All language subtitles for 9.1.1.S08E09.FLUX.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:02,085 --> 00:00:04,133 911 quelle est votre urgence ? 2 00:00:06,656 --> 00:00:09,810 AllĂŽ ? Y a quelqu'un ? 3 00:00:11,214 --> 00:00:13,704 S'il te plaĂźt. J'ai besoin d'aide. 4 00:00:13,704 --> 00:00:16,123 Bien sĂ»r. Je m'appelle Maddie, et toi ? 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,709 Tu peux m'appeler John. 6 00:00:18,709 --> 00:00:20,273 D'oĂč appelles-tu, John ? 7 00:00:20,273 --> 00:00:25,056 Je ne devrais pas le dire. Je veux juste que ça se finisse. 8 00:00:27,475 --> 00:00:29,063 Tu penses Ă  te faire du mal ? 9 00:00:29,063 --> 00:00:30,478 Tous les jours. 10 00:00:30,478 --> 00:00:32,101 Je dĂ©teste ce que je suis devenu. 11 00:00:32,101 --> 00:00:33,654 Je ne sais pas, 12 00:00:33,654 --> 00:00:35,414 - je ne sais pas. - Alerte, Intervention de crise. 13 00:00:35,414 --> 00:00:37,209 J'ai un appel, il dit s'appeler John. 14 00:00:37,209 --> 00:00:39,073 Probablement pas son vrai nom. Il envisage de s'automutiler. 15 00:00:39,073 --> 00:00:40,557 Sais-tu oĂč il se trouve ? 16 00:00:40,557 --> 00:00:41,834 Je cherche ses antennes relais. 17 00:00:41,834 --> 00:00:43,008 Je vais faire venir une unitĂ© d'intervention. 18 00:00:43,008 --> 00:00:45,045 John, 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,668 je veux que tu saches que je suis lĂ  pour toi. 20 00:00:47,668 --> 00:00:49,532 Tu n'es pas seul. 21 00:00:49,532 --> 00:00:51,879 Je sais. C'est bien le problĂšme. 22 00:00:51,879 --> 00:00:54,295 Je ne voulais pas l'emmener cette fois-ci. 23 00:00:54,295 --> 00:00:57,471 Je n'allais pas le faire, mais elle avait l'air si douce, si perdue. 24 00:00:57,471 --> 00:00:58,851 Qui est-elle ? 25 00:00:58,851 --> 00:01:00,889 Elle dit qu'elle s'appelle Jayna. 26 00:01:00,889 --> 00:01:03,649 J'ai peur de faire quelque chose d'horrible. 27 00:01:04,616 --> 00:01:06,100 Ce n'est pas un suicide, c'est un enlĂšvement. 28 00:01:06,100 --> 00:01:08,171 - Quoi ? - Il est avec quelqu'un d'autre, 29 00:01:08,171 --> 00:01:10,415 une possible mineure nommĂ©e Jayna. Je l'entends 30 00:01:10,415 --> 00:01:11,623 crier Ă  travers un bĂąillon. 31 00:01:11,623 --> 00:01:13,487 Non. Je pense qu'elle est 32 00:01:13,487 --> 00:01:15,385 une trĂšs bonne personne. 33 00:01:15,385 --> 00:01:17,422 - J'ai sa position. - Fais-le parler. 34 00:01:19,355 --> 00:01:22,220 John, parle-moi de Jayna. 35 00:01:22,220 --> 00:01:23,876 À toutes les unitĂ©s, code trois. 36 00:01:23,876 --> 00:01:27,328 RĂ©pondez au 121 Blythe Avenue. 37 00:01:27,328 --> 00:01:29,192 On a peut-ĂȘtre une prise d'otage. 38 00:01:29,192 --> 00:01:32,506 Suspect masculin inconnu, considĂ©rĂ© comme armĂ© et dangereux. 39 00:01:32,506 --> 00:01:34,991 727-L-30 en route. 40 00:01:34,991 --> 00:01:37,027 Je pensais pouvoir la sauver, 41 00:01:37,027 --> 00:01:38,684 mais elles ne veulent pas ĂȘtre sauvĂ©es. 42 00:01:38,684 --> 00:01:40,479 Elles ne veulent pas, n'est-ce pas, Maddie ? 43 00:01:40,479 --> 00:01:42,378 Tout le monde veut ĂȘtre sauvĂ©. 44 00:01:42,378 --> 00:01:45,312 Je pense que toi aussi, et c'est pour ça que tu m'as appelĂ©e. 45 00:01:45,312 --> 00:01:47,900 Je sais que je n'irai jamais au paradis, 46 00:01:47,900 --> 00:01:50,110 mais je devrais l'y envoyer. 47 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Reste avec moi. 48 00:01:52,112 --> 00:01:54,321 Écoute le son de ma voix. 49 00:01:54,321 --> 00:01:56,357 Je suis lĂ  avec toi. 50 00:01:56,357 --> 00:01:57,669 On va s'en sortir. 51 00:01:57,669 --> 00:02:00,120 Toi, moi et Jayna. 52 00:02:01,190 --> 00:02:03,433 Je sais que tu traces cet appel. 53 00:02:04,434 --> 00:02:06,229 - Non. - Mensonge. 54 00:02:06,229 --> 00:02:07,334 La police arrive. 55 00:02:07,334 --> 00:02:08,576 - Je le sais. - Non. 56 00:02:08,576 --> 00:02:10,647 La police va lĂ  oĂč je lui dis d'aller, 57 00:02:10,647 --> 00:02:12,684 et... 58 00:02:12,684 --> 00:02:14,686 si tu laisses Jayna partir, 59 00:02:14,686 --> 00:02:16,584 je ferai en sorte qu'ils ne te trouvent pas. 60 00:02:17,620 --> 00:02:20,243 Je ne te crois pas. Tu penses que je suis un monstre. 61 00:02:20,243 --> 00:02:23,936 Non. 62 00:02:27,664 --> 00:02:29,183 Je te comprends. 63 00:02:29,183 --> 00:02:31,703 Comment c'est possible ? 64 00:02:31,703 --> 00:02:33,739 Parce que je sais ce que c'est... 65 00:02:35,051 --> 00:02:37,650 de ne vouloir rien de plus que de garder un enfant en sĂ©curitĂ©... 66 00:02:39,993 --> 00:02:43,563 mais de savoir que c'Ă©tait moi qui reprĂ©sentais un danger. 67 00:02:43,563 --> 00:02:45,433 Qu'avez-vous fait ? 68 00:02:45,433 --> 00:02:46,800 J'ai fui. 69 00:02:49,920 --> 00:02:51,838 J'ai fui tout. 70 00:02:51,838 --> 00:02:54,100 C'est ce que je te dis de faire maintenant. 71 00:02:55,430 --> 00:02:57,619 727-L-30, Ă  quelle distance ĂȘtes-vous ? 72 00:02:58,953 --> 00:02:59,938 À trois rues. 73 00:02:59,938 --> 00:03:01,456 Je coupe mes sirĂšnes. 74 00:03:02,713 --> 00:03:04,126 Fuis. 75 00:03:04,126 --> 00:03:06,503 Fuis et je ferai en sorte 76 00:03:06,503 --> 00:03:08,367 que la police ne te trouve jamais. 77 00:03:09,722 --> 00:03:11,240 Je n'Ă©tais pas un monstre. 78 00:03:13,485 --> 00:03:15,095 Toi non plus. 79 00:03:15,095 --> 00:03:17,306 - Et Jayna ? - Je m'occuperai d'elle. 80 00:03:18,573 --> 00:03:20,242 Je te le promets. 81 00:03:20,242 --> 00:03:22,899 Et tu n'enverras pas la police Ă  mes trousses ? 82 00:03:25,580 --> 00:03:26,815 Je t'ai donnĂ© ma parole. 83 00:03:35,103 --> 00:03:36,104 Central, 84 00:03:36,104 --> 00:03:37,589 il n'y a personne ici. 85 00:03:37,589 --> 00:03:40,191 Vous ĂȘtes bien au 121 Blythe Ave ? 86 00:03:40,191 --> 00:03:41,163 Je suis sĂ»re. 87 00:03:41,163 --> 00:03:42,456 Vous avez fouillĂ© les lieux ? 88 00:03:42,456 --> 00:03:44,766 Il n'y a rien Ă  fouiller. 89 00:03:44,766 --> 00:03:47,423 C'est un terrain vague. 90 00:03:49,371 --> 00:03:50,714 Vous m'avez menti. 91 00:03:50,714 --> 00:03:53,608 Tu ne devais pas envoyer la police. Tu m'as menti. 92 00:03:53,608 --> 00:03:55,945 - Il les surveille. - Police, soyez prĂ©venus, 93 00:03:55,945 --> 00:03:58,363 le suspect vous observe peut-ĂȘtre. 94 00:04:01,690 --> 00:04:03,185 Tu as tort, Maddie. 95 00:04:03,185 --> 00:04:05,479 Je suis un monstre. 96 00:04:05,479 --> 00:04:08,683 John, s'il te plaĂźt, Ă©coute-moi. 97 00:04:08,683 --> 00:04:10,650 Non. J'en ai assez d'Ă©couter. 98 00:04:19,391 --> 00:04:22,044 Sous-titres : Maylee 99 00:04:22,044 --> 00:04:24,973 Ça fait peur, non ? C'est une chose de recevoir 100 00:04:24,973 --> 00:04:26,088 une demande d'ami de ton ancien 101 00:04:26,088 --> 00:04:28,459 patron, d'accord, mais Gerrard ? 102 00:04:28,459 --> 00:04:31,813 Sur chaque photo de profil, il tient un poisson qu'il a attrapĂ©. 103 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 Regarde ça. 104 00:04:33,231 --> 00:04:35,016 Attends, il t'a aussi demandĂ© ? 105 00:04:35,016 --> 00:04:37,302 À 16 km de chez mes parents. 106 00:04:37,302 --> 00:04:41,583 Le meilleur code postal d'El Paso. Qu'est-ce que tu en penses ? 107 00:04:43,283 --> 00:04:45,630 C'est un peu dĂ©labrĂ©, non ? 108 00:04:45,630 --> 00:04:48,253 C'est tout ce que je peux me permettre. 109 00:04:49,256 --> 00:04:51,858 Tu devrais peut-ĂȘtre continuer Ă  chercher. 110 00:04:51,858 --> 00:04:54,353 C'est une maison Ă  retaper. Je vais la retaper. 111 00:04:54,353 --> 00:04:56,880 Je ne sais pas. La rĂ©novation, c'est un pari. 112 00:04:56,880 --> 00:04:58,711 J'ai regardĂ© Property Brothers. 113 00:04:58,711 --> 00:05:01,576 Les gens ont toujours des problĂšmes avec les sous-planchers. 114 00:05:01,576 --> 00:05:03,804 J'ai dĂ©jĂ  versĂ© un acompte. 115 00:05:08,308 --> 00:05:10,931 Attends, alors ça arrive vraiment. 116 00:05:10,931 --> 00:05:12,854 Bien sĂ»r. 117 00:05:15,649 --> 00:05:17,099 As-tu dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  Cap ? 118 00:05:17,099 --> 00:05:18,548 Non. Et... 119 00:05:18,548 --> 00:05:23,557 s'il te plaĂźt, ne dis rien Ă  personne. 120 00:05:23,557 --> 00:05:24,808 Je veux mettre de l'ordre dans mes affaires 121 00:05:24,808 --> 00:05:26,101 avant de lui donner mon prĂ©avis. 122 00:05:26,101 --> 00:05:29,454 C'est un sacrĂ© paquet. Qu'y a-t-il d'autre ? 123 00:05:29,454 --> 00:05:30,647 J'ai dĂ©jĂ  signĂ© un nouveau bail 124 00:05:30,647 --> 00:05:32,065 d'un an pour mon appart ici. 125 00:05:32,065 --> 00:05:33,500 Si je ne trouve pas quelqu'un Ă  sous-louer, 126 00:05:33,500 --> 00:05:35,629 je vais perdre beaucoup d'argent, et c'est ce 127 00:05:35,629 --> 00:05:36,682 avec quoi je vais devoir vivre parce que 128 00:05:36,682 --> 00:05:39,339 je ne veux pas ĂȘtre parent sur FaceTime. 129 00:05:39,339 --> 00:05:40,298 Je dois ĂȘtre lĂ . 130 00:05:41,883 --> 00:05:44,286 Alors, on sous-loue ton appart. 131 00:05:44,286 --> 00:05:46,079 Ça ne peut pas ĂȘtre si difficile. 132 00:05:46,079 --> 00:05:47,973 Je peux aider. 133 00:05:49,391 --> 00:05:51,851 On va conclure cette affaire ensemble. 134 00:05:51,851 --> 00:05:53,439 Un coup de poing, comme 135 00:05:53,439 --> 00:05:55,522 dans Property Brothers. 136 00:05:56,994 --> 00:05:59,100 Merci, mec. 137 00:05:59,100 --> 00:06:03,424 Je ne sais pas ce que je vais faire sans toi. 138 00:06:50,319 --> 00:06:51,665 VoilĂ , mon pote. 139 00:07:00,879 --> 00:07:02,536 Je t'ai eu. 140 00:08:15,954 --> 00:08:17,438 911 quelle est votre urgence ? 141 00:08:17,438 --> 00:08:18,772 Envoyez quelqu'un Ă  la rescousse ! 142 00:08:18,772 --> 00:08:20,482 Oui, madame, je peux savoir oĂč ? 143 00:08:20,482 --> 00:08:23,878 À la rescousse ! Au refuge Wilshire. Il est en feu ! 144 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 Central, l'immeuble est touchĂ© 145 00:08:34,222 --> 00:08:36,041 du cĂŽtĂ© Bravo-Charlie. 146 00:08:36,041 --> 00:08:39,461 Envoyez une Ă©quipe de recherche et sauvetage et services animaliers. 147 00:08:39,461 --> 00:08:41,438 Il y en a encore 28 Ă  l'intĂ©rieur. 148 00:08:41,438 --> 00:08:44,274 Buck, Eddie, recherche et sauvetage. Prenez la scie circulaire. 149 00:08:45,965 --> 00:08:47,155 Les chiens sont dans deux piĂšces. 150 00:08:47,155 --> 00:08:49,321 Une fois atteint le chenil principal, dirigez-vous vers le hall 151 00:08:49,321 --> 00:08:51,239 - jusqu'Ă  la salle de quarantaine. - Bien reçu. 152 00:08:52,552 --> 00:08:54,692 J'en ai un juste lĂ . 153 00:08:54,692 --> 00:08:55,660 Oui, mon pote. 154 00:08:55,660 --> 00:08:57,870 VoilĂ , je te tiens, je te tiens. 155 00:09:03,772 --> 00:09:06,041 C'est bon. 156 00:09:06,041 --> 00:09:08,328 Viens ici, mon grand. 157 00:09:08,328 --> 00:09:09,382 Et voilĂ . 158 00:09:09,382 --> 00:09:11,418 Je te tiens. 159 00:09:16,042 --> 00:09:17,265 Juste lĂ . 160 00:09:17,265 --> 00:09:18,956 Allez, mon pote. Et voilĂ . 161 00:09:18,956 --> 00:09:22,437 Bon garçon. 162 00:09:28,010 --> 00:09:30,323 Tout va bien. Je te tiens. 163 00:09:32,473 --> 00:09:34,657 - On a un fugitif. - Buck ! 164 00:09:34,657 --> 00:09:36,590 Allez, oĂč vas-tu ? 165 00:09:36,590 --> 00:09:38,479 Non ! Allez, allez. 166 00:09:38,479 --> 00:09:40,629 Ici, mon garçon. Allez. 167 00:09:40,629 --> 00:09:42,332 Je ne vais pas te faire de mal. 168 00:09:42,332 --> 00:09:43,792 Tu vois une inhalation de fumĂ©e ? 169 00:09:43,792 --> 00:09:45,293 Je vois des queues qui remuent. 170 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 J'ai mis en place de l'oxygĂšne, 171 00:09:46,711 --> 00:09:48,782 mais je pense que vous les avez sortis Ă  temps. 172 00:09:48,782 --> 00:09:50,128 OĂč est Buck ? 173 00:09:50,128 --> 00:09:52,200 Il est parti Ă  la recherche d'un chien errant. 174 00:09:53,306 --> 00:09:54,869 Te voilĂ . 175 00:09:54,869 --> 00:09:56,318 Allez, mon pote. Tout va bien. 176 00:10:00,695 --> 00:10:02,397 Buck, quelle est la situation lĂ -dedans ? 177 00:10:02,397 --> 00:10:04,260 Le toit s'effondre ! 178 00:10:04,260 --> 00:10:05,641 Alors tu devrais aussi. 179 00:10:11,954 --> 00:10:12,779 Tu vois ? 180 00:10:12,779 --> 00:10:14,706 Je suis juste un type normal. 181 00:10:14,706 --> 00:10:16,082 Buck, tu me reçois ? 182 00:10:16,082 --> 00:10:17,475 Allez, Buck. 183 00:10:28,399 --> 00:10:29,779 Le voilĂ  qui arrive. 184 00:10:39,561 --> 00:10:40,515 Ça va ? 185 00:10:43,328 --> 00:10:44,919 Tu nous as fait peur. 186 00:10:44,919 --> 00:10:45,879 DĂ©solĂ©, les gars. 187 00:10:45,879 --> 00:10:47,380 Elle parlait au chien. 188 00:10:48,788 --> 00:10:52,402 Merci beaucoup. On s'en occupe maintenant. 189 00:10:53,570 --> 00:10:56,781 Mon pote, tu vas les accompagner. 190 00:11:02,078 --> 00:11:03,562 Bon garçon. 191 00:11:03,562 --> 00:11:05,123 TrĂšs bien. 192 00:11:11,171 --> 00:11:13,405 - OĂč va-t-il ? - À El Segundo. 193 00:11:13,405 --> 00:11:15,842 Le refuge de notre sƓur participe, pour le moment. 194 00:11:15,842 --> 00:11:18,707 - Et ensuite ? - Comme d'habitude. 195 00:11:18,707 --> 00:11:21,227 Prier pour qu'il trouve un foyer. 196 00:11:37,791 --> 00:11:40,617 Merci d'avoir arrangĂ© ça, surtout parce que 197 00:11:40,617 --> 00:11:42,757 je sais que ce que je vais dire peut sembler fou. 198 00:11:42,757 --> 00:11:44,276 La seule chose que les flics ont l'habitude d'entendre 199 00:11:44,276 --> 00:11:45,976 c'est la folie. 200 00:11:45,976 --> 00:11:48,107 Parle-moi de cette inspectrice des personnes disparues. 201 00:11:48,107 --> 00:11:50,756 L'inspectrice Amber Braeburn. 202 00:11:50,756 --> 00:11:53,630 Je ne la connais que de rĂ©putation, mais c'est un vrai chien de chasse. 203 00:11:53,630 --> 00:11:56,357 Dure, directe et elle ne supporte pas les imbĂ©ciles. 204 00:11:56,357 --> 00:11:58,532 Tu ne me rassures pas. 205 00:11:58,532 --> 00:12:00,637 On est entre de bonnes mains. 206 00:12:00,637 --> 00:12:03,226 Elle a retrouvĂ© plus d'enfants disparus que quiconque 207 00:12:03,226 --> 00:12:04,676 au cours des 15 derniĂšres annĂ©es, 208 00:12:04,676 --> 00:12:06,229 et a Ă©tĂ© la premiĂšre de son service 209 00:12:06,229 --> 00:12:08,645 Ă  lever la main quand je lui ai dit 210 00:12:08,645 --> 00:12:10,371 que cela pourrait ĂȘtre plus qu'un canular. 211 00:12:12,732 --> 00:12:15,183 - Sergent Grant. - Inspecteur Braeburn. 212 00:12:15,183 --> 00:12:17,862 Amber. J'entends parler d'Athena Grant depuis des annĂ©es. 213 00:12:17,862 --> 00:12:19,820 C'est un honneur de vous rencontrer. 214 00:12:19,820 --> 00:12:22,475 De mĂȘme. Et voici Maddie Han, 215 00:12:22,475 --> 00:12:24,769 la rĂ©gulatrice qui a pris l'appel. 216 00:12:24,769 --> 00:12:26,354 Alors c'est un honneur de vous rencontrer aussi. 217 00:12:26,354 --> 00:12:28,398 Vous ĂȘtes trĂšs douĂ©e dans ce que vous faites. 218 00:12:28,398 --> 00:12:30,316 - Vous avez Ă©coutĂ© l'appel ? - À plusieurs reprises. 219 00:12:30,316 --> 00:12:32,068 La façon dont vous avez Ă©tabli le contact avec le kidnappeur, 220 00:12:32,068 --> 00:12:34,587 gagnĂ© sa confiance... magistral. 221 00:12:34,587 --> 00:12:36,364 GagnĂ©e puis perdue. 222 00:12:36,364 --> 00:12:39,213 J'ai fait une trĂšs grosse erreur. 223 00:12:39,213 --> 00:12:42,112 Je lui ai menti. 224 00:12:42,112 --> 00:12:44,038 Écoute-moi. J'ai tracĂ© ton tĂ©lĂ©phone 225 00:12:44,038 --> 00:12:46,123 et envoyĂ© la police Ă  ton adresse. 226 00:12:46,123 --> 00:12:49,460 Si tu touches Ă  cette fille, je te jure que tu le paieras. 227 00:12:49,460 --> 00:12:51,294 Je savais que vous ne pourriez pas m'aider. 228 00:12:51,294 --> 00:12:53,606 Que vous jugeriez. Ça ne sert Ă  rien. 229 00:12:53,606 --> 00:12:56,540 Je suis dĂ©solĂ©, Holly. Je suis tellement dĂ©so... 230 00:13:00,071 --> 00:13:02,177 Et vous ĂȘtes sĂ»re que c'est la mĂȘme voix ? 231 00:13:02,177 --> 00:13:03,661 Je n'ai aucun doute. 232 00:13:03,661 --> 00:13:07,307 Sauf que cet appel est arrivĂ© au Central de L.A. il y a dix ans. 233 00:13:07,307 --> 00:13:10,487 La police s'est rendue Ă  l'adresse et elle Ă©tait abandonnĂ©e. 234 00:13:10,487 --> 00:13:11,892 Holly Martinez. 235 00:13:11,892 --> 00:13:14,598 Elle a Ă©tĂ© retrouvĂ©e cinq jours plus tard 236 00:13:14,598 --> 00:13:16,538 Ă  Griffith Park. 237 00:13:16,538 --> 00:13:18,448 Je m'en souviens. PrĂšs du manĂšge. 238 00:13:18,448 --> 00:13:21,713 Aucun signe d'agression sexuelle ou de torture, juste tuĂ©e et jetĂ©e. 239 00:13:24,285 --> 00:13:25,705 Deux appels en dix ans. 240 00:13:25,705 --> 00:13:27,874 S'il est ce qu'on pense tous, 241 00:13:27,874 --> 00:13:30,376 c'est une pĂ©riode de rĂ©flexion assez longue. 242 00:13:30,376 --> 00:13:33,046 J'y ai pensĂ© aussi, alors j'ai vĂ©rifiĂ© une page Reddit 243 00:13:33,046 --> 00:13:35,840 pour les rĂ©gulateurs, demandĂ© si quelqu'un avait dĂ©jĂ  reçu 244 00:13:35,840 --> 00:13:39,469 un appel similaire d'une voix en larmes. 245 00:13:39,469 --> 00:13:40,636 Et ? 246 00:13:40,636 --> 00:13:42,905 Un central Ă  Portland. 247 00:13:42,905 --> 00:13:45,391 Il y a trois ans, d'un numĂ©ro masquĂ©. 248 00:13:45,391 --> 00:13:48,269 Il a dit qu'il avait kidnappĂ© une certaine Angie. 249 00:13:48,269 --> 00:13:50,163 Angie Bixby a Ă©tĂ© retrouvĂ©e 250 00:13:50,163 --> 00:13:51,992 jetĂ©e dans les bois une semaine plus tard. 251 00:13:51,992 --> 00:13:55,202 Une semaine aprĂšs avoir appelĂ© le 911. 252 00:13:55,202 --> 00:13:57,860 Je ne pense pas qu'il veuille faire ce qu'il fait. 253 00:13:57,860 --> 00:14:00,865 Ou, du moins, une partie de lui ne le veut pas. 254 00:14:00,865 --> 00:14:03,925 C'est peut-ĂȘtre pour ça qu'il les garde si longtemps. 255 00:14:03,925 --> 00:14:05,553 Il essaie de ne pas les tuer. 256 00:14:05,553 --> 00:14:07,597 Donc vous pensez que Jayna pourrait ĂȘtre encore en vie ? 257 00:14:07,597 --> 00:14:09,390 Je dois y croire. 258 00:14:09,390 --> 00:14:12,685 Aucune Jayna n'a Ă©tĂ© portĂ©e disparue localement. 259 00:14:12,685 --> 00:14:15,067 Pas localement. 260 00:14:15,067 --> 00:14:18,316 Jayna Whitlock a Ă©tĂ© vue pour la derniĂšre fois Ă  un arrĂȘt de bus 261 00:14:18,316 --> 00:14:20,853 Ă  Bakersfield il y a neuf jours. 262 00:14:20,853 --> 00:14:22,527 Vous allez me faire perdre mon travail. 263 00:14:28,113 --> 00:14:30,692 Ça ne peut pas ĂȘtre aussi simple. 264 00:14:30,692 --> 00:14:31,704 Quoi ? 265 00:14:33,222 --> 00:14:35,154 Richard Bullock. 266 00:14:39,962 --> 00:14:43,049 Un grand voyageur et dĂ©linquant sexuel enregistrĂ©. 267 00:14:43,049 --> 00:14:44,982 Il vit dans un hĂŽtel pour voyageurs de passage 268 00:14:44,982 --> 00:14:47,245 juste Ă  cĂŽtĂ© de la gare du centre-ville. 269 00:14:47,245 --> 00:14:50,743 Je l'ai reliĂ© Ă  trois autres fugueurs qui ont disparu. 270 00:14:50,743 --> 00:14:52,743 Et l'hĂŽtel Ă©tait la derniĂšre adresse connue pour chacun d'entre eux. 271 00:14:52,743 --> 00:14:55,435 Je suis Ă  la recherche de ce type depuis longtemps. 272 00:14:55,435 --> 00:14:57,403 Je ne sais pas. 273 00:14:57,403 --> 00:14:59,326 Peut-ĂȘtre que je veux juste que ce soit lui. 274 00:14:59,326 --> 00:15:01,025 On dirait qu'on va devoir 275 00:15:01,025 --> 00:15:03,636 lui faire ramener ses fesses pour l'interroger. 276 00:15:03,636 --> 00:15:06,686 Je suis d'accord. Malheureusement, je ne peux pas. 277 00:15:06,686 --> 00:15:08,015 Attendez. Pourquoi ? 278 00:15:08,015 --> 00:15:11,102 J'ai tellement cherchĂ© ce type 279 00:15:11,102 --> 00:15:12,061 et je suis revenue bredouille, 280 00:15:12,061 --> 00:15:14,313 qu'il a dĂ©posĂ© une plainte contre moi auprĂšs de la ville. 281 00:15:14,313 --> 00:15:16,332 Maintenant, je ne peux plus m'approcher de lui sans 282 00:15:16,332 --> 00:15:18,664 des preuves solides, sinon c'est considĂ©rĂ© comme du harcĂšlement. 283 00:15:18,664 --> 00:15:21,137 Quelqu'un d'autre va devoir lui parler. 284 00:15:21,137 --> 00:15:24,236 Je n'ai jamais Ă©tĂ© au-dessus d'un peu de harcĂšlement. 285 00:15:24,236 --> 00:15:27,230 D'accord, qu'en penses-tu ? 286 00:15:27,230 --> 00:15:30,555 Ça a l'air fleuri. 287 00:15:30,555 --> 00:15:32,098 "Reprends mon bail" ou 288 00:15:32,098 --> 00:15:34,454 "dĂ©solĂ© que ta mĂšre soit morte" ? 289 00:15:34,454 --> 00:15:36,354 Le premier. 290 00:15:37,353 --> 00:15:40,755 - On y va. Tu gĂšres. - On y va. 291 00:15:46,487 --> 00:15:48,100 - Je suis Eddie. - Kayla. 292 00:15:50,718 --> 00:15:53,077 Alors, l'eau et Internet sont inclus ? 293 00:15:53,077 --> 00:15:54,665 Il y a aussi beaucoup de places de parking. 294 00:15:54,665 --> 00:15:57,023 - Si vous invitez des amis. - Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 295 00:15:57,023 --> 00:15:58,414 - Pas de voiture ? - Pas d'amis. 296 00:15:58,414 --> 00:16:00,122 J'adore cette porte en arc. 297 00:16:00,122 --> 00:16:02,211 Il y a mĂȘme de la place pour le piano, chĂ©rie. 298 00:16:02,211 --> 00:16:04,739 - Vous jouez ? - Elle joue. Je ne fais qu'Ă©couter. 299 00:16:04,739 --> 00:16:06,782 Ne le mettez pas dans ce coin. 300 00:16:06,782 --> 00:16:09,184 Le sol est un peu mou. 301 00:16:10,136 --> 00:16:12,622 Tout est question de communautĂ© pour nous. 302 00:16:12,622 --> 00:16:13,764 Tout Ă  fait. 303 00:16:13,764 --> 00:16:14,957 Il y a beaucoup d'enfants 304 00:16:14,957 --> 00:16:16,684 de son Ăąge dans le coin. 305 00:16:16,684 --> 00:16:18,369 L'Ă©cole primaire la plus proche est en bas de la rue. 306 00:16:18,369 --> 00:16:21,005 Et il y a une aire de jeux Ă  quelques pas. 307 00:16:21,005 --> 00:16:23,120 - On est en phase cage Ă  poules - Quoi ? 308 00:16:23,120 --> 00:16:24,570 Moi aussi, mec. 309 00:16:28,621 --> 00:16:30,056 Comment est la cuisine ? 310 00:16:30,056 --> 00:16:32,385 La cuisine. C'est par ici. 311 00:16:32,385 --> 00:16:34,730 - Vous allez l'adorer. - Superbe lumiĂšre naturelle. 312 00:16:34,730 --> 00:16:36,456 Ce n'est pas une cuisine de chef, 313 00:16:36,456 --> 00:16:38,581 ça c'est sĂ»r, mais elle fera l'affaire. 314 00:16:38,581 --> 00:16:40,203 Vous travaillez dans quoi dĂ©jĂ  ? 315 00:16:40,203 --> 00:16:42,861 Je suis chef. 316 00:16:46,094 --> 00:16:48,699 J'aime le fait que ce soit un trajet direct jusqu'Ă  l'aĂ©roport. 317 00:16:48,699 --> 00:16:50,034 Je voyage beaucoup pour le travail. 318 00:16:50,034 --> 00:16:51,884 C'est gĂ©nial. Si on Ă©coute, 319 00:16:51,884 --> 00:16:54,413 on pourrait mĂȘme entendre un avion au-dessus de nos tĂȘtes. 320 00:16:54,413 --> 00:16:56,290 Il est sur la trajectoire de vol ? 321 00:16:56,290 --> 00:16:58,251 Pas dessus. 322 00:16:58,251 --> 00:16:58,918 En dessous. 323 00:16:58,918 --> 00:17:01,003 Alors, vous ĂȘtes ami avec vos voisins ? 324 00:17:01,003 --> 00:17:03,548 Je connais presque tous les voisins. 325 00:17:03,548 --> 00:17:06,067 Ou du moins, tu le pensais. 326 00:17:06,067 --> 00:17:08,172 Qu'est-ce que ça veut dire ? 327 00:17:08,172 --> 00:17:10,933 Il y avait ce voisin, Jim. 328 00:17:10,933 --> 00:17:13,950 Mais il vivait tout au bout de la rue, alors... 329 00:17:13,950 --> 00:17:16,229 Écoutez ça. On intervient pour un incendie chez ce type. 330 00:17:16,229 --> 00:17:17,895 On est pompiers. 331 00:17:17,895 --> 00:17:20,371 Le gars dirige un labo de mĂ©th dans son garage. 332 00:17:20,371 --> 00:17:22,269 Il est Ă  la tĂȘte de l'association de quartier. 333 00:17:22,269 --> 00:17:24,928 - C'est fou, non ? - TrĂšs. 334 00:17:24,928 --> 00:17:27,447 Je ne pense pas que ça va marcher. 335 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 Dis au revoir. Je sais. Allez, Teddy. 336 00:17:36,180 --> 00:17:39,160 - Si ça peut aider, je peux repeindre. - Non, ça n'aidera pas. 337 00:17:39,160 --> 00:17:41,206 Bien, allons-y. 338 00:17:41,206 --> 00:17:43,162 - D'accord. Merci. - Au revoir. 339 00:17:45,356 --> 00:17:45,982 Mec ! 340 00:17:45,982 --> 00:17:47,500 Je pensais vraiment qu'on l'avait. 341 00:17:47,500 --> 00:17:48,605 Qu'est-ce que tu fais ? 342 00:17:50,078 --> 00:17:51,415 Qu'est-ce que tu veux dire ? 343 00:17:51,415 --> 00:17:54,532 Tu as sabotĂ© chacune des projections. 344 00:17:54,532 --> 00:17:55,913 SabotĂ© ? 345 00:17:55,913 --> 00:17:57,742 Jim le Labo de Meth ? 346 00:17:57,742 --> 00:17:59,895 Allez, c'est une histoire amusante. 347 00:17:59,895 --> 00:18:01,581 Ça montre que le quartier a du caractĂšre. 348 00:18:03,196 --> 00:18:05,562 Il va en avoir un de moins. Tu t'en vas. 349 00:18:05,562 --> 00:18:07,153 Quoi ? Non, allez. Je vais aider. 350 00:18:07,153 --> 00:18:08,529 Non, vas-y, s'il te plaĂźt. 351 00:18:08,529 --> 00:18:10,548 Je peux m'en occuper moi-mĂȘme. 352 00:18:16,429 --> 00:18:17,246 Entrez. 353 00:18:17,246 --> 00:18:18,581 VoilĂ . 354 00:18:18,581 --> 00:18:21,125 Je m'appelle Nick. Voici ma femme Kelly. 355 00:18:21,125 --> 00:18:22,126 Bienvenue. 356 00:18:24,312 --> 00:18:26,505 - Alors, qu'est-ce qui ne va pas ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 357 00:18:26,505 --> 00:18:28,524 Je pense que ce que mon mari voulait dire, 358 00:18:28,524 --> 00:18:30,926 c'est une si belle maison, pourquoi vouloir la sous-louer ? 359 00:18:30,926 --> 00:18:32,595 Je dĂ©mĂ©nage au Texas. 360 00:18:32,595 --> 00:18:33,929 OpportunitĂ© d'emploi ? 361 00:18:33,929 --> 00:18:35,806 Famille. 362 00:18:35,806 --> 00:18:38,459 En fait, c'est Los Angeles qui offrait l'opportunitĂ© d'emploi. 363 00:18:38,459 --> 00:18:41,103 Mais je n'ai pas de liens ici. 364 00:18:41,103 --> 00:18:43,022 Tout ce qui compte est au Texas. 365 00:18:44,316 --> 00:18:46,852 Laissez-moi vous montrer la cuisine. 366 00:19:00,253 --> 00:19:01,325 Tu es si mignon. 367 00:19:01,325 --> 00:19:02,975 Je connais ce cabot. 368 00:19:04,967 --> 00:19:06,962 Ça sent encore la fumĂ©e. 369 00:19:06,962 --> 00:19:08,297 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 370 00:19:08,297 --> 00:19:09,924 Buck l'a sauvĂ©. 371 00:19:09,924 --> 00:19:12,760 - Je sais. J'Ă©tais lĂ . - Non, il venait du refuge. 372 00:19:12,760 --> 00:19:14,345 Tu l'as adoptĂ© ? 373 00:19:14,345 --> 00:19:17,306 - Buck est un fier papa chien. - Vraiment ? 374 00:19:17,306 --> 00:19:20,267 - Tu as l'air surpris. - Non. C'est juste que... 375 00:19:20,267 --> 00:19:21,852 tu n'en avais pas parlĂ©. 376 00:19:21,852 --> 00:19:23,896 Quoi, je dois tout te demander maintenant ? 377 00:19:23,896 --> 00:19:25,790 Tu aurais pu me demander. 378 00:19:25,790 --> 00:19:27,623 Surtout si tu comptes l'amener ici. 379 00:19:27,623 --> 00:19:30,836 Allez, Cap, regardez-le. En plus, chaque caserne 380 00:19:30,836 --> 00:19:32,405 - a besoin d'un chien. - Si c'Ă©tait 381 00:19:32,405 --> 00:19:34,382 un dalmatien et que nous Ă©tions au dĂ©but des annĂ©es 1900, peut-ĂȘtre. 382 00:19:34,382 --> 00:19:37,074 Pourquoi les casernes avaient-elles des dalmatiens ? 383 00:19:38,144 --> 00:19:40,492 Ils calmaient les chevaux qui tiraient les camions. 384 00:19:40,492 --> 00:19:43,182 - Alors ce chien calmera Buck. - Exactement. 385 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 C'est mon nouveau meilleur ami. N'est-ce pas, Blaze ? 386 00:19:45,434 --> 00:19:47,263 - N'est-ce pas ? - Blaze ? 387 00:19:48,479 --> 00:19:49,480 Blaze. 388 00:19:49,480 --> 00:19:51,023 À cause de la façon dont on s'est rencontrĂ©s. 389 00:19:51,023 --> 00:19:53,267 Et Cap, je ne l'amĂšnerai pas tous les jours. 390 00:19:53,267 --> 00:19:54,923 Je ne veux pas le laisser seul pour le moment. 391 00:19:54,923 --> 00:19:58,651 Je ne veux pas qu'il pense que je l'abandonne. 392 00:19:58,651 --> 00:20:01,684 Je croyais que ton proprio n'autorisait pas les animaux. 393 00:20:01,684 --> 00:20:03,519 - C'est vrai. - Ça ne va pas poser de problĂšme ? 394 00:20:03,519 --> 00:20:04,895 Si c'est le cas, je dĂ©mĂ©nage. 395 00:20:04,895 --> 00:20:06,772 Tu vas dĂ©mĂ©nager ? Pour un chien ? 396 00:20:06,772 --> 00:20:08,749 Oui, Eddie. Je dĂ©mĂ©nage. 397 00:20:10,529 --> 00:20:12,635 Tu n'es pas le seul Ă  pouvoir faire ça, tu sais. 398 00:20:16,632 --> 00:20:18,012 On a ratĂ© quelque chose ? 399 00:20:18,012 --> 00:20:20,256 Tu dĂ©mĂ©nages ? 400 00:20:20,256 --> 00:20:23,629 Je n'Ă©tais pas vraiment prĂȘt 401 00:20:23,629 --> 00:20:25,224 Ă  dire quoi que ce soit, mais 402 00:20:25,224 --> 00:20:27,917 maintenant c'est le bon moment, je suppose. 403 00:20:27,917 --> 00:20:31,397 Cap, je dois donner ma dĂ©mission. 404 00:20:31,397 --> 00:20:32,970 - Quoi ? - Non. 405 00:20:32,970 --> 00:20:34,849 Je retourne au Texas. 406 00:20:34,849 --> 00:20:37,777 Si Christopher est lĂ -bas, c'est grĂące Ă  moi. 407 00:20:37,777 --> 00:20:40,156 Et il s'Ă©panouit. 408 00:20:40,156 --> 00:20:41,984 Je ne veux pas le sortir de cet environnement. 409 00:20:42,962 --> 00:20:45,286 Je dois ĂȘtre lĂ  pour Ă©lever mon fils. 410 00:20:47,038 --> 00:20:48,142 Bien sĂ»r que tu le dois. 411 00:20:59,599 --> 00:21:01,427 C'est la bonne dĂ©cision. Je comprends. 412 00:21:01,427 --> 00:21:03,843 Tu es un bon pĂšre et tu vas nous manquer ici. 413 00:21:03,843 --> 00:21:05,963 C'est vrai. 414 00:21:05,963 --> 00:21:07,666 Merci. Et c'est 415 00:21:07,666 --> 00:21:09,518 plutĂŽt trois semaines que deux. 416 00:21:09,518 --> 00:21:11,083 Je dois encore sous-louer mon appartement ici. 417 00:21:11,083 --> 00:21:12,546 Tout ce dont tu as besoin. 418 00:21:12,546 --> 00:21:15,524 J'ai l'impression d'ĂȘtre soulagĂ©. 419 00:21:18,078 --> 00:21:20,495 Merci, Buck. 420 00:21:37,204 --> 00:21:39,170 Richard Bullock, tu es lĂ  ? 421 00:21:40,767 --> 00:21:42,597 Richard, ouvre. Police. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,668 Richie ne vit plus ici. 423 00:21:45,668 --> 00:21:48,775 Tu sais oĂč il est maintenant ? 424 00:21:48,775 --> 00:21:53,187 J'espĂšre qu'il pourrit en enfer, et vous pouvez y aller aussi. 425 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 DĂ©gagez ! Je ne parle pas aux porcs ! 426 00:21:59,954 --> 00:22:01,251 Et si je pouvais te donner quelque chose 427 00:22:01,251 --> 00:22:02,942 que tu dĂ©sires vraiment ? 428 00:22:02,942 --> 00:22:05,548 Comme quoi ? 429 00:22:05,548 --> 00:22:06,964 La revanche. 430 00:22:12,294 --> 00:22:14,537 Entrez. 431 00:22:18,101 --> 00:22:20,138 Je peux vous offrir un cafĂ©, officier ? 432 00:22:20,138 --> 00:22:23,153 Tant que tu n'y mets pas de poison. Et Athena me va. 433 00:22:23,843 --> 00:22:25,511 Je suis Isabelle. 434 00:22:25,511 --> 00:22:27,663 Alors, depuis combien de temps est-il parti ? 435 00:22:27,663 --> 00:22:28,998 Richie ? 436 00:22:28,998 --> 00:22:30,933 Je l'ai mis Ă  la porte 437 00:22:30,933 --> 00:22:32,076 il y a presque deux semaines. 438 00:22:32,076 --> 00:22:33,310 Que s'est-il passĂ© ? 439 00:22:33,310 --> 00:22:35,729 Je l'ai surpris en train de draguer des filles qui traĂźnaient 440 00:22:35,729 --> 00:22:38,148 dans le couloir, et elles avaient l'air d'avoir environ 15 ans, 441 00:22:38,148 --> 00:22:39,550 alors ça a Ă©tĂ© la goutte d'eau. 442 00:22:39,550 --> 00:22:41,777 Quand as-tu eu de ses nouvelles pour la derniĂšre fois ? 443 00:22:43,279 --> 00:22:45,592 Il a appelĂ© en pleurant plusieurs fois pendant le week-end, 444 00:22:45,592 --> 00:22:48,146 me suppliant de le reprendre. 445 00:22:48,784 --> 00:22:51,753 - Mais je l'ai bloquĂ©. - Merci. 446 00:22:51,753 --> 00:22:53,163 En pleurant ? 447 00:22:53,163 --> 00:22:55,994 Il sanglotait comme un petit con. 448 00:22:55,994 --> 00:22:58,548 Avant, j'avais pitiĂ© de lui, 449 00:22:58,548 --> 00:23:00,274 et maintenant je trouve ça pathĂ©tique. 450 00:23:00,274 --> 00:23:02,379 Tu as un message sur ton rĂ©pondeur ? 451 00:23:03,160 --> 00:23:05,417 De quoi s'agit-il, Athena ? 452 00:23:07,511 --> 00:23:09,685 Tu reconnais cette fille ? 453 00:23:09,685 --> 00:23:11,929 Peut-ĂȘtre que tu l'as vue dans le motel ? 454 00:23:18,188 --> 00:23:20,733 Non. Peut-ĂȘtre ? Je ne sais pas. 455 00:23:20,733 --> 00:23:23,886 Il y a tellement d'enfants qui vont et viennent ici, et je travaille la nuit. 456 00:23:23,886 --> 00:23:26,822 Vous pensez que ce pervers s'est mis avec cette jolie fille ? 457 00:23:26,822 --> 00:23:29,116 Je pense qu'il a peut-ĂȘtre fait pire que ça. 458 00:23:29,116 --> 00:23:30,980 Elle a disparu il y a dix jours. 459 00:23:30,980 --> 00:23:32,775 Vous pensez qu'il l'a kidnappĂ©e ? 460 00:23:34,328 --> 00:23:35,398 Pire ? 461 00:23:35,398 --> 00:23:37,858 On doit le trouver, Isabelle. 462 00:23:37,858 --> 00:23:40,732 Donc, si tu sais oĂč il est, 463 00:23:40,732 --> 00:23:41,975 j'ai besoin que tu me le dises. 464 00:23:55,851 --> 00:23:57,169 On arrive, Central. 465 00:23:57,169 --> 00:23:59,096 Vous avez des agents en attente ? 466 00:23:59,096 --> 00:24:00,272 Deux sur Branford Street. 467 00:24:00,272 --> 00:24:01,482 Si vous en avez besoin de plus, faites-le moi savoir. 468 00:24:01,482 --> 00:24:03,467 EspĂ©rons que je n'en aurai pas besoin. 469 00:24:03,467 --> 00:24:06,374 - BrĂšche, brĂšche. - Bougez, bougez. 470 00:24:06,374 --> 00:24:07,446 - Allez, allez, allez. - Police ! - Police ! 471 00:24:07,446 --> 00:24:10,152 Police ! Richard Bullock, montrez-vous. 472 00:24:10,152 --> 00:24:11,392 Police ! 473 00:24:11,392 --> 00:24:13,160 RAS. Attendez. 474 00:24:13,160 --> 00:24:14,299 RAS. 475 00:24:14,299 --> 00:24:16,059 DerriĂšre. 476 00:24:19,580 --> 00:24:21,306 RAS. 477 00:24:24,012 --> 00:24:26,044 On dirait qu'il Ă©tait pressĂ©. 478 00:24:27,591 --> 00:24:28,661 VĂ©rifiez. 479 00:24:32,351 --> 00:24:35,975 Il n'a pas fini son dĂ©jeuner. Il a oubliĂ© ses mĂ©dicaments. 480 00:24:38,435 --> 00:24:40,729 Peut-ĂȘtre que son ex l'a prĂ©venu qu'on arrivait ? 481 00:24:40,729 --> 00:24:42,248 Peut-ĂȘtre. 482 00:25:00,346 --> 00:25:02,107 Je tiens quelque chose ! 483 00:25:07,373 --> 00:25:08,824 Du sang. 484 00:25:08,824 --> 00:25:10,117 Le sang de Jayna. 485 00:25:14,113 --> 00:25:15,908 C'est son portefeuille. 486 00:25:15,908 --> 00:25:20,352 Central, informez tout le monde que la scĂšne est sĂ©curisĂ©e. 487 00:25:20,352 --> 00:25:21,595 Les officiers sont en sĂ©curitĂ©. 488 00:25:21,595 --> 00:25:22,980 Bullock s'est enfui. 489 00:25:22,980 --> 00:25:25,607 Et on dirait qu'il a emmenĂ© Jayna avec lui. 490 00:25:31,447 --> 00:25:32,865 911 quelle est votre urgence ? 491 00:25:32,865 --> 00:25:34,655 Maddie ? 492 00:25:35,546 --> 00:25:36,410 C'est toi ? 493 00:25:38,120 --> 00:25:39,188 Dieu merci. 494 00:25:39,188 --> 00:25:41,219 - C'est lui. - Il a fallu quatre essais. 495 00:25:41,219 --> 00:25:42,566 Je sais que tu t'appelles Richard. 496 00:25:42,566 --> 00:25:45,836 Je voulais te dire que j'ai fait de mon mieux, Maddie. 497 00:25:45,836 --> 00:25:47,279 J'ai vraiment essayĂ©. 498 00:25:47,279 --> 00:25:49,490 Je l'ai gardĂ©e en vie plus longtemps que les autres. 499 00:25:49,490 --> 00:25:50,683 Tu lui as fait du mal ? 500 00:25:50,683 --> 00:25:54,078 Pas encore, mais je ne pense pas pouvoir attendre plus longtemps. 501 00:25:54,078 --> 00:25:56,205 On dirait que son GPS est actuellement 502 00:25:56,205 --> 00:25:58,207 au 1504 St. George. 503 00:25:58,207 --> 00:25:59,374 RĂ©sidence individuelle. 504 00:25:59,374 --> 00:26:00,709 Saisie il y a un an. 505 00:26:00,709 --> 00:26:02,002 L'adresse est probablement fausse, mais... 506 00:26:02,002 --> 00:26:04,171 J'envoie tout le monde quand mĂȘme. 507 00:26:04,171 --> 00:26:06,799 À toutes les unitĂ©s disponibles, code trois. 508 00:26:06,799 --> 00:26:09,843 1504 St. George, silence radio. 509 00:26:09,843 --> 00:26:11,345 Richard, continue de me parler. 510 00:26:11,345 --> 00:26:13,072 On a tout le temps du monde. 511 00:26:13,072 --> 00:26:15,158 Tu crois que je vais encore tomber dans le panneau ? 512 00:26:15,158 --> 00:26:16,976 Je sais que tu as parlĂ© Ă  Isabelle. 513 00:26:16,976 --> 00:26:19,492 Elle est toxicomane. Tu le savais ? 514 00:26:19,492 --> 00:26:20,896 Quels mensonges t'a-t-elle racontĂ©s... 515 00:26:20,896 --> 00:26:22,689 les mĂȘmes que toi ? 516 00:26:22,689 --> 00:26:24,942 À quelle distance se trouve l'unitĂ© la plus proche de cette adresse ? 517 00:26:24,942 --> 00:26:27,319 Douze minutes. Si c'est bien la bonne adresse. 518 00:26:27,319 --> 00:26:28,695 C'est un gros si. 519 00:26:28,695 --> 00:26:31,156 Tu es tout ce qu'elle a maintenant, Maddie. 520 00:26:33,679 --> 00:26:34,785 Richard ? 521 00:26:34,785 --> 00:26:36,870 Tu envoies la police, n'est-ce pas ? 522 00:26:36,870 --> 00:26:39,665 Mais on sait tous les deux qu'ils ne trouveront rien 523 00:26:39,665 --> 00:26:41,963 - quand ils arriveront. - Ils pourraient. 524 00:26:41,963 --> 00:26:43,752 Écoute, je ne te mens plus. 525 00:26:43,752 --> 00:26:46,755 Je l'ai fait avant, et je suis dĂ©solĂ©e si je t'ai blessĂ©e. 526 00:26:46,755 --> 00:26:49,691 Tu l'as fait. Et je t'ai appelĂ©e Ă  l'aide. 527 00:26:49,691 --> 00:26:51,288 Je croyais en toi. 528 00:26:51,288 --> 00:26:53,737 Je t'ai montrĂ© ma douleur et tu m'as trahi. 529 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 Et je n'ai jamais voulu ajouter Ă  ta douleur. 530 00:26:56,281 --> 00:26:58,242 Je voulais seulement faire la mĂȘme chose que toi : 531 00:26:58,242 --> 00:26:59,701 sauver Jayna. 532 00:26:59,701 --> 00:27:01,495 La derniĂšre fois qu'on s'est parlĂ©, 533 00:27:01,495 --> 00:27:02,704 tu as dit que tu ne voulais pas lui faire de mal. 534 00:27:02,704 --> 00:27:05,249 Savais-tu que mĂȘme avec la jugulaire coupĂ©e, 535 00:27:05,249 --> 00:27:06,733 ça peut prendre dix minutes pour se vider de son sang 536 00:27:06,733 --> 00:27:08,356 aprĂšs s'ĂȘtre fait trancher la gorge ? 537 00:27:08,356 --> 00:27:10,116 C'est assez horrible. 538 00:27:10,116 --> 00:27:11,947 Je ne veux pas qu'elle traverse ça. 539 00:27:11,947 --> 00:27:13,574 Non, bien sĂ»r que non. 540 00:27:13,574 --> 00:27:16,201 Peux-tu imaginer ta fille traverser ça ? 541 00:27:16,201 --> 00:27:17,970 Jee-Yun ? 542 00:27:21,522 --> 00:27:23,475 Non, je ne peux pas. 543 00:27:23,475 --> 00:27:25,631 J'ai une arme cette fois. 544 00:27:25,631 --> 00:27:27,629 Ce sera rapide, indolore. 545 00:27:27,629 --> 00:27:31,120 Tout ira bien 546 00:27:31,120 --> 00:27:31,717 Attends... 547 00:27:31,717 --> 00:27:34,054 Attends. Richard, Ă©coute-moi. 548 00:27:34,054 --> 00:27:35,538 Que suis-je censĂ© faire d'autre ? 549 00:27:35,538 --> 00:27:36,805 Écoute, tu m'as dit 550 00:27:36,805 --> 00:27:38,807 que tu voulais trouver un moyen de t'en sortir. 551 00:27:38,807 --> 00:27:39,975 Que tu voulais que ça s'arrĂȘte, 552 00:27:39,975 --> 00:27:41,743 et j'y ai beaucoup rĂ©flĂ©chi. 553 00:27:43,738 --> 00:27:45,480 Je pense pouvoir t'aider Ă  y mettre fin. 554 00:27:45,480 --> 00:27:47,524 Comment ? Je ne peux pas aller en prison. 555 00:27:47,524 --> 00:27:49,897 Non, bien sĂ»r que non. Je ne parle pas de prison. 556 00:27:49,897 --> 00:27:51,899 Il n'y a qu'un moyen de mettre fin Ă  toute cette souffrance. 557 00:27:51,899 --> 00:27:52,905 Comment ? 558 00:27:52,905 --> 00:27:54,573 Tu sais comment. 559 00:27:54,573 --> 00:27:56,658 La rĂ©ponse est lĂ , dans ta main. 560 00:27:56,658 --> 00:27:59,995 Ce sera rapide et indolore. 561 00:27:59,995 --> 00:28:02,979 Pourquoi tu me demandes de faire une chose pareille ? 562 00:28:02,979 --> 00:28:04,463 Tu as dit que je n'Ă©tais pas un monstre. 563 00:28:04,463 --> 00:28:05,626 Je ne pense pas que tu le sois. 564 00:28:05,626 --> 00:28:07,328 Une partie de toi l'est, mais... 565 00:28:07,328 --> 00:28:09,046 il y a une autre facette de toi, un homme bon, 566 00:28:09,046 --> 00:28:10,172 qui ne veut faire de mal Ă  personne, 567 00:28:10,172 --> 00:28:12,382 et c'est cette partie de toi qui m'a appelĂ©e. 568 00:28:12,382 --> 00:28:14,509 Mais c'est un pĂ©chĂ©. Si je fais ça, 569 00:28:14,509 --> 00:28:15,969 je n'irai pas au paradis. 570 00:28:15,969 --> 00:28:17,880 Dieu comprendra. 571 00:28:17,880 --> 00:28:20,224 Tu dois ĂȘtre courageux maintenant ? Tu dois... 572 00:28:20,224 --> 00:28:21,825 tuer le monstre. 573 00:28:21,825 --> 00:28:23,227 Fais-le pour Jayna. 574 00:28:23,227 --> 00:28:25,062 Pour toutes les autres filles qui viendront aprĂšs. 575 00:28:25,062 --> 00:28:27,272 Rapide et indolore. Comme tu l'as dit. 576 00:28:27,272 --> 00:28:29,441 - Je ne peux pas le faire. - Tu peux le faire, Richard. 577 00:28:29,441 --> 00:28:31,735 Plus de larmes. 578 00:28:31,735 --> 00:28:33,278 Juste la paix. 579 00:28:35,380 --> 00:28:37,239 Tue le monstre, Richard. 580 00:28:43,460 --> 00:28:45,557 Richard, tu es lĂ  ? 581 00:28:51,160 --> 00:28:53,059 Richard, dis quelque chose ! 582 00:28:55,943 --> 00:28:57,077 Maddie. 583 00:28:57,077 --> 00:28:58,897 Athena ? 584 00:28:58,897 --> 00:29:00,403 La police est sur place. 585 00:29:03,457 --> 00:29:05,077 Et Bullock ? 586 00:29:05,994 --> 00:29:07,312 Il est Ă  terre. 587 00:29:07,312 --> 00:29:09,038 Coup de feu. 588 00:29:09,915 --> 00:29:11,468 On dirait qu'il se l'est infligĂ© lui-mĂȘme. 589 00:29:13,676 --> 00:29:16,213 Et Jayna ? 590 00:29:16,213 --> 00:29:17,589 Je te tiens au courant. 591 00:29:18,674 --> 00:29:20,200 Officier. 592 00:29:54,745 --> 00:29:56,678 Tout va bien. Tout va bien, Jayna. 593 00:29:56,678 --> 00:29:58,887 Tout va bien. 594 00:29:58,887 --> 00:30:00,509 Tu es en sĂ©curitĂ© maintenant. 595 00:30:01,555 --> 00:30:02,580 Tu es en sĂ©curitĂ©. 596 00:30:02,580 --> 00:30:04,703 Je veux ma maman ! 597 00:30:04,703 --> 00:30:06,187 Viens. 598 00:30:10,318 --> 00:30:12,698 Central, je suis avec Jayna Whitlock. 599 00:30:13,562 --> 00:30:14,771 Et elle est vivante. 600 00:30:14,771 --> 00:30:16,773 L'unitĂ© d'intervention est dĂ©jĂ  en route. 601 00:30:23,658 --> 00:30:25,307 Ils auraient pu l'arrĂȘter. 602 00:30:26,575 --> 00:30:28,535 Ils n'avaient pas Ă  le faire. 603 00:30:28,535 --> 00:30:30,812 Parce que tu l'as fait. 604 00:30:48,138 --> 00:30:50,557 Qu'est-ce que je viens de faire ? 605 00:30:50,557 --> 00:30:53,136 Ce que tu fais toujours. 606 00:30:53,136 --> 00:30:55,932 Sauver une vie. 607 00:31:27,354 --> 00:31:29,666 Merci pour les nouvelles. 608 00:31:32,507 --> 00:31:34,952 Ils examinent toujours Jayna Ă  l'hĂŽpital, 609 00:31:34,952 --> 00:31:37,587 mais les mĂ©decins n'ont pas trouvĂ© de blessures graves. 610 00:31:37,587 --> 00:31:39,721 Donc... 611 00:31:39,721 --> 00:31:43,201 - Bullock ne lui a jamais fait de mal ? - Pas physiquement, en tout cas. 612 00:31:43,201 --> 00:31:44,899 Dieu merci. 613 00:31:44,899 --> 00:31:48,031 Les blessures Ă©motionnelles mettront du temps Ă  guĂ©rir, 614 00:31:48,031 --> 00:31:49,480 mais elle s'en remettra. 615 00:31:49,480 --> 00:31:51,368 C'est le meilleur scĂ©nario possible 616 00:31:51,368 --> 00:31:54,026 - qu'on puisse espĂ©rer, Maddie. - Peut-ĂȘtre. 617 00:31:54,933 --> 00:31:59,234 Je suis censĂ©e ĂȘtre une bouĂ©e de sauvetage pour les personnes qui appellent. 618 00:32:00,877 --> 00:32:02,292 Au lieu de ça, je l'ai convaincu... 619 00:32:06,850 --> 00:32:08,990 Si je l'avais laissĂ© parler encore deux minutes, 620 00:32:08,990 --> 00:32:10,474 tu aurais franchi la porte. 621 00:32:10,474 --> 00:32:12,476 Sauf qu'il n'y avait aucune raison que tu penses 622 00:32:12,476 --> 00:32:14,651 que je franchirais cette porte. 623 00:32:14,651 --> 00:32:16,376 Il a simulĂ© tous les autres appels. 624 00:32:16,376 --> 00:32:18,102 - Alors pourquoi pas cette fois ? - Peut-ĂȘtre pour les mĂȘmes raisons 625 00:32:18,102 --> 00:32:20,422 qu'il a continuĂ© Ă  appeler le 911. 626 00:32:20,422 --> 00:32:21,907 Il voulait ĂȘtre arrĂȘtĂ©. 627 00:32:21,907 --> 00:32:24,676 Ça allait ĂȘtre la fin pour lui, de toute façon. 628 00:32:25,403 --> 00:32:27,439 Je sais que ce n'Ă©tait pas un type bien. 629 00:32:30,620 --> 00:32:34,327 Mais le dĂ©sespoir dans sa voix, c'Ă©tait brut. 630 00:32:35,261 --> 00:32:36,947 C'Ă©tait si rĂ©el, et... 631 00:32:38,791 --> 00:32:41,877 Je n'arriverai jamais Ă  me sortir sa voix de la tĂȘte. 632 00:32:44,276 --> 00:32:45,967 Montrez-lui. 633 00:32:48,457 --> 00:32:50,619 On ne partage pas ça avec le public, mais 634 00:32:50,619 --> 00:32:52,829 il y a quelque chose que vous devriez voir. 635 00:33:00,704 --> 00:33:02,255 On a trouvĂ© une pochette Ă©tanche 636 00:33:02,255 --> 00:33:05,285 dans la cuvette des toilettes de Richard Bullock aprĂšs le raid. 637 00:33:05,285 --> 00:33:08,053 À l'intĂ©rieur, il y avait des trophĂ©es. 638 00:33:08,053 --> 00:33:10,639 Une carte d'Ă©tudiant d'Holly Martinez. 639 00:33:10,639 --> 00:33:14,200 Un permis de conduire appartenant Ă  Angie Bixby. 640 00:33:14,200 --> 00:33:16,244 La fille de Portland. 641 00:33:16,244 --> 00:33:18,313 Et on ne sait pas Ă  qui appartenaient les cheveux 642 00:33:18,313 --> 00:33:19,814 ou le porte-clĂ©s, 643 00:33:19,814 --> 00:33:21,733 mais les experts y travaillent en ce moment. 644 00:33:23,727 --> 00:33:25,487 Il y avait donc d'autres victimes. 645 00:33:25,487 --> 00:33:28,156 Tu as aidĂ© Ă  arrĂȘter un monstre, Maddie. 646 00:33:28,156 --> 00:33:29,961 GrĂące Ă  vous, 647 00:33:29,961 --> 00:33:32,689 aucun enfant perdu n'aura Ă  souffrir Ă  nouveau de ses mains. 648 00:33:37,557 --> 00:33:39,167 Rentre chez toi, Maddie. 649 00:33:39,167 --> 00:33:41,411 Serre ta petite fille dans tes bras. 650 00:33:42,521 --> 00:33:46,316 Sers-toi un bon gros scotch. 651 00:33:52,965 --> 00:33:53,990 Tope lĂ . 652 00:33:53,990 --> 00:33:56,991 Bon garçon, Blaze. Tu l'as bien mĂ©ritĂ©. 653 00:33:56,991 --> 00:33:58,895 Qui aurait cru que tu serais si intelligent ? 654 00:33:58,895 --> 00:34:00,687 Tu lui apprends tout ce que tu sais ? 655 00:34:00,687 --> 00:34:03,649 Il sait comment rester. 656 00:34:03,649 --> 00:34:05,569 Contrairement Ă  certains. 657 00:34:05,569 --> 00:34:07,529 Tu as quelque chose Ă  me dire, Buck ? 658 00:34:09,256 --> 00:34:10,676 Non. Pas vraiment. 659 00:34:10,676 --> 00:34:13,910 Donc, tu n'aimes parler que quand Cap est lĂ . 660 00:34:13,910 --> 00:34:14,494 C'est ça ? 661 00:34:14,494 --> 00:34:17,556 Tu n'aimes parler que dans mon dos. 662 00:34:18,774 --> 00:34:21,328 J'ai entendu ce que tu as dit Ă  ces locataires, Eddie. 663 00:34:22,352 --> 00:34:24,216 De quoi tu parles ? 664 00:34:24,216 --> 00:34:27,150 "L.A. Ă©tait l'opportunitĂ© d'emploi. 665 00:34:28,091 --> 00:34:30,532 Je n'ai aucun lien ici. 666 00:34:30,532 --> 00:34:32,741 Tout ce qui compte est au Texas." 667 00:34:33,752 --> 00:34:36,292 Tes mots, n'est-ce pas ? 668 00:34:36,292 --> 00:34:38,136 Mon Dieu. 669 00:34:38,136 --> 00:34:40,577 Tu m'espionnais. 670 00:34:40,577 --> 00:34:43,279 Je ne t'espionnais pas. 671 00:34:43,279 --> 00:34:45,419 Et tu sais quoi ? C'est bon. 672 00:34:46,543 --> 00:34:48,372 Je n'ai pas besoin de toi non plus. 673 00:34:48,372 --> 00:34:50,788 Parce que j'ai Blaze. C'est vrai. 674 00:34:50,788 --> 00:34:53,136 Blaze ! 675 00:34:53,136 --> 00:34:54,344 Blaze ! 676 00:34:55,885 --> 00:34:57,611 Bingo, viens ici. 677 00:34:57,611 --> 00:34:59,405 Bingo ! 678 00:35:00,084 --> 00:35:01,291 C'est vraiment toi. 679 00:35:01,291 --> 00:35:03,351 Tu m'as tellement manquĂ©. 680 00:35:04,227 --> 00:35:06,713 Je l'ai appelĂ© Blaze. 681 00:35:06,713 --> 00:35:09,364 Ça lui va bien aussi. 682 00:35:09,364 --> 00:35:11,737 Il a Ă©tĂ© effrayĂ© par notre voisin qui a tirĂ© des feux d'artifice. 683 00:35:11,737 --> 00:35:12,626 Il a Ă©tĂ© chassĂ© de la cour. 684 00:35:12,626 --> 00:35:15,180 On voit beaucoup d'animaux se sĂ©parer 685 00:35:15,180 --> 00:35:16,681 de leur famille Ă  cause des feux d'artifice. 686 00:35:16,681 --> 00:35:18,350 Comment avez-vous su qu'il Ă©tait ici ? 687 00:35:18,350 --> 00:35:21,230 On a vĂ©rifiĂ© Ă  peu prĂšs tous les refuges de ce cĂŽtĂ© de la ville. 688 00:35:21,230 --> 00:35:22,887 Y compris celui qui a brĂ»lĂ©. 689 00:35:22,887 --> 00:35:23,855 Ils l'ont reconnu, 690 00:35:23,855 --> 00:35:25,732 ils nous ont dit dans lequel il avait Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©, 691 00:35:25,732 --> 00:35:27,375 mais vous nous avez devancĂ©s. 692 00:35:27,375 --> 00:35:30,423 Il a beaucoup de chance d'avoir des gens qui l'aiment autant. 693 00:35:30,423 --> 00:35:32,114 On l'aime. 694 00:35:35,625 --> 00:35:38,007 Est-ce que ce serait possible... 695 00:35:38,007 --> 00:35:39,318 qu'il lui dise au revoir ? 696 00:35:41,357 --> 00:35:42,624 Bien sĂ»r. 697 00:35:45,997 --> 00:35:47,295 Merci. 698 00:35:51,537 --> 00:35:53,318 Salut, garçon. 699 00:35:55,093 --> 00:35:57,164 Je suppose que c'est tout. 700 00:35:59,467 --> 00:36:02,903 On n'a pas passĂ© beaucoup de temps ensemble, 701 00:36:02,903 --> 00:36:05,112 mais je ne t'oublierai jamais. 702 00:36:06,252 --> 00:36:07,941 Et tu ne t'enfuis plus 703 00:36:07,941 --> 00:36:09,656 avec tes semblables. Parce que... 704 00:36:13,046 --> 00:36:16,341 tu n'as pas idĂ©e combien c'est dur pour eux. 705 00:36:17,425 --> 00:36:18,633 Monsieur, vous... 706 00:36:18,633 --> 00:36:20,512 - vous devez partir. - Absolument. 707 00:36:20,512 --> 00:36:22,180 Content que vous ayez rĂ©cupĂ©rĂ© votre chien. 708 00:36:22,180 --> 00:36:23,699 118, allons-y. 709 00:36:40,990 --> 00:36:43,061 Dans une seconde. 710 00:36:53,712 --> 00:36:55,488 Ce n'est pas le moment. 711 00:36:55,488 --> 00:36:56,853 J'ai rendez-vous pour faire visiter. Le gars sera lĂ  712 00:36:56,853 --> 00:36:58,353 dans quelques secondes, donc je... 713 00:36:58,353 --> 00:37:00,343 Ça ne sera pas long, promis. 714 00:37:03,066 --> 00:37:04,757 Il s'agit vraiment toujours de toi, n'est-ce pas ? 715 00:37:04,757 --> 00:37:06,458 Écoute, je sais que c'est ce dont ça a l'air. 716 00:37:06,458 --> 00:37:08,960 Ce n'est pas ce dont ça a l'air. C'est ce que tu en fais. 717 00:37:08,960 --> 00:37:11,087 À chaque fois. 718 00:37:11,087 --> 00:37:12,869 J'essayais de te soutenir. 719 00:37:12,869 --> 00:37:14,566 Je le faisais vraiment. 720 00:37:14,566 --> 00:37:16,609 Et tu as rĂ©ussi, jusqu'Ă  un certain point. 721 00:37:16,609 --> 00:37:19,095 Je ne voulais pas te dĂ©noncer devant Cap 722 00:37:19,095 --> 00:37:19,946 et tout le monde. 723 00:37:19,946 --> 00:37:22,348 C'est exactement ce que tu as fait. 724 00:37:22,348 --> 00:37:25,785 Tu t'es mis en colĂšre, alors tu t'es comportĂ© comme tu le fais toujours. 725 00:37:25,785 --> 00:37:27,304 Mais tu veux savoir quelque chose, Buck ? 726 00:37:27,304 --> 00:37:28,883 Si tu as besoin d'ĂȘtre en colĂšre contre moi 727 00:37:28,883 --> 00:37:30,440 pour te faciliter la tĂąche, 728 00:37:30,440 --> 00:37:33,401 - alors sois en colĂšre. - Je ne suis pas en colĂšre. 729 00:37:33,401 --> 00:37:35,792 Non, je l'Ă©tais. 730 00:37:38,101 --> 00:37:40,550 Je ne sais pas, mec, je... 731 00:37:41,620 --> 00:37:44,704 Je suppose que j'ai plus de mal 732 00:37:44,704 --> 00:37:48,020 avec l'idĂ©e que tu ne sois plus lĂ  que... 733 00:37:48,020 --> 00:37:50,206 J'aime l'admettre. 734 00:37:50,206 --> 00:37:51,874 Je n'aime pas ça plus que toi. 735 00:37:51,874 --> 00:37:55,148 Mais si tu veux que je choisise 736 00:37:55,148 --> 00:37:58,087 entre toi et mon fils... 737 00:37:58,087 --> 00:38:00,738 - tu perdras Ă  chaque fois. - Mais non, bien sĂ»r, 738 00:38:00,738 --> 00:38:02,530 c'est mĂȘme pas la question. 739 00:38:05,826 --> 00:38:06,958 Il est lĂ . 740 00:38:06,958 --> 00:38:09,457 - Tu devrais y aller. - Je te promets 741 00:38:09,457 --> 00:38:11,376 de ne pas saboter celle-ci. 742 00:38:11,376 --> 00:38:12,515 Parole de scout. 743 00:38:13,654 --> 00:38:14,859 Il s'appelle Freddy. 744 00:38:14,859 --> 00:38:16,146 Super. Freddy. 745 00:38:22,958 --> 00:38:26,098 - Que se passe-t-il ? - Ce qui se passe 746 00:38:26,098 --> 00:38:28,348 - c'est qu'on t'emmĂšne. - Pour quoi faire ? 747 00:38:28,348 --> 00:38:31,601 Pour fĂȘter ça. C'est un dĂźner d'adieu. C'est une tradition. 748 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 Mets tes chaussures de soirĂ©e, 749 00:38:32,602 --> 00:38:33,880 on a le meilleur chauffeur dĂ©signĂ© 750 00:38:33,880 --> 00:38:35,255 du secteur. 751 00:38:35,255 --> 00:38:37,131 La rĂ©servation est dans 20 min. On doit se dĂ©pĂȘcher. 752 00:38:37,131 --> 00:38:40,009 Écoutez, les gars, je suis dĂ©solĂ©, je ne peux pas maintenant. 753 00:38:40,009 --> 00:38:43,263 Un sous-locataire potentiel va arriver dans quelques minutes. 754 00:38:43,263 --> 00:38:47,031 - Tu ne lui as toujours pas dit ? - Me dire quoi ? 755 00:38:47,031 --> 00:38:51,383 Ce n'est pas pour tout ramener Ă  moi, mais... 756 00:38:51,383 --> 00:38:53,376 c'est moi. 757 00:38:56,164 --> 00:38:57,369 Je suis ton locataire. 758 00:38:57,369 --> 00:39:00,697 J'ai rĂ©pondu Ă  ton annonce en utilisant un faux nom. 759 00:39:00,697 --> 00:39:02,349 Tu es Freddy ? 760 00:39:02,349 --> 00:39:04,784 Je suis Freddy Fakeman. 761 00:39:04,784 --> 00:39:07,245 - Freddy Fakeman ? - Freddy Fakeman ! 762 00:39:07,245 --> 00:39:08,788 Comment as-tu pu laisser passer ça ? 763 00:39:08,788 --> 00:39:10,665 C'est plus Ă©vident quand tu le dis Ă  voix haute. 764 00:39:10,665 --> 00:39:11,791 Et ton loft ? 765 00:39:11,791 --> 00:39:13,975 Ce n'est plus mon loft. 766 00:39:13,975 --> 00:39:15,837 Je leur ai donnĂ© mon prĂ©avis ce matin. 767 00:39:15,837 --> 00:39:19,567 Et maintenant tu n'as plus Ă  t'inquiĂ©ter. 768 00:39:24,782 --> 00:39:26,681 Tu as vraiment fait ça pour moi ? 769 00:39:26,681 --> 00:39:28,266 Toi et Christopher. 770 00:39:28,266 --> 00:39:31,232 J'ai quand mĂȘme quelques conditions. 771 00:39:33,143 --> 00:39:34,731 Écoutons-les. 772 00:39:35,286 --> 00:39:39,000 Si tu pouvais fermer les yeux sur ma cĂŽte de crĂ©dit. 773 00:39:39,000 --> 00:39:40,236 Quoi d'autre ? 774 00:39:40,236 --> 00:39:43,865 Je pourrais vouloir adopter un autre animal plus tard. 775 00:39:43,865 --> 00:39:47,008 Tu as vraiment créé des liens avec ce chien en une dizaine de secondes. 776 00:39:47,008 --> 00:39:49,286 C'est un peu mon truc. 777 00:39:49,998 --> 00:39:52,332 Mec, je suis dĂ©solĂ© que tu aies dĂ» le rendre. 778 00:39:52,332 --> 00:39:54,834 Non, pas moi. 779 00:39:54,834 --> 00:39:57,962 Écoute, quand Blaze a sautĂ© dans ses bras, 780 00:39:57,962 --> 00:40:01,126 je n'Ă©tais pas triste. J'Ă©tais heureux. 781 00:40:01,126 --> 00:40:03,818 Parce qu'il retournait lĂ  oĂč il devait ĂȘtre. 782 00:40:04,784 --> 00:40:08,054 Et c'est pourquoi je suis heureux pour toi. 783 00:40:08,054 --> 00:40:10,850 Parce que tu retournes lĂ  oĂč est ta place. 784 00:40:10,850 --> 00:40:12,185 Avec Christopher. 785 00:40:14,117 --> 00:40:16,933 Vous devriez vous rĂ©concilier. 786 00:40:19,876 --> 00:40:20,944 TrĂšs bien, on dĂ©colle. 787 00:40:20,944 --> 00:40:23,237 Eddie, n'oublie pas ton portefeuille. 788 00:40:23,237 --> 00:40:24,906 Attends, pourquoi ? 789 00:40:24,906 --> 00:40:25,949 C'est toi qui paies. 790 00:40:25,949 --> 00:40:27,283 Mon propre dĂźner d'adieu ? 791 00:40:27,283 --> 00:40:29,052 C'est notre tradition. 792 00:40:31,804 --> 00:40:33,640 Laisse-moi prendre ma veste. 793 00:40:34,996 --> 00:40:37,502 Que penses-tu de dĂ©molir ce mur ? 794 00:40:37,502 --> 00:40:39,754 Dehors, Buckley. 795 00:40:54,444 --> 00:40:55,478 "OĂč Ă©tais-tu ?" 796 00:40:55,478 --> 00:40:57,105 demanda le papa de Benji. 797 00:40:57,105 --> 00:40:59,357 "Je me suis perdu", marmonna Benji. 798 00:40:59,357 --> 00:41:02,485 "D'abord, j'ai vu une meute de tricĂ©ratops, 799 00:41:02,485 --> 00:41:04,988 "puis j'ai Ă©tĂ© poursuivi 800 00:41:04,988 --> 00:41:06,864 par un vĂ©lociraptor." 801 00:41:06,864 --> 00:41:08,241 "Mais je me suis souvenu de ce que tu as dit 802 00:41:08,241 --> 00:41:11,803 et j'ai suivi le coucher du soleil jusqu'Ă  la maison." 803 00:41:11,803 --> 00:41:14,055 Fin. 804 00:41:15,317 --> 00:41:17,166 OĂč que tu ailles, 805 00:41:17,166 --> 00:41:19,485 je promets de te protĂ©ger. 806 00:41:19,485 --> 00:41:22,088 Je t'aime, maman. 807 00:41:22,088 --> 00:41:25,233 Je t'aime. 808 00:41:34,106 --> 00:41:35,184 Salut. 809 00:41:35,184 --> 00:41:36,144 Tu es en avance. 810 00:41:36,144 --> 00:41:37,937 Je veux que tu me racontes le dĂźner d'Eddie. 811 00:41:37,937 --> 00:41:40,106 Mais d'abord, tu dois embrasser ta fille pour lui souhaiter bonne nuit. 812 00:41:44,836 --> 00:41:46,262 Je ne voulais pas faire ça. 813 00:41:46,262 --> 00:41:48,393 Je le jure. 814 00:41:48,393 --> 00:41:50,533 Mais tu m'as forcĂ©. 815 00:41:51,839 --> 00:41:53,937 Tu m'as forcĂ© Ă  faire ça ! 816 00:41:53,937 --> 00:41:55,413 N'est-ce pas ? 817 00:41:55,413 --> 00:41:57,290 Tu m'as forcĂ© Ă  faire ça. 818 00:42:04,162 --> 00:42:06,682 Tu vas ĂȘtre tellement en colĂšre contre moi. 819 00:42:13,811 --> 00:42:17,401 Gentille fille. 60684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.