All language subtitles for 9.1.1.S08E09.FLUX.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:02,085 --> 00:00:04,133
911 quelle est votre urgence ?
2
00:00:06,656 --> 00:00:09,810
AllĂŽ ? Y a quelqu'un ?
3
00:00:11,214 --> 00:00:13,704
S'il te plaĂźt.
J'ai besoin d'aide.
4
00:00:13,704 --> 00:00:16,123
Bien sûr.
Je m'appelle Maddie, et toi ?
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,709
Tu peux m'appeler John.
6
00:00:18,709 --> 00:00:20,273
D'oĂč appelles-tu, John ?
7
00:00:20,273 --> 00:00:25,056
Je ne devrais pas le dire.
Je veux juste que ça se finisse.
8
00:00:27,475 --> 00:00:29,063
Tu penses Ă te faire du mal ?
9
00:00:29,063 --> 00:00:30,478
Tous les jours.
10
00:00:30,478 --> 00:00:32,101
Je déteste ce que je suis devenu.
11
00:00:32,101 --> 00:00:33,654
Je ne sais pas,
12
00:00:33,654 --> 00:00:35,414
- je ne sais pas.
- Alerte, Intervention de crise.
13
00:00:35,414 --> 00:00:37,209
J'ai un appel,
il dit s'appeler John.
14
00:00:37,209 --> 00:00:39,073
Probablement pas son vrai nom.
Il envisage de s'automutiler.
15
00:00:39,073 --> 00:00:40,557
Sais-tu oĂč il se trouve ?
16
00:00:40,557 --> 00:00:41,834
Je cherche ses antennes relais.
17
00:00:41,834 --> 00:00:43,008
Je vais faire venir
une unité d'intervention.
18
00:00:43,008 --> 00:00:45,045
John,
19
00:00:45,045 --> 00:00:47,668
je veux que tu saches
que je suis lĂ pour toi.
20
00:00:47,668 --> 00:00:49,532
Tu n'es pas seul.
21
00:00:49,532 --> 00:00:51,879
Je sais. C'est bien le problĂšme.
22
00:00:51,879 --> 00:00:54,295
Je ne voulais pas
l'emmener cette fois-ci.
23
00:00:54,295 --> 00:00:57,471
Je n'allais pas le faire, mais
elle avait l'air si douce, si perdue.
24
00:00:57,471 --> 00:00:58,851
Qui est-elle ?
25
00:00:58,851 --> 00:01:00,889
Elle dit qu'elle s'appelle Jayna.
26
00:01:00,889 --> 00:01:03,649
J'ai peur de faire
quelque chose d'horrible.
27
00:01:04,616 --> 00:01:06,100
Ce n'est pas un suicide,
c'est un enlĂšvement.
28
00:01:06,100 --> 00:01:08,171
- Quoi ?
- Il est avec quelqu'un d'autre,
29
00:01:08,171 --> 00:01:10,415
une possible mineure
nommée Jayna. Je l'entends
30
00:01:10,415 --> 00:01:11,623
crier Ă travers un bĂąillon.
31
00:01:11,623 --> 00:01:13,487
Non. Je pense qu'elle est
32
00:01:13,487 --> 00:01:15,385
une trĂšs bonne personne.
33
00:01:15,385 --> 00:01:17,422
- J'ai sa position.
- Fais-le parler.
34
00:01:19,355 --> 00:01:22,220
John, parle-moi de Jayna.
35
00:01:22,220 --> 00:01:23,876
à toutes les unités, code trois.
36
00:01:23,876 --> 00:01:27,328
Répondez au 121 Blythe Avenue.
37
00:01:27,328 --> 00:01:29,192
On a peut-ĂȘtre une prise d'otage.
38
00:01:29,192 --> 00:01:32,506
Suspect masculin inconnu,
considéré comme armé et dangereux.
39
00:01:32,506 --> 00:01:34,991
727-L-30 en route.
40
00:01:34,991 --> 00:01:37,027
Je pensais pouvoir la sauver,
41
00:01:37,027 --> 00:01:38,684
mais elles ne veulent
pas ĂȘtre sauvĂ©es.
42
00:01:38,684 --> 00:01:40,479
Elles ne veulent pas,
n'est-ce pas, Maddie ?
43
00:01:40,479 --> 00:01:42,378
Tout le monde veut ĂȘtre sauvĂ©.
44
00:01:42,378 --> 00:01:45,312
Je pense que toi aussi, et c'est
pour ça que tu m'as appelée.
45
00:01:45,312 --> 00:01:47,900
Je sais que je n'irai
jamais au paradis,
46
00:01:47,900 --> 00:01:50,110
mais je devrais l'y envoyer.
47
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
Reste avec moi.
48
00:01:52,112 --> 00:01:54,321
Ăcoute le son de ma voix.
49
00:01:54,321 --> 00:01:56,357
Je suis lĂ avec toi.
50
00:01:56,357 --> 00:01:57,669
On va s'en sortir.
51
00:01:57,669 --> 00:02:00,120
Toi, moi et Jayna.
52
00:02:01,190 --> 00:02:03,433
Je sais que tu traces cet appel.
53
00:02:04,434 --> 00:02:06,229
- Non.
- Mensonge.
54
00:02:06,229 --> 00:02:07,334
La police arrive.
55
00:02:07,334 --> 00:02:08,576
- Je le sais.
- Non.
56
00:02:08,576 --> 00:02:10,647
La police va lĂ
oĂč je lui dis d'aller,
57
00:02:10,647 --> 00:02:12,684
et...
58
00:02:12,684 --> 00:02:14,686
si tu laisses Jayna partir,
59
00:02:14,686 --> 00:02:16,584
je ferai en sorte
qu'ils ne te trouvent pas.
60
00:02:17,620 --> 00:02:20,243
Je ne te crois pas.
Tu penses que je suis un monstre.
61
00:02:20,243 --> 00:02:23,936
Non.
62
00:02:27,664 --> 00:02:29,183
Je te comprends.
63
00:02:29,183 --> 00:02:31,703
Comment c'est possible ?
64
00:02:31,703 --> 00:02:33,739
Parce que je sais ce que c'est...
65
00:02:35,051 --> 00:02:37,650
de ne vouloir rien de plus que
de garder un enfant en sécurité...
66
00:02:39,993 --> 00:02:43,563
mais de savoir que c'était moi
qui représentais un danger.
67
00:02:43,563 --> 00:02:45,433
Qu'avez-vous fait ?
68
00:02:45,433 --> 00:02:46,800
J'ai fui.
69
00:02:49,920 --> 00:02:51,838
J'ai fui tout.
70
00:02:51,838 --> 00:02:54,100
C'est ce que je te dis
de faire maintenant.
71
00:02:55,430 --> 00:02:57,619
727-L-30, Ă quelle distance ĂȘtes-vous ?
72
00:02:58,953 --> 00:02:59,938
Ă trois rues.
73
00:02:59,938 --> 00:03:01,456
Je coupe mes sirĂšnes.
74
00:03:02,713 --> 00:03:04,126
Fuis.
75
00:03:04,126 --> 00:03:06,503
Fuis et je ferai en sorte
76
00:03:06,503 --> 00:03:08,367
que la police ne te trouve jamais.
77
00:03:09,722 --> 00:03:11,240
Je n'étais pas un monstre.
78
00:03:13,485 --> 00:03:15,095
Toi non plus.
79
00:03:15,095 --> 00:03:17,306
- Et Jayna ?
- Je m'occuperai d'elle.
80
00:03:18,573 --> 00:03:20,242
Je te le promets.
81
00:03:20,242 --> 00:03:22,899
Et tu n'enverras pas
la police Ă mes trousses ?
82
00:03:25,580 --> 00:03:26,815
Je t'ai donné ma parole.
83
00:03:35,103 --> 00:03:36,104
Central,
84
00:03:36,104 --> 00:03:37,589
il n'y a personne ici.
85
00:03:37,589 --> 00:03:40,191
Vous ĂȘtes bien au 121 Blythe Ave ?
86
00:03:40,191 --> 00:03:41,163
Je suis sûre.
87
00:03:41,163 --> 00:03:42,456
Vous avez fouillé les lieux ?
88
00:03:42,456 --> 00:03:44,766
Il n'y a rien Ă fouiller.
89
00:03:44,766 --> 00:03:47,423
C'est un terrain vague.
90
00:03:49,371 --> 00:03:50,714
Vous m'avez menti.
91
00:03:50,714 --> 00:03:53,608
Tu ne devais pas envoyer
la police. Tu m'as menti.
92
00:03:53,608 --> 00:03:55,945
- Il les surveille.
- Police, soyez prévenus,
93
00:03:55,945 --> 00:03:58,363
le suspect vous observe peut-ĂȘtre.
94
00:04:01,690 --> 00:04:03,185
Tu as tort, Maddie.
95
00:04:03,185 --> 00:04:05,479
Je suis un monstre.
96
00:04:05,479 --> 00:04:08,683
John, s'il te plaßt, écoute-moi.
97
00:04:08,683 --> 00:04:10,650
Non. J'en ai assez d'écouter.
98
00:04:19,391 --> 00:04:22,044
Sous-titres : Maylee
99
00:04:22,044 --> 00:04:24,973
Ăa fait peur, non ?
C'est une chose de recevoir
100
00:04:24,973 --> 00:04:26,088
une demande d'ami de ton ancien
101
00:04:26,088 --> 00:04:28,459
patron, d'accord, mais Gerrard ?
102
00:04:28,459 --> 00:04:31,813
Sur chaque photo de profil,
il tient un poisson qu'il a attrapé.
103
00:04:31,813 --> 00:04:33,231
Regarde ça.
104
00:04:33,231 --> 00:04:35,016
Attends, il t'a aussi demandé ?
105
00:04:35,016 --> 00:04:37,302
Ă 16 km de chez mes parents.
106
00:04:37,302 --> 00:04:41,583
Le meilleur code postal d'El Paso.
Qu'est-ce que tu en penses ?
107
00:04:43,283 --> 00:04:45,630
C'est un peu délabré, non ?
108
00:04:45,630 --> 00:04:48,253
C'est tout ce que
je peux me permettre.
109
00:04:49,256 --> 00:04:51,858
Tu devrais peut-ĂȘtre
continuer Ă chercher.
110
00:04:51,858 --> 00:04:54,353
C'est une maison Ă retaper.
Je vais la retaper.
111
00:04:54,353 --> 00:04:56,880
Je ne sais pas.
La rénovation, c'est un pari.
112
00:04:56,880 --> 00:04:58,711
J'ai regardé Property Brothers.
113
00:04:58,711 --> 00:05:01,576
Les gens ont toujours des
problĂšmes avec les sous-planchers.
114
00:05:01,576 --> 00:05:03,804
J'ai déjà versé un acompte.
115
00:05:08,308 --> 00:05:10,931
Attends, alors ça arrive vraiment.
116
00:05:10,931 --> 00:05:12,854
Bien sûr.
117
00:05:15,649 --> 00:05:17,099
As-tu déjà parlé à Cap ?
118
00:05:17,099 --> 00:05:18,548
Non. Et...
119
00:05:18,548 --> 00:05:23,557
s'il te plaĂźt, ne dis rien Ă personne.
120
00:05:23,557 --> 00:05:24,808
Je veux mettre de
l'ordre dans mes affaires
121
00:05:24,808 --> 00:05:26,101
avant de lui donner mon préavis.
122
00:05:26,101 --> 00:05:29,454
C'est un sacré paquet.
Qu'y a-t-il d'autre ?
123
00:05:29,454 --> 00:05:30,647
J'ai déjà signé un nouveau bail
124
00:05:30,647 --> 00:05:32,065
d'un an pour mon appart ici.
125
00:05:32,065 --> 00:05:33,500
Si je ne trouve pas
quelqu'un Ă sous-louer,
126
00:05:33,500 --> 00:05:35,629
je vais perdre beaucoup
d'argent, et c'est ce
127
00:05:35,629 --> 00:05:36,682
avec quoi je vais
devoir vivre parce que
128
00:05:36,682 --> 00:05:39,339
je ne veux pas ĂȘtre
parent sur FaceTime.
129
00:05:39,339 --> 00:05:40,298
Je dois ĂȘtre lĂ .
130
00:05:41,883 --> 00:05:44,286
Alors, on sous-loue ton appart.
131
00:05:44,286 --> 00:05:46,079
Ăa ne peut pas ĂȘtre si difficile.
132
00:05:46,079 --> 00:05:47,973
Je peux aider.
133
00:05:49,391 --> 00:05:51,851
On va conclure
cette affaire ensemble.
134
00:05:51,851 --> 00:05:53,439
Un coup de poing, comme
135
00:05:53,439 --> 00:05:55,522
dans
Property Brothers.
136
00:05:56,994 --> 00:05:59,100
Merci, mec.
137
00:05:59,100 --> 00:06:03,424
Je ne sais pas ce que
je vais faire sans toi.
138
00:06:50,319 --> 00:06:51,665
VoilĂ , mon pote.
139
00:07:00,879 --> 00:07:02,536
Je t'ai eu.
140
00:08:15,954 --> 00:08:17,438
911 quelle est votre urgence ?
141
00:08:17,438 --> 00:08:18,772
Envoyez quelqu'un Ă la rescousse !
142
00:08:18,772 --> 00:08:20,482
Oui, madame, je peux savoir oĂč ?
143
00:08:20,482 --> 00:08:23,878
Ă la rescousse !
Au refuge Wilshire. Il est en feu !
144
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
Central, l'immeuble est touché
145
00:08:34,222 --> 00:08:36,041
du cÎté Bravo-Charlie.
146
00:08:36,041 --> 00:08:39,461
Envoyez une équipe de recherche
et sauvetage et services animaliers.
147
00:08:39,461 --> 00:08:41,438
Il y en a encore 28 à l'intérieur.
148
00:08:41,438 --> 00:08:44,274
Buck, Eddie, recherche et sauvetage.
Prenez la scie circulaire.
149
00:08:45,965 --> 00:08:47,155
Les chiens sont dans deux piĂšces.
150
00:08:47,155 --> 00:08:49,321
Une fois atteint le chenil principal,
dirigez-vous vers le hall
151
00:08:49,321 --> 00:08:51,239
- jusqu'Ă la salle de quarantaine.
- Bien reçu.
152
00:08:52,552 --> 00:08:54,692
J'en ai un juste lĂ .
153
00:08:54,692 --> 00:08:55,660
Oui, mon pote.
154
00:08:55,660 --> 00:08:57,870
VoilĂ , je te tiens, je te tiens.
155
00:09:03,772 --> 00:09:06,041
C'est bon.
156
00:09:06,041 --> 00:09:08,328
Viens ici, mon grand.
157
00:09:08,328 --> 00:09:09,382
Et voilĂ .
158
00:09:09,382 --> 00:09:11,418
Je te tiens.
159
00:09:16,042 --> 00:09:17,265
Juste lĂ .
160
00:09:17,265 --> 00:09:18,956
Allez, mon pote. Et voilĂ .
161
00:09:18,956 --> 00:09:22,437
Bon garçon.
162
00:09:28,010 --> 00:09:30,323
Tout va bien. Je te tiens.
163
00:09:32,473 --> 00:09:34,657
- On a un fugitif.
- Buck !
164
00:09:34,657 --> 00:09:36,590
Allez, oĂč vas-tu ?
165
00:09:36,590 --> 00:09:38,479
Non ! Allez, allez.
166
00:09:38,479 --> 00:09:40,629
Ici, mon garçon. Allez.
167
00:09:40,629 --> 00:09:42,332
Je ne vais pas te faire de mal.
168
00:09:42,332 --> 00:09:43,792
Tu vois une inhalation de fumée ?
169
00:09:43,792 --> 00:09:45,293
Je vois des queues qui remuent.
170
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
J'ai mis en place de l'oxygĂšne,
171
00:09:46,711 --> 00:09:48,782
mais je pense que
vous les avez sortis Ă temps.
172
00:09:48,782 --> 00:09:50,128
OĂč est Buck ?
173
00:09:50,128 --> 00:09:52,200
Il est parti Ă la recherche
d'un chien errant.
174
00:09:53,306 --> 00:09:54,869
Te voilĂ .
175
00:09:54,869 --> 00:09:56,318
Allez, mon pote. Tout va bien.
176
00:10:00,695 --> 00:10:02,397
Buck, quelle est
la situation lĂ -dedans ?
177
00:10:02,397 --> 00:10:04,260
Le toit s'effondre !
178
00:10:04,260 --> 00:10:05,641
Alors tu devrais aussi.
179
00:10:11,954 --> 00:10:12,779
Tu vois ?
180
00:10:12,779 --> 00:10:14,706
Je suis juste un type normal.
181
00:10:14,706 --> 00:10:16,082
Buck, tu me reçois ?
182
00:10:16,082 --> 00:10:17,475
Allez, Buck.
183
00:10:28,399 --> 00:10:29,779
Le voilĂ qui arrive.
184
00:10:39,561 --> 00:10:40,515
Ăa va ?
185
00:10:43,328 --> 00:10:44,919
Tu nous as fait peur.
186
00:10:44,919 --> 00:10:45,879
Désolé, les gars.
187
00:10:45,879 --> 00:10:47,380
Elle parlait au chien.
188
00:10:48,788 --> 00:10:52,402
Merci beaucoup.
On s'en occupe maintenant.
189
00:10:53,570 --> 00:10:56,781
Mon pote, tu vas les accompagner.
190
00:11:02,078 --> 00:11:03,562
Bon garçon.
191
00:11:03,562 --> 00:11:05,123
TrĂšs bien.
192
00:11:11,171 --> 00:11:13,405
- OĂč va-t-il ?
- Ă El Segundo.
193
00:11:13,405 --> 00:11:15,842
Le refuge de notre sĆur
participe, pour le moment.
194
00:11:15,842 --> 00:11:18,707
- Et ensuite ?
- Comme d'habitude.
195
00:11:18,707 --> 00:11:21,227
Prier pour qu'il trouve un foyer.
196
00:11:37,791 --> 00:11:40,617
Merci d'avoir arrangé ça,
surtout parce que
197
00:11:40,617 --> 00:11:42,757
je sais que ce que
je vais dire peut sembler fou.
198
00:11:42,757 --> 00:11:44,276
La seule chose que les flics
ont l'habitude d'entendre
199
00:11:44,276 --> 00:11:45,976
c'est la folie.
200
00:11:45,976 --> 00:11:48,107
Parle-moi de cette inspectrice
des personnes disparues.
201
00:11:48,107 --> 00:11:50,756
L'inspectrice Amber Braeburn.
202
00:11:50,756 --> 00:11:53,630
Je ne la connais que de réputation,
mais c'est un vrai chien de chasse.
203
00:11:53,630 --> 00:11:56,357
Dure, directe et elle ne
supporte pas les imbéciles.
204
00:11:56,357 --> 00:11:58,532
Tu ne me rassures pas.
205
00:11:58,532 --> 00:12:00,637
On est entre de bonnes mains.
206
00:12:00,637 --> 00:12:03,226
Elle a retrouvé plus d'enfants
disparus que quiconque
207
00:12:03,226 --> 00:12:04,676
au cours des 15 derniÚres années,
208
00:12:04,676 --> 00:12:06,229
et a été la premiÚre de son service
209
00:12:06,229 --> 00:12:08,645
Ă lever la main quand je lui ai dit
210
00:12:08,645 --> 00:12:10,371
que cela pourrait ĂȘtre
plus qu'un canular.
211
00:12:12,732 --> 00:12:15,183
- Sergent Grant.
- Inspecteur Braeburn.
212
00:12:15,183 --> 00:12:17,862
Amber. J'entends parler
d'Athena Grant depuis des années.
213
00:12:17,862 --> 00:12:19,820
C'est un honneur de vous rencontrer.
214
00:12:19,820 --> 00:12:22,475
De mĂȘme. Et voici Maddie Han,
215
00:12:22,475 --> 00:12:24,769
la régulatrice qui a pris l'appel.
216
00:12:24,769 --> 00:12:26,354
Alors c'est un honneur
de vous rencontrer aussi.
217
00:12:26,354 --> 00:12:28,398
Vous ĂȘtes trĂšs douĂ©e
dans ce que vous faites.
218
00:12:28,398 --> 00:12:30,316
- Vous avez écouté l'appel ?
- Ă plusieurs reprises.
219
00:12:30,316 --> 00:12:32,068
La façon dont vous avez établi
le contact avec le kidnappeur,
220
00:12:32,068 --> 00:12:34,587
gagné sa confiance... magistral.
221
00:12:34,587 --> 00:12:36,364
Gagnée puis perdue.
222
00:12:36,364 --> 00:12:39,213
J'ai fait une trĂšs grosse erreur.
223
00:12:39,213 --> 00:12:42,112
Je lui ai menti.
224
00:12:42,112 --> 00:12:44,038
Ăcoute-moi.
J'ai tracé ton téléphone
225
00:12:44,038 --> 00:12:46,123
et envoyé la police à ton adresse.
226
00:12:46,123 --> 00:12:49,460
Si tu touches Ă cette fille,
je te jure que tu le paieras.
227
00:12:49,460 --> 00:12:51,294
Je savais que
vous ne pourriez pas m'aider.
228
00:12:51,294 --> 00:12:53,606
Que vous jugeriez.
Ăa ne sert Ă rien.
229
00:12:53,606 --> 00:12:56,540
Je suis désolé, Holly.
Je suis tellement déso...
230
00:13:00,071 --> 00:13:02,177
Et vous ĂȘtes sĂ»re que
c'est la mĂȘme voix ?
231
00:13:02,177 --> 00:13:03,661
Je n'ai aucun doute.
232
00:13:03,661 --> 00:13:07,307
Sauf que cet appel est arrivé
au Central de L.A. il y a dix ans.
233
00:13:07,307 --> 00:13:10,487
La police s'est rendue Ă
l'adresse et elle était abandonnée.
234
00:13:10,487 --> 00:13:11,892
Holly Martinez.
235
00:13:11,892 --> 00:13:14,598
Elle a été retrouvée
cinq jours plus tard
236
00:13:14,598 --> 00:13:16,538
Ă Griffith Park.
237
00:13:16,538 --> 00:13:18,448
Je m'en souviens. PrĂšs du manĂšge.
238
00:13:18,448 --> 00:13:21,713
Aucun signe d'agression sexuelle
ou de torture, juste tuée et jetée.
239
00:13:24,285 --> 00:13:25,705
Deux appels en dix ans.
240
00:13:25,705 --> 00:13:27,874
S'il est ce qu'on pense tous,
241
00:13:27,874 --> 00:13:30,376
c'est une période
de réflexion assez longue.
242
00:13:30,376 --> 00:13:33,046
J'y ai pensé aussi, alors
j'ai vérifié une page Reddit
243
00:13:33,046 --> 00:13:35,840
pour les régulateurs, demandé
si quelqu'un avait déjà reçu
244
00:13:35,840 --> 00:13:39,469
un appel similaire
d'une voix en larmes.
245
00:13:39,469 --> 00:13:40,636
Et ?
246
00:13:40,636 --> 00:13:42,905
Un central Ă Portland.
247
00:13:42,905 --> 00:13:45,391
Il y a trois ans,
d'un numéro masqué.
248
00:13:45,391 --> 00:13:48,269
Il a dit qu'il avait kidnappé
une certaine Angie.
249
00:13:48,269 --> 00:13:50,163
Angie Bixby a été retrouvée
250
00:13:50,163 --> 00:13:51,992
jetée dans les bois
une semaine plus tard.
251
00:13:51,992 --> 00:13:55,202
Une semaine aprĂšs
avoir appelé le 911.
252
00:13:55,202 --> 00:13:57,860
Je ne pense pas
qu'il veuille faire ce qu'il fait.
253
00:13:57,860 --> 00:14:00,865
Ou, du moins, une partie
de lui ne le veut pas.
254
00:14:00,865 --> 00:14:03,925
C'est peut-ĂȘtre pour ça
qu'il les garde si longtemps.
255
00:14:03,925 --> 00:14:05,553
Il essaie de ne pas les tuer.
256
00:14:05,553 --> 00:14:07,597
Donc vous pensez que Jayna
pourrait ĂȘtre encore en vie ?
257
00:14:07,597 --> 00:14:09,390
Je dois y croire.
258
00:14:09,390 --> 00:14:12,685
Aucune Jayna n'a été
portée disparue localement.
259
00:14:12,685 --> 00:14:15,067
Pas localement.
260
00:14:15,067 --> 00:14:18,316
Jayna Whitlock a été vue pour
la derniĂšre fois Ă un arrĂȘt de bus
261
00:14:18,316 --> 00:14:20,853
Ă Bakersfield il y a neuf jours.
262
00:14:20,853 --> 00:14:22,527
Vous allez me faire
perdre mon travail.
263
00:14:28,113 --> 00:14:30,692
Ăa ne peut pas ĂȘtre aussi simple.
264
00:14:30,692 --> 00:14:31,704
Quoi ?
265
00:14:33,222 --> 00:14:35,154
Richard Bullock.
266
00:14:39,962 --> 00:14:43,049
Un grand voyageur et
délinquant sexuel enregistré.
267
00:14:43,049 --> 00:14:44,982
Il vit dans un hĂŽtel pour
voyageurs de passage
268
00:14:44,982 --> 00:14:47,245
juste à cÎté de
la gare du centre-ville.
269
00:14:47,245 --> 00:14:50,743
Je l'ai relié à trois autres
fugueurs qui ont disparu.
270
00:14:50,743 --> 00:14:52,743
Et l'hÎtel était la derniÚre adresse
connue pour chacun d'entre eux.
271
00:14:52,743 --> 00:14:55,435
Je suis Ă la recherche de
ce type depuis longtemps.
272
00:14:55,435 --> 00:14:57,403
Je ne sais pas.
273
00:14:57,403 --> 00:14:59,326
Peut-ĂȘtre que je veux
juste que ce soit lui.
274
00:14:59,326 --> 00:15:01,025
On dirait qu'on va devoir
275
00:15:01,025 --> 00:15:03,636
lui faire ramener ses
fesses pour l'interroger.
276
00:15:03,636 --> 00:15:06,686
Je suis d'accord.
Malheureusement, je ne peux pas.
277
00:15:06,686 --> 00:15:08,015
Attendez. Pourquoi ?
278
00:15:08,015 --> 00:15:11,102
J'ai tellement cherché ce type
279
00:15:11,102 --> 00:15:12,061
et je suis revenue bredouille,
280
00:15:12,061 --> 00:15:14,313
qu'il a déposé une plainte
contre moi auprĂšs de la ville.
281
00:15:14,313 --> 00:15:16,332
Maintenant, je ne peux
plus m'approcher de lui sans
282
00:15:16,332 --> 00:15:18,664
des preuves solides, sinon c'est
considéré comme du harcÚlement.
283
00:15:18,664 --> 00:15:21,137
Quelqu'un d'autre va devoir lui parler.
284
00:15:21,137 --> 00:15:24,236
Je n'ai jamais été au-dessus
d'un peu de harcĂšlement.
285
00:15:24,236 --> 00:15:27,230
D'accord, qu'en penses-tu ?
286
00:15:27,230 --> 00:15:30,555
Ăa a l'air fleuri.
287
00:15:30,555 --> 00:15:32,098
"Reprends mon bail" ou
288
00:15:32,098 --> 00:15:34,454
"désolé que ta mÚre soit morte" ?
289
00:15:34,454 --> 00:15:36,354
Le premier.
290
00:15:37,353 --> 00:15:40,755
- On y va. Tu gĂšres.
- On y va.
291
00:15:46,487 --> 00:15:48,100
- Je suis Eddie.
- Kayla.
292
00:15:50,718 --> 00:15:53,077
Alors, l'eau et Internet sont inclus ?
293
00:15:53,077 --> 00:15:54,665
Il y a aussi beaucoup
de places de parking.
294
00:15:54,665 --> 00:15:57,023
- Si vous invitez des amis.
- Ce ne sera pas nécessaire.
295
00:15:57,023 --> 00:15:58,414
- Pas de voiture ?
- Pas d'amis.
296
00:15:58,414 --> 00:16:00,122
J'adore cette porte en arc.
297
00:16:00,122 --> 00:16:02,211
Il y a mĂȘme de la place
pour le piano, chérie.
298
00:16:02,211 --> 00:16:04,739
- Vous jouez ?
- Elle joue. Je ne fais qu'écouter.
299
00:16:04,739 --> 00:16:06,782
Ne le mettez pas dans ce coin.
300
00:16:06,782 --> 00:16:09,184
Le sol est un peu mou.
301
00:16:10,136 --> 00:16:12,622
Tout est question de
communauté pour nous.
302
00:16:12,622 --> 00:16:13,764
Tout Ă fait.
303
00:16:13,764 --> 00:16:14,957
Il y a beaucoup d'enfants
304
00:16:14,957 --> 00:16:16,684
de son Ăąge dans le coin.
305
00:16:16,684 --> 00:16:18,369
L'école primaire la plus
proche est en bas de la rue.
306
00:16:18,369 --> 00:16:21,005
Et il y a une aire
de jeux Ă quelques pas.
307
00:16:21,005 --> 00:16:23,120
- On est en phase cage Ă poules
- Quoi ?
308
00:16:23,120 --> 00:16:24,570
Moi aussi, mec.
309
00:16:28,621 --> 00:16:30,056
Comment est la cuisine ?
310
00:16:30,056 --> 00:16:32,385
La cuisine. C'est par ici.
311
00:16:32,385 --> 00:16:34,730
- Vous allez l'adorer.
- Superbe lumiĂšre naturelle.
312
00:16:34,730 --> 00:16:36,456
Ce n'est pas une cuisine de chef,
313
00:16:36,456 --> 00:16:38,581
ça c'est sûr,
mais elle fera l'affaire.
314
00:16:38,581 --> 00:16:40,203
Vous travaillez dans quoi déjà ?
315
00:16:40,203 --> 00:16:42,861
Je suis chef.
316
00:16:46,094 --> 00:16:48,699
J'aime le fait que ce soit un
trajet direct jusqu'à l'aéroport.
317
00:16:48,699 --> 00:16:50,034
Je voyage beaucoup pour le travail.
318
00:16:50,034 --> 00:16:51,884
C'est génial. Si on écoute,
319
00:16:51,884 --> 00:16:54,413
on pourrait mĂȘme entendre
un avion au-dessus de nos tĂȘtes.
320
00:16:54,413 --> 00:16:56,290
Il est sur la trajectoire de vol ?
321
00:16:56,290 --> 00:16:58,251
Pas dessus.
322
00:16:58,251 --> 00:16:58,918
En dessous.
323
00:16:58,918 --> 00:17:01,003
Alors, vous ĂȘtes ami
avec vos voisins ?
324
00:17:01,003 --> 00:17:03,548
Je connais presque tous les voisins.
325
00:17:03,548 --> 00:17:06,067
Ou du moins, tu le pensais.
326
00:17:06,067 --> 00:17:08,172
Qu'est-ce que ça veut dire ?
327
00:17:08,172 --> 00:17:10,933
Il y avait ce voisin, Jim.
328
00:17:10,933 --> 00:17:13,950
Mais il vivait tout
au bout de la rue, alors...
329
00:17:13,950 --> 00:17:16,229
Ăcoutez ça. On intervient
pour un incendie chez ce type.
330
00:17:16,229 --> 00:17:17,895
On est pompiers.
331
00:17:17,895 --> 00:17:20,371
Le gars dirige un labo
de méth dans son garage.
332
00:17:20,371 --> 00:17:22,269
Il est Ă la tĂȘte de
l'association de quartier.
333
00:17:22,269 --> 00:17:24,928
- C'est fou, non ?
- TrĂšs.
334
00:17:24,928 --> 00:17:27,447
Je ne pense pas que ça va marcher.
335
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
Dis au revoir.
Je sais. Allez, Teddy.
336
00:17:36,180 --> 00:17:39,160
- Si ça peut aider, je peux repeindre.
- Non, ça n'aidera pas.
337
00:17:39,160 --> 00:17:41,206
Bien, allons-y.
338
00:17:41,206 --> 00:17:43,162
- D'accord. Merci.
- Au revoir.
339
00:17:45,356 --> 00:17:45,982
Mec !
340
00:17:45,982 --> 00:17:47,500
Je pensais vraiment qu'on l'avait.
341
00:17:47,500 --> 00:17:48,605
Qu'est-ce que tu fais ?
342
00:17:50,078 --> 00:17:51,415
Qu'est-ce que tu veux dire ?
343
00:17:51,415 --> 00:17:54,532
Tu as saboté chacune des projections.
344
00:17:54,532 --> 00:17:55,913
Saboté ?
345
00:17:55,913 --> 00:17:57,742
Jim le Labo de Meth ?
346
00:17:57,742 --> 00:17:59,895
Allez, c'est une histoire amusante.
347
00:17:59,895 --> 00:18:01,581
Ăa montre que
le quartier a du caractĂšre.
348
00:18:03,196 --> 00:18:05,562
Il va en avoir un de moins.
Tu t'en vas.
349
00:18:05,562 --> 00:18:07,153
Quoi ? Non, allez. Je vais aider.
350
00:18:07,153 --> 00:18:08,529
Non, vas-y, s'il te plaĂźt.
351
00:18:08,529 --> 00:18:10,548
Je peux m'en occuper moi-mĂȘme.
352
00:18:16,429 --> 00:18:17,246
Entrez.
353
00:18:17,246 --> 00:18:18,581
VoilĂ .
354
00:18:18,581 --> 00:18:21,125
Je m'appelle Nick.
Voici ma femme Kelly.
355
00:18:21,125 --> 00:18:22,126
Bienvenue.
356
00:18:24,312 --> 00:18:26,505
- Alors, qu'est-ce qui ne va pas ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
357
00:18:26,505 --> 00:18:28,524
Je pense que ce que
mon mari voulait dire,
358
00:18:28,524 --> 00:18:30,926
c'est une si belle maison,
pourquoi vouloir la sous-louer ?
359
00:18:30,926 --> 00:18:32,595
Je déménage au Texas.
360
00:18:32,595 --> 00:18:33,929
Opportunité d'emploi ?
361
00:18:33,929 --> 00:18:35,806
Famille.
362
00:18:35,806 --> 00:18:38,459
En fait, c'est Los Angeles qui
offrait l'opportunité d'emploi.
363
00:18:38,459 --> 00:18:41,103
Mais je n'ai pas de liens ici.
364
00:18:41,103 --> 00:18:43,022
Tout ce qui compte est au Texas.
365
00:18:44,316 --> 00:18:46,852
Laissez-moi vous montrer la cuisine.
366
00:19:00,253 --> 00:19:01,325
Tu es si mignon.
367
00:19:01,325 --> 00:19:02,975
Je connais ce cabot.
368
00:19:04,967 --> 00:19:06,962
Ăa sent encore la fumĂ©e.
369
00:19:06,962 --> 00:19:08,297
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
370
00:19:08,297 --> 00:19:09,924
Buck l'a sauvé.
371
00:19:09,924 --> 00:19:12,760
- Je sais. J'étais là .
- Non, il venait du refuge.
372
00:19:12,760 --> 00:19:14,345
Tu l'as adopté ?
373
00:19:14,345 --> 00:19:17,306
- Buck est un fier papa chien.
- Vraiment ?
374
00:19:17,306 --> 00:19:20,267
- Tu as l'air surpris.
- Non. C'est juste que...
375
00:19:20,267 --> 00:19:21,852
tu n'en avais pas parlé.
376
00:19:21,852 --> 00:19:23,896
Quoi, je dois tout
te demander maintenant ?
377
00:19:23,896 --> 00:19:25,790
Tu aurais pu me demander.
378
00:19:25,790 --> 00:19:27,623
Surtout si tu comptes l'amener ici.
379
00:19:27,623 --> 00:19:30,836
Allez, Cap, regardez-le.
En plus, chaque caserne
380
00:19:30,836 --> 00:19:32,405
- a besoin d'un chien.
- Si c'était
381
00:19:32,405 --> 00:19:34,382
un dalmatien et que nous étions
au dĂ©but des annĂ©es 1900, peut-ĂȘtre.
382
00:19:34,382 --> 00:19:37,074
Pourquoi les casernes
avaient-elles des dalmatiens ?
383
00:19:38,144 --> 00:19:40,492
Ils calmaient les chevaux
qui tiraient les camions.
384
00:19:40,492 --> 00:19:43,182
- Alors ce chien calmera Buck.
- Exactement.
385
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
C'est mon nouveau meilleur
ami. N'est-ce pas, Blaze ?
386
00:19:45,434 --> 00:19:47,263
- N'est-ce pas ?
- Blaze ?
387
00:19:48,479 --> 00:19:49,480
Blaze.
388
00:19:49,480 --> 00:19:51,023
à cause de la façon
dont on s'est rencontrés.
389
00:19:51,023 --> 00:19:53,267
Et Cap, je ne l'amĂšnerai
pas tous les jours.
390
00:19:53,267 --> 00:19:54,923
Je ne veux pas le laisser
seul pour le moment.
391
00:19:54,923 --> 00:19:58,651
Je ne veux pas
qu'il pense que je l'abandonne.
392
00:19:58,651 --> 00:20:01,684
Je croyais que ton proprio
n'autorisait pas les animaux.
393
00:20:01,684 --> 00:20:03,519
- C'est vrai.
- Ăa ne va pas poser de problĂšme ?
394
00:20:03,519 --> 00:20:04,895
Si c'est le cas, je déménage.
395
00:20:04,895 --> 00:20:06,772
Tu vas déménager ? Pour un chien ?
396
00:20:06,772 --> 00:20:08,749
Oui, Eddie. Je déménage.
397
00:20:10,529 --> 00:20:12,635
Tu n'es pas le seul Ă
pouvoir faire ça, tu sais.
398
00:20:16,632 --> 00:20:18,012
On a raté quelque chose ?
399
00:20:18,012 --> 00:20:20,256
Tu déménages ?
400
00:20:20,256 --> 00:20:23,629
Je n'Ă©tais pas vraiment prĂȘt
401
00:20:23,629 --> 00:20:25,224
Ă dire quoi que ce soit, mais
402
00:20:25,224 --> 00:20:27,917
maintenant c'est le bon
moment, je suppose.
403
00:20:27,917 --> 00:20:31,397
Cap, je dois donner ma démission.
404
00:20:31,397 --> 00:20:32,970
- Quoi ?
- Non.
405
00:20:32,970 --> 00:20:34,849
Je retourne au Texas.
406
00:20:34,849 --> 00:20:37,777
Si Christopher est
lĂ -bas, c'est grĂące Ă moi.
407
00:20:37,777 --> 00:20:40,156
Et il s'épanouit.
408
00:20:40,156 --> 00:20:41,984
Je ne veux pas le sortir
de cet environnement.
409
00:20:42,962 --> 00:20:45,286
Je dois ĂȘtre lĂ pour Ă©lever mon fils.
410
00:20:47,038 --> 00:20:48,142
Bien sûr que tu le dois.
411
00:20:59,599 --> 00:21:01,427
C'est la bonne décision.
Je comprends.
412
00:21:01,427 --> 00:21:03,843
Tu es un bon pĂšre et
tu vas nous manquer ici.
413
00:21:03,843 --> 00:21:05,963
C'est vrai.
414
00:21:05,963 --> 00:21:07,666
Merci. Et c'est
415
00:21:07,666 --> 00:21:09,518
plutĂŽt trois semaines que deux.
416
00:21:09,518 --> 00:21:11,083
Je dois encore sous-louer
mon appartement ici.
417
00:21:11,083 --> 00:21:12,546
Tout ce dont tu as besoin.
418
00:21:12,546 --> 00:21:15,524
J'ai l'impression d'ĂȘtre soulagĂ©.
419
00:21:18,078 --> 00:21:20,495
Merci, Buck.
420
00:21:37,204 --> 00:21:39,170
Richard Bullock, tu es lĂ ?
421
00:21:40,767 --> 00:21:42,597
Richard, ouvre. Police.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,668
Richie ne vit plus ici.
423
00:21:45,668 --> 00:21:48,775
Tu sais oĂč il est maintenant ?
424
00:21:48,775 --> 00:21:53,187
J'espĂšre qu'il pourrit en enfer,
et vous pouvez y aller aussi.
425
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
Dégagez !
Je ne parle pas aux porcs !
426
00:21:59,954 --> 00:22:01,251
Et si je pouvais
te donner quelque chose
427
00:22:01,251 --> 00:22:02,942
que tu désires vraiment ?
428
00:22:02,942 --> 00:22:05,548
Comme quoi ?
429
00:22:05,548 --> 00:22:06,964
La revanche.
430
00:22:12,294 --> 00:22:14,537
Entrez.
431
00:22:18,101 --> 00:22:20,138
Je peux vous offrir un café, officier ?
432
00:22:20,138 --> 00:22:23,153
Tant que tu n'y mets pas
de poison. Et Athena me va.
433
00:22:23,843 --> 00:22:25,511
Je suis Isabelle.
434
00:22:25,511 --> 00:22:27,663
Alors, depuis combien
de temps est-il parti ?
435
00:22:27,663 --> 00:22:28,998
Richie ?
436
00:22:28,998 --> 00:22:30,933
Je l'ai mis Ă la porte
437
00:22:30,933 --> 00:22:32,076
il y a presque deux semaines.
438
00:22:32,076 --> 00:22:33,310
Que s'est-il passé ?
439
00:22:33,310 --> 00:22:35,729
Je l'ai surpris en train de
draguer des filles qui traĂźnaient
440
00:22:35,729 --> 00:22:38,148
dans le couloir, et elles avaient
l'air d'avoir environ 15 ans,
441
00:22:38,148 --> 00:22:39,550
alors ça a été la goutte d'eau.
442
00:22:39,550 --> 00:22:41,777
Quand as-tu eu de ses nouvelles
pour la derniĂšre fois ?
443
00:22:43,279 --> 00:22:45,592
Il a appelé en pleurant plusieurs
fois pendant le week-end,
444
00:22:45,592 --> 00:22:48,146
me suppliant de le reprendre.
445
00:22:48,784 --> 00:22:51,753
- Mais je l'ai bloqué.
- Merci.
446
00:22:51,753 --> 00:22:53,163
En pleurant ?
447
00:22:53,163 --> 00:22:55,994
Il sanglotait comme un petit con.
448
00:22:55,994 --> 00:22:58,548
Avant, j'avais pitié de lui,
449
00:22:58,548 --> 00:23:00,274
et maintenant je trouve ça pathétique.
450
00:23:00,274 --> 00:23:02,379
Tu as un message sur ton répondeur ?
451
00:23:03,160 --> 00:23:05,417
De quoi s'agit-il, Athena ?
452
00:23:07,511 --> 00:23:09,685
Tu reconnais cette fille ?
453
00:23:09,685 --> 00:23:11,929
Peut-ĂȘtre que tu l'as
vue dans le motel ?
454
00:23:18,188 --> 00:23:20,733
Non. Peut-ĂȘtre ? Je ne sais pas.
455
00:23:20,733 --> 00:23:23,886
Il y a tellement d'enfants qui vont
et viennent ici, et je travaille la nuit.
456
00:23:23,886 --> 00:23:26,822
Vous pensez que ce pervers
s'est mis avec cette jolie fille ?
457
00:23:26,822 --> 00:23:29,116
Je pense qu'il a
peut-ĂȘtre fait pire que ça.
458
00:23:29,116 --> 00:23:30,980
Elle a disparu il y a dix jours.
459
00:23:30,980 --> 00:23:32,775
Vous pensez qu'il l'a kidnappée ?
460
00:23:34,328 --> 00:23:35,398
Pire ?
461
00:23:35,398 --> 00:23:37,858
On doit le trouver, Isabelle.
462
00:23:37,858 --> 00:23:40,732
Donc, si tu sais oĂč il est,
463
00:23:40,732 --> 00:23:41,975
j'ai besoin que tu me le dises.
464
00:23:55,851 --> 00:23:57,169
On arrive, Central.
465
00:23:57,169 --> 00:23:59,096
Vous avez des agents en attente ?
466
00:23:59,096 --> 00:24:00,272
Deux sur Branford Street.
467
00:24:00,272 --> 00:24:01,482
Si vous en avez besoin
de plus, faites-le moi savoir.
468
00:24:01,482 --> 00:24:03,467
Espérons que je n'en aurai pas besoin.
469
00:24:03,467 --> 00:24:06,374
- BrĂšche, brĂšche.
- Bougez, bougez.
470
00:24:06,374 --> 00:24:07,446
- Allez, allez, allez.
- Police ! - Police !
471
00:24:07,446 --> 00:24:10,152
Police ! Richard Bullock,
montrez-vous.
472
00:24:10,152 --> 00:24:11,392
Police !
473
00:24:11,392 --> 00:24:13,160
RAS. Attendez.
474
00:24:13,160 --> 00:24:14,299
RAS.
475
00:24:14,299 --> 00:24:16,059
DerriĂšre.
476
00:24:19,580 --> 00:24:21,306
RAS.
477
00:24:24,012 --> 00:24:26,044
On dirait qu'il était pressé.
478
00:24:27,591 --> 00:24:28,661
Vérifiez.
479
00:24:32,351 --> 00:24:35,975
Il n'a pas fini son déjeuner.
Il a oublié ses médicaments.
480
00:24:38,435 --> 00:24:40,729
Peut-ĂȘtre que son ex
l'a prévenu qu'on arrivait ?
481
00:24:40,729 --> 00:24:42,248
Peut-ĂȘtre.
482
00:25:00,346 --> 00:25:02,107
Je tiens quelque chose !
483
00:25:07,373 --> 00:25:08,824
Du sang.
484
00:25:08,824 --> 00:25:10,117
Le sang de Jayna.
485
00:25:14,113 --> 00:25:15,908
C'est son portefeuille.
486
00:25:15,908 --> 00:25:20,352
Central, informez tout le monde
que la scÚne est sécurisée.
487
00:25:20,352 --> 00:25:21,595
Les officiers sont en sécurité.
488
00:25:21,595 --> 00:25:22,980
Bullock s'est enfui.
489
00:25:22,980 --> 00:25:25,607
Et on dirait qu'il a
emmené Jayna avec lui.
490
00:25:31,447 --> 00:25:32,865
911 quelle est votre urgence ?
491
00:25:32,865 --> 00:25:34,655
Maddie ?
492
00:25:35,546 --> 00:25:36,410
C'est toi ?
493
00:25:38,120 --> 00:25:39,188
Dieu merci.
494
00:25:39,188 --> 00:25:41,219
- C'est lui.
- Il a fallu quatre essais.
495
00:25:41,219 --> 00:25:42,566
Je sais que tu t'appelles Richard.
496
00:25:42,566 --> 00:25:45,836
Je voulais te dire que
j'ai fait de mon mieux, Maddie.
497
00:25:45,836 --> 00:25:47,279
J'ai vraiment essayé.
498
00:25:47,279 --> 00:25:49,490
Je l'ai gardée en vie plus
longtemps que les autres.
499
00:25:49,490 --> 00:25:50,683
Tu lui as fait du mal ?
500
00:25:50,683 --> 00:25:54,078
Pas encore, mais je ne pense pas
pouvoir attendre plus longtemps.
501
00:25:54,078 --> 00:25:56,205
On dirait que son
GPS est actuellement
502
00:25:56,205 --> 00:25:58,207
au 1504 St. George.
503
00:25:58,207 --> 00:25:59,374
Résidence individuelle.
504
00:25:59,374 --> 00:26:00,709
Saisie il y a un an.
505
00:26:00,709 --> 00:26:02,002
L'adresse est
probablement fausse, mais...
506
00:26:02,002 --> 00:26:04,171
J'envoie tout le monde quand mĂȘme.
507
00:26:04,171 --> 00:26:06,799
à toutes les unités
disponibles, code trois.
508
00:26:06,799 --> 00:26:09,843
1504 St. George, silence radio.
509
00:26:09,843 --> 00:26:11,345
Richard, continue de me parler.
510
00:26:11,345 --> 00:26:13,072
On a tout le temps du monde.
511
00:26:13,072 --> 00:26:15,158
Tu crois que je vais encore
tomber dans le panneau ?
512
00:26:15,158 --> 00:26:16,976
Je sais que tu as parlé à Isabelle.
513
00:26:16,976 --> 00:26:19,492
Elle est toxicomane.
Tu le savais ?
514
00:26:19,492 --> 00:26:20,896
Quels mensonges
t'a-t-elle racontés...
515
00:26:20,896 --> 00:26:22,689
les mĂȘmes que toi ?
516
00:26:22,689 --> 00:26:24,942
à quelle distance se trouve l'unité
la plus proche de cette adresse ?
517
00:26:24,942 --> 00:26:27,319
Douze minutes.
Si c'est bien la bonne adresse.
518
00:26:27,319 --> 00:26:28,695
C'est un gros si.
519
00:26:28,695 --> 00:26:31,156
Tu es tout ce
qu'elle a maintenant, Maddie.
520
00:26:33,679 --> 00:26:34,785
Richard ?
521
00:26:34,785 --> 00:26:36,870
Tu envoies la police, n'est-ce pas ?
522
00:26:36,870 --> 00:26:39,665
Mais on sait tous les deux
qu'ils ne trouveront rien
523
00:26:39,665 --> 00:26:41,963
- quand ils arriveront.
- Ils pourraient.
524
00:26:41,963 --> 00:26:43,752
Ăcoute, je ne te mens plus.
525
00:26:43,752 --> 00:26:46,755
Je l'ai fait avant, et je suis
désolée si je t'ai blessée.
526
00:26:46,755 --> 00:26:49,691
Tu l'as fait.
Et je t'ai appelée à l'aide.
527
00:26:49,691 --> 00:26:51,288
Je croyais en toi.
528
00:26:51,288 --> 00:26:53,737
Je t'ai montré ma douleur
et tu m'as trahi.
529
00:26:53,737 --> 00:26:56,281
Et je n'ai jamais voulu
ajouter Ă ta douleur.
530
00:26:56,281 --> 00:26:58,242
Je voulais seulement faire
la mĂȘme chose que toi :
531
00:26:58,242 --> 00:26:59,701
sauver Jayna.
532
00:26:59,701 --> 00:27:01,495
La derniÚre fois qu'on s'est parlé,
533
00:27:01,495 --> 00:27:02,704
tu as dit que tu ne
voulais pas lui faire de mal.
534
00:27:02,704 --> 00:27:05,249
Savais-tu que mĂȘme
avec la jugulaire coupée,
535
00:27:05,249 --> 00:27:06,733
ça peut prendre dix minutes
pour se vider de son sang
536
00:27:06,733 --> 00:27:08,356
aprĂšs s'ĂȘtre fait trancher la gorge ?
537
00:27:08,356 --> 00:27:10,116
C'est assez horrible.
538
00:27:10,116 --> 00:27:11,947
Je ne veux pas qu'elle traverse ça.
539
00:27:11,947 --> 00:27:13,574
Non, bien sûr que non.
540
00:27:13,574 --> 00:27:16,201
Peux-tu imaginer
ta fille traverser ça ?
541
00:27:16,201 --> 00:27:17,970
Jee-Yun ?
542
00:27:21,522 --> 00:27:23,475
Non, je ne peux pas.
543
00:27:23,475 --> 00:27:25,631
J'ai une arme cette fois.
544
00:27:25,631 --> 00:27:27,629
Ce sera rapide, indolore.
545
00:27:27,629 --> 00:27:31,120
Tout ira bien
546
00:27:31,120 --> 00:27:31,717
Attends...
547
00:27:31,717 --> 00:27:34,054
Attends. Richard, écoute-moi.
548
00:27:34,054 --> 00:27:35,538
Que suis-je censé faire d'autre ?
549
00:27:35,538 --> 00:27:36,805
Ăcoute, tu m'as dit
550
00:27:36,805 --> 00:27:38,807
que tu voulais trouver
un moyen de t'en sortir.
551
00:27:38,807 --> 00:27:39,975
Que tu voulais que ça s'arrĂȘte,
552
00:27:39,975 --> 00:27:41,743
et j'y ai beaucoup réfléchi.
553
00:27:43,738 --> 00:27:45,480
Je pense pouvoir
t'aider Ă y mettre fin.
554
00:27:45,480 --> 00:27:47,524
Comment ?
Je ne peux pas aller en prison.
555
00:27:47,524 --> 00:27:49,897
Non, bien sûr que non.
Je ne parle pas de prison.
556
00:27:49,897 --> 00:27:51,899
Il n'y a qu'un moyen de mettre
fin Ă toute cette souffrance.
557
00:27:51,899 --> 00:27:52,905
Comment ?
558
00:27:52,905 --> 00:27:54,573
Tu sais comment.
559
00:27:54,573 --> 00:27:56,658
La réponse est là , dans ta main.
560
00:27:56,658 --> 00:27:59,995
Ce sera rapide et indolore.
561
00:27:59,995 --> 00:28:02,979
Pourquoi tu me demandes
de faire une chose pareille ?
562
00:28:02,979 --> 00:28:04,463
Tu as dit que
je n'étais pas un monstre.
563
00:28:04,463 --> 00:28:05,626
Je ne pense pas que tu le sois.
564
00:28:05,626 --> 00:28:07,328
Une partie de toi l'est, mais...
565
00:28:07,328 --> 00:28:09,046
il y a une autre facette
de toi, un homme bon,
566
00:28:09,046 --> 00:28:10,172
qui ne veut faire de mal Ă personne,
567
00:28:10,172 --> 00:28:12,382
et c'est cette partie
de toi qui m'a appelée.
568
00:28:12,382 --> 00:28:14,509
Mais c'est un péché.
Si je fais ça,
569
00:28:14,509 --> 00:28:15,969
je n'irai pas au paradis.
570
00:28:15,969 --> 00:28:17,880
Dieu comprendra.
571
00:28:17,880 --> 00:28:20,224
Tu dois ĂȘtre courageux
maintenant ? Tu dois...
572
00:28:20,224 --> 00:28:21,825
tuer le monstre.
573
00:28:21,825 --> 00:28:23,227
Fais-le pour Jayna.
574
00:28:23,227 --> 00:28:25,062
Pour toutes les autres
filles qui viendront aprĂšs.
575
00:28:25,062 --> 00:28:27,272
Rapide et indolore.
Comme tu l'as dit.
576
00:28:27,272 --> 00:28:29,441
- Je ne peux pas le faire.
- Tu peux le faire, Richard.
577
00:28:29,441 --> 00:28:31,735
Plus de larmes.
578
00:28:31,735 --> 00:28:33,278
Juste la paix.
579
00:28:35,380 --> 00:28:37,239
Tue le monstre, Richard.
580
00:28:43,460 --> 00:28:45,557
Richard, tu es lĂ ?
581
00:28:51,160 --> 00:28:53,059
Richard, dis quelque chose !
582
00:28:55,943 --> 00:28:57,077
Maddie.
583
00:28:57,077 --> 00:28:58,897
Athena ?
584
00:28:58,897 --> 00:29:00,403
La police est sur place.
585
00:29:03,457 --> 00:29:05,077
Et Bullock ?
586
00:29:05,994 --> 00:29:07,312
Il est Ă terre.
587
00:29:07,312 --> 00:29:09,038
Coup de feu.
588
00:29:09,915 --> 00:29:11,468
On dirait qu'il se
l'est infligĂ© lui-mĂȘme.
589
00:29:13,676 --> 00:29:16,213
Et Jayna ?
590
00:29:16,213 --> 00:29:17,589
Je te tiens au courant.
591
00:29:18,674 --> 00:29:20,200
Officier.
592
00:29:54,745 --> 00:29:56,678
Tout va bien.
Tout va bien, Jayna.
593
00:29:56,678 --> 00:29:58,887
Tout va bien.
594
00:29:58,887 --> 00:30:00,509
Tu es en sécurité maintenant.
595
00:30:01,555 --> 00:30:02,580
Tu es en sécurité.
596
00:30:02,580 --> 00:30:04,703
Je veux ma maman !
597
00:30:04,703 --> 00:30:06,187
Viens.
598
00:30:10,318 --> 00:30:12,698
Central, je suis
avec Jayna Whitlock.
599
00:30:13,562 --> 00:30:14,771
Et elle est vivante.
600
00:30:14,771 --> 00:30:16,773
L'unité d'intervention
est déjà en route.
601
00:30:23,658 --> 00:30:25,307
Ils auraient pu l'arrĂȘter.
602
00:30:26,575 --> 00:30:28,535
Ils n'avaient pas Ă le faire.
603
00:30:28,535 --> 00:30:30,812
Parce que tu l'as fait.
604
00:30:48,138 --> 00:30:50,557
Qu'est-ce que je viens de faire ?
605
00:30:50,557 --> 00:30:53,136
Ce que tu fais toujours.
606
00:30:53,136 --> 00:30:55,932
Sauver une vie.
607
00:31:27,354 --> 00:31:29,666
Merci pour les nouvelles.
608
00:31:32,507 --> 00:31:34,952
Ils examinent toujours
Jayna Ă l'hĂŽpital,
609
00:31:34,952 --> 00:31:37,587
mais les médecins n'ont pas
trouvé de blessures graves.
610
00:31:37,587 --> 00:31:39,721
Donc...
611
00:31:39,721 --> 00:31:43,201
- Bullock ne lui a jamais fait de mal ?
- Pas physiquement, en tout cas.
612
00:31:43,201 --> 00:31:44,899
Dieu merci.
613
00:31:44,899 --> 00:31:48,031
Les blessures émotionnelles
mettront du temps à guérir,
614
00:31:48,031 --> 00:31:49,480
mais elle s'en remettra.
615
00:31:49,480 --> 00:31:51,368
C'est le meilleur scénario possible
616
00:31:51,368 --> 00:31:54,026
- qu'on puisse espérer, Maddie.
- Peut-ĂȘtre.
617
00:31:54,933 --> 00:31:59,234
Je suis censĂ©e ĂȘtre une bouĂ©e de
sauvetage pour les personnes qui appellent.
618
00:32:00,877 --> 00:32:02,292
Au lieu de ça, je l'ai convaincu...
619
00:32:06,850 --> 00:32:08,990
Si je l'avais laissé parler
encore deux minutes,
620
00:32:08,990 --> 00:32:10,474
tu aurais franchi la porte.
621
00:32:10,474 --> 00:32:12,476
Sauf qu'il n'y avait aucune
raison que tu penses
622
00:32:12,476 --> 00:32:14,651
que je franchirais cette porte.
623
00:32:14,651 --> 00:32:16,376
Il a simulé tous les autres appels.
624
00:32:16,376 --> 00:32:18,102
- Alors pourquoi pas cette fois ?
- Peut-ĂȘtre pour les mĂȘmes raisons
625
00:32:18,102 --> 00:32:20,422
qu'il a continué à appeler le 911.
626
00:32:20,422 --> 00:32:21,907
Il voulait ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
627
00:32:21,907 --> 00:32:24,676
Ăa allait ĂȘtre la fin
pour lui, de toute façon.
628
00:32:25,403 --> 00:32:27,439
Je sais que ce n'était
pas un type bien.
629
00:32:30,620 --> 00:32:34,327
Mais le désespoir dans
sa voix, c'était brut.
630
00:32:35,261 --> 00:32:36,947
C'était si réel, et...
631
00:32:38,791 --> 00:32:41,877
Je n'arriverai jamais Ă
me sortir sa voix de la tĂȘte.
632
00:32:44,276 --> 00:32:45,967
Montrez-lui.
633
00:32:48,457 --> 00:32:50,619
On ne partage pas
ça avec le public, mais
634
00:32:50,619 --> 00:32:52,829
il y a quelque chose
que vous devriez voir.
635
00:33:00,704 --> 00:33:02,255
On a trouvé une pochette étanche
636
00:33:02,255 --> 00:33:05,285
dans la cuvette des toilettes
de Richard Bullock aprĂšs le raid.
637
00:33:05,285 --> 00:33:08,053
à l'intérieur,
il y avait des trophées.
638
00:33:08,053 --> 00:33:10,639
Une carte d'étudiant d'Holly Martinez.
639
00:33:10,639 --> 00:33:14,200
Un permis de conduire
appartenant Ă Angie Bixby.
640
00:33:14,200 --> 00:33:16,244
La fille de Portland.
641
00:33:16,244 --> 00:33:18,313
Et on ne sait pas Ă qui
appartenaient les cheveux
642
00:33:18,313 --> 00:33:19,814
ou le porte-clés,
643
00:33:19,814 --> 00:33:21,733
mais les experts y
travaillent en ce moment.
644
00:33:23,727 --> 00:33:25,487
Il y avait donc d'autres victimes.
645
00:33:25,487 --> 00:33:28,156
Tu as aidĂ© Ă arrĂȘter
un monstre, Maddie.
646
00:33:28,156 --> 00:33:29,961
GrĂące Ă vous,
647
00:33:29,961 --> 00:33:32,689
aucun enfant perdu n'aura Ă
souffrir Ă nouveau de ses mains.
648
00:33:37,557 --> 00:33:39,167
Rentre chez toi, Maddie.
649
00:33:39,167 --> 00:33:41,411
Serre ta petite fille dans tes bras.
650
00:33:42,521 --> 00:33:46,316
Sers-toi un bon gros scotch.
651
00:33:52,965 --> 00:33:53,990
Tope lĂ .
652
00:33:53,990 --> 00:33:56,991
Bon garçon, Blaze.
Tu l'as bien mérité.
653
00:33:56,991 --> 00:33:58,895
Qui aurait cru que
tu serais si intelligent ?
654
00:33:58,895 --> 00:34:00,687
Tu lui apprends tout ce que tu sais ?
655
00:34:00,687 --> 00:34:03,649
Il sait comment rester.
656
00:34:03,649 --> 00:34:05,569
Contrairement Ă certains.
657
00:34:05,569 --> 00:34:07,529
Tu as quelque chose Ă me dire, Buck ?
658
00:34:09,256 --> 00:34:10,676
Non. Pas vraiment.
659
00:34:10,676 --> 00:34:13,910
Donc, tu n'aimes parler
que quand Cap est lĂ .
660
00:34:13,910 --> 00:34:14,494
C'est ça ?
661
00:34:14,494 --> 00:34:17,556
Tu n'aimes parler que dans mon dos.
662
00:34:18,774 --> 00:34:21,328
J'ai entendu ce que tu as dit
Ă ces locataires, Eddie.
663
00:34:22,352 --> 00:34:24,216
De quoi tu parles ?
664
00:34:24,216 --> 00:34:27,150
"L.A. était l'opportunité d'emploi.
665
00:34:28,091 --> 00:34:30,532
Je n'ai aucun lien ici.
666
00:34:30,532 --> 00:34:32,741
Tout ce qui compte est au Texas."
667
00:34:33,752 --> 00:34:36,292
Tes mots, n'est-ce pas ?
668
00:34:36,292 --> 00:34:38,136
Mon Dieu.
669
00:34:38,136 --> 00:34:40,577
Tu m'espionnais.
670
00:34:40,577 --> 00:34:43,279
Je ne t'espionnais pas.
671
00:34:43,279 --> 00:34:45,419
Et tu sais quoi ? C'est bon.
672
00:34:46,543 --> 00:34:48,372
Je n'ai pas besoin de toi non plus.
673
00:34:48,372 --> 00:34:50,788
Parce que j'ai Blaze. C'est vrai.
674
00:34:50,788 --> 00:34:53,136
Blaze !
675
00:34:53,136 --> 00:34:54,344
Blaze !
676
00:34:55,885 --> 00:34:57,611
Bingo, viens ici.
677
00:34:57,611 --> 00:34:59,405
Bingo !
678
00:35:00,084 --> 00:35:01,291
C'est vraiment toi.
679
00:35:01,291 --> 00:35:03,351
Tu m'as tellement manqué.
680
00:35:04,227 --> 00:35:06,713
Je l'ai appelé Blaze.
681
00:35:06,713 --> 00:35:09,364
Ăa lui va bien aussi.
682
00:35:09,364 --> 00:35:11,737
Il a été effrayé par notre voisin
qui a tiré des feux d'artifice.
683
00:35:11,737 --> 00:35:12,626
Il a été chassé de la cour.
684
00:35:12,626 --> 00:35:15,180
On voit beaucoup
d'animaux se séparer
685
00:35:15,180 --> 00:35:16,681
de leur famille Ă cause
des feux d'artifice.
686
00:35:16,681 --> 00:35:18,350
Comment avez-vous su qu'il était ici ?
687
00:35:18,350 --> 00:35:21,230
On a vérifié à peu prÚs tous
les refuges de ce cÎté de la ville.
688
00:35:21,230 --> 00:35:22,887
Y compris celui qui a brûlé.
689
00:35:22,887 --> 00:35:23,855
Ils l'ont reconnu,
690
00:35:23,855 --> 00:35:25,732
ils nous ont dit dans
lequel il avait été transféré,
691
00:35:25,732 --> 00:35:27,375
mais vous nous avez devancés.
692
00:35:27,375 --> 00:35:30,423
Il a beaucoup de chance d'avoir
des gens qui l'aiment autant.
693
00:35:30,423 --> 00:35:32,114
On l'aime.
694
00:35:35,625 --> 00:35:38,007
Est-ce que ce serait possible...
695
00:35:38,007 --> 00:35:39,318
qu'il lui dise au revoir ?
696
00:35:41,357 --> 00:35:42,624
Bien sûr.
697
00:35:45,997 --> 00:35:47,295
Merci.
698
00:35:51,537 --> 00:35:53,318
Salut, garçon.
699
00:35:55,093 --> 00:35:57,164
Je suppose que c'est tout.
700
00:35:59,467 --> 00:36:02,903
On n'a pas passé beaucoup
de temps ensemble,
701
00:36:02,903 --> 00:36:05,112
mais je ne t'oublierai jamais.
702
00:36:06,252 --> 00:36:07,941
Et tu ne t'enfuis plus
703
00:36:07,941 --> 00:36:09,656
avec tes semblables. Parce que...
704
00:36:13,046 --> 00:36:16,341
tu n'as pas idée combien
c'est dur pour eux.
705
00:36:17,425 --> 00:36:18,633
Monsieur, vous...
706
00:36:18,633 --> 00:36:20,512
- vous devez partir.
- Absolument.
707
00:36:20,512 --> 00:36:22,180
Content que vous ayez
récupéré votre chien.
708
00:36:22,180 --> 00:36:23,699
118, allons-y.
709
00:36:40,990 --> 00:36:43,061
Dans une seconde.
710
00:36:53,712 --> 00:36:55,488
Ce n'est pas le moment.
711
00:36:55,488 --> 00:36:56,853
J'ai rendez-vous pour
faire visiter. Le gars sera lĂ
712
00:36:56,853 --> 00:36:58,353
dans quelques secondes, donc je...
713
00:36:58,353 --> 00:37:00,343
Ăa ne sera pas long, promis.
714
00:37:03,066 --> 00:37:04,757
Il s'agit vraiment toujours
de toi, n'est-ce pas ?
715
00:37:04,757 --> 00:37:06,458
Ăcoute, je sais que
c'est ce dont ça a l'air.
716
00:37:06,458 --> 00:37:08,960
Ce n'est pas ce dont ça a l'air.
C'est ce que tu en fais.
717
00:37:08,960 --> 00:37:11,087
Ă chaque fois.
718
00:37:11,087 --> 00:37:12,869
J'essayais de te soutenir.
719
00:37:12,869 --> 00:37:14,566
Je le faisais vraiment.
720
00:37:14,566 --> 00:37:16,609
Et tu as réussi,
jusqu'Ă un certain point.
721
00:37:16,609 --> 00:37:19,095
Je ne voulais pas
te dénoncer devant Cap
722
00:37:19,095 --> 00:37:19,946
et tout le monde.
723
00:37:19,946 --> 00:37:22,348
C'est exactement ce que tu as fait.
724
00:37:22,348 --> 00:37:25,785
Tu t'es mis en colĂšre, alors tu t'es
comporté comme tu le fais toujours.
725
00:37:25,785 --> 00:37:27,304
Mais tu veux savoir
quelque chose, Buck ?
726
00:37:27,304 --> 00:37:28,883
Si tu as besoin d'ĂȘtre
en colĂšre contre moi
727
00:37:28,883 --> 00:37:30,440
pour te faciliter la tĂąche,
728
00:37:30,440 --> 00:37:33,401
- alors sois en colĂšre.
- Je ne suis pas en colĂšre.
729
00:37:33,401 --> 00:37:35,792
Non, je l'étais.
730
00:37:38,101 --> 00:37:40,550
Je ne sais pas, mec, je...
731
00:37:41,620 --> 00:37:44,704
Je suppose que j'ai plus de mal
732
00:37:44,704 --> 00:37:48,020
avec l'idée que
tu ne sois plus lĂ que...
733
00:37:48,020 --> 00:37:50,206
J'aime l'admettre.
734
00:37:50,206 --> 00:37:51,874
Je n'aime pas ça plus que toi.
735
00:37:51,874 --> 00:37:55,148
Mais si tu veux que je choisise
736
00:37:55,148 --> 00:37:58,087
entre toi et mon fils...
737
00:37:58,087 --> 00:38:00,738
- tu perdras Ă chaque fois.
- Mais non, bien sûr,
738
00:38:00,738 --> 00:38:02,530
c'est mĂȘme pas la question.
739
00:38:05,826 --> 00:38:06,958
Il est lĂ .
740
00:38:06,958 --> 00:38:09,457
- Tu devrais y aller.
- Je te promets
741
00:38:09,457 --> 00:38:11,376
de ne pas saboter celle-ci.
742
00:38:11,376 --> 00:38:12,515
Parole de scout.
743
00:38:13,654 --> 00:38:14,859
Il s'appelle Freddy.
744
00:38:14,859 --> 00:38:16,146
Super. Freddy.
745
00:38:22,958 --> 00:38:26,098
- Que se passe-t-il ?
- Ce qui se passe
746
00:38:26,098 --> 00:38:28,348
- c'est qu'on t'emmĂšne.
- Pour quoi faire ?
747
00:38:28,348 --> 00:38:31,601
Pour fĂȘter ça. C'est un dĂźner
d'adieu. C'est une tradition.
748
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Mets tes chaussures de soirée,
749
00:38:32,602 --> 00:38:33,880
on a le meilleur chauffeur désigné
750
00:38:33,880 --> 00:38:35,255
du secteur.
751
00:38:35,255 --> 00:38:37,131
La réservation est dans 20 min.
On doit se dĂ©pĂȘcher.
752
00:38:37,131 --> 00:38:40,009
Ăcoutez, les gars, je suis dĂ©solĂ©,
je ne peux pas maintenant.
753
00:38:40,009 --> 00:38:43,263
Un sous-locataire potentiel va
arriver dans quelques minutes.
754
00:38:43,263 --> 00:38:47,031
- Tu ne lui as toujours pas dit ?
- Me dire quoi ?
755
00:38:47,031 --> 00:38:51,383
Ce n'est pas pour tout
ramener Ă moi, mais...
756
00:38:51,383 --> 00:38:53,376
c'est moi.
757
00:38:56,164 --> 00:38:57,369
Je suis ton locataire.
758
00:38:57,369 --> 00:39:00,697
J'ai répondu à ton annonce
en utilisant un faux nom.
759
00:39:00,697 --> 00:39:02,349
Tu es Freddy ?
760
00:39:02,349 --> 00:39:04,784
Je suis Freddy Fakeman.
761
00:39:04,784 --> 00:39:07,245
- Freddy Fakeman ?
- Freddy Fakeman !
762
00:39:07,245 --> 00:39:08,788
Comment as-tu pu laisser passer ça ?
763
00:39:08,788 --> 00:39:10,665
C'est plus évident quand
tu le dis Ă voix haute.
764
00:39:10,665 --> 00:39:11,791
Et ton loft ?
765
00:39:11,791 --> 00:39:13,975
Ce n'est plus mon loft.
766
00:39:13,975 --> 00:39:15,837
Je leur ai donné
mon préavis ce matin.
767
00:39:15,837 --> 00:39:19,567
Et maintenant
tu n'as plus à t'inquiéter.
768
00:39:24,782 --> 00:39:26,681
Tu as vraiment fait ça pour moi ?
769
00:39:26,681 --> 00:39:28,266
Toi et Christopher.
770
00:39:28,266 --> 00:39:31,232
J'ai quand mĂȘme quelques conditions.
771
00:39:33,143 --> 00:39:34,731
Ăcoutons-les.
772
00:39:35,286 --> 00:39:39,000
Si tu pouvais fermer les yeux
sur ma cÎte de crédit.
773
00:39:39,000 --> 00:39:40,236
Quoi d'autre ?
774
00:39:40,236 --> 00:39:43,865
Je pourrais vouloir adopter
un autre animal plus tard.
775
00:39:43,865 --> 00:39:47,008
Tu as vraiment créé des liens avec
ce chien en une dizaine de secondes.
776
00:39:47,008 --> 00:39:49,286
C'est un peu mon truc.
777
00:39:49,998 --> 00:39:52,332
Mec, je suis désolé
que tu aies dĂ» le rendre.
778
00:39:52,332 --> 00:39:54,834
Non, pas moi.
779
00:39:54,834 --> 00:39:57,962
Ăcoute, quand Blaze
a sauté dans ses bras,
780
00:39:57,962 --> 00:40:01,126
je n'étais pas triste.
J'étais heureux.
781
00:40:01,126 --> 00:40:03,818
Parce qu'il retournait
lĂ oĂč il devait ĂȘtre.
782
00:40:04,784 --> 00:40:08,054
Et c'est pourquoi
je suis heureux pour toi.
783
00:40:08,054 --> 00:40:10,850
Parce que tu retournes
lĂ oĂč est ta place.
784
00:40:10,850 --> 00:40:12,185
Avec Christopher.
785
00:40:14,117 --> 00:40:16,933
Vous devriez vous réconcilier.
786
00:40:19,876 --> 00:40:20,944
TrÚs bien, on décolle.
787
00:40:20,944 --> 00:40:23,237
Eddie, n'oublie pas ton portefeuille.
788
00:40:23,237 --> 00:40:24,906
Attends, pourquoi ?
789
00:40:24,906 --> 00:40:25,949
C'est toi qui paies.
790
00:40:25,949 --> 00:40:27,283
Mon propre dĂźner d'adieu ?
791
00:40:27,283 --> 00:40:29,052
C'est notre tradition.
792
00:40:31,804 --> 00:40:33,640
Laisse-moi prendre ma veste.
793
00:40:34,996 --> 00:40:37,502
Que penses-tu de démolir ce mur ?
794
00:40:37,502 --> 00:40:39,754
Dehors, Buckley.
795
00:40:54,444 --> 00:40:55,478
"OĂč Ă©tais-tu ?"
796
00:40:55,478 --> 00:40:57,105
demanda le papa de Benji.
797
00:40:57,105 --> 00:40:59,357
"Je me suis perdu", marmonna Benji.
798
00:40:59,357 --> 00:41:02,485
"D'abord, j'ai vu
une meute de tricératops,
799
00:41:02,485 --> 00:41:04,988
"puis j'ai été poursuivi
800
00:41:04,988 --> 00:41:06,864
par un vélociraptor."
801
00:41:06,864 --> 00:41:08,241
"Mais je me suis
souvenu de ce que tu as dit
802
00:41:08,241 --> 00:41:11,803
et j'ai suivi le coucher
du soleil jusqu'Ă la maison."
803
00:41:11,803 --> 00:41:14,055
Fin.
804
00:41:15,317 --> 00:41:17,166
OĂč que tu ailles,
805
00:41:17,166 --> 00:41:19,485
je promets de te protéger.
806
00:41:19,485 --> 00:41:22,088
Je t'aime, maman.
807
00:41:22,088 --> 00:41:25,233
Je t'aime.
808
00:41:34,106 --> 00:41:35,184
Salut.
809
00:41:35,184 --> 00:41:36,144
Tu es en avance.
810
00:41:36,144 --> 00:41:37,937
Je veux que tu me
racontes le dĂźner d'Eddie.
811
00:41:37,937 --> 00:41:40,106
Mais d'abord, tu dois embrasser
ta fille pour lui souhaiter bonne nuit.
812
00:41:44,836 --> 00:41:46,262
Je ne voulais pas faire ça.
813
00:41:46,262 --> 00:41:48,393
Je le jure.
814
00:41:48,393 --> 00:41:50,533
Mais tu m'as forcé.
815
00:41:51,839 --> 00:41:53,937
Tu m'as forcé à faire ça !
816
00:41:53,937 --> 00:41:55,413
N'est-ce pas ?
817
00:41:55,413 --> 00:41:57,290
Tu m'as forcé à faire ça.
818
00:42:04,162 --> 00:42:06,682
Tu vas ĂȘtre tellement
en colĂšre contre moi.
819
00:42:13,811 --> 00:42:17,401
Gentille fille.
60684