Hye-yoon and Si-ho. 593 00:50:16,389 --> 00:50:21,150 The homeless man is in the ICU. 594 00:50:22,690 --> 00:50:24,480 He's not looking good. 595 00:50:28,030 --> 00:50:29,280 Wait... 596 00:51:37,219 --> 00:51:40,059 What happened? Was it an accident? 597 00:51:41,139 --> 00:51:42,139 A small deer. 598 00:51:43,059 --> 00:51:46,809 You should've gone to the ER, why did you come home? 599 00:51:51,239 --> 00:51:52,469 Here's the next news. 600 00:51:52,530 --> 00:51:55,380 In an underpass only 10 minutes from a police station, 601 00:51:55,449 --> 00:51:59,639 2 teenagers brutally assaulted a homeless man. 602 00:51:59,699 --> 00:52:04,969 This incident was almost ignored, but a security camera witnessed 603 00:52:05,039 --> 00:52:06,769 the entire incident... 604 00:52:06,840 --> 00:52:08,090 You knew. 605 00:52:11,050 --> 00:52:12,050 Knew what? 606 00:52:12,340 --> 00:52:14,260 It's Si-ho and Hye-yoon, right? 607 00:52:16,260 --> 00:52:17,010 What? 608 00:52:17,260 --> 00:52:19,929 Is this them? Look at it! 609 00:52:23,389 --> 00:52:26,849 How is that Si-ho, no way. 610 00:52:29,230 --> 00:52:30,230 He said no. 611 00:52:30,480 --> 00:52:31,730 You talked to him? 612 00:52:33,110 --> 00:52:34,960 Yeah, he said it's not him. 613 00:52:35,030 --> 00:52:36,320 It's not? 614 00:52:37,570 --> 00:52:38,739 You sure? 615 00:52:40,869 --> 00:52:41,889 Here's the next news. 616 00:52:41,949 --> 00:52:44,719 In an underpass only 10 minutes from a police station, 617 00:52:44,789 --> 00:52:49,039 2 teenagers brutally assaulted a homeless man. 618 00:52:51,090 --> 00:52:52,510 Stop watching that! 619 00:53:03,179 --> 00:53:04,599 Where is he right now? 620 00:53:05,349 --> 00:53:06,519 Don't. 621 00:53:07,900 --> 00:53:09,440 Just trust him. 622 00:53:09,820 --> 00:53:11,530 A parent should trust their child. 623 00:53:11,690 --> 00:53:13,570 This is beyond a trust issue! 624 00:53:14,530 --> 00:53:16,369 It's not him! 625 00:53:28,079 --> 00:53:29,869 Si-ho, I need to talk to you. 626 00:53:31,920 --> 00:53:33,110 You step outside. 627 00:53:33,170 --> 00:53:34,400 He said it's not him. 628 00:53:34,460 --> 00:53:35,500 Si-ho. 629 00:53:36,380 --> 00:53:37,550 It's not me. 630 00:53:39,469 --> 00:53:40,510 Yang Si-ho. 631 00:53:40,760 --> 00:53:42,780 I didn't even ask you a question. 632 00:53:42,849 --> 00:53:44,809 I already finished talking to mom. 633 00:53:45,179 --> 00:53:46,929 Finished talking about what? 634 00:53:49,400 --> 00:53:51,440 Look into my eyes and tell me! 635 00:53:51,860 --> 00:53:53,590 Mother will hear you, he said no! 636 00:53:53,650 --> 00:53:55,280 You stay out of this! 637 00:53:57,280 --> 00:53:58,699 That wasn't me. 638 00:54:11,130 --> 00:54:12,880 Look into my eyes and tell me. 639 00:54:19,380 --> 00:54:21,170 I told mom already. 640 00:54:21,510 --> 00:54:24,849 Yang Si-ho! Is this you or not? 641 00:54:29,559 --> 00:54:30,559 No. 642 00:54:30,980 --> 00:54:32,059 It's not? 643 00:54:32,730 --> 00:54:34,230 Are you sure? 644 00:54:34,610 --> 00:54:36,739 He says no. 645 00:54:36,860 --> 00:54:38,340 Are you absolutely sure? 646 00:54:38,400 --> 00:54:40,190 Goddammit, it's not me! 647 00:54:41,070 --> 00:54:43,239 Are you nuts?! How could you hit him! 648 00:54:44,199 --> 00:54:45,050 Is it you or not! 649 00:54:45,119 --> 00:54:46,849 He denied it, stop it! 650 00:54:46,909 --> 00:54:48,099 Hye-yoon spilled everything! 651 00:54:48,159 --> 00:54:49,659 I don't know! It's not me! 652 00:54:50,079 --> 00:54:51,420 I don't even remember! 653 00:54:53,000 --> 00:54:55,980 Then are you saying she did it alone? 654 00:54:56,050 --> 00:54:57,929 Yeah, I didn't hit him! 655 00:54:58,510 --> 00:55:01,239 That bastard spit on us and swore at us first! 656 00:55:01,300 --> 00:55:02,900 We were going to walk away, 657 00:55:02,969 --> 00:55:06,809 then he picked fight with us, and she tried to shove him away. 658 00:55:07,429 --> 00:55:10,099 I only hit him a few times... 659 00:55:11,309 --> 00:55:13,289 You little... 660 00:55:13,360 --> 00:55:18,369 You're used to getting beaten up, why hit someone suddenly?! 661 00:55:18,650 --> 00:55:21,489 - Come with me! Come! - Honey, don't! No! 662 00:55:27,619 --> 00:55:28,699 Mom... 663 00:55:35,539 --> 00:55:38,630 Please, honey. Don't hit him. 664 00:55:40,590 --> 00:55:42,929 Please go, mother. 665 00:55:44,590 --> 00:55:47,510 He may look gentle, but he's cruel. 666 00:55:47,929 --> 00:55:49,099 Be careful. 667 00:55:49,639 --> 00:55:52,309 Okay, please go back to sleep. 668 00:56:31,769 --> 00:56:35,400 Our maid went all out for you. 669 00:56:37,059 --> 00:56:38,440 Have plenty. 670 00:56:39,650 --> 00:56:41,489 Is this someone's birthday dinner? 671 00:56:43,489 --> 00:56:46,409 I don't know if it's good news or bad news for us, 672 00:56:46,739 --> 00:56:49,300 but the victim is still in a coma. 673 00:56:49,369 --> 00:56:51,159 What if he wakes up? 674 00:56:52,579 --> 00:56:54,829 We'll have to come up with a plan, 675 00:56:55,170 --> 00:56:57,940 but the real problem is how viral the video is. 676 00:56:58,000 --> 00:57:00,539 Who'd recognize them as our kids? 677 00:57:01,050 --> 00:57:04,090 We know because we're their parents. 678 00:57:04,420 --> 00:57:07,550 Who knows, the video isn't very clear though... 679 00:57:09,349 --> 00:57:11,059 Only Hye-yoon's face was visible. 680 00:57:11,849 --> 00:57:14,159 And just Si-ho's back. 681 00:57:14,230 --> 00:57:15,690 Is that important right now? 682 00:57:20,360 --> 00:57:21,860 Of all days, 683 00:57:23,070 --> 00:57:27,449 it's the day we got together to have dinner. 684 00:57:27,699 --> 00:57:30,239 I told you we shouldn't go. 685 00:57:30,619 --> 00:57:31,909 I feel sorry. 686 00:57:32,369 --> 00:57:35,539 You feel sorry? 687 00:57:37,500 --> 00:57:40,210 I meant, I'm sorry. 688 00:57:43,710 --> 00:57:47,590 Why is this woman present during our family meeting? 689 00:57:47,840 --> 00:57:49,940 Yeon-kyung, how could you call her that? 690 00:57:50,010 --> 00:57:51,280 I have to change diapers. 691 00:57:51,349 --> 00:57:52,559 Do it here. 692 00:57:54,219 --> 00:57:55,639 We're eating here. 693 00:57:55,980 --> 00:57:57,650 Ji-su, please sit down. 694 00:58:06,650 --> 00:58:07,860 What is it? 695 00:58:10,820 --> 00:58:12,909 Get it to him in a lump sum. 696 00:58:14,619 --> 00:58:17,539 What could he say when he can have the money now?! 697 00:58:18,500 --> 00:58:20,000 What the hell for?! 698 00:58:20,829 --> 00:58:23,460 If he was going to listen, he would've already done so! 699 00:58:23,800 --> 00:58:25,590 Just get it done at once! 700 00:58:50,030 --> 00:58:51,260 What do the police know? 701 00:58:51,320 --> 00:58:55,449 There's no witness report, 702 00:58:55,699 --> 00:58:57,409 and the victim hasn't been IDed. 703 00:58:58,409 --> 00:59:00,219 Hye-yoon said there wasn't anyone around. 704 00:59:00,289 --> 00:59:02,789 What if they turn themselves in? 705 00:59:03,289 --> 00:59:04,420 Honey! 706 00:59:06,920 --> 00:59:08,880 Will they get an extenuation? 707 00:59:09,630 --> 00:59:11,900 They'll need to retain a lawyer. 708 00:59:11,969 --> 00:59:14,429 Once charges are filed, 709 00:59:15,139 --> 00:59:18,769 it's crucial to know which prosecutor will take on this case. 710 00:59:23,730 --> 00:59:25,230 What if they don't get caught? 711 00:59:25,940 --> 00:59:27,210 And if the homeless man dies... 712 00:59:27,280 --> 00:59:28,719 Then our kids become killers. 713 00:59:28,780 --> 00:59:30,320 Don't talk like that! 714 00:59:32,159 --> 00:59:33,539 I'm a doctor. 715 00:59:34,070 --> 00:59:35,780 I can't wish someone to die. 716 00:59:35,989 --> 00:59:36,989 Jae-gyu. 717 00:59:39,699 --> 00:59:44,659 Do you really want them to turn themselves in? 718 00:59:48,420 --> 00:59:50,510 They have to be responsible. 719 00:59:53,550 --> 00:59:54,889 What about you? 720 00:59:55,639 --> 00:59:57,349 What do you want? 721 01:00:00,139 --> 01:00:01,349 I don't... 722 01:00:03,690 --> 01:00:07,690 want them to go to trial, nothing more. 723 01:00:08,110 --> 01:00:09,340 You want this covered up? 724 01:00:09,400 --> 01:00:11,250 We have to think about their future. 725 01:00:11,320 --> 01:00:16,739 And taking responsibility isn't only reserved for them. 726 01:00:17,119 --> 01:00:21,019 It'd be problematic if a hotshot lawyer's child becomes a killer? 727 01:00:21,079 --> 01:00:24,429 Be realistic, you saw those articles, 728 01:00:24,500 --> 01:00:28,000 public sentiment on parents of these cases. 729 01:00:28,539 --> 01:00:34,360 I just want to assess the situation as it develops and make a decision. 730 01:00:34,429 --> 01:00:38,599 So, wait till he dies and it becomes a perfect crime? 731 01:00:38,809 --> 01:00:43,579 He won't live or die because we want it that way. 732 01:00:43,639 --> 01:00:45,730 Do you even have a conscience? 733 01:00:52,690 --> 01:00:55,030 Which hospital is the victim at? 734 01:00:55,530 --> 01:00:56,530 Why? 735 01:00:57,869 --> 01:01:00,789 Just asking, I feel bad. 736 01:01:01,949 --> 01:01:04,159 You want to go visit him? 737 01:01:05,119 --> 01:01:09,869 I asked because I feel helpless, as there's nothing we can do now. 738 01:01:10,300 --> 01:01:11,840 Why isn't there any? 739 01:01:12,460 --> 01:01:14,170 Exactly what I said. 740 01:01:14,719 --> 01:01:17,719 There's nothing we can do to help the victim, 741 01:01:18,389 --> 01:01:20,309 and same for the kids. 742 01:01:21,719 --> 01:01:23,309 Nothing we can do? 743 01:01:25,230 --> 01:01:30,400 I told you, she wouldn't say that if she was the real mother! 744 01:01:31,610 --> 01:01:32,420 Calm down. 745 01:01:32,480 --> 01:01:35,579 How could I? You're talking about taking them to the police! 746 01:01:35,650 --> 01:01:36,650 Yeon-kyung. 747 01:01:36,699 --> 01:01:41,409 We're coming up with options, so please calm down. 748 01:01:43,539 --> 01:01:45,000 Honey, Sa-rang. 749 01:01:45,619 --> 01:01:46,750 I'm leaving. 750 01:01:47,670 --> 01:01:51,050 How could a father not take his son's side? 751 01:01:52,250 --> 01:01:54,630 You must be so proud to be so rational right now. 752 01:01:55,170 --> 01:01:57,920 Kill me first if you say anything like that again! 753 01:02:05,769 --> 01:02:10,980 When Si-ho was bullied at school, 754 01:02:12,110 --> 01:02:15,110 he was all 'Mr. Moral Compass'. 755 01:02:16,530 --> 01:02:18,530 Why are you bringing that up! 756 01:02:19,780 --> 01:02:24,949 If kids turned out like parents intended, why'd anyone go to church? 757 01:02:26,119 --> 01:02:28,659 He has no clue how worried and upset I was! 758 01:02:30,579 --> 01:02:33,039 You idiot, how could you not get it! 759 01:03:28,179 --> 01:03:30,639 How will you make him take responsibility? 760 01:03:32,150 --> 01:03:34,320 Will you really let him go to juvie? 761 01:03:35,309 --> 01:03:42,820 A man could die, but you want him to eat his meals, go to school, 762 01:03:43,699 --> 01:03:46,619 and live like nothing happened? That makes sense? 763 01:03:49,079 --> 01:03:51,789 Hye-yoon's stepmom was right. 764 01:03:52,670 --> 01:03:54,380 There's nothing to do. 765 01:03:57,090 --> 01:03:59,090 Not a damn thing. 766 01:04:36,750 --> 01:04:37,880 Come with me. 767 01:04:41,380 --> 01:04:42,719 Where are you going? 768 01:04:43,590 --> 01:04:44,590 Get in. 769 01:04:45,010 --> 01:04:45,530 What? 770 01:04:45,590 --> 01:04:46,719 Get in the car! 771 01:04:49,469 --> 01:04:51,469 - Where are you going? - The police station. 772 01:04:51,639 --> 01:04:53,059 What's with you?! 773 01:04:53,480 --> 01:04:55,610 Just stop it, are you nuts?! 774 01:04:55,849 --> 01:04:58,440 You won't report this, you think you can? 775 01:04:58,940 --> 01:04:59,940 Yes. 776 01:05:07,570 --> 01:05:08,780 Then do it. 777 01:06:44,880 --> 01:06:47,630 What'd I do if I was Hye-yoon's birth mom? 778 01:06:50,719 --> 01:06:53,179 Where should I put this? 779 01:06:53,760 --> 01:06:55,679 I had this thought, 780 01:06:56,719 --> 01:07:00,519 am I earnestly worrying about Hye-yoon, 781 01:07:01,690 --> 01:07:05,940 or worrying about you, Sa-rang and me. 782 01:07:10,320 --> 01:07:15,239 Have you ever openly talked with her? 783 01:07:16,989 --> 01:07:21,289 This is their matter, but we aren't even curious 784 01:07:22,380 --> 01:07:24,840 about what they think. 785 01:08:11,920 --> 01:08:13,130 Why sigh? 786 01:08:16,260 --> 01:08:17,390 It's nothing. 787 01:08:19,850 --> 01:08:21,850 What will you do with him? 788 01:08:27,060 --> 01:08:29,149 If you ever mention reporting again, 789 01:08:31,779 --> 01:08:33,489 I will kill you. 790 01:08:37,529 --> 01:08:40,069 You saved the lives of so many children. 791 01:08:41,119 --> 01:08:43,960 We did so many good deeds! 792 01:08:46,750 --> 01:08:48,590 We deserve that. 793 01:08:49,920 --> 01:08:51,800 Don't we? 794 01:09:04,140 --> 01:09:05,220 Here. 795 01:09:09,310 --> 01:09:12,020 Ha-yul, are you taking all your meds? 796 01:09:13,529 --> 01:09:15,949 Na-rae, Kim Na-rae. 797 01:09:19,949 --> 01:09:21,789 Right, Na-rae. 798 01:09:22,619 --> 01:09:26,000 Yes, she's taking all her meds. 799 01:09:26,210 --> 01:09:28,060 We'll continue monitoring her. 800 01:09:28,130 --> 01:09:33,609 Doctor, do the new meds have any side effects? 801 01:09:33,670 --> 01:09:35,569 Is there a problem? 802 01:09:35,630 --> 01:09:38,340 Did you not explain the meds properly to her guardian? 803 01:09:38,640 --> 01:09:40,270 I sure did. 804 01:09:40,430 --> 01:09:41,930 Then why is she asking that? 805 01:09:43,020 --> 01:09:45,289 I don't know, I'll explain it to... 806 01:09:45,350 --> 01:09:48,600 It's because you didn't do it right the first time! 807 01:09:49,770 --> 01:09:52,649 I'm really sorry. 808 01:09:53,649 --> 01:09:57,609 Na-rae woke up 3 times last night, so I thought it could be the meds. 809 01:09:59,569 --> 01:10:01,029 I guess not... 810 01:10:03,989 --> 01:10:05,409 Doctor. 811 01:10:06,539 --> 01:10:08,579 Your handkerchief. 812 01:10:09,420 --> 01:10:10,420 Oh... 813 01:10:12,670 --> 01:10:15,520 I'll explain it later. Sorry. 814 01:10:15,590 --> 01:10:17,050 Hello. 815 01:10:31,649 --> 01:10:32,789 You tattled on me, huh? 816 01:10:32,859 --> 01:10:34,090 You spilled your guts first. 817 01:10:34,149 --> 01:10:36,949 What's with that tone? Gonna be an asshole now? 818 01:10:37,699 --> 01:10:39,489 So why did you have to tell uncle? 819 01:10:39,779 --> 01:10:42,369 The video's going viral, I had to do something. 820 01:10:42,699 --> 01:10:46,350 I told him it was a friend's case, but you told the truth, asshole. 821 01:10:46,409 --> 01:10:49,470 You lied that I beat him up and you just stopped it. 822 01:10:49,539 --> 01:10:54,300 That's the truth, you went crazy first, moron. 823 01:10:56,210 --> 01:10:58,750 I'm so fucked because of you. 824 01:11:03,600 --> 01:11:05,020 What did your dad say? 825 01:11:05,810 --> 01:11:09,210 He went ballistic, he was gonna drag me to the police. 826 01:11:09,270 --> 01:11:11,359 To the police? You? 827 01:11:11,649 --> 01:11:14,609 Yeah, mom was bawling. 828 01:11:16,149 --> 01:11:18,149 It was embarrassing. 829 01:11:19,069 --> 01:11:21,409 Shit, uncle went all out. 830 01:11:25,279 --> 01:11:29,130 When I get accepted, I'm going to my church, wanna come? 831 01:11:29,199 --> 01:11:30,739 I'm going back to my chapel. 832 01:11:30,960 --> 01:11:33,880 Yeah, good thinking. 833 01:11:34,960 --> 01:11:38,380 Volunteer there, like your dad. 834 01:13:11,640 --> 01:13:13,279 Anyway, you did well. 835 01:13:13,350 --> 01:13:16,560 Not at all, you did all the work. 836 01:13:17,020 --> 01:13:19,899 Please visit the victim at the hospital as soon as possible. 837 01:13:24,859 --> 01:13:27,449 Do I have to go there? 838 01:13:28,529 --> 01:13:34,970 It'll be easier to settle if you show how apologetic you are. 839 01:13:35,039 --> 01:13:36,829 And advantageous during trial too. 840 01:13:38,539 --> 01:13:40,829 Goddammit... 841 01:13:44,260 --> 01:13:47,350 I retained you to do this for me. 842 01:13:48,680 --> 01:13:50,470 We paid you enough. 843 01:13:55,680 --> 01:13:57,680 I told dad about it. 844 01:13:59,600 --> 01:14:01,899 Give them enough settlement. 845 01:14:02,520 --> 01:14:05,899 It pains me because of that kid. 846 01:14:09,529 --> 01:14:10,659 Good luck. 847 01:14:43,109 --> 01:14:44,189 Hye-yoon. 848 01:14:46,029 --> 01:14:47,989 It's been hard lately, right? 849 01:14:48,989 --> 01:14:50,079 What is? 850 01:14:51,319 --> 01:14:55,529 Is everything all right? 851 01:14:58,369 --> 01:15:00,250 What's with your concern? 852 01:15:22,020 --> 01:15:24,399 What the fuck. 853 01:15:42,789 --> 01:15:44,210 What's going on? 854 01:15:46,170 --> 01:15:47,460 Are you okay with this? 855 01:15:48,260 --> 01:15:50,140 She doesn't look affected. 856 01:15:51,340 --> 01:15:53,260 How could she not? 857 01:15:53,720 --> 01:15:58,560 She's scared, that's why she came to me. 858 01:15:58,890 --> 01:16:01,680 If we cover it up as if nothing happened, 859 01:16:03,520 --> 01:16:05,520 will this all disappear? 860 01:16:06,270 --> 01:16:08,149 Is that really best for her? 861 01:16:13,569 --> 01:16:15,279 Honey, she's... 862 01:16:17,079 --> 01:16:19,210 starting to scare me. 863 01:17:57,220 --> 01:17:58,319 Hi sweetie. 864 01:17:58,390 --> 01:18:00,489 Dad! I got accepted. 865 01:18:00,550 --> 01:18:02,609 I got accepted, I'm so happy! 866 01:18:02,680 --> 01:18:04,119 You got in? 867 01:18:04,180 --> 01:18:07,659 Yup, I just checked the letter. This is amazing. 868 01:18:07,729 --> 01:18:10,079 Congratulations, you did good. 869 01:18:10,149 --> 01:18:14,130 That thing you promised to buy me, I picked it out. 870 01:18:14,189 --> 01:18:14,880 When you come home... 871 01:18:14,939 --> 01:18:16,819 - Hye-yoon. - Yeah? 872 01:18:18,359 --> 01:18:19,949 He's dead. 873 01:18:20,699 --> 01:18:21,779 Who? 874 01:18:24,409 --> 01:18:25,869 The homeless man. 875 01:18:26,199 --> 01:18:29,199 Then isn't this over? 876 01:18:34,760 --> 01:18:37,390 I'm getting a call from friends, I'll call you later. 877 01:18:59,949 --> 01:19:01,489 Yes, go on. 878 01:19:15,550 --> 01:19:18,050 I understand. 879 01:19:57,750 --> 01:19:59,850 It's so dirty. 880 01:19:59,920 --> 01:20:01,770 - Let's get you changed. - No, no, no! 881 01:20:01,840 --> 01:20:02,779 Oh gosh. 882 01:20:02,840 --> 01:20:05,689 - Not going, not going! - Mother, this smells terrible. 883 01:20:05,760 --> 01:20:08,350 It's stinky everywhere! 884 01:20:09,770 --> 01:20:10,829 I ain't going! 885 01:20:10,890 --> 01:20:14,100 You're so strong. 886 01:20:15,770 --> 01:20:17,439 Yeah, what is it? 887 01:20:18,189 --> 01:20:19,649 Pull it out. 888 01:20:27,619 --> 01:20:28,750 Okay. 889 01:20:43,930 --> 01:20:45,369 Mother's all changed. 890 01:20:45,430 --> 01:20:47,029 Jesus Christ. 891 01:20:47,100 --> 01:20:50,649 You look so refreshed, and pretty. 892 01:20:51,979 --> 01:20:53,189 So stinky. 893 01:20:53,600 --> 01:20:56,479 - You'll feel better. - Indeed. 894 01:20:57,689 --> 01:21:00,319 Stinky, stinky. 895 01:21:26,380 --> 01:21:31,720 Code Blue, 4th floor, pediatrics, Code Blue. 896 01:21:32,310 --> 01:21:33,869 - Cardiac arrest! - How long since CPR? 897 01:21:33,930 --> 01:21:35,470 2 minutes, doctor. 898 01:21:36,140 --> 01:21:37,390 Move aside. 899 01:21:37,729 --> 01:21:39,489 - Keep squeezing the Ambu bag. - Yes, doctor. 900 01:21:39,520 --> 01:21:40,520 Connect the EKG. 901 01:21:47,029 --> 01:21:48,409 It's good, we got ROSC! 902 01:21:51,029 --> 01:21:52,029 Prep for surgery. 903 01:21:55,789 --> 01:21:56,829 Give me the tape! 904 01:21:57,420 --> 01:21:58,420 Tape! 905 01:22:25,319 --> 01:22:30,079 That patient from the case you took on. 906 01:22:33,239 --> 01:22:35,079 The surgery went well, 907 01:22:36,500 --> 01:22:38,289 and she's alive. 908 01:22:41,079 --> 01:22:45,250 That's great, you did your work. 909 01:22:46,210 --> 01:22:48,460 I gotta go. 910 01:23:05,229 --> 01:23:06,229 Nice! 911 01:23:10,279 --> 01:23:11,949 Pretty good. 912 01:23:17,000 --> 01:23:18,079 Si-ho. 913 01:23:19,329 --> 01:23:26,130 I'm honestly afraid that you don't know what you did. 914 01:23:28,670 --> 01:23:32,470 Am I an idiot? How could I not know? 915 01:23:35,350 --> 01:23:37,350 So why did you hide it? 916 01:23:38,729 --> 01:23:40,439 She wanted to. 917 01:23:42,810 --> 01:23:45,359 She said no one would know it was us. 918 01:23:45,729 --> 01:23:49,649 Don't tell me what she said. Tell me what you think. 919 01:23:52,449 --> 01:23:56,289 I was scared, for real. 920 01:24:04,460 --> 01:24:06,750 I didn't know he'd die. 921 01:24:09,840 --> 01:24:12,220 I didn't even hit him that hard. 922 01:24:14,550 --> 01:24:17,260 I've been beaten up even worse. 923 01:24:21,180 --> 01:24:23,180 And I didn't die... 924 01:24:27,649 --> 01:24:30,779 I was hit far harder by my bullies. 925 01:24:38,159 --> 01:24:39,329 Dad. 926 01:24:41,250 --> 01:24:42,840 What do I do now? 927 01:24:44,579 --> 01:24:46,539 Do I really turn myself in? 928 01:24:47,380 --> 01:24:49,380 Am I going to juvie? 929 01:24:50,920 --> 01:24:56,590 You'll be so embarrassed of me if I end up there. 930 01:25:00,180 --> 01:25:03,560 A guy like me is better off dead. 931 01:25:09,609 --> 01:25:11,279 You punk... 932 01:25:15,659 --> 01:25:16,869 Si-ho. 933 01:25:17,909 --> 01:25:20,289 Why'd I be embarrassed of you? 934 01:25:21,699 --> 01:25:23,699 I'm always on your side. 935 01:25:24,960 --> 01:25:29,380 I've never doubted that you'll end up well. 936 01:25:33,340 --> 01:25:34,930 From here on... 937 01:25:37,050 --> 01:25:40,430 you have to be good. 938 01:25:43,770 --> 01:25:44,939 Si-ho. 939 01:25:47,689 --> 01:25:49,399 Do you understand? 940 01:25:52,569 --> 01:25:54,159 Yeah, dad. 941 01:25:56,489 --> 01:25:59,869 I'm going to be good. 942 01:26:00,949 --> 01:26:07,000 I'll study hard and become a good doctor like you. 943 01:26:07,329 --> 01:26:09,420 And do good deeds. 944 01:26:12,090 --> 01:26:14,760 Sure, sure. 945 01:26:25,850 --> 01:26:27,770 Come on. 946 01:27:51,140 --> 01:27:52,180 Dad. 947 01:27:53,939 --> 01:27:55,529 Hi uncle. 948 01:27:55,859 --> 01:27:57,399 Hey Si-ho. 949 01:27:58,359 --> 01:27:59,359 Si-ho. 950 01:28:05,239 --> 01:28:07,739 Thank you for looking out for us. 951 01:28:12,789 --> 01:28:15,960 Ask the maid to make you dinner. 952 01:28:16,420 --> 01:28:17,590 I will. 953 01:28:19,550 --> 01:28:21,390 Oh yeah, look at this. 954 01:28:26,050 --> 01:28:30,510 Tada! You promised me a car if I got accepted. 955 01:28:31,310 --> 01:28:32,310 How's this? 956 01:28:45,199 --> 01:28:46,329 Welcome home. 957 01:28:46,779 --> 01:28:47,819 Not getting ready? 958 01:28:51,250 --> 01:28:52,960 I'm thinking of not going. 959 01:28:53,409 --> 01:28:54,539 How come? 960 01:28:58,340 --> 01:28:59,630 Just because. 961 01:29:01,840 --> 01:29:03,180 Please come. 962 01:29:04,720 --> 01:29:06,260 It's a family matter. 963 01:29:13,850 --> 01:29:14,850 Okay. 964 01:29:16,810 --> 01:29:18,310 I'll get ready. 965 01:29:24,899 --> 01:29:28,819 Sound has been detected. 966 01:29:35,159 --> 01:29:37,539 - There, there. - Sa-rang! 967 01:29:41,000 --> 01:29:44,880 - Is that right? - She's smiling, look! 968 01:29:45,680 --> 01:29:50,739 I learned that life expectancy of Koreans is 84 years. 969 01:29:50,810 --> 01:29:54,020 But hobos live 46 years. 970 01:30:31,850 --> 01:30:33,350 Have a great meal. 971 01:30:38,770 --> 01:30:40,810 Congrats on Hye-yoon's acceptance. 972 01:30:41,729 --> 01:30:42,729 Congrats. 973 01:30:50,909 --> 01:30:53,079 Mom's moving out first of next month? 974 01:30:53,579 --> 01:30:55,210 Moving in, I mean. 975 01:30:55,579 --> 01:30:59,390 I've been told that it's best to move when she's still mobile. 976 01:30:59,460 --> 01:31:02,170 So, she can participate in classes and activities. 977 01:31:08,470 --> 01:31:11,810 I talked to a prosecutor I know. 978 01:31:15,770 --> 01:31:16,770 What for? 979 01:31:17,560 --> 01:31:19,310 I wanted to hear his opinion. 980 01:31:19,810 --> 01:31:20,949 What opinion? 981 01:31:21,020 --> 01:31:22,350 The incident with our kids. 982 01:31:25,479 --> 01:31:26,819 Isn't that all over? 983 01:31:27,189 --> 01:31:29,649 The only thing over is that man's life. 984 01:31:34,029 --> 01:31:35,409 What do you mean? 985 01:31:36,199 --> 01:31:37,619 Is there a problem? 986 01:31:37,829 --> 01:31:39,289 What did he say? 987 01:31:40,710 --> 01:31:44,300 They would be indicted for foul play. 988 01:31:50,760 --> 01:31:52,649 Indicted? 989 01:31:52,720 --> 01:31:57,350 I thought this was over. 990 01:31:58,350 --> 01:32:01,729 When you first insisted that you report them, 991 01:32:02,729 --> 01:32:06,649 I wondered how a parent could act like that. 992 01:32:07,229 --> 01:32:12,149 But now that I think about it, this shouldn't be covered up. 993 01:32:12,739 --> 01:32:17,000 You told me not to be a hypocrite, so why the change of heart? 994 01:32:17,489 --> 01:32:19,239 Is your conscience acting up? 995 01:32:21,289 --> 01:32:24,380 I was conflicted after my chat with the prosecutor. 996 01:32:25,210 --> 01:32:26,920 But I changed my mind. 997 01:32:28,170 --> 01:32:32,149 I mean, I finally realized what I had to do. 998 01:32:32,220 --> 01:32:34,560 What are you saying? Just spill it! 999 01:32:42,520 --> 01:32:44,439 I'm going to get Hye-yoon to turn herself in. 1000 01:32:45,979 --> 01:32:50,029 And I'll stay on the sidelines. 1001 01:32:52,779 --> 01:32:54,279 For God's sake... 1002 01:32:55,199 --> 01:32:58,890 Did you suddenly become an agent of justice? 1003 01:32:58,949 --> 01:33:03,159 Jae-wan, you don't mean it, right? 1004 01:33:03,500 --> 01:33:05,770 Si-ho is deeply remorseful. 1005 01:33:05,829 --> 01:33:10,340 This is a settled matter. How could you decide on your own? 1006 01:33:11,050 --> 01:33:13,949 A person was killed 1007 01:33:14,010 --> 01:33:15,680 but we let it slide? 1008 01:33:16,010 --> 01:33:17,899 Is this really best for our children? 1009 01:33:17,970 --> 01:33:19,810 I'm sick of you brothers! 1010 01:33:20,430 --> 01:33:23,729 Driving me insane in turns! 1011 01:33:25,310 --> 01:33:29,229 It's been tough for us too. 1012 01:33:30,729 --> 01:33:33,439 You there, stay out of this. 1013 01:33:36,699 --> 01:33:38,510 If Hye-yoon's mom was alive, 1014 01:33:38,569 --> 01:33:40,909 she'd have sent her to the police right away. 1015 01:33:41,739 --> 01:33:43,029 My wife feels the same way. 1016 01:33:44,579 --> 01:33:50,460 No one in the world would know of this homeless man's existence. 1017 01:33:52,090 --> 01:33:55,050 He could have frozen to death this winter. 1018 01:33:55,590 --> 01:33:58,590 You want to ruin Si-ho's life over a person like that? 1019 01:34:00,390 --> 01:34:02,409 That's what the kids said. 1020 01:34:02,470 --> 01:34:04,600 Kids their age are all like that! 1021 01:34:04,890 --> 01:34:07,390 They were naĂŻve and scared! 1022 01:34:08,979 --> 01:34:11,859 They weren't really trying to kill a person. 1023 01:34:19,369 --> 01:34:21,659 She's smiling, look! 1024 01:34:23,039 --> 01:34:28,149 I learned that life expectancy of Koreans is 84 years. 1025 01:34:28,210 --> 01:34:32,630 But hobos live 46 years, that's their fate. 1026 01:34:32,750 --> 01:34:33,770 Then... 1027 01:34:33,840 --> 01:34:37,220 He didn't die because of us, but of natural causes. 1028 01:34:37,590 --> 01:34:39,840 Shit, it's all over then. 1029 01:34:41,430 --> 01:34:42,850 What about your dad? 1030 01:34:43,100 --> 01:34:44,949 I bawled and said I wanted to be like him. 1031 01:34:45,020 --> 01:34:47,399 He fucking said I can start being good. 1032 01:34:47,640 --> 01:34:49,430 Fuck that. 1033 01:34:49,600 --> 01:34:51,039 Wanna watch it again? 1034 01:34:51,100 --> 01:34:52,390 Play it. 1035 01:34:53,399 --> 01:34:55,359 Sa-rang, wanna watch it too? 1036 01:34:55,899 --> 01:34:59,840 It's so fucking exhilarating every time I watch it. 1037 01:34:59,909 --> 01:35:02,909 - Sa-rang, this is your sister. - Don't overreact. 1038 01:35:03,159 --> 01:35:05,659 If it was just you, he wouldn't have died. 1039 01:35:06,250 --> 01:35:08,090 I knee kicked him so hard! 1040 01:35:09,289 --> 01:35:11,729 How did he not die after that beating? 1041 01:35:11,789 --> 01:35:14,329 Did you fucking see that? Right in the head. 1042 01:35:14,550 --> 01:35:18,720 So happy he's dead. I covered your ass. 1043 01:35:19,300 --> 01:35:21,680 Fuck that, shut the hell up. 1044 01:35:22,970 --> 01:35:25,600 I should've hit him harder. 1045 01:35:26,310 --> 01:35:28,399 That kick sucked! 1046 01:35:29,020 --> 01:35:30,859 There I go! 1047 01:35:33,149 --> 01:35:34,609 Damn! 1048 01:35:36,569 --> 01:35:38,609 So fucking funny. 1049 01:35:44,119 --> 01:35:47,329 They said those things for fun. 1050 01:35:47,829 --> 01:35:51,789 You took that literally? They're just kids! 1051 01:35:52,539 --> 01:35:58,880 No, our kids are exploiting the fact that they're minors. 1052 01:35:59,300 --> 01:36:02,680 So, you'll take care of this legally? 1053 01:36:03,260 --> 01:36:06,279 They should be held accountable, you said just that. 1054 01:36:06,350 --> 01:36:10,850 You think you can live with Hye-yoon after reporting her? 1055 01:36:11,189 --> 01:36:13,979 So, cover it up forever for the sake of family harmony? 1056 01:36:14,600 --> 01:36:16,319 Would I be able to look Hye-yoon in the eye? 1057 01:36:16,359 --> 01:36:18,500 Jae-wan, you're being too cruel to us. 1058 01:36:18,569 --> 01:36:22,739 He forgave his bullies, but he has to pay for his crimes?! 1059 01:36:23,159 --> 01:36:25,449 He can live his life in remorse! 1060 01:36:25,949 --> 01:36:28,829 There is such a thing as jail in our hearts! 1061 01:36:30,119 --> 01:36:33,079 Jae-wan, you need to settle, right? 1062 01:36:33,539 --> 01:36:35,710 A settlement with a patient in my hospital. 1063 01:36:36,210 --> 01:36:40,800 I'll convince her mom, listen to me on this, okay? 1064 01:36:41,130 --> 01:36:42,510 Are you brokering a deal? 1065 01:36:43,510 --> 01:36:46,140 I've never asked you for anything. 1066 01:36:47,100 --> 01:36:49,079 I'll convince her mom! 1067 01:36:49,140 --> 01:36:52,439 I'll get that settlement for you. 1068 01:36:52,850 --> 01:36:56,560 Moron, that's nothing at all. 1069 01:36:59,689 --> 01:37:04,590 So you ditched your conscience for nothing? 1070 01:37:04,659 --> 01:37:09,539 You claim innocence for criminals but you'll report your own kid?! 1071 01:37:11,500 --> 01:37:12,500 Jae-wan. 1072 01:37:14,000 --> 01:37:15,710 Si-ho is... 1073 01:37:16,630 --> 01:37:18,590 weak. 1074 01:37:18,920 --> 01:37:23,760 He was born feeble, body and mind. 1075 01:37:24,090 --> 01:37:26,890 I didn't realize that before all this. 1076 01:37:28,220 --> 01:37:30,180 But what can I do? 1077 01:37:31,140 --> 01:37:33,390 He's still my son. 1078 01:37:35,060 --> 01:37:38,229 He deserves a second chance! 1079 01:37:46,699 --> 01:37:53,420 What if this second chance makes him continue to live like this? 1080 01:37:54,869 --> 01:37:58,560 You've got no fucking right to be so conclusive about my son! 1081 01:37:58,630 --> 01:38:00,649 This isn't fucking you! 1082 01:38:00,710 --> 01:38:06,470 This could be the golden time to fix our kids. 1083 01:38:08,590 --> 01:38:11,640 They have to pay some price for their crimes, at least, 1084 01:38:12,140 --> 01:38:14,390 to have a chance to live with some humanity. 1085 01:38:14,640 --> 01:38:16,140 Enough of your bullshit! 1086 01:38:17,229 --> 01:38:19,119 You won't report them, right? 1087 01:38:19,189 --> 01:38:21,329 You're just trying to mess with me! 1088 01:38:21,399 --> 01:38:22,630 Jae-gyu. 1089 01:38:22,689 --> 01:38:26,029 We lived under one roof for over 20 years. 1090 01:38:26,609 --> 01:38:29,069 You really think I'd lie to you? 1091 01:38:33,659 --> 01:38:35,699 If you report this, you're dead. 1092 01:38:35,909 --> 01:38:40,210 He's my son! You've got nothing to do with him, asshole! 1093 01:38:40,460 --> 01:38:45,090 I'm going to the police in the morning with Hye-yoon. 1094 01:38:52,010 --> 01:38:53,260 Jae-gyu. 1095 01:38:54,060 --> 01:38:55,520 Come with me. 1096 01:39:19,250 --> 01:39:20,939 Don't you dare touch my son. 1097 01:39:21,000 --> 01:39:24,210 If you do, I'll kill you. 1098 01:39:46,819 --> 01:39:48,279 I'm really sorry. 1099 01:39:49,239 --> 01:39:53,039 Could you clean this up and bring out new dishes? 1100 01:39:53,409 --> 01:39:54,050 Yes, sir. 1101 01:39:54,119 --> 01:39:55,199 Honey. 1102 01:39:57,909 --> 01:39:59,250 Let's leave. 1103 01:40:02,420 --> 01:40:03,710 Should we? 1104 01:40:46,539 --> 01:40:47,789 My cell phone. 1105 01:40:48,340 --> 01:40:49,470 I'll get it. 1106 01:40:49,630 --> 01:40:51,010 No, I'll go. 1107 01:40:51,630 --> 01:40:53,050 Stay in the car. 1108 01:40:56,890 --> 01:40:58,989 My apologies. We're bringing out your car. 1109 01:40:59,060 --> 01:41:00,710 Do you have a cigarette? 1110 01:41:00,770 --> 01:41:02,520 Yes, one moment. 1111 01:41:07,060 --> 01:41:08,140 One second. 1112 01:41:17,489 --> 01:41:18,829 It's all right. 1113 01:43:25,739 --> 01:43:35,789 A NORMAL FAMILY 1114 01:43:35,880 --> 01:43:39,800 SUL Kyung-gu 1115 01:43:40,880 --> 01:43:44,800 JANG Dong-gun 1116 01:43:45,890 --> 01:43:49,810 KIM Hee-ae 1117 01:43:50,890 --> 01:43:54,810 Claudia KIM 1118 01:43:55,899 --> 01:43:59,819 HONG Ye-ji KIM Jung-chul 1119 01:44:12,880 --> 01:44:14,670 That's great, just like that. 1120 01:44:15,500 --> 01:44:17,840 Could the two ladies come forward slightly? 1121 01:44:19,090 --> 01:44:21,130 Check each other's expressions. 1122 01:44:21,590 --> 01:44:22,590 What? 1123 01:44:23,550 --> 01:44:24,800 All good? 1124 01:44:25,220 --> 01:44:27,739 Second son, lighten up please. 1125 01:44:27,810 --> 01:44:28,409 Okay. 1126 01:44:28,470 --> 01:44:32,310 First son, drop your chin a bit, something bad happen at home? 1127 01:44:33,729 --> 01:44:36,149 Happy faces, that's great. 1128 01:44:36,729 --> 01:44:38,569 One, two! 1129 01:44:41,649 --> 01:44:43,590 Directed by HUR Jin-ho 1130 01:44:43,659 --> 01:44:45,600 Produced by KIM Won-kuk 1131 01:44:45,659 --> 01:44:47,640 Script PARK Eun-kyo ∙ PARK Joon-seok Adaptation LEE Ji-min ∙ MA Dae-yoon ∙ KIM Young-il 1132 01:44:47,659 --> 01:44:49,600 Line Producer Patrick PARK 1133 01:44:49,659 --> 01:44:51,600 Director of Photography GO Rak-sun 1134 01:44:51,659 --> 01:44:53,600 Production Designer MO So-ra 1135 01:44:53,670 --> 01:44:55,609 Editor KIM Hyung-joo 1136 01:44:55,670 --> 01:44:57,609 Original Music by CHO Sung-woo 1137 01:44:57,670 --> 01:44:59,609 Costume Designer CHOI Eui-young 1138 01:44:59,670 --> 01:45:01,569 Make-up & Hair Artist KYE Seon-mi 1139 01:45:01,630 --> 01:45:03,609 Location Mixer CHO Min-ho 1140 01:45:03,680 --> 01:45:05,619 Sound Design by PARK Yong-ki ∙ PARK Jin-hong 1141 01:45:05,680 --> 01:45:07,659 Visual Effects Supervisor JEONG Jae-hoon [Studio Hi] Digital Intermediate PARK Jin-young [DEXTER THE EYE] 1142 01:45:07,680 --> 01:45:08,520 Production Manager LEE Chan-kyu Assistant Production Manager LEE Chang-bae 1143 01:45:08,590 --> 01:45:09,659 1st Assistant Director HAN Kyung-hun 1144 01:45:09,680 --> 01:45:11,659 Based on the novel “Het Diner” by Herman Koch Ambo Anthos Uitgevers B.V., The Netherlands 1145 01:45:11,680 --> 01:45:13,680 World Sales FINECUT Co., Ltd 79528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.