All language subtitles for 9-1-1.S08E09.720p.AMZN.WEB-DL.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,098 #SPaceSub 2 00:00:02,153 --> 00:00:03,758 911, qual è l'emergenza? 3 00:00:06,787 --> 00:00:07,827 Pronto? 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,154 C'è nessuno? 5 00:00:11,356 --> 00:00:13,724 Per favore, ho bisogno d'aiuto. 6 00:00:13,734 --> 00:00:16,414 Ma certo. Io mi chiamo Maddie, tu? 7 00:00:16,424 --> 00:00:18,439 Puoi chiamarmi John. 8 00:00:18,882 --> 00:00:20,593 Da dove chiami, John? 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,534 Non credo che dovrei dirlo. 10 00:00:23,622 --> 00:00:25,391 Voglio solo che tutto questo finisca. 11 00:00:27,702 --> 00:00:29,453 Stai pensando di farti del male? 12 00:00:29,463 --> 00:00:30,713 Ogni giorno. 13 00:00:31,041 --> 00:00:32,673 Odio quello che sono diventato. 14 00:00:33,302 --> 00:00:35,515 - Non lo so, non lo so. - Avvisa la gestione crisi. 15 00:00:35,525 --> 00:00:39,652 Questo ragazzo, John, forse non è il suo vero nome, sta pensando di farsi del male. 16 00:00:39,662 --> 00:00:41,745 - Hai la posizione? - Sto localizzando il cellulare. 17 00:00:41,755 --> 00:00:43,440 Avviso l'ambulanza. 18 00:00:43,930 --> 00:00:45,164 John. 19 00:00:45,174 --> 00:00:48,085 Voglio che tu sappia che sono qui per te, ok? 20 00:00:48,095 --> 00:00:49,305 Non sei solo. 21 00:00:49,673 --> 00:00:50,887 Lo so. 22 00:00:50,897 --> 00:00:52,072 È questo il problema. 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,687 Non volevo prenderla, stavolta. 24 00:00:54,697 --> 00:00:58,375 Non era mia intenzione, ma sembrava così dolce, così persa. 25 00:00:58,385 --> 00:01:00,883 - Di chi parli? - Ha detto di chiamarsi Jayna. 26 00:01:00,893 --> 00:01:03,427 Temo che farò qualcosa di orribile. 27 00:01:04,603 --> 00:01:06,816 - Non è un suicidio, è un rapimento. - Cosa? 28 00:01:06,826 --> 00:01:08,531 C'è qualcun altro lì con lui. 29 00:01:08,541 --> 00:01:11,855 Una possibile minorenne di nome Jayna. La sento urlare attraverso un bavaglio. 30 00:01:11,865 --> 00:01:14,751 Oh, no. Credo sia una brava persona. 31 00:01:15,543 --> 00:01:17,776 - Ho la sua posizione. - Ok, continua a farlo parlare. 32 00:01:19,943 --> 00:01:21,025 John... 33 00:01:21,035 --> 00:01:22,210 Parlami di Jayna. 34 00:01:22,740 --> 00:01:24,294 A tutte le unità, codice tre. 35 00:01:24,304 --> 00:01:27,414 Dirigetevi al 121 Blythe Avenue. 36 00:01:27,424 --> 00:01:29,224 Abbiamo un possibile rapimento. 37 00:01:29,234 --> 00:01:32,654 Sospettato maschio, non identificato, da considerare armato e pericoloso. 38 00:01:32,664 --> 00:01:35,317 Qui 727-L-30, sto arrivando. 39 00:01:35,327 --> 00:01:37,191 Pensavo di poterla salvare, 40 00:01:37,201 --> 00:01:38,876 ma non vogliono essere salvate. 41 00:01:38,886 --> 00:01:42,622 - Non è così, Maddie? - Tutti vogliono essere salvati. 42 00:01:42,632 --> 00:01:44,920 Anche tu, secondo me, ecco perché mi hai chiamato. 43 00:01:45,663 --> 00:01:48,108 So che non finirò mai in paradiso... 44 00:01:48,442 --> 00:01:50,319 Ma forse posso mandarci lei. 45 00:01:50,329 --> 00:01:51,671 Ok, resta con me. 46 00:01:52,512 --> 00:01:53,936 Ascolta la mia voce. 47 00:01:54,433 --> 00:01:55,569 Ok? Sono qui con te. 48 00:01:56,417 --> 00:01:58,460 Ne usciremo insieme. Tu... 49 00:01:59,033 --> 00:02:00,428 Io e Jayna. 50 00:02:01,470 --> 00:02:03,308 So che stai rintracciando la telefonata. 51 00:02:04,445 --> 00:02:06,423 - No. - Stai mentendo. 52 00:02:06,433 --> 00:02:08,312 Sta arrivando la polizia. So che è così. 53 00:02:08,322 --> 00:02:11,327 No, la polizia va dove gli dico di andare, e... 54 00:02:13,075 --> 00:02:14,382 Se lasci andare Jayna... 55 00:02:15,184 --> 00:02:16,819 Farò in modo che non ti trovino. 56 00:02:17,617 --> 00:02:18,965 Non ti credo. 57 00:02:18,975 --> 00:02:20,722 Pensi che io sia un mostro. 58 00:02:20,732 --> 00:02:21,768 No. 59 00:02:22,752 --> 00:02:23,774 Non è vero. 60 00:02:27,973 --> 00:02:29,283 Ti capisco. 61 00:02:29,835 --> 00:02:31,193 Come potresti? 62 00:02:32,013 --> 00:02:33,564 Perché so che significa... 63 00:02:35,287 --> 00:02:37,738 Voler tenere al sicuro un bambino... 64 00:02:40,708 --> 00:02:43,012 Sapendo che sei tu a metterlo in pericolo. 65 00:02:44,124 --> 00:02:45,304 E cosa hai fatto? 66 00:02:46,381 --> 00:02:47,411 Sono scappata. 67 00:02:50,044 --> 00:02:51,520 Sono fuggita da tutto. 68 00:02:52,073 --> 00:02:54,197 Ed è questo che devi fare anche tu, ok? 69 00:02:55,414 --> 00:02:57,728 727-L-30, quanto sei vicina? 70 00:02:59,012 --> 00:03:01,785 Sono a tre isolati. Spengo le sirene. 71 00:03:02,796 --> 00:03:03,862 Scappa. 72 00:03:05,032 --> 00:03:07,386 Scappa e mi assicurerò che la polizia... 73 00:03:07,396 --> 00:03:08,835 Non ti trovi. 74 00:03:10,641 --> 00:03:12,051 Io non ero un mostro. 75 00:03:13,735 --> 00:03:14,884 Non lo sei neanche tu. 76 00:03:15,393 --> 00:03:17,627 - E Jayna? - Mi occuperò io di lei. 77 00:03:18,942 --> 00:03:20,225 Te lo prometto. 78 00:03:20,235 --> 00:03:22,409 Non manderai la polizia a cercarmi? 79 00:03:25,744 --> 00:03:27,097 Ti do la mia parola. 80 00:03:35,574 --> 00:03:36,683 Centralino... 81 00:03:36,693 --> 00:03:38,214 Qui non c'è nessuno. 82 00:03:38,224 --> 00:03:41,214 - Sicura di essere al 121 Blythe Ave? - Sicura. 83 00:03:41,224 --> 00:03:42,819 Avete setacciato il posto? 84 00:03:42,829 --> 00:03:44,703 Non c'è niente da setacciare. 85 00:03:45,025 --> 00:03:46,788 È un terreno abbandonato. 86 00:03:49,264 --> 00:03:50,763 Mi hai mentito. 87 00:03:50,773 --> 00:03:53,441 Hai detto che non avresti mandato la polizia. Hai mentito. 88 00:03:54,103 --> 00:03:56,505 - Li vede. - Agenti, attenzione, 89 00:03:56,515 --> 00:03:58,351 il sospettato potrebbe vedervi. 90 00:04:01,683 --> 00:04:03,335 Ti sbagliavi, Maddie. 91 00:04:03,345 --> 00:04:04,750 Io sono un mostro. 92 00:04:05,815 --> 00:04:07,563 Ehi, John, ti prego... 93 00:04:07,573 --> 00:04:10,941 - Ti prego, ascoltami. - No. Ne ho abbastanza di ascoltare. 94 00:04:12,046 --> 00:04:14,697 Traduzione: apollyon97, dome68, MikyCarter84, PrincessAle 95 00:04:14,707 --> 00:04:17,410 Traduzione: -Vera, Onionring, MissChanandlerBong, TheHatter 96 00:04:17,420 --> 00:04:19,114 Revisione: BlackLady 97 00:04:19,124 --> 00:04:21,541 911 - Stagione 8 Episodio 9 - "Sob Stories" 98 00:04:22,262 --> 00:04:23,694 È inquietante, no? 99 00:04:23,704 --> 00:04:28,058 Cioè, ricevere una richiesta di amicizia da un vecchio capo ci sta, ma Gerrard? 100 00:04:28,473 --> 00:04:31,546 In ogni foto del suo profilo tiene un pesce che ha catturato. 101 00:04:32,192 --> 00:04:33,454 Guarda. 102 00:04:33,464 --> 00:04:35,333 Ha mandato la richiesta anche a te? 103 00:04:35,343 --> 00:04:37,098 È a 16 chilometri da casa dei miei. 104 00:04:37,541 --> 00:04:39,727 È in un'ottima posizione a El Paso. 105 00:04:40,284 --> 00:04:41,335 Che ne pensi? 106 00:04:43,952 --> 00:04:45,687 È un po' malandata, non credi? 107 00:04:46,972 --> 00:04:48,291 Non posso permettermi altro. 108 00:04:49,222 --> 00:04:50,862 Beh, forse devi solo... 109 00:04:50,872 --> 00:04:53,130 - Continuare a cercare. - È da ristrutturare. 110 00:04:53,140 --> 00:04:54,303 La sistemo io. 111 00:04:54,313 --> 00:04:56,964 Non lo so. Le ristrutturazioni sono un po' una scommessa. 112 00:04:56,974 --> 00:04:58,673 Ho guardato Fratelli in affari, 113 00:04:58,683 --> 00:05:01,655 la gente ha sempre problemi col pavimento. 114 00:05:01,665 --> 00:05:03,307 Ho già versato una caparra. 115 00:05:08,548 --> 00:05:10,785 Aspetta, lo... lo fai veramente. 116 00:05:10,795 --> 00:05:12,588 Beh, sì. Certamente. 117 00:05:15,647 --> 00:05:17,645 Hai già parlato con Cap? 118 00:05:17,655 --> 00:05:19,230 No. E... 119 00:05:20,370 --> 00:05:23,611 Per favore, non parlarne... con nessuno. 120 00:05:23,621 --> 00:05:26,109 Ok? Voglio che sia tutto a posto prima di rassegnare le dimissioni. 121 00:05:26,119 --> 00:05:27,398 Ma insomma, questa... 122 00:05:27,727 --> 00:05:29,394 È qualcosa d'importante. Che altro c'è? 123 00:05:29,404 --> 00:05:31,926 Ho già firmato un nuovo contratto d'affitto di un anno dove sono ora. 124 00:05:31,936 --> 00:05:35,030 Se non trovo qualcuno a cui subaffittare, perderò un sacco di soldi, 125 00:05:35,040 --> 00:05:38,030 motivo per cui ci dovrò convivere perché non voglio essere... 126 00:05:38,040 --> 00:05:40,459 Genitore su FaceTime. Devo essere lì. 127 00:05:42,111 --> 00:05:44,303 Quindi, subaffitteremo il tuo appartamento. 128 00:05:44,313 --> 00:05:45,546 Non sarà difficile. 129 00:05:46,229 --> 00:05:47,257 Posso aiutarti. 130 00:05:48,008 --> 00:05:49,185 - Davvero? - Sì. 131 00:05:49,651 --> 00:05:52,275 Ricordi, abbiamo fatto quell'accordo... tra noi. 132 00:05:52,285 --> 00:05:54,888 Un uno-due come i Fratelli in affari. 133 00:05:55,831 --> 00:05:56,837 Sì. 134 00:05:57,542 --> 00:05:58,559 Grazie, amico. 135 00:06:01,039 --> 00:06:03,333 Non so cosa farei senza di te. 136 00:06:07,796 --> 00:06:10,683 CANE SMARRITO RICOMPENSA $200.00 CHIAMA 3100 555 0111 137 00:06:50,391 --> 00:06:51,602 Ehilà, amico. 138 00:07:00,876 --> 00:07:01,881 Preso. 139 00:07:01,891 --> 00:07:04,904 WILSHIRE RIFUGIO PER ANIMALI LA MIGLIOR COSA NELLA VITA HA LE ZAMPE 140 00:08:15,911 --> 00:08:17,498 911, qual è l'emergenza? 141 00:08:17,508 --> 00:08:18,969 Mandi qualcuno a salvarci. 142 00:08:18,979 --> 00:08:20,418 Certo signora, può dirmi dove? 143 00:08:20,428 --> 00:08:21,752 Al rifugio. 144 00:08:21,762 --> 00:08:24,376 Al rifugio per animali Wilshire. C'è un incendio! 145 00:08:32,593 --> 00:08:36,130 Centrale, sono coinvolti il lato sinistro e il retro dell'edificio. 146 00:08:36,140 --> 00:08:39,780 Si richiedono altre ambulanze e il servizio animali. 147 00:08:39,790 --> 00:08:41,595 Ce ne sono altri 28 all'interno. 148 00:08:41,605 --> 00:08:44,390 Buck, Eddie, squadra di ricerca e soccorso. Prendete la sega circolare. 149 00:08:46,077 --> 00:08:48,553 I cani sono in due stanze. Una volta raggiunto il canile principale, 150 00:08:48,563 --> 00:08:50,480 andate in fondo al corridoio nella sala di quarantena. 151 00:08:50,490 --> 00:08:51,518 Ricevuto. 152 00:08:52,487 --> 00:08:54,177 Ehi, ehi, ce n'è uno qui. 153 00:08:54,666 --> 00:08:57,425 Ok, piccolo. Ci siamo, ti ho preso, ti ho preso. 154 00:09:04,241 --> 00:09:05,759 Sì, ci siamo. Andiamo. 155 00:09:06,454 --> 00:09:07,607 Vieni qui, cagnolone. 156 00:09:08,700 --> 00:09:09,708 Eccoci qua. 157 00:09:09,718 --> 00:09:10,796 Preso. 158 00:09:16,066 --> 00:09:17,368 Da questa parte. 159 00:09:17,378 --> 00:09:18,497 Dai, piccolo. 160 00:09:18,507 --> 00:09:22,033 Ecco fatto. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. 161 00:09:26,587 --> 00:09:27,649 Ehi, ehi. 162 00:09:27,990 --> 00:09:29,827 Va tutto bene, piccolo. Ti prendo io. 163 00:09:30,727 --> 00:09:32,519 Va tutto... ehi, ehi, ehi! 164 00:09:32,529 --> 00:09:33,979 Uno è scappato. 165 00:09:33,989 --> 00:09:35,017 Buck! 166 00:09:35,027 --> 00:09:39,021 Ehi, ehi, piccolo. Ehi, ehi, dai, dove scappi? No, no, no, no! Dai, dai. 167 00:09:39,031 --> 00:09:40,880 Vieni, piccolo. Avanti. 168 00:09:40,890 --> 00:09:42,397 Non ti faccio nulla. 169 00:09:42,407 --> 00:09:45,260 - Vedi segni di inalazione di fumo? - Vedo code scodinzolanti. 170 00:09:45,270 --> 00:09:48,659 Gli do un po' di ossigeno, ma penso che li abbiate tirati fuori tutti in tempo. 171 00:09:48,669 --> 00:09:49,679 Dov'è Buck? 172 00:09:50,943 --> 00:09:52,222 A recuperare un randagio. 173 00:09:53,385 --> 00:09:54,424 Eccoti qua. 174 00:09:54,867 --> 00:09:56,260 Avanti, piccolo. Va tutto bene. 175 00:10:00,782 --> 00:10:02,301 Buck, come va lì dentro? 176 00:10:02,904 --> 00:10:04,228 Il tetto sta per andare! 177 00:10:04,238 --> 00:10:05,631 Dovresti esserlo anche tu. 178 00:10:06,166 --> 00:10:07,183 Ok. 179 00:10:11,984 --> 00:10:14,232 Vedi? Sono un tipo a posto. 180 00:10:14,892 --> 00:10:16,182 Buck, mi ricevi? 181 00:10:16,192 --> 00:10:17,369 Dai, Buck. 182 00:10:28,374 --> 00:10:29,527 Eccolo. 183 00:10:39,544 --> 00:10:40,549 Stai bene? 184 00:10:41,278 --> 00:10:42,602 Sì. Sì. 185 00:10:43,400 --> 00:10:44,850 Ci hai spaventato, ragazzo. 186 00:10:44,860 --> 00:10:47,256 - Scusate, ragazzi. - Stava parlando al cane. 187 00:10:49,035 --> 00:10:50,520 Grazie tante. 188 00:10:50,952 --> 00:10:52,208 Ora ce ne occupiamo noi. 189 00:10:53,610 --> 00:10:54,683 Ok, piccolo. 190 00:10:55,549 --> 00:10:57,056 Ora vai con loro, ok? 191 00:11:02,137 --> 00:11:03,370 Bravo. 192 00:11:03,711 --> 00:11:04,716 Molto bene. 193 00:11:11,361 --> 00:11:12,628 Ehi, dove andrà ora? 194 00:11:12,638 --> 00:11:13,700 El Segundo. 195 00:11:13,710 --> 00:11:16,324 Stanno arrivando dall'altro nostro rifugio. 196 00:11:16,334 --> 00:11:17,385 E poi? 197 00:11:17,726 --> 00:11:19,153 Come sempre. 198 00:11:19,163 --> 00:11:20,558 Speriamo che trovi una casa. 199 00:11:38,112 --> 00:11:39,836 Grazie per aver organizzato questo, 200 00:11:39,846 --> 00:11:42,585 soprattutto perché quello che sto per dire sembrerà strano. 201 00:11:42,595 --> 00:11:45,607 Beh, le cose che sentono normalmente i poliziotti sono strane. 202 00:11:45,982 --> 00:11:48,470 Parlami di questo detective che indaga sulle persone scomparse. 203 00:11:48,480 --> 00:11:50,706 Oh, la detective Amber Braeburn. 204 00:11:50,716 --> 00:11:53,615 La conosco solo per reputazione, ma è un segugio. 205 00:11:53,625 --> 00:11:56,420 Dura, schietta e non sopporta gli stupidi. 206 00:11:56,430 --> 00:11:58,923 Ok, questo non mi rende meno nervosa. 207 00:11:58,933 --> 00:12:00,771 Oh, no, siamo in ottime mani. 208 00:12:00,781 --> 00:12:04,363 Ha ritrovato più ragazzini scomparsi di ogni altro negli ultimi 15 anni, 209 00:12:04,373 --> 00:12:07,569 ed è stata la prima nel suo dipartimento a metterci le mani 210 00:12:07,579 --> 00:12:10,797 quando ho detto che questo... poteva essere di più di uno scherzo. 211 00:12:12,928 --> 00:12:15,256 - Sergente Grant. - Oh, detective Braeburn. 212 00:12:15,266 --> 00:12:17,834 Amber. Ho sentito parlare della legenda di Athena Grant per anni. 213 00:12:17,844 --> 00:12:20,697 - È un piacere alla fine conoscerla. - Anche per me. 214 00:12:20,707 --> 00:12:22,510 E lei è Maddie Han, 215 00:12:22,520 --> 00:12:24,472 l'operatore che ha risposto alla chiamata. 216 00:12:24,812 --> 00:12:26,297 È un piacere conoscerla. 217 00:12:26,307 --> 00:12:28,099 È molto brava in quello che fa. 218 00:12:28,109 --> 00:12:30,232 - Ha ascoltato la chiamata? - Ripetutamente. 219 00:12:30,242 --> 00:12:33,757 Il modo in cui ha familiarizzato, guadagnando la sua fiducia... 220 00:12:33,767 --> 00:12:36,465 - Magistrale. - Guadagnata e persa. 221 00:12:36,475 --> 00:12:38,382 Ho fatto un grosso errore. 222 00:12:39,759 --> 00:12:40,804 Gli ho mentito. 223 00:12:42,142 --> 00:12:44,087 Devi ascoltare me. Ho tracciato il tuo telefono. 224 00:12:44,097 --> 00:12:46,103 E ho mandato la polizia al tuo indirizzo. 225 00:12:46,113 --> 00:12:49,476 Se tocchi quella ragazzina, ti assicuro che ne pagherai il prezzo. 226 00:12:49,486 --> 00:12:51,137 Sapevo che non avresti potuto aiutarmi. 227 00:12:51,147 --> 00:12:52,601 Che mi avresti giudicato. Tu... 228 00:12:52,611 --> 00:12:53,867 Non serve a niente. 229 00:12:53,877 --> 00:12:56,321 Mi dispiace, Holly. Mi dispiace tanto. 230 00:13:00,125 --> 00:13:02,268 E lei è sicura che sia la stessa voce? 231 00:13:02,278 --> 00:13:03,937 Non ho il minimo dubbio. 232 00:13:04,653 --> 00:13:07,703 Solo che quella chiamata è arrivata alla centrale di Los Angeles dieci anni fa. 233 00:13:07,713 --> 00:13:10,621 La polizia è andata a quell'indirizzo ed era abbandonato. 234 00:13:10,631 --> 00:13:13,573 Holly Martinez. L'hanno trovata... 235 00:13:13,583 --> 00:13:16,020 Cinque giorni più tardi a Griffith Park. 236 00:13:16,532 --> 00:13:18,386 Me la ricordo. Vicino alla giostra. 237 00:13:18,396 --> 00:13:20,285 Nessun segno di abuso sessuale o tortura. 238 00:13:20,295 --> 00:13:21,903 Semplicemente uccisa e lasciata lì. 239 00:13:24,557 --> 00:13:28,390 Due chiamate in dieci anni. Se è quello che pensiamo tutte sia, sarebbe... 240 00:13:28,400 --> 00:13:30,368 Un po' lungo come periodo di raffreddamento. 241 00:13:30,378 --> 00:13:34,295 Sì, lo penso anche io, così ho scritto sulla pagina Reddit dei centralinisti. 242 00:13:34,305 --> 00:13:37,169 Ho chiesto se qualcuno avesse avuto una chiamata simile, 243 00:13:37,179 --> 00:13:38,882 da una voce piagnucolosa. 244 00:13:39,512 --> 00:13:40,662 E allora? 245 00:13:40,672 --> 00:13:42,622 Un centralinista di Portland. 246 00:13:43,250 --> 00:13:45,956 Tre anni fa, da un numero anonimo. 247 00:13:45,966 --> 00:13:48,374 Diceva di aver rapito qualcuno di nome Angie. 248 00:13:48,384 --> 00:13:50,244 Angie Bixby è stata trovata 249 00:13:50,254 --> 00:13:52,379 abbandonata nei boschi una settimana dopo. 250 00:13:52,833 --> 00:13:54,799 Una settimana dopo aver chiamato il 911. 251 00:13:55,283 --> 00:13:57,668 Non credo che voglia fare quello che sta facendo. 252 00:13:58,328 --> 00:14:00,906 O almeno una qualche parte di lui non vuole farlo. 253 00:14:00,916 --> 00:14:03,502 Forse è per questo che le tiene con sé così tanto. 254 00:14:03,911 --> 00:14:05,673 Cerca di non ucciderle. 255 00:14:05,683 --> 00:14:07,580 Quindi credete che Jayna sia ancora viva? 256 00:14:07,590 --> 00:14:09,139 Devo crederlo. 257 00:14:09,799 --> 00:14:12,464 Non c'è nessuna denuncia di scomparsa per una Jayna. 258 00:14:13,803 --> 00:14:15,416 Non qui almeno. 259 00:14:15,426 --> 00:14:16,452 Jayna Whitlock. 260 00:14:16,462 --> 00:14:19,591 È stata vista a una fermata dell'autobus a Bakersfield. 261 00:14:19,601 --> 00:14:21,144 Nove giorni fa. 262 00:14:21,154 --> 00:14:23,003 Mi toglierà il lavoro. 263 00:14:28,093 --> 00:14:30,117 No. Non può essere così facile. 264 00:14:30,787 --> 00:14:31,787 Che cosa? 265 00:14:33,993 --> 00:14:35,208 Richard Bullock. 266 00:14:40,050 --> 00:14:43,279 Viaggia spesso ed è registrato come aggressore sessuale. 267 00:14:43,289 --> 00:14:45,234 Vive in un hotel di passaggio. 268 00:14:45,244 --> 00:14:47,181 Proprio vicino alla stazione degli autobus. 269 00:14:47,679 --> 00:14:50,758 L'ho collegato ad altri tre casi di fuggitive scomparse. 270 00:14:50,768 --> 00:14:52,993 E l'hotel è l'ultimo indirizzo conosciuto per tutte loro. 271 00:14:53,003 --> 00:14:55,600 Gli sto dietro da un sacco di tempo. 272 00:14:56,373 --> 00:14:57,373 Non lo so. 273 00:14:58,004 --> 00:14:59,876 Forse vorrei solo che sia lui. 274 00:14:59,886 --> 00:15:03,186 Beh, sembra che dovremmo portare qui il suo culo per fargli delle domande. 275 00:15:03,754 --> 00:15:05,030 Sono d'accordo. 276 00:15:05,040 --> 00:15:06,411 Sfortunatamente, non posso. 277 00:15:06,783 --> 00:15:08,217 Aspetti, perché no? 278 00:15:08,227 --> 00:15:11,074 Perché l'ho creduto colpevole un sacco di volte. 279 00:15:11,084 --> 00:15:14,518 E sono finita a mani vuole. Lui ha sporto denuncia verso di me alla città. 280 00:15:14,528 --> 00:15:18,635 Ora non posso avvicinarlo senza prove certe o sarà considerata persecuzione. 281 00:15:19,336 --> 00:15:21,280 Sarà qualcun altro a dovergli parlare. 282 00:15:22,016 --> 00:15:24,695 Beh, non mi spaventa un po' di persecuzione. 283 00:15:25,972 --> 00:15:27,572 Ok, che cosa ne pensi? 284 00:15:29,043 --> 00:15:30,827 Sembra molto fiorita. 285 00:15:30,837 --> 00:15:32,898 Fiorito come "Subentra al mio contratto" oppure... 286 00:15:32,908 --> 00:15:36,470 - Come "Mi spiace sia morta tua madre"? - Il primo tipo. 287 00:15:37,817 --> 00:15:39,541 Ok. Ehi, ci siamo. 288 00:15:39,551 --> 00:15:40,880 - Ce la farai. - Ci siamo. 289 00:15:45,711 --> 00:15:47,226 - Salve. Sono Eddie. - Salve. 290 00:15:47,236 --> 00:15:48,236 Kayla. 291 00:15:50,663 --> 00:15:53,124 Allora, acqua e internet sono compresi? 292 00:15:53,134 --> 00:15:56,041 - C'è anche un sacco di parcheggio. - Sì, in caso volesse invitare gli amici. 293 00:15:56,051 --> 00:15:58,109 - Non sarà necessario. - Non ha la macchina? 294 00:15:58,119 --> 00:16:00,517 - Non ho amici. - Mi piace la porta ad arco. 295 00:16:00,527 --> 00:16:02,416 C'è anche spazio per il piano, amore. 296 00:16:02,426 --> 00:16:04,824 - Suona? - Lei. Io la ascolto e basta. 297 00:16:04,834 --> 00:16:06,951 Però non mettetelo in quell'angolo. 298 00:16:06,961 --> 00:16:08,877 Il pavimento è un po' morbido. 299 00:16:10,327 --> 00:16:12,692 Beh, per noi l'importante è la comunità. 300 00:16:12,702 --> 00:16:13,794 Sì, certo. 301 00:16:13,804 --> 00:16:16,701 Ci sono un sacco di bambini della sua età nei dintorni. 302 00:16:16,711 --> 00:16:18,402 La migliore scuola, in fondo alla via. 303 00:16:18,412 --> 00:16:20,886 E ci sono parchi giochi raggiungibili a piedi. 304 00:16:20,896 --> 00:16:23,682 - Sì. Siamo nella fase in cui si appende. - Che cosa? 305 00:16:23,692 --> 00:16:25,160 Anche io, amico. 306 00:16:27,784 --> 00:16:29,019 Va bene. 307 00:16:29,029 --> 00:16:32,290 - Com'è la cucina? - Oh, la cucina. È da questa parte. 308 00:16:32,300 --> 00:16:35,247 - La adorerete. - Già. Una grandiosa luce naturale. 309 00:16:35,257 --> 00:16:37,349 Non una cucina da chef, direi, 310 00:16:37,359 --> 00:16:38,834 ma fa il suo lavoro alla grande. 311 00:16:38,844 --> 00:16:40,841 Cos'ha detto che fa per vivere? 312 00:16:40,851 --> 00:16:42,296 Sono uno chef. 313 00:16:46,638 --> 00:16:48,731 Mi piace che sia vicino all'aeroporto. 314 00:16:48,741 --> 00:16:50,020 Viaggio tanto per lavoro. 315 00:16:50,030 --> 00:16:52,666 Grandioso. Se ascoltiamo attentamente, 316 00:16:52,676 --> 00:16:54,431 potremmo sentire un aereo che passa. 317 00:16:54,441 --> 00:16:56,066 Aspetti, è sulla traiettoria di volo? 318 00:16:56,479 --> 00:16:59,024 - No... non sopra. - Sotto. 319 00:16:59,034 --> 00:17:01,166 È in buoni rapporti coi vicini? 320 00:17:01,176 --> 00:17:03,625 Li conosco... quasi tutti. 321 00:17:03,635 --> 00:17:06,687 O almeno così credevi, giusto? 322 00:17:06,697 --> 00:17:08,224 Che cosa intende dire? 323 00:17:08,234 --> 00:17:11,578 Ecco, c'era questo vicino, Jim. 324 00:17:11,588 --> 00:17:14,666 - Ma viveva proprio in fondo alla strada. - Ok, questa deve sentirla... 325 00:17:14,676 --> 00:17:17,165 Ci chiamano per un incendio a casa di questo tizio... 326 00:17:17,175 --> 00:17:20,835 Siamo vigili del fuoco. Aveva un laboratorio di metanfetamina nel garage. 327 00:17:20,845 --> 00:17:24,305 Ed era anche Presidente di quartiere. Pazzesco, no? 328 00:17:24,315 --> 00:17:25,574 Decisamente! 329 00:17:25,584 --> 00:17:27,141 Non credo possa funzionare. 330 00:17:34,206 --> 00:17:36,420 Di' "ciao". Andiamocene, Teddy. 331 00:17:36,430 --> 00:17:39,466 - Se serve, posso ridipingere i muri. - Oh, no, grazie, non serve. 332 00:17:39,476 --> 00:17:41,126 Bene, andiamo. 333 00:17:41,515 --> 00:17:43,804 - Ok, salve. - Beh, la ringrazio... 334 00:17:44,155 --> 00:17:45,535 Per... non lo so. 335 00:17:45,545 --> 00:17:47,585 Amico! Stavolta pensavo ce l'avessimo in pugno. 336 00:17:47,595 --> 00:17:49,278 Che cosa stai facendo? 337 00:17:50,115 --> 00:17:51,238 Che... che vuoi dire? 338 00:17:51,567 --> 00:17:54,591 Stai sabotando ogni singola visita. 339 00:17:54,916 --> 00:17:56,466 Sabotando? 340 00:17:56,476 --> 00:17:58,246 Il laboratorio di metanfetamina di Jim? 341 00:17:58,256 --> 00:18:01,700 Ma dai! È una storiella divertente. Dimostra che i vicini hanno carattere! 342 00:18:03,176 --> 00:18:04,568 Questa è l'ultima che manca! 343 00:18:04,907 --> 00:18:07,035 - Te ne devi andare! - Che? No, dai. Ti aiuto. 344 00:18:07,045 --> 00:18:08,494 No, ti prego, vattene! 345 00:18:08,504 --> 00:18:09,955 Ce la faccio anche da solo. 346 00:18:15,278 --> 00:18:16,534 Ehi! 347 00:18:16,544 --> 00:18:17,544 Venite, entrate. 348 00:18:18,027 --> 00:18:19,027 Salve. 349 00:18:19,546 --> 00:18:22,049 - Sono Nick. Lei è Kelly, mia moglie. - Benvenuti. 350 00:18:24,295 --> 00:18:26,521 - Allora, che ha che non va? - In che senso? 351 00:18:26,914 --> 00:18:29,776 Ciò che mio marito voleva dire... è che questa casa è bellissima, 352 00:18:29,786 --> 00:18:31,195 perché la vuole subaffittare? 353 00:18:31,205 --> 00:18:32,776 Mi trasferisco in Texas. 354 00:18:32,786 --> 00:18:34,034 Per lavoro? 355 00:18:34,044 --> 00:18:35,150 Famiglia. 356 00:18:36,115 --> 00:18:38,580 Sono venuto a Los Angeles per lavoro, 357 00:18:39,376 --> 00:18:41,095 ma non ho nessun legame qui. 358 00:18:41,105 --> 00:18:43,591 Le cose importanti per me, sono in Texas. 359 00:18:44,414 --> 00:18:45,930 Di qua. Vi mostro la cucina. 360 00:19:00,355 --> 00:19:03,145 - Ma quanto sei carino. - Ehi, lo conosco, quel cucciolo! 361 00:19:05,494 --> 00:19:06,987 Puzza ancora di fumo. 362 00:19:06,997 --> 00:19:08,011 Che ci fa qui? 363 00:19:08,435 --> 00:19:09,736 Buck l'ha salvato. 364 00:19:10,155 --> 00:19:13,075 - Lo so, c'ero anch'io! - No, dal canile. 365 00:19:13,085 --> 00:19:14,505 L'hai adottato? 366 00:19:14,515 --> 00:19:16,386 Buck è l'orgoglioso papino di un cagnolino. 367 00:19:16,396 --> 00:19:19,336 - Sul serio? - Già... sembri sorpreso. 368 00:19:19,346 --> 00:19:21,846 No. È solo che... non mi hai mai detto di volerne uno. 369 00:19:21,856 --> 00:19:24,066 Perché? Devo chiedere l'autorizzazione a te, ora? 370 00:19:24,076 --> 00:19:25,739 Beh, avresti dovuto chiederla a me. 371 00:19:26,118 --> 00:19:28,045 Soprattutto se volevi portarlo qui. 372 00:19:28,055 --> 00:19:29,906 Ma dai, Cap, guardalo! 373 00:19:29,916 --> 00:19:31,765 A tutti i vigili del fuoco serve un cagnolino. 374 00:19:31,775 --> 00:19:34,814 Sì, forse! Se fosse un Dalmata e fossimo a inizio '900. 375 00:19:34,824 --> 00:19:38,114 Perché tutti i vigili del fuoco avevano un Dalmata? 376 00:19:38,124 --> 00:19:40,388 Calmavano i cavalli che trainavano le carrozze. 377 00:19:40,714 --> 00:19:42,385 Beh, questo cagnolino calmerà Buck. 378 00:19:42,395 --> 00:19:46,354 Appunto, è il mio nuovo miglior amico. Vero, Fuoco? Vero? 379 00:19:46,364 --> 00:19:47,364 Fuoco.? 380 00:19:48,575 --> 00:19:49,576 Sì, Fuoco. 381 00:19:49,586 --> 00:19:51,235 Per ricordare come ci siamo incontrati. 382 00:19:51,245 --> 00:19:55,032 E, Cap, non lo porterò tutti i giorni. È solo che ora non voglio lasciarlo solo. 383 00:19:55,526 --> 00:19:57,734 Non voglio che pensi che lo potrei abbandonare. 384 00:19:59,315 --> 00:20:01,624 Credevo che il proprietario di casa tua non volesse animali. 385 00:20:01,634 --> 00:20:03,535 - Infatti. - E non ti farà problemi? 386 00:20:03,545 --> 00:20:06,083 - In quel caso, me ne andrò. - Te ne andrai? 387 00:20:06,093 --> 00:20:08,844 - Per un cane? - Sì, Eddie. Me ne andrò. 388 00:20:08,854 --> 00:20:09,854 Ok. 389 00:20:10,705 --> 00:20:12,881 Non sei l'unico a poterlo fare, sai? 390 00:20:16,874 --> 00:20:19,522 - Ok. Ci siamo persi qualcosa? - Te ne vai? 391 00:20:20,284 --> 00:20:22,874 Sì... ecco... 392 00:20:22,884 --> 00:20:25,566 Non ero ancora pronto a dirvelo, 393 00:20:25,576 --> 00:20:28,003 ma un momento vale l'altro, giusto? 394 00:20:29,195 --> 00:20:30,254 Cap. 395 00:20:30,264 --> 00:20:32,364 - Devo dare il preavviso. - Che cosa? 396 00:20:32,374 --> 00:20:33,414 No! 397 00:20:33,424 --> 00:20:35,038 Torno in Texas. 398 00:20:35,587 --> 00:20:37,813 Christopher è lì solo a causa mia, 399 00:20:38,675 --> 00:20:39,724 Lì va alla grande. 400 00:20:40,226 --> 00:20:42,207 Non voglio strapparlo via dal suo ambiente, 401 00:20:43,015 --> 00:20:45,137 devo andarci io, per poter crescere mio figlio. 402 00:20:47,128 --> 00:20:48,250 Ma certo, che devi. 403 00:20:48,697 --> 00:20:49,697 Vero. 404 00:20:59,606 --> 00:21:01,467 Stai facendo la cosa giusta. Lo capisco. 405 00:21:01,477 --> 00:21:04,217 Sei un ottimo padre, sentiremo la tua mancanza. 406 00:21:04,227 --> 00:21:05,824 - Verissimo. - Già. 407 00:21:05,834 --> 00:21:07,115 Grazie. 408 00:21:07,125 --> 00:21:09,477 Mi serviranno forse tre settimane, invece di due. 409 00:21:09,487 --> 00:21:11,156 Devo ancora subaffittare l'appartamento. 410 00:21:11,166 --> 00:21:12,786 Tutto il tempo che ti serve. 411 00:21:12,796 --> 00:21:15,414 Ok, mi sono tolto un peso. 412 00:21:18,604 --> 00:21:19,754 Grazie, Buck. 413 00:21:37,345 --> 00:21:39,428 Richard Bullock, sei lì dentro? 414 00:21:40,816 --> 00:21:42,977 Richard, apri! Polizia di Los Angeles. 415 00:21:43,804 --> 00:21:46,106 Richie non vive più qui. 416 00:21:46,116 --> 00:21:47,717 Sa dov'è ora? 417 00:21:50,172 --> 00:21:53,520 Spero che stia marcendo all'inferno e può andarci anche lei. 418 00:21:54,934 --> 00:21:56,977 Vada via! Non parlo con gli sbirri! 419 00:22:00,003 --> 00:22:02,913 E se potessi darle qualcosa che lei vuole veramente? 420 00:22:04,014 --> 00:22:05,033 Tipo cosa? 421 00:22:05,792 --> 00:22:06,876 Vendetta. 422 00:22:12,322 --> 00:22:13,336 Avanti. 423 00:22:18,283 --> 00:22:20,001 Posso offrirle un caffè, agente? 424 00:22:20,011 --> 00:22:22,005 Solo se non è avvelenato. 425 00:22:22,015 --> 00:22:23,352 E può chiamarmi Athena. 426 00:22:24,272 --> 00:22:25,286 Io sono Isabelle. 427 00:22:26,034 --> 00:22:27,721 Allora, da quant'è che è andato via? 428 00:22:27,731 --> 00:22:28,734 Richie? 429 00:22:30,197 --> 00:22:32,216 L'ho cacciato quasi due settimane fa. 430 00:22:32,226 --> 00:22:33,481 Che è successo? 431 00:22:33,491 --> 00:22:36,682 L'ho beccato a provarci con delle ragazze che erano lì nell'atrio 432 00:22:36,692 --> 00:22:39,554 e sembrava avessero 15 anni, quindi quella è stata l'ultima goccia. 433 00:22:39,564 --> 00:22:41,746 Quando è stata l'ultima volta che ci hai parlato? 434 00:22:43,321 --> 00:22:45,770 Nel weekend mi ha chiamata un paio di volte piangendo, 435 00:22:45,780 --> 00:22:47,974 mi implorava di tornare insieme. 436 00:22:49,014 --> 00:22:50,538 Ma l'ho bloccato. 437 00:22:50,548 --> 00:22:51,549 Grazie. 438 00:22:52,114 --> 00:22:53,365 Piangeva? 439 00:22:53,375 --> 00:22:54,449 Oh, sì. 440 00:22:54,459 --> 00:22:56,564 Frignava come una femminuccia. 441 00:22:56,905 --> 00:23:00,309 Di solito mi dispiaceva per lui, ma adesso penso solo che è patetico. 442 00:23:00,319 --> 00:23:02,467 Hai per caso qualche registrazione? 443 00:23:03,199 --> 00:23:04,644 Che sta succedendo, Athena? 444 00:23:07,588 --> 00:23:09,693 Riconosci questa ragazza? 445 00:23:09,703 --> 00:23:12,302 Forse l'hai vista vicino al motel? 446 00:23:18,190 --> 00:23:19,670 No. Forse? 447 00:23:19,680 --> 00:23:20,766 Non lo so. 448 00:23:20,776 --> 00:23:24,012 Insomma, passano tanti ragazzini da queste parti, e poi lavoro di notte. 449 00:23:24,022 --> 00:23:26,913 Credi che quel pervertito se la sia presa con questa dolce ragazzina? 450 00:23:26,923 --> 00:23:29,356 Penso che abbia fatto di peggio. 451 00:23:29,366 --> 00:23:31,438 È scomparsa dieci giorni fa. 452 00:23:31,448 --> 00:23:33,135 Pensi che l'abbia rapita? 453 00:23:35,129 --> 00:23:36,267 Peggio? 454 00:23:36,277 --> 00:23:38,087 Dobbiamo trovarlo, Isabelle. 455 00:23:38,733 --> 00:23:40,386 Quindi, se sai dove si trova 456 00:23:41,014 --> 00:23:43,085 devi dirmelo adesso. 457 00:23:56,230 --> 00:23:58,905 Stiamo entrando centrale. Ci sono ambulanze pronte? 458 00:23:58,915 --> 00:24:01,388 Due a Branford Street. Se ne servono altre, dimmelo. 459 00:24:01,398 --> 00:24:02,921 Spero di no. 460 00:24:04,766 --> 00:24:06,174 - Irrompete. - Muoversi. 461 00:24:06,184 --> 00:24:07,443 - Via, via! - Polizia! 462 00:24:07,453 --> 00:24:09,312 Polizia di Los Angeles! Richard Bullock, 463 00:24:09,322 --> 00:24:10,398 esci fuori! 464 00:24:10,408 --> 00:24:12,602 - Polizia di Los Angeles! - Libero. Fermi. 465 00:24:13,883 --> 00:24:15,380 - Libero. - Vieni dietro. 466 00:24:20,325 --> 00:24:21,335 Libero. 467 00:24:24,390 --> 00:24:26,054 Sembra che andasse di fretta. 468 00:24:27,688 --> 00:24:28,827 Guarda. 469 00:24:32,417 --> 00:24:33,854 Non ha finito di pranzare. 470 00:24:34,424 --> 00:24:35,846 Si è dimenticato i suoi farmaci. 471 00:24:38,808 --> 00:24:40,931 Forse l'ex fidanzata l'ha avvisato che stavamo venendo? 472 00:24:40,941 --> 00:24:41,979 Forse. 473 00:25:00,545 --> 00:25:01,815 Qui c'è qualcosa! 474 00:25:07,461 --> 00:25:08,483 Sangue. 475 00:25:09,157 --> 00:25:10,213 Il sangue di Jayna. 476 00:25:14,214 --> 00:25:15,336 È il suo portafoglio. 477 00:25:17,172 --> 00:25:18,245 Centrale, 478 00:25:18,255 --> 00:25:20,333 informate che la scena è sicura. 479 00:25:20,343 --> 00:25:21,605 Gli agenti sono al sicuro. 480 00:25:21,615 --> 00:25:23,092 Bullock è scappato. 481 00:25:23,102 --> 00:25:25,633 E pare che si sia portato Jayna con sé. 482 00:25:31,468 --> 00:25:33,350 911, qual è l'emergenza? 483 00:25:33,783 --> 00:25:34,792 Maddie? 484 00:25:35,550 --> 00:25:36,566 Sei tu? 485 00:25:37,162 --> 00:25:38,220 Sì. 486 00:25:38,230 --> 00:25:39,357 Oddio, menomale. 487 00:25:39,367 --> 00:25:41,251 - È lui. - È il quarto tentativo. 488 00:25:41,261 --> 00:25:42,675 So che ti chiami Richard. 489 00:25:43,273 --> 00:25:46,177 Voglio che tu sappia che ho fatto del mio meglio, Maddie. 490 00:25:46,187 --> 00:25:49,451 Ci ho provato veramente. L'ho tenuta in vita più delle altre. 491 00:25:49,461 --> 00:25:50,594 Le hai fatto del male? 492 00:25:51,210 --> 00:25:54,221 Non ancora, ma non penso di poter aspettare ancora a lungo. 493 00:25:54,845 --> 00:25:57,867 Secondo il GPS è al 1504 di St. George. 494 00:25:58,348 --> 00:26:00,635 Unica abitazione. È stata pignorata un anno fa. 495 00:26:00,645 --> 00:26:03,664 - L'indirizzo sarà falsificato. - No, mando comunque tutti lì. 496 00:26:04,416 --> 00:26:06,825 A tutte le unità, codice tre. 497 00:26:06,835 --> 00:26:09,643 1504 St. George, niente sirene. 498 00:26:10,409 --> 00:26:12,749 Richard, continua a parlarmi, abbiamo tutto il tempo del mondo. 499 00:26:13,374 --> 00:26:15,191 Pensi che ci cascherò ancora? 500 00:26:15,201 --> 00:26:16,978 So che hai parlato con Isabelle. 501 00:26:16,988 --> 00:26:18,211 È una tossica, 502 00:26:18,221 --> 00:26:19,528 lo sapevi? 503 00:26:19,538 --> 00:26:21,032 Che bugie ti ha raccontato? 504 00:26:21,042 --> 00:26:22,719 Le stesse che hai detto tu a me? 505 00:26:22,729 --> 00:26:24,945 Ok, tra quanto arriva l'unità più vicina all'indirizzo? 506 00:26:24,955 --> 00:26:27,124 Dodici minuti. Sempre se è l'indirizzo giusto. 507 00:26:27,134 --> 00:26:28,482 È un grosso "se". 508 00:26:29,424 --> 00:26:31,077 Sei tutto quello che ha, Maddie. 509 00:26:34,043 --> 00:26:36,196 - Richard? - Stai mandando la polizia, 510 00:26:36,206 --> 00:26:37,557 - vero? - Sì. 511 00:26:38,222 --> 00:26:40,394 Ma sappiamo che non troveranno niente quando arriveranno. 512 00:26:40,404 --> 00:26:42,330 Potrebbero trovare qualcosa. 513 00:26:42,340 --> 00:26:44,814 Senti, non ti mentirò un'altra volta. 514 00:26:44,824 --> 00:26:46,991 L'ho fatto prima e mi dispiace se ti ho ferito. 515 00:26:47,383 --> 00:26:48,467 L'hai fatto. 516 00:26:48,477 --> 00:26:50,183 E ti ho chiamato per aiutarmi. 517 00:26:50,193 --> 00:26:51,593 Io credevo in te. 518 00:26:51,603 --> 00:26:53,794 Ti ho mostrato il mio dolore e tu mi hai tradito. 519 00:26:53,804 --> 00:26:56,264 E non ho mai voluto farti soffrire. 520 00:26:56,274 --> 00:26:59,787 Capito? Volevo la stessa cosa che volevi tu: salvare Jayna. 521 00:27:00,478 --> 00:27:02,817 L'ultima volta che abbiamo parlato, hai detto che non volevi farle del male. 522 00:27:02,827 --> 00:27:05,243 Sapevi che anche con il taglio della giugulare, 523 00:27:05,608 --> 00:27:08,743 ci vogliono dieci minuti per dissanguarsi? 524 00:27:09,226 --> 00:27:10,558 È abbastanza orribile. 525 00:27:10,568 --> 00:27:13,377 - Non voglio che passi tutto questo. - No, ovviamente non vuoi. 526 00:27:13,807 --> 00:27:16,236 Riesci ad immaginare tua figlia che affronta tutto questo? 527 00:27:16,604 --> 00:27:17,636 Jee-Yun? 528 00:27:20,827 --> 00:27:21,874 No. 529 00:27:22,373 --> 00:27:25,124 - No. Non ci riesco. - Ho una pistola stavolta. 530 00:27:25,567 --> 00:27:26,658 Sarà veloce, 531 00:27:26,668 --> 00:27:27,726 indolore. 532 00:27:29,095 --> 00:27:30,773 Andrà tutto bene. 533 00:27:31,202 --> 00:27:32,226 Aspetta... 534 00:27:32,236 --> 00:27:34,184 Ehi, aspetta. Richard, ascoltami. 535 00:27:34,194 --> 00:27:35,647 Che altro potrei fare? 536 00:27:35,657 --> 00:27:38,301 Senti, mi hai detto che volevi trovare un modo per uscire da tutto questo. 537 00:27:38,758 --> 00:27:41,452 Per farla finita, e io ci ho pensato molto. 538 00:27:43,885 --> 00:27:45,188 Penso di poterti aiutare. 539 00:27:45,697 --> 00:27:47,566 Come? Non posso andare in prigione. 540 00:27:47,576 --> 00:27:49,657 No, ovviamente no. Non sto parlando della prigione. 541 00:27:50,133 --> 00:27:52,055 C'è solo un modo per porre fine a tutto. 542 00:27:52,065 --> 00:27:54,280 - Come? - Tu sai come. 543 00:27:54,943 --> 00:27:56,870 La risposta è nella tua mano. 544 00:27:57,528 --> 00:27:58,766 Sarà veloce 545 00:27:58,776 --> 00:27:59,918 e indolore. 546 00:28:00,397 --> 00:28:02,992 Perché mi stai dicendo di fare una cosa del genere? 547 00:28:03,002 --> 00:28:04,562 hai detto che non sono un mostro. 548 00:28:04,572 --> 00:28:07,233 Io non penso che tu lo sia, penso che una parte di te lo sia, ma... 549 00:28:07,243 --> 00:28:10,892 C'è un'altra parte di te, un brav'uomo, che non vuole ferire nessuno, quella... 550 00:28:10,902 --> 00:28:12,453 È la parte che mi ha chiamato. 551 00:28:12,463 --> 00:28:15,662 Ma è peccato. Se lo faccio non andrò in paradiso. 552 00:28:16,185 --> 00:28:17,501 Dio capirà. 553 00:28:18,199 --> 00:28:20,162 Devi essere coraggioso adesso, ok? Devi... 554 00:28:20,172 --> 00:28:21,514 Uccidere il mostro. 555 00:28:21,863 --> 00:28:23,272 Fallo per Jayna. 556 00:28:23,581 --> 00:28:27,423 Per tutte le ragazze che verranno dopo. Veloce e indolore. Come hai detto tu. 557 00:28:27,433 --> 00:28:29,863 - Non posso. - Puoi farcela, Richard. 558 00:28:30,292 --> 00:28:31,695 Basta lacrime. 559 00:28:32,078 --> 00:28:33,205 Solo pace. 560 00:28:35,447 --> 00:28:37,247 Uccidi il mostro, Richard. 561 00:28:43,758 --> 00:28:45,207 Richard, ci sei? 562 00:28:51,350 --> 00:28:53,352 Richard, di' qualcosa! 563 00:28:56,094 --> 00:28:57,119 Maddie. 564 00:28:57,589 --> 00:28:58,595 Athena? 565 00:28:58,958 --> 00:29:00,877 La polizia di Los Angeles è sulla scena. 566 00:29:03,625 --> 00:29:04,878 E Bullock? 567 00:29:06,247 --> 00:29:07,261 A terra. 568 00:29:07,741 --> 00:29:08,815 Colpo di pistola. 569 00:29:09,996 --> 00:29:11,750 Sembra auto inflitto. 570 00:29:14,372 --> 00:29:15,486 Che mi dici di Jayna? 571 00:29:16,265 --> 00:29:17,583 Ti faccio sapere. 572 00:29:19,029 --> 00:29:20,110 Agente. 573 00:29:55,038 --> 00:29:56,944 Va tutto bene, va tutto bene, Jayna. 574 00:29:57,293 --> 00:29:58,582 È tutto ok. 575 00:29:58,944 --> 00:30:00,394 Ora sei al sicuro. 576 00:30:01,781 --> 00:30:02,846 Sei salva. 577 00:30:03,218 --> 00:30:04,684 Voglio la mia mamma! 578 00:30:04,694 --> 00:30:05,694 Vieni qui. 579 00:30:10,471 --> 00:30:11,695 Centralino... 580 00:30:11,705 --> 00:30:13,246 Ho Jayna Whitlock. 581 00:30:13,770 --> 00:30:15,062 Ed è viva. 582 00:30:15,072 --> 00:30:16,642 L'ambulanza sta arrivando. 583 00:30:23,729 --> 00:30:25,168 Avrebbero potuto fermarlo. 584 00:30:26,866 --> 00:30:28,571 Non hanno dovuto. 585 00:30:28,961 --> 00:30:30,862 Perché l'hai fatto tu. 586 00:30:48,407 --> 00:30:50,477 Cos'ho appena fatto? 587 00:30:51,368 --> 00:30:52,643 Quello che fai sempre. 588 00:30:53,915 --> 00:30:55,783 Hai salvato una vita. 589 00:31:27,442 --> 00:31:29,496 Ok. Sì. Grazie per l'aggiornamento. 590 00:31:32,708 --> 00:31:34,926 Stanno ancora facendo accertamenti a Jayna in ospedale, 591 00:31:34,936 --> 00:31:37,745 ma i dottori dicono che non ha ferite gravi. 592 00:31:37,755 --> 00:31:38,976 Wow. Quindi... 593 00:31:40,279 --> 00:31:43,537 - Bullock non le ha mai fatto del male? - Comunque, non fisicamente. 594 00:31:43,547 --> 00:31:44,943 Ringraziando il cielo. 595 00:31:45,252 --> 00:31:47,936 Le ferite emotive richiederanno tempo per guarire, ma... 596 00:31:48,594 --> 00:31:49,655 Starà bene. 597 00:31:49,977 --> 00:31:53,388 Questo è lo scenario migliore che potevamo sperare, Maddie. 598 00:31:53,398 --> 00:31:54,428 Forse. 599 00:31:55,282 --> 00:31:58,101 Dovrei essere un'ancora di salvezza per le persone che chiamano. 600 00:32:01,033 --> 00:32:02,642 Invece l'ho convinto... 601 00:32:07,348 --> 00:32:10,722 Se l'avessi fatto parlare per altri due minuti, saresti entrata dalla porta. 602 00:32:10,732 --> 00:32:14,616 Solo che non avevi motivo di pensare che sarei entrata da quella porta. 603 00:32:14,626 --> 00:32:16,352 Ha falsificato tutte le chiamate. 604 00:32:16,362 --> 00:32:17,494 E perché stavolta no? 605 00:32:17,504 --> 00:32:20,442 Forse per gli stessi motivi per cui ha continuato a chiamare il 911. 606 00:32:20,452 --> 00:32:21,942 Voleva essere fermato. 607 00:32:22,295 --> 00:32:24,795 Ad ogni modo, sarebbe stata la fine per lui. 608 00:32:25,700 --> 00:32:27,500 So che non era una brava persona. 609 00:32:30,589 --> 00:32:32,818 Ma la disperazione nella sua... 610 00:32:32,828 --> 00:32:34,525 Voce era forte. 611 00:32:35,551 --> 00:32:37,357 Era così vera e... 612 00:32:39,698 --> 00:32:42,182 Non mi toglierò mai la sua voce dalla testa. 613 00:32:44,338 --> 00:32:45,524 Falle vedere. 614 00:32:48,569 --> 00:32:50,407 Non la divulgheremo pubblicamente, ma... 615 00:32:50,760 --> 00:32:52,263 C'è una cosa che dovresti vedere. 616 00:33:00,697 --> 00:33:03,435 Abbiamo trovato un sacchetto impermeabile nel bagno 617 00:33:03,445 --> 00:33:05,245 di Richard Bullock dopo l'irruzione. 618 00:33:05,651 --> 00:33:08,144 Dentro c'erano i suoi trofei. 619 00:33:08,154 --> 00:33:10,390 Il tesserino di scuola di Holly Martinez. 620 00:33:11,080 --> 00:33:12,911 Una patente di guida 621 00:33:12,921 --> 00:33:14,477 appartenente ad Angie Bixby. 622 00:33:14,487 --> 00:33:15,967 La ragazza di Portland. 623 00:33:16,548 --> 00:33:19,686 E non sappiamo di chi siano i capelli o il portachiavi, 624 00:33:19,696 --> 00:33:21,994 ma la scientifica ci sta già lavorando. 625 00:33:23,730 --> 00:33:25,405 Quindi ci sono altre vittime. 626 00:33:25,748 --> 00:33:28,337 Hai aiutato a fermare un mostro, Maddie. 627 00:33:28,347 --> 00:33:29,554 Grazie a te, 628 00:33:29,918 --> 00:33:33,228 nessun bambino scomparso dovrà mai più soffrire per mano sua. 629 00:33:37,799 --> 00:33:38,918 Vai a casa, Maddie. 630 00:33:39,726 --> 00:33:41,744 Abbraccia forte tua figlia. 631 00:33:42,881 --> 00:33:45,781 Versati uno scotch bello abbondante. 632 00:33:52,498 --> 00:33:57,265 Sì, batti il cinque. Sì. Bravo piccolo, Fuoco. Lo vuoi? Tieni. 633 00:33:57,275 --> 00:34:00,670 - Chi immaginava fossi così intelligente? - Gli insegni tutto quello che sai? 634 00:34:01,731 --> 00:34:03,406 Beh, lui sa come si sta fermi. 635 00:34:04,153 --> 00:34:05,416 Non come certe persone. 636 00:34:05,426 --> 00:34:07,333 C'è qualcosa che vuoi dirmi, Buck? 637 00:34:09,334 --> 00:34:11,042 No, per niente. 638 00:34:11,728 --> 00:34:14,503 Quindi parli solo se c'è Cap in giro. È così? 639 00:34:14,513 --> 00:34:17,108 E tu parli solo alle mie spalle. 640 00:34:18,693 --> 00:34:20,924 Ho sentito quello che hai detto a quegli affittuari, Eddie. 641 00:34:22,518 --> 00:34:23,721 Di cosa stai parlando? 642 00:34:24,786 --> 00:34:27,294 "Sono venuto a Los Angeles per lavoro. 643 00:34:28,560 --> 00:34:30,485 "Non ho nessun legame qui. 644 00:34:30,495 --> 00:34:33,403 Le cose importanti per me sono in Texas". 645 00:34:34,629 --> 00:34:35,941 Sono parole tue, no? 646 00:34:36,781 --> 00:34:38,224 Oh, mio Dio. 647 00:34:38,978 --> 00:34:40,471 Mi stavi spiando. 648 00:34:41,153 --> 00:34:43,287 Non ti stavo spiando. 649 00:34:43,297 --> 00:34:45,303 E sai che ti dico? È tutto a posto. 650 00:34:46,870 --> 00:34:48,399 Neanche io ho bisogno di te. 651 00:34:48,409 --> 00:34:50,718 Perché ho Fuoco. Sì, è così. 652 00:34:51,582 --> 00:34:53,486 Ehi, ehi! Fuoco! 653 00:34:53,883 --> 00:34:55,491 Fuoco! Ehi, ehi, ehi! 654 00:34:56,099 --> 00:34:57,511 Bingo, vieni qui. 655 00:34:57,942 --> 00:34:58,945 Bingo! 656 00:34:59,995 --> 00:35:01,272 Sei proprio tu. 657 00:35:01,282 --> 00:35:03,008 Mi sei mancato tanto, piccolo. 658 00:35:04,459 --> 00:35:06,506 Lo chiamavo Fuoco. 659 00:35:07,086 --> 00:35:08,602 Gli sta bene anche quello. 660 00:35:09,510 --> 00:35:13,244 Si è spaventato con i fuochi d'artificio dei vicini. È scappato dal giardino. 661 00:35:13,254 --> 00:35:15,890 Succede spesso che gli animali scappino dalle loro famiglie 662 00:35:15,900 --> 00:35:18,303 - a causa dei fuochi d'artificio. - Come sapevate di trovarlo qui? 663 00:35:18,313 --> 00:35:21,162 Abbiamo cercato in quasi tutti i rifugi in questa parte della città. 664 00:35:21,172 --> 00:35:22,655 Anche quello che è andato a fuoco. 665 00:35:22,665 --> 00:35:23,912 L'hanno riconosciuto, 666 00:35:23,922 --> 00:35:25,771 ci hanno detto dove era stato trasferito, 667 00:35:25,781 --> 00:35:27,566 ma voi ci avete battuti sul tempo. 668 00:35:27,576 --> 00:35:30,904 È proprio fortunato ad avere delle persone che gli vogliono tanto bene. 669 00:35:30,914 --> 00:35:31,918 È vero. 670 00:35:35,862 --> 00:35:37,992 Ehi, non vi dispiace 671 00:35:38,369 --> 00:35:39,682 lasciare che lo saluti? 672 00:35:41,483 --> 00:35:42,552 Certo che no. 673 00:35:46,465 --> 00:35:47,479 Grazie. 674 00:35:52,111 --> 00:35:53,407 Ehi, piccolo. 675 00:35:55,719 --> 00:35:57,040 Ci dobbiamo salutare. 676 00:36:00,061 --> 00:36:02,505 So che non abbiamo passato tanto tempo insieme, 677 00:36:03,503 --> 00:36:05,304 ma non ti dimenticherò mai. 678 00:36:06,824 --> 00:36:10,054 E non scappare più via dalla tua famiglia, ok? Perché... 679 00:36:13,520 --> 00:36:16,229 Tu non sai quanto è dura per loro. 680 00:36:18,274 --> 00:36:20,362 - Devo chiederle di uscire, signore. - Certamente. 681 00:36:20,372 --> 00:36:22,329 Lieto che abbia ritrovato il suo cane. 682 00:36:22,339 --> 00:36:23,802 118, andiamo. 683 00:36:41,265 --> 00:36:42,385 Un secondo. 684 00:36:52,587 --> 00:36:53,596 Ehi... 685 00:36:53,964 --> 00:36:56,844 Adesso non è il momento, ok? Ho un appuntamento per far vedere la casa. 686 00:36:56,854 --> 00:37:00,271 - Il tizio sarà qui tra poco, quindi... - Beh, ci vorrà solo un minuto, promesso. 687 00:37:01,442 --> 00:37:02,450 Accidenti. 688 00:37:02,881 --> 00:37:06,462 - Gira sempre tutto intorno a te, vero? - Senti, lo so come sembra. 689 00:37:06,472 --> 00:37:09,029 Non è che sembra. È come lo fai diventare. 690 00:37:09,039 --> 00:37:11,069 Ogni singola volta. 691 00:37:11,079 --> 00:37:14,602 Cercavo di essere d'aiuto, ok? Dico davvero. 692 00:37:14,612 --> 00:37:16,647 E ci sei riuscito, fino a un certo punto. 693 00:37:16,657 --> 00:37:19,941 Non volevo spifferare i fatti tuoi davanti a Cap e agli altri. 694 00:37:19,951 --> 00:37:22,111 Oh, volevi, eccome! 695 00:37:22,448 --> 00:37:23,673 Eri arrabbiato. 696 00:37:23,683 --> 00:37:25,796 Quindi ti sei comportato così, come fai sempre. 697 00:37:25,806 --> 00:37:28,901 Ma sai una cosa, Buck? Se devi essere incazzato con me, 698 00:37:28,911 --> 00:37:30,618 per renderti le cose più facili... 699 00:37:30,628 --> 00:37:33,344 - Allora fai l'incazzato. - Non sono incazzato. 700 00:37:33,354 --> 00:37:35,836 - Oh, ok. - No, ehi. Ok, lo ero. 701 00:37:39,062 --> 00:37:40,162 Non lo so, io... 702 00:37:41,706 --> 00:37:44,336 Credo che per me accettare l'idea... 703 00:37:45,417 --> 00:37:48,467 Di non averti più qui, sia più difficile di quanto... 704 00:37:49,236 --> 00:37:50,549 Io voglia ammettere. 705 00:37:50,559 --> 00:37:52,371 Odio questa cosa tanto quanto te. 706 00:37:52,749 --> 00:37:56,281 Ma se vuoi che questo si riduca al fatto che debba scegliere tra te... 707 00:37:56,291 --> 00:37:57,560 O mio figlio... 708 00:37:58,316 --> 00:38:01,114 - Sei destinato a perdere ogni volta. - No, dai, certo. 709 00:38:01,124 --> 00:38:02,717 La questione non si pone nemmeno. 710 00:38:06,506 --> 00:38:07,532 È arrivato. 711 00:38:08,018 --> 00:38:11,109 - È meglio che tu vada, forza. - Prometto di non rovinare tutto stavolta. 712 00:38:11,757 --> 00:38:12,776 Parola di lupetto. 713 00:38:13,904 --> 00:38:15,069 Si chiama Freddy. 714 00:38:15,079 --> 00:38:16,496 Ok, bene. Freddy. 715 00:38:19,020 --> 00:38:20,031 Ok. 716 00:38:21,339 --> 00:38:22,460 Ehi! 717 00:38:23,068 --> 00:38:25,485 Che cosa succede? 718 00:38:25,495 --> 00:38:28,434 - Succede che ti portiamo fuori. - Per fare cosa? 719 00:38:28,444 --> 00:38:31,525 Per festeggiare. È una cena di addio. È una tradizione della caserma 118. 720 00:38:31,535 --> 00:38:35,278 Sì, quindi preparati a bere, perché abbiamo il miglior autista sul mercato. 721 00:38:35,288 --> 00:38:37,114 La prenotazione è tra 20 minuti. Muoviamoci. 722 00:38:37,124 --> 00:38:38,943 Sentite, ragazzi. Mi dispiace. 723 00:38:38,953 --> 00:38:40,090 Adesso non posso. 724 00:38:40,100 --> 00:38:42,530 C'è un potenziale affittuario che arriverà tra qualche minuto. 725 00:38:43,839 --> 00:38:45,141 Non gliel'hai ancora detto? 726 00:38:45,499 --> 00:38:46,741 Detto cosa? 727 00:38:47,254 --> 00:38:49,413 Oh, beh, non per far girare... 728 00:38:49,423 --> 00:38:51,084 Tutto intorno a me, ma... 729 00:38:52,420 --> 00:38:53,432 Sono io. 730 00:38:56,180 --> 00:38:57,358 Sono l'affittuario. 731 00:38:57,368 --> 00:39:00,827 Ho risposto al tuo annuncio, usando un nome falso. 732 00:39:00,837 --> 00:39:01,952 Sei Freddy? 733 00:39:02,289 --> 00:39:04,736 Sì. Sono Freddy Fakeman. 734 00:39:04,746 --> 00:39:07,098 - Freddy Fakeman? - Freddy Fakeman! 735 00:39:07,108 --> 00:39:10,556 - Ehi, come hai a fatto a farti fregare così? - È più chiaro detto ad alta voce, ok? 736 00:39:10,566 --> 00:39:11,797 E il tuo appartamento? 737 00:39:11,807 --> 00:39:13,478 Eh, non è più il mio appartamento. 738 00:39:14,261 --> 00:39:15,706 Ho dato la disdetta stamattina. 739 00:39:16,030 --> 00:39:17,262 E adesso tu... 740 00:39:17,272 --> 00:39:18,473 Non ti devi preoccupare. 741 00:39:24,755 --> 00:39:26,769 - Hai davvero fatto questo per me? - Sì. 742 00:39:26,779 --> 00:39:28,430 Sì, per te e per Christopher. 743 00:39:28,440 --> 00:39:29,627 In realtà, ho... 744 00:39:30,046 --> 00:39:31,436 Alcune condizioni, però. 745 00:39:33,486 --> 00:39:34,512 Sentiamo. 746 00:39:35,646 --> 00:39:38,818 Dovrai chiudere un occhio quando vedrai la mia affidabilità creditizia. 747 00:39:38,828 --> 00:39:40,218 Ok, che altro? 748 00:39:40,555 --> 00:39:43,813 E, beh, potrei voler adottare un altro cucciolo, in futuro. 749 00:39:43,823 --> 00:39:46,857 Sì, beh, ti sei affezionato a quel cane in tipo dieci secondi. 750 00:39:46,867 --> 00:39:48,405 Sono fatto così. 751 00:39:49,753 --> 00:39:52,422 Ehi, sai, mi... mi dispiace che tu abbia dovuto restituirlo. 752 00:39:52,830 --> 00:39:54,280 Oh, no. Ehi, a me no. 753 00:39:55,252 --> 00:39:59,154 Vedi, quando è saltato tra le braccia di quella ragazzina, non ero triste. 754 00:39:59,572 --> 00:40:00,584 Ero felice. 755 00:40:01,084 --> 00:40:03,336 Perché stava tornando dove era giusto che fosse. 756 00:40:05,023 --> 00:40:06,268 Ed è per questo che... 757 00:40:06,278 --> 00:40:07,426 Sono felice per te. 758 00:40:08,487 --> 00:40:10,377 Perché stai tornando dove è giusto che tu stia. 759 00:40:10,971 --> 00:40:12,145 Con Christopher. 760 00:40:14,238 --> 00:40:16,428 Voi due dovreste abbracciarvi. 761 00:40:17,292 --> 00:40:18,301 Sì. 762 00:40:19,974 --> 00:40:22,689 Bene, andiamo. Eddie, non dimenticare il portafoglio. 763 00:40:23,552 --> 00:40:24,592 Aspetta, perché? 764 00:40:25,132 --> 00:40:27,457 - Perché offri tu. - La mia cena di addio? 765 00:40:27,794 --> 00:40:29,311 È una tradizione della caserma 118. 766 00:40:31,871 --> 00:40:33,451 - Prendo la giacca. - Sì. 767 00:40:35,192 --> 00:40:37,699 Ehi, cosa ne dici se abbattessi questa parete? 768 00:40:38,023 --> 00:40:39,481 Continua a camminare, Buckley. 769 00:40:54,432 --> 00:40:57,227 "Dove sei stato?", chiese il papà di Benji. 770 00:40:57,237 --> 00:40:59,522 "Mi ero perso", mormorò Benji. 771 00:40:59,532 --> 00:41:02,940 "Prima ho visto un gruppo di triceratopi. 772 00:41:02,950 --> 00:41:04,958 "E poi sono stato inseguito... 773 00:41:04,968 --> 00:41:06,984 "Da un velociraptor. 774 00:41:06,994 --> 00:41:09,911 "Ma mi sono ricordato quello che avevi detto e ho seguito il tramonto 775 00:41:09,921 --> 00:41:11,990 Fino a casa". 776 00:41:12,000 --> 00:41:13,890 Fine. 777 00:41:14,650 --> 00:41:17,148 Ehi... ovunque andrai... 778 00:41:17,607 --> 00:41:19,375 Ti prometto che ti proteggerò sempre. 779 00:41:19,739 --> 00:41:22,302 Ti voglio bene, mamma. 780 00:41:23,324 --> 00:41:25,380 Ti voglio bene. 781 00:41:34,335 --> 00:41:35,418 Ehilà. 782 00:41:35,428 --> 00:41:37,740 Sei rientrato presto. Voglio sapere della cena con Eddie. 783 00:41:38,091 --> 00:41:40,289 Ma prima devi dare il bacio della buonanotte a tua figlia. 784 00:41:44,835 --> 00:41:46,239 Non volevo farlo. 785 00:41:46,630 --> 00:41:47,642 Lo giuro. 786 00:41:49,154 --> 00:41:50,599 Ma tu mi hai costretto a farlo. 787 00:41:52,266 --> 00:41:53,805 Tu mi hai costretto a farlo. 788 00:41:54,210 --> 00:41:55,249 Non è così? 789 00:41:55,668 --> 00:41:57,220 Tu mi hai costretto a farlo. 790 00:42:04,247 --> 00:42:06,677 Ti arrabbierai tantissimo con me. 791 00:42:14,315 --> 00:42:15,571 Fai la brava. 792 00:42:16,070 --> 00:42:17,528 Fai la brava. 793 00:42:19,757 --> 00:42:22,147 #SPaceSub 58658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.