All language subtitles for 1923 - 02x03 - Wrap Thee in Terror.NTb+SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,615 I am needed in Montana. 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,300 My wife is lost to me. 3 00:00:10,305 --> 00:00:12,550 It's a war over my family's land, and I'm losing it. 4 00:00:12,555 --> 00:00:13,956 Get my whiskey to Fort Worth, 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,025 and you can get back in time to save it. 6 00:00:17,877 --> 00:00:18,957 No! 7 00:00:18,962 --> 00:00:21,392 I swear, girl, if it weren't for bad luck, 8 00:00:21,397 --> 00:00:23,097 you'd have none at all. 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,688 No! Oh! 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,877 This isn't living. 11 00:00:27,882 --> 00:00:29,431 This is surviving. 12 00:00:31,003 --> 00:00:33,391 When the storm passes, I'm going home. 13 00:00:35,616 --> 00:00:38,027 Is there a marshal present who does field work? 14 00:00:38,032 --> 00:00:39,572 Just the one you're looking at. 15 00:00:39,577 --> 00:00:42,326 We seek a murderer 16 00:00:42,331 --> 00:00:45,403 we believe has fled to the Comanche nation. 17 00:00:45,408 --> 00:00:46,932 We should move. 18 00:00:50,022 --> 00:00:52,236 Zane, we're taking your family home. 19 00:00:52,241 --> 00:00:53,281 They've been released. 20 00:00:55,418 --> 00:00:58,242 We gotta flip the wagon! 21 00:01:52,650 --> 00:01:54,652 Let's go look for the horses. 22 00:02:09,201 --> 00:02:11,054 These kids are gonna freeze to death. 23 00:02:11,059 --> 00:02:12,234 We need a fire. 24 00:02:12,239 --> 00:02:14,628 You ain't gonna find any wood to burn out here. 25 00:02:14,633 --> 00:02:16,507 - Use the wagon. - If I use the wagon, 26 00:02:16,512 --> 00:02:19,250 I got nothing to get you out in. 27 00:02:20,547 --> 00:02:22,239 I ain't getting out of this anyway. 28 00:02:22,244 --> 00:02:24,241 You will not talk like that, you hear me? 29 00:02:24,246 --> 00:02:25,821 Don't quit on them, Zane. 30 00:02:25,826 --> 00:02:27,210 They didn't quit on you. 31 00:02:31,553 --> 00:02:32,767 Burn the wagon. 32 00:02:32,772 --> 00:02:34,116 We'll ride out. 33 00:02:34,121 --> 00:02:35,536 You can't ride. 34 00:02:51,133 --> 00:02:52,879 I can sleep horseback. 35 00:02:52,884 --> 00:02:54,929 Ain't nothing to sittin' on one. 36 00:02:58,890 --> 00:03:01,719 All right, then. Hang in there, huh? 37 00:03:43,804 --> 00:03:45,397 Let's get this over with. 38 00:04:26,586 --> 00:04:29,279 Darlin', you'll die if you don't get them. 39 00:04:29,284 --> 00:04:31,355 You don't know that. 40 00:04:31,360 --> 00:04:33,218 You don't know that it was rabid. 41 00:04:33,223 --> 00:04:34,272 We know. 42 00:04:35,464 --> 00:04:37,423 Wolves run from men. 43 00:04:39,251 --> 00:04:41,030 They don't seek them, they don't attack them. 44 00:04:41,035 --> 00:04:43,076 They don't come into their homes. 45 00:04:44,299 --> 00:04:46,670 Madness drove this animal. 46 00:04:46,675 --> 00:04:48,825 And it will drive you to your death. 47 00:04:48,830 --> 00:04:50,536 It's driving me already. 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,673 This is not madness, this is fear. 49 00:04:54,422 --> 00:04:56,233 And you need to overcome it. 50 00:05:02,013 --> 00:05:04,880 No, no, no, no, no, please. 51 00:05:04,885 --> 00:05:07,453 No! Please! No! 52 00:05:08,671 --> 00:05:10,712 Please don't make me. 53 00:05:10,717 --> 00:05:12,845 - Just sit, little miss. - No! 54 00:05:12,850 --> 00:05:15,212 - Please, no! - We got... Yeah, we got... 55 00:05:15,217 --> 00:05:17,545 - Let go of me! - Grab her! Grab her leg! 56 00:05:21,227 --> 00:05:24,491 I suppose you'd have me shoot you in the living room. 57 00:05:24,496 --> 00:05:27,094 Like an animal driven wild with fever. 58 00:05:27,865 --> 00:05:29,992 The world is not a fair place, 59 00:05:29,997 --> 00:05:32,125 as you've surely realized by now. 60 00:05:32,130 --> 00:05:34,344 But it has been far kinder to you 61 00:05:34,349 --> 00:05:37,765 than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy. 62 00:05:37,770 --> 00:05:39,176 That I can assure you. 63 00:05:41,016 --> 00:05:42,592 Now you're a woman. 64 00:05:43,297 --> 00:05:45,368 Whether you're ready to be one is debatable, 65 00:05:45,373 --> 00:05:47,183 but a woman you are. 66 00:05:47,188 --> 00:05:49,390 It's time to act like it. 67 00:05:50,095 --> 00:05:51,914 Now, lay back. 68 00:05:55,875 --> 00:05:57,094 I'll stand. 69 00:06:05,793 --> 00:06:06,793 Leave us. 70 00:06:12,605 --> 00:06:13,824 Lift your gown. 71 00:06:39,566 --> 00:06:40,815 I'm making a stew. 72 00:06:40,820 --> 00:06:42,230 I'll call when it's ready. 73 00:06:57,089 --> 00:07:04,589 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 74 00:08:25,429 --> 00:08:28,165 Good morning. This is your captain speaking. 75 00:08:28,170 --> 00:08:31,744 New York Harbor is in view, and we will be docking shortly. 76 00:08:31,749 --> 00:08:33,571 Please collect your personal belongings 77 00:08:33,576 --> 00:08:34,934 and your travel documents. 78 00:08:34,939 --> 00:08:36,635 First and second class passengers, 79 00:08:36,640 --> 00:08:38,467 please muster on the upper deck. 80 00:08:38,472 --> 00:08:40,077 Tourist class on the main deck. 81 00:08:40,082 --> 00:08:41,145 Thank you. 82 00:09:06,321 --> 00:09:08,205 Attention on deck. 83 00:09:08,210 --> 00:09:10,299 You will follow me off the ship 84 00:09:10,304 --> 00:09:13,241 and follow the U.S. Immigration officers to the ferry 85 00:09:13,246 --> 00:09:14,465 docked at the bow. 86 00:09:23,108 --> 00:09:24,326 What ferry? 87 00:09:24,331 --> 00:09:25,332 Ferry to where? 88 00:09:25,337 --> 00:09:27,377 Immigrant processing at Ellis Island, ma'am. 89 00:09:28,082 --> 00:09:30,602 Why must we be processed and they're free to wander the city? 90 00:09:30,607 --> 00:09:31,613 Because they secured their 91 00:09:31,617 --> 00:09:33,161 travel documents at the U.S. Embassy 92 00:09:33,166 --> 00:09:34,758 in London prior to departure. 93 00:09:34,763 --> 00:09:37,091 Had you done the same, you'd be free to wander as well. 94 00:09:37,096 --> 00:09:38,419 Follow me, please. 95 00:09:39,224 --> 00:09:42,122 You will walk single file behind me. 96 00:10:47,648 --> 00:10:49,232 Walk off. 97 00:10:49,237 --> 00:10:50,747 Single file. 98 00:10:50,752 --> 00:10:52,263 Walk straight ahead. 99 00:11:50,708 --> 00:11:52,718 - Speak English? - Of course I speak English. 100 00:11:52,723 --> 00:11:54,515 I am English. We invented it. 101 00:11:54,520 --> 00:11:56,944 Got a special boat for people who give us lip. 102 00:11:56,949 --> 00:11:59,433 Takes you right back where you came from. Open your mouth. 103 00:11:59,438 --> 00:12:01,531 - Say, "Ah". - Ah. 104 00:12:01,536 --> 00:12:03,350 Deep breath in. 105 00:12:03,355 --> 00:12:04,865 Hold it. 106 00:12:17,090 --> 00:12:18,649 Down to your right. 107 00:12:23,993 --> 00:12:25,068 Name? 108 00:12:25,673 --> 00:12:26,843 Alexandra. 109 00:12:27,648 --> 00:12:28,689 Last name? 110 00:12:28,694 --> 00:12:31,784 - Alexandra of Sussex. - Is "Sussex" your last name? 111 00:12:31,789 --> 00:12:34,055 Sussex is the region where my family's from. 112 00:12:34,060 --> 00:12:36,367 I didn't ask where you were from. I asked your last name. 113 00:12:43,077 --> 00:12:44,077 Dutton. 114 00:12:45,489 --> 00:12:47,508 Alexandra Dutton. That's your name? 115 00:12:48,213 --> 00:12:49,853 That is my name, yes. 116 00:12:50,358 --> 00:12:53,052 What's your business in the United States, Miss Dutton? 117 00:12:53,057 --> 00:12:54,984 I'm meeting my husband in Montana. 118 00:12:54,989 --> 00:12:56,743 - Bozeman, Montana. - He lives in Montana? 119 00:12:56,748 --> 00:12:58,753 - Yes. - Is he from Sussex, as well? 120 00:12:58,758 --> 00:13:00,094 He's American. 121 00:13:01,200 --> 00:13:03,463 Did he not secure you travel papers for your journey? 122 00:13:04,569 --> 00:13:06,996 We became separated in Marseille. 123 00:13:07,001 --> 00:13:09,008 He must journey here on another vessel. 124 00:14:48,189 --> 00:14:49,364 Are you unwell? 125 00:14:50,191 --> 00:14:51,353 Scared. 126 00:14:52,546 --> 00:14:55,309 The soldier said pregnant women cannot come in. 127 00:14:55,614 --> 00:14:57,206 They send us back. 128 00:14:58,913 --> 00:15:01,824 Why didn't they tell us that before we book passage? 129 00:15:01,829 --> 00:15:03,826 Why won't they let you in? 130 00:15:03,831 --> 00:15:06,517 Because I am two mouths to feed with no means to work. 131 00:15:08,854 --> 00:15:10,433 I can work. 132 00:15:10,738 --> 00:15:12,761 Women have been working with baby at breast 133 00:15:12,766 --> 00:15:14,446 since Christ was in the cradle. 134 00:15:14,451 --> 00:15:15,709 Dutton. 135 00:15:42,740 --> 00:15:45,602 - Date of birth? - The first of April, 1901. 136 00:15:45,607 --> 00:15:47,348 Set your belongings down, please. 137 00:15:49,181 --> 00:15:50,996 Remove your coat. 138 00:15:53,520 --> 00:15:55,878 Any cough, fever, rashes, nausea? 139 00:15:55,883 --> 00:15:58,594 - None. - See the stool to your left. 140 00:15:58,599 --> 00:16:00,659 Will you step up on the stool for me, please? 141 00:16:03,965 --> 00:16:05,249 Step down, please. 142 00:16:06,254 --> 00:16:08,147 Can you bend over, keeping your legs straight, 143 00:16:08,152 --> 00:16:09,357 and pick the stool up? 144 00:16:11,163 --> 00:16:13,195 What would be the medical purpose of that? 145 00:16:13,200 --> 00:16:15,768 The medical purpose would be to see if you can do it. 146 00:16:15,773 --> 00:16:18,758 America has no need for mongrels or invalids. 147 00:16:24,716 --> 00:16:26,078 Raise it above your head. 148 00:16:28,659 --> 00:16:29,751 Very well. 149 00:16:31,044 --> 00:16:33,255 If you would disrobe, please. 150 00:16:35,893 --> 00:16:37,572 Remove your clothing. 151 00:16:39,100 --> 00:16:41,184 It is not a request, Miss Dutton. 152 00:16:41,189 --> 00:16:42,534 It is a requirement. 153 00:18:05,073 --> 00:18:06,371 Turn around, please. 154 00:18:08,789 --> 00:18:09,882 Arms out. 155 00:18:39,264 --> 00:18:40,713 Sit on the table, please. 156 00:18:48,081 --> 00:18:49,312 Deep breath in. 157 00:18:49,317 --> 00:18:50,749 I already did this. 158 00:18:50,754 --> 00:18:52,325 You didn't do it for me. 159 00:18:56,020 --> 00:18:57,343 Exhale. 160 00:19:09,437 --> 00:19:11,944 Lungs are clear, heartbeat normal. 161 00:19:19,169 --> 00:19:20,513 Reflexes normal. 162 00:19:20,518 --> 00:19:22,342 Lie back on the table, please. 163 00:19:26,659 --> 00:19:29,140 Open your legs. 164 00:19:31,195 --> 00:19:33,065 Gives me no joy to look between the legs 165 00:19:33,070 --> 00:19:34,314 of another mick immigrant 166 00:19:34,319 --> 00:19:35,937 in search for venereal diseases, 167 00:19:35,942 --> 00:19:37,918 which I find at an alarming rate. 168 00:19:37,923 --> 00:19:40,355 It seems the whole of Ireland is inflicted with them. 169 00:19:40,752 --> 00:19:42,048 You will not. 170 00:19:42,053 --> 00:19:44,177 Then back to the ocean you go. 171 00:20:07,961 --> 00:20:09,205 Close your legs. 172 00:20:22,228 --> 00:20:23,908 Something you forgot to tell me. 173 00:20:26,714 --> 00:20:27,951 You're pregnant. 174 00:20:29,722 --> 00:20:31,340 And they wonder why we check them. 175 00:20:31,345 --> 00:20:32,428 Note her chart. 176 00:20:37,787 --> 00:20:39,279 What did you write on me? 177 00:20:39,284 --> 00:20:41,760 I'm noting your pregnancy for the next examiner. 178 00:20:41,765 --> 00:20:42,996 There's another one? 179 00:20:44,824 --> 00:20:46,060 There's three. 180 00:20:53,385 --> 00:20:55,134 Can I get dressed? 181 00:20:55,139 --> 00:20:56,339 Not yet. 182 00:21:04,204 --> 00:21:05,549 Stand for me, please. 183 00:21:10,297 --> 00:21:11,538 Arms out. 184 00:21:12,243 --> 00:21:13,535 Face me. 185 00:21:15,136 --> 00:21:16,713 Did you know you were pregnant? 186 00:21:17,896 --> 00:21:18,962 I knew. 187 00:21:19,767 --> 00:21:21,056 How many months? 188 00:21:21,961 --> 00:21:23,597 Four, I think. 189 00:21:23,902 --> 00:21:25,046 Sit on the table. 190 00:21:25,551 --> 00:21:27,066 Fetch me a speculum, please. 191 00:21:32,842 --> 00:21:33,938 Deep breath in. 192 00:21:38,717 --> 00:21:39,913 You need to stop crying. 193 00:22:06,384 --> 00:22:08,250 Sit here. 194 00:22:38,920 --> 00:22:40,413 Got any food? 195 00:22:41,318 --> 00:22:42,876 You, blondie. 196 00:22:43,725 --> 00:22:45,722 Do you have any food in that fancy bag? 197 00:22:45,727 --> 00:22:47,477 - No. - No? 198 00:22:48,295 --> 00:22:50,815 No crisps, no biscuits, no nothing? 199 00:22:50,820 --> 00:22:52,822 I have no food. 200 00:22:55,781 --> 00:22:58,561 You got to buy your way in, you know that, don't you? 201 00:22:58,566 --> 00:23:01,112 Or trade your way if you got no coins to spare. 202 00:23:01,117 --> 00:23:02,392 How are you set for coins? 203 00:23:03,702 --> 00:23:06,787 What I have or don't have is none of your concern. 204 00:23:06,792 --> 00:23:08,058 Trade, then. 205 00:23:09,163 --> 00:23:11,749 With that face, I know what he'll want for passage. 206 00:23:14,395 --> 00:23:15,619 What's your last name? 207 00:23:18,495 --> 00:23:21,280 Just trying to find out if you're before me or after me. 208 00:23:25,449 --> 00:23:26,664 Pregnant. 209 00:23:27,974 --> 00:23:29,905 Looks like you've already been trading 210 00:23:29,910 --> 00:23:30,959 with some lucky bloke. 211 00:23:30,964 --> 00:23:32,418 Give that back. 212 00:23:33,623 --> 00:23:35,437 Maybe the officer won't mind biting 213 00:23:35,442 --> 00:23:36,922 from a used loaf of bread. 214 00:23:44,608 --> 00:23:45,608 Collins. 215 00:23:51,968 --> 00:23:54,187 I hope you brought plenty of coins, love, 216 00:23:54,192 --> 00:23:57,517 'cause I'm gonna work all the trade right out of him. 217 00:24:23,042 --> 00:24:24,114 Dutton. 218 00:24:27,146 --> 00:24:28,195 Dutton? 219 00:24:31,050 --> 00:24:32,286 That's me. 220 00:24:59,160 --> 00:25:00,192 Have a seat. 221 00:25:19,633 --> 00:25:21,313 State your purpose in America. 222 00:25:22,118 --> 00:25:24,974 I'm joining my husband at his ranch in Montana. 223 00:25:26,118 --> 00:25:27,319 His ranch? 224 00:25:27,324 --> 00:25:28,494 Yes. 225 00:25:28,499 --> 00:25:29,930 Cattle ranch. 226 00:25:29,935 --> 00:25:31,084 That is correct. 227 00:25:31,089 --> 00:25:33,716 I suppose this rancher is tall and handsome 228 00:25:33,721 --> 00:25:35,109 and walks with a slight limp 229 00:25:35,114 --> 00:25:36,781 from some war wound received 230 00:25:36,786 --> 00:25:39,283 while ridding the great plains of savages and thieves. 231 00:25:39,288 --> 00:25:41,334 Think you're the first woman to come through this office 232 00:25:41,338 --> 00:25:43,122 with a dime store novel and a dream? 233 00:25:44,297 --> 00:25:46,077 America is not the land of dreams. 234 00:25:46,082 --> 00:25:47,853 It is the land of opportunity. 235 00:25:48,258 --> 00:25:51,082 Opportunity is something that must be seized. 236 00:25:51,087 --> 00:25:52,579 It must be earned. 237 00:25:52,584 --> 00:25:54,547 In short, you must work. 238 00:25:55,452 --> 00:25:57,544 You question my honesty, sir? 239 00:25:57,549 --> 00:25:59,425 Questioning your honesty is my job. 240 00:26:01,022 --> 00:26:02,462 Do you have a marriage license? 241 00:26:04,491 --> 00:26:05,492 Right. 242 00:26:05,497 --> 00:26:07,502 A land of opportunity can only exist 243 00:26:07,507 --> 00:26:09,635 if those who seek a better life in America 244 00:26:09,640 --> 00:26:11,737 are willing and able to work for it. 245 00:26:11,742 --> 00:26:13,800 America needs another beggar or prostitute 246 00:26:13,805 --> 00:26:15,563 like it needs another Spanish flu. 247 00:26:15,568 --> 00:26:17,209 How do you plan to earn a living? 248 00:26:19,114 --> 00:26:20,489 I will work, 249 00:26:20,494 --> 00:26:22,961 alongside my husband and his family. 250 00:26:22,966 --> 00:26:25,594 Enough with the fucking husband. 251 00:26:25,999 --> 00:26:28,202 If you had a husband, he would be with you. 252 00:26:28,207 --> 00:26:30,978 What kind of husband buries his bride in the hull of a ship 253 00:26:30,983 --> 00:26:32,537 alone for a month 254 00:26:32,942 --> 00:26:34,952 with the rats and the peasants? 255 00:26:36,132 --> 00:26:39,635 America runs ads inside every newspaper of London. 256 00:26:40,440 --> 00:26:44,004 Boasting of the endless opportunity here. 257 00:26:44,009 --> 00:26:46,311 The welcoming arms of America 258 00:26:46,316 --> 00:26:49,392 declaring: "Give us your tired, your poor", 259 00:26:49,397 --> 00:26:52,491 your huddled masses yearning to breathe free, 260 00:26:53,975 --> 00:26:56,260 the wretched refuse of your teeming shore. 261 00:26:56,265 --> 00:26:57,800 Send these, 262 00:26:57,805 --> 00:26:59,333 the homeless, 263 00:27:00,038 --> 00:27:01,714 tempest-tost to me. 264 00:27:04,160 --> 00:27:06,940 "I lift my lamp beside the golden door". 265 00:27:06,945 --> 00:27:09,090 A sonnet by Emma Lazarus 266 00:27:09,095 --> 00:27:10,975 donated to raise money for the platform 267 00:27:10,980 --> 00:27:12,502 your Statue of Liberty rests on. 268 00:27:12,507 --> 00:27:13,708 A statue 269 00:27:14,213 --> 00:27:16,059 which stares down on you... 270 00:27:17,608 --> 00:27:19,936 as you strip us of our dignity... 271 00:27:20,990 --> 00:27:23,600 and inspect us like cattle. 272 00:27:24,705 --> 00:27:27,303 You regard me with no decency or compassion, 273 00:27:27,308 --> 00:27:28,893 all in the name of preserving 274 00:27:28,898 --> 00:27:32,357 a freedom I've seen no example exists. 275 00:27:32,362 --> 00:27:35,547 In fact, I would say this is the least free 276 00:27:35,552 --> 00:27:37,584 I have ever felt in my life. 277 00:27:40,609 --> 00:27:42,815 If you wish to deny me entry... 278 00:27:44,461 --> 00:27:45,684 deny it. 279 00:27:47,986 --> 00:27:49,553 But deny it with some courtesy. 280 00:27:51,015 --> 00:27:53,895 You must display some marketable skills to gain entry. 281 00:27:53,900 --> 00:27:55,193 Do you have any? 282 00:27:55,198 --> 00:27:56,846 Define a marketable skill. 283 00:27:56,851 --> 00:27:58,231 Can you read? 284 00:28:00,041 --> 00:28:01,260 I can read. 285 00:28:07,144 --> 00:28:08,241 Prove it. 286 00:28:09,729 --> 00:28:10,827 Whitman. 287 00:28:17,394 --> 00:28:19,017 Just start from the beginning. 288 00:28:19,022 --> 00:28:21,767 I'm seeking a passage with a bit more relevance 289 00:28:21,772 --> 00:28:23,943 to our current situation. 290 00:28:25,005 --> 00:28:26,205 Ah, here it is. 291 00:28:27,647 --> 00:28:30,166 "Oh, while I live to be 292 00:28:30,171 --> 00:28:33,440 a ruler of life, not a slave. 293 00:28:34,245 --> 00:28:37,204 And nothing exterior of me shall ever take command of me. 294 00:28:39,093 --> 00:28:42,483 Re-examine all that you've been told and dismiss 295 00:28:42,488 --> 00:28:46,287 "that which insults your soul". 296 00:28:47,941 --> 00:28:49,956 Which is exactly what I will be doing with you, 297 00:28:49,961 --> 00:28:51,528 regardless of your decision. 298 00:28:52,951 --> 00:28:54,861 You have lipstick on your neck. 299 00:28:54,866 --> 00:28:56,080 You might want to remove that 300 00:28:56,085 --> 00:28:57,585 before you head home to the missus. 301 00:29:18,759 --> 00:29:20,648 W-Welcome to America. 302 00:30:29,890 --> 00:30:31,405 Pardon me? 303 00:30:31,410 --> 00:30:33,115 Where may I find the train station? 304 00:30:33,120 --> 00:30:34,974 - Where are you trying to go? - West. 305 00:30:34,979 --> 00:30:37,429 - Montana. - Montana? Where is that? 306 00:30:37,434 --> 00:30:38,978 Good question. 307 00:30:38,983 --> 00:30:40,079 Do you sell maps? 308 00:30:40,084 --> 00:30:41,589 Not to Montana. 309 00:30:41,594 --> 00:30:43,279 How about the whole country? 310 00:30:46,420 --> 00:30:48,000 Uh... 311 00:30:48,005 --> 00:30:49,467 - Here it is, look. - It's far. 312 00:30:49,472 --> 00:30:51,686 It ain't close. 313 00:30:51,691 --> 00:30:53,680 Looks like it takes you up through Chicago 314 00:30:53,685 --> 00:30:56,064 to Minneapolis, to Fargo 315 00:30:56,069 --> 00:30:58,680 to Bismarck, up to Billings. 316 00:30:58,685 --> 00:31:00,608 - Where in Montana? - Uh... 317 00:31:00,613 --> 00:31:02,044 Bozeman. 318 00:31:02,049 --> 00:31:04,538 You need to get up to Grand Central Terminal. 319 00:31:04,543 --> 00:31:05,657 Where is that? 320 00:31:05,662 --> 00:31:06,788 Uptown. 321 00:31:06,793 --> 00:31:08,063 Too far to walk. 322 00:31:08,068 --> 00:31:09,125 Take a cab. 323 00:31:09,130 --> 00:31:11,440 Cabs are expensive. 324 00:31:11,845 --> 00:31:14,083 Not as expensive as getting that bag stolen. 325 00:31:15,093 --> 00:31:16,276 You're a pretty lady. 326 00:31:16,881 --> 00:31:19,397 You might as well carry a sign that says "tourist". 327 00:31:19,402 --> 00:31:21,355 This city ain't easy on tourists. 328 00:31:21,860 --> 00:31:23,457 Hide your money in your shoe. 329 00:31:23,462 --> 00:31:24,806 Keep your eyes open. 330 00:31:24,811 --> 00:31:26,678 Don't wander any empty streets. 331 00:31:26,683 --> 00:31:28,593 And the nicer somebody's being, 332 00:31:28,598 --> 00:31:30,216 the less you can trust 'em. 333 00:31:31,140 --> 00:31:33,185 You're being nice. 334 00:31:33,790 --> 00:31:35,482 I'm too old to be anything else. 335 00:31:54,967 --> 00:31:57,008 Grand Central for the lady. 336 00:31:58,013 --> 00:32:00,080 I'm keeping the map. 337 00:32:02,545 --> 00:32:04,329 - Thank you. - All right. Go on, now. 338 00:32:23,717 --> 00:32:24,923 Where you headed? 339 00:32:27,887 --> 00:32:29,123 Meeting a friend. 340 00:33:34,136 --> 00:33:35,310 Destination? 341 00:33:35,315 --> 00:33:36,982 Bozeman, ultimately. 342 00:33:36,987 --> 00:33:38,492 - Montana? - Yes. 343 00:33:38,497 --> 00:33:40,538 Hmm. This is going to be a trick. 344 00:33:40,543 --> 00:33:43,032 I believe it's through... 345 00:33:44,476 --> 00:33:46,976 Minneapolis, then Bismarck. 346 00:33:46,981 --> 00:33:48,936 You know what it's going to be like up there this time of year? 347 00:33:48,940 --> 00:33:51,222 Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag. 348 00:33:51,227 --> 00:33:52,967 I'm from England, thank you. 349 00:33:52,972 --> 00:33:54,260 I'm no stranger to cold. 350 00:33:54,265 --> 00:33:56,392 Lady, that ain't cold. 351 00:33:56,397 --> 00:33:57,943 But you are traveling to it. 352 00:33:58,748 --> 00:34:00,279 You want a sleeper car, I assume. 353 00:34:00,284 --> 00:34:01,354 Please. 354 00:34:01,359 --> 00:34:02,703 Solo or shared? 355 00:34:02,708 --> 00:34:04,065 How much is a solo? 356 00:34:04,070 --> 00:34:06,242 It's a hundred twenty-four and 50 cents. 357 00:34:07,826 --> 00:34:09,393 How much is shared? 358 00:34:09,398 --> 00:34:10,524 Ninety-two. 359 00:34:10,529 --> 00:34:12,221 If you can spare the extra 30, 360 00:34:12,226 --> 00:34:13,422 I highly recommend it. 361 00:34:13,427 --> 00:34:14,646 You could end up bunked 362 00:34:14,651 --> 00:34:16,848 with an Irish woman and six screaming rug rats, 363 00:34:16,853 --> 00:34:19,029 or worse, if there is such a thing. 364 00:34:20,278 --> 00:34:22,010 I can't spare it, I'm afraid. 365 00:34:22,515 --> 00:34:24,630 You'll have to rebook in Billings for Bozeman. 366 00:34:24,635 --> 00:34:25,980 I can't secure that leg from here. 367 00:34:25,984 --> 00:34:28,259 It's too much risk of snowdrifts shutting the line. 368 00:34:28,264 --> 00:34:29,635 When do I depart? 369 00:34:29,640 --> 00:34:31,758 I got you on a 10:55 via Boston. 370 00:34:31,763 --> 00:34:32,820 Why Boston? 371 00:34:32,825 --> 00:34:33,921 Because of that pesky thing 372 00:34:33,926 --> 00:34:35,510 to the west called the Hudson River. 373 00:34:35,515 --> 00:34:37,182 I could send you down through Philadelphia, 374 00:34:37,186 --> 00:34:38,399 but that means a change, 375 00:34:38,404 --> 00:34:40,045 and you don't want to be in Philadelphia 376 00:34:40,050 --> 00:34:42,090 in a train station at 2:00 in the morning. 377 00:34:42,095 --> 00:34:43,488 Hmm. 378 00:34:53,454 --> 00:34:55,317 Put that somewhere different now. 379 00:34:55,322 --> 00:34:58,182 Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place. 380 00:35:12,430 --> 00:35:14,127 Is there a restaurant in the terminal? 381 00:35:14,132 --> 00:35:15,432 Oyster Bar, upstairs. 382 00:35:25,356 --> 00:35:27,440 I suppose I should hide this, too. 383 00:35:27,445 --> 00:35:28,942 You should absolutely hide it. 384 00:35:28,947 --> 00:35:30,286 No pickpockets in London? 385 00:35:30,291 --> 00:35:31,523 Depends where you are. 386 00:35:31,528 --> 00:35:33,306 Don't matter where you are here, ma'am. 387 00:35:33,311 --> 00:35:35,056 A young woman traveling alone. 388 00:35:35,061 --> 00:35:36,586 Don't wait on the platform. 389 00:35:36,591 --> 00:35:38,665 You wait up here till you see the porters and other passengers 390 00:35:38,669 --> 00:35:40,275 - move this way. - Thank you. 391 00:36:39,195 --> 00:36:40,395 Afternoon. 392 00:36:43,695 --> 00:36:46,145 Cowboy rode by our camp, looking for strays. 393 00:36:46,950 --> 00:36:49,182 Didn't know we was camped on someone's land. 394 00:36:49,187 --> 00:36:51,268 Figured it'd be best say we was there. 395 00:36:52,661 --> 00:36:54,162 We could leave if you like. 396 00:36:54,867 --> 00:36:56,572 Or help you look for strays, then leave. 397 00:36:56,577 --> 00:36:58,562 Well, if you're gonna hunt up some strays, 398 00:36:58,567 --> 00:37:00,272 you can camp there as much as you want 399 00:37:00,277 --> 00:37:02,000 and draw a wage while you're doing it. 400 00:37:03,454 --> 00:37:04,911 How many's in your crew? 401 00:37:04,916 --> 00:37:06,131 No crew. 402 00:37:06,836 --> 00:37:08,981 Just my daughter and a boy I look after. 403 00:37:10,953 --> 00:37:12,411 Whereabouts you camped? 404 00:37:12,416 --> 00:37:16,075 Where the river bends like a snake, in a narrow valley. 405 00:37:16,080 --> 00:37:18,499 Red rocks on one side, timber on the other. 406 00:37:18,504 --> 00:37:19,504 Yeah. 407 00:37:19,509 --> 00:37:20,959 Well, you're down in it. 408 00:37:21,764 --> 00:37:24,413 When we start to drive, we're gonna push to that valley, 409 00:37:24,418 --> 00:37:27,038 then take 'em east onto the Llano Estacado 410 00:37:27,043 --> 00:37:29,980 and run 'em right into the rail yard there in Claude. 411 00:37:29,985 --> 00:37:31,525 We're gonna start first thing, 412 00:37:31,530 --> 00:37:34,301 so once you start seeing them cattle filter into that valley, 413 00:37:34,306 --> 00:37:36,308 go ahead and hold 'em right there, 414 00:37:36,313 --> 00:37:38,405 and we'll run 'em right across that river. 415 00:37:38,410 --> 00:37:39,625 Ah. 416 00:37:40,130 --> 00:37:41,261 We could do that. 417 00:37:43,494 --> 00:37:44,778 You hungry? 418 00:37:45,783 --> 00:37:47,820 Should get back to my people. 419 00:37:48,725 --> 00:37:50,174 See you in the morning. 420 00:39:12,726 --> 00:39:15,037 Says two lawmen and a priest did this. 421 00:39:15,542 --> 00:39:17,913 Did it to the boy's parents at their homesite, too. 422 00:39:17,918 --> 00:39:19,498 Priest? 423 00:39:19,503 --> 00:39:20,804 You know them? 424 00:39:20,809 --> 00:39:22,336 I know 'em. 425 00:40:05,475 --> 00:40:06,785 They move east. 426 00:40:08,252 --> 00:40:10,510 Tell these men to leave the justice to us. 427 00:40:30,961 --> 00:40:33,224 He said, "Justice isn't what they seek. 428 00:40:33,229 --> 00:40:35,226 If it's justice you want, 429 00:40:35,231 --> 00:40:36,662 you need to find them first, 430 00:40:36,667 --> 00:40:39,056 because they'll give them something else". 431 00:40:39,061 --> 00:40:40,361 What's with the horse? 432 00:40:40,366 --> 00:40:42,107 Belonged to one of the boys. 433 00:40:42,112 --> 00:40:43,739 They should give it to the family. 434 00:40:44,944 --> 00:40:45,968 They did. 435 00:41:31,548 --> 00:41:33,045 Where are we? 436 00:41:35,434 --> 00:41:36,993 Uh, town of Shamrock. 437 00:41:38,468 --> 00:41:40,500 Should be ten miles that way. 438 00:41:40,505 --> 00:41:42,098 Uh, that's Texas. 439 00:41:46,384 --> 00:41:48,482 All these Comanche are starving. 440 00:41:49,087 --> 00:41:51,307 Starving on a plain, starving at the fort. 441 00:41:53,061 --> 00:41:55,951 They travel a thousand miles to starve. 442 00:41:59,968 --> 00:42:02,008 What's the only job in America they don't care 443 00:42:02,013 --> 00:42:04,402 the color of your skin or what's 'tween your legs? 444 00:42:05,007 --> 00:42:07,070 Mine. 445 00:42:07,858 --> 00:42:10,574 Cowboys. They don't care. 446 00:42:11,379 --> 00:42:12,640 Man, woman, Indian. 447 00:42:12,645 --> 00:42:14,534 Can you ride? That's all that matters. 448 00:42:16,284 --> 00:42:17,844 Mexico is where they'll head. 449 00:42:20,584 --> 00:42:22,416 They need some money to get there. 450 00:42:23,421 --> 00:42:25,484 I say we check out cow camps, 451 00:42:25,489 --> 00:42:28,800 get to Amarillo, make sure that bitch's face 452 00:42:28,805 --> 00:42:30,558 is on every corner post. 453 00:42:54,373 --> 00:42:56,398 I must get her remains to town. 454 00:42:58,356 --> 00:43:00,135 One shot a day, Mrs. Dutton. 455 00:43:00,140 --> 00:43:02,255 - If you miss even one... - I won't. 456 00:43:02,560 --> 00:43:04,027 I won't miss one. 457 00:43:04,032 --> 00:43:06,029 I know the process troubles you. 458 00:43:06,034 --> 00:43:08,127 That's not what troubles me, Doctor. 459 00:43:09,032 --> 00:43:11,430 They should be home by now. 460 00:43:12,823 --> 00:43:14,298 Snow hampers travel. 461 00:43:14,303 --> 00:43:15,547 They should be home. 462 00:43:17,741 --> 00:43:18,741 Shouldn't we all? 463 00:43:31,328 --> 00:43:33,378 Seems you have one less worry! 464 00:43:44,220 --> 00:43:47,262 There's no buggy. There's something wrong. 465 00:43:52,719 --> 00:43:53,807 You're late. 466 00:43:55,783 --> 00:43:57,036 Storm caught us. 467 00:43:57,041 --> 00:43:58,342 That the doctor? 468 00:43:58,347 --> 00:44:00,305 - Yeah. - How did you know 469 00:44:00,310 --> 00:44:02,939 - to call him for us? - I didn't call him for you. 470 00:44:36,311 --> 00:44:38,757 This winter just won't end. 471 00:45:08,821 --> 00:45:10,175 I need everyone out. 472 00:45:28,593 --> 00:45:29,947 Took a knock to the head. 473 00:45:30,452 --> 00:45:31,675 I took a few. 474 00:45:32,180 --> 00:45:33,411 Headaches? 475 00:45:33,416 --> 00:45:35,034 It's worse when I sit up. 476 00:45:35,539 --> 00:45:37,114 Show me where it hurts. 477 00:45:39,448 --> 00:45:40,536 Nauseous? 478 00:45:41,967 --> 00:45:43,198 Yes, sir. 479 00:45:43,603 --> 00:45:46,189 Follow my finger with your eyes. 480 00:45:51,621 --> 00:45:54,427 - Vision blurred? - It comes and goes. 481 00:45:54,832 --> 00:45:56,938 Oh. Does it hurt 482 00:45:56,943 --> 00:45:58,715 when I touch it? 483 00:46:00,320 --> 00:46:02,327 - No more than usual. - Oh. 484 00:46:05,543 --> 00:46:08,067 When, uh, someone suffers 485 00:46:08,072 --> 00:46:09,603 a severe brain injury, 486 00:46:09,608 --> 00:46:13,185 fluid... blood... can build up and cause swelling. 487 00:46:13,190 --> 00:46:14,956 It's called acute hematoma. 488 00:46:14,961 --> 00:46:17,124 But when the swelling is delayed, 489 00:46:17,529 --> 00:46:19,352 showing up a week or more later, 490 00:46:19,357 --> 00:46:21,908 it's an subdural hematoma. 491 00:46:22,813 --> 00:46:27,325 It builds up against your skull and pushes against the brain. 492 00:46:27,330 --> 00:46:29,144 So, what do you do? 493 00:46:29,149 --> 00:46:30,351 We must drain it. 494 00:46:31,356 --> 00:46:33,466 And this is not the place to do it. 495 00:46:33,471 --> 00:46:35,655 They should have done it at the hospital. 496 00:46:35,660 --> 00:46:37,775 They weren't doing much at the hospital. 497 00:46:37,780 --> 00:46:39,072 Clearly. 498 00:46:56,942 --> 00:46:58,622 I must drill into his skull 499 00:46:58,627 --> 00:47:00,712 and suction out the blood, but... 500 00:47:01,617 --> 00:47:04,280 I don't have the supplies or the staff. 501 00:47:05,429 --> 00:47:07,182 Won't go away on its own? 502 00:47:07,187 --> 00:47:09,464 On its own, it will kill him. 503 00:47:12,415 --> 00:47:15,134 Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc. 504 00:47:15,139 --> 00:47:16,367 Well, I have a drill... 505 00:47:17,572 --> 00:47:19,335 but I have no anesthesia. 506 00:47:22,072 --> 00:47:23,982 Let me have a word with him. 507 00:47:35,807 --> 00:47:39,240 Zane, we got some good news and some bad news. 508 00:47:40,045 --> 00:47:41,613 Good news is, 509 00:47:41,618 --> 00:47:43,458 there is a way to get you better. 510 00:47:43,963 --> 00:47:45,438 Uh... 511 00:47:45,443 --> 00:47:49,747 Doc has to, uh, drill a hole, 512 00:47:49,752 --> 00:47:51,628 uh, relieve the pressure. 513 00:47:53,059 --> 00:47:55,105 That's the good news? 514 00:47:55,110 --> 00:47:57,756 Compared to the bad news, it is. 515 00:47:59,949 --> 00:48:01,542 What's the bad news? 516 00:48:11,134 --> 00:48:12,291 What are you doing? 517 00:48:12,296 --> 00:48:13,545 I'm packing. 518 00:48:15,543 --> 00:48:16,935 Where are you going? 519 00:48:17,840 --> 00:48:19,094 Back East. 520 00:48:20,639 --> 00:48:23,689 - Can you tell me why? - This place is why. 521 00:48:23,694 --> 00:48:25,549 This life is why. 522 00:48:26,354 --> 00:48:28,481 Cara said that I had to want, 523 00:48:28,486 --> 00:48:30,527 I had to want more than the man, 524 00:48:30,532 --> 00:48:33,047 that I must want the life, and... 525 00:48:34,352 --> 00:48:35,837 I want no part of it. 526 00:48:37,839 --> 00:48:39,631 What about for better or for worse? 527 00:48:39,636 --> 00:48:43,322 Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell 528 00:48:43,327 --> 00:48:45,534 and fight for my life at every turn. 529 00:48:48,471 --> 00:48:50,033 It's your turn for worse. 530 00:48:50,038 --> 00:48:53,324 If you want to be my husband, be him in Boston. 531 00:48:57,106 --> 00:48:58,616 This is my home. 532 00:49:00,984 --> 00:49:02,320 It's not mine. 533 00:49:04,200 --> 00:49:05,953 This place has made that clear. 534 00:49:10,972 --> 00:49:12,238 Honey, it's time. 535 00:49:24,402 --> 00:49:26,234 Jack, you should step out. 536 00:49:26,239 --> 00:49:27,602 No, let him watch. 537 00:49:57,783 --> 00:49:59,616 You're getting much better at this. 538 00:50:00,121 --> 00:50:02,332 Eight more and I'm done with this place. 539 00:50:04,147 --> 00:50:05,440 Sorry, Jack. 540 00:50:07,898 --> 00:50:09,187 She told me to. 541 00:50:12,772 --> 00:50:14,797 Where was that in our vows? 542 00:50:22,557 --> 00:50:24,728 You ever see so many cows? 543 00:50:25,333 --> 00:50:26,395 I have. 544 00:50:27,200 --> 00:50:28,654 Where are there more? 545 00:50:28,959 --> 00:50:31,709 I don't know if there's more, but Montana has its share. 546 00:50:32,654 --> 00:50:34,547 Look how fat. 547 00:50:35,352 --> 00:50:37,218 Everything in America is fat. 548 00:50:37,223 --> 00:50:39,991 The cows, the bugs, the people. Whole place. 549 00:50:41,998 --> 00:50:44,182 I'll be in a skinny country soon enough. 550 00:50:44,187 --> 00:50:47,486 In Sicily, everyone is skinny, starving. 551 00:50:48,191 --> 00:50:49,866 Only the grandmothers are fat. 552 00:50:49,871 --> 00:50:51,494 I don't know why. 553 00:50:51,499 --> 00:50:52,778 Aren't they the cooks? 554 00:50:52,783 --> 00:50:53,992 Too much sampling. 555 00:50:53,997 --> 00:50:55,310 Sounds like the problem. 556 00:50:55,315 --> 00:50:56,742 You can't change that, though. 557 00:50:56,747 --> 00:50:58,427 Never trust a skinny cook. 558 00:51:09,212 --> 00:51:11,275 Let me see that map. 559 00:51:17,002 --> 00:51:19,370 I think this is where we meet the pavement. 560 00:51:20,175 --> 00:51:21,812 That's the road to Fort Worth. 561 00:51:22,617 --> 00:51:24,606 You think maybe a wreck, up ahead? 562 00:51:26,055 --> 00:51:27,555 I think it's a roadblock. 563 00:51:28,814 --> 00:51:31,787 - We have money for that. - I'm gonna get eyes on them. 564 00:51:54,444 --> 00:51:57,073 Shit. 565 00:52:12,305 --> 00:52:13,529 What are you doing? 566 00:52:15,030 --> 00:52:16,327 It's a roadblock. 567 00:52:17,332 --> 00:52:19,329 My cousin, he gave us money for the roadblock. 568 00:52:19,334 --> 00:52:20,339 I have the money. 569 00:52:20,344 --> 00:52:22,886 He also gave us pistols for those who don't accept it. 570 00:52:23,591 --> 00:52:25,131 We have to find another road. 571 00:52:29,392 --> 00:52:30,750 Turn right up here. 572 00:52:39,789 --> 00:52:40,795 Another right. 573 00:52:55,666 --> 00:52:59,230 We stay on this for a while. Going to be a big loop. 574 00:52:59,235 --> 00:53:00,945 We have to get rid of this truck. 575 00:53:00,950 --> 00:53:01,976 It will be fine. 576 00:53:01,981 --> 00:53:04,114 I'm not dying for a bunch of fucking booze. 577 00:53:31,994 --> 00:53:34,073 We sit here, wait till dark, then keep moving. 578 00:53:34,078 --> 00:53:35,610 We have a head start. 579 00:53:36,415 --> 00:53:37,634 They will never catch us. 580 00:53:37,639 --> 00:53:39,296 They don't even know where to look. 581 00:53:39,301 --> 00:53:40,563 Keep driving. 582 00:53:45,407 --> 00:53:46,494 Drive. 583 00:53:47,705 --> 00:53:49,337 You out of your mind? 584 00:53:50,042 --> 00:53:52,165 After all the shit you suffered through to get here, 585 00:53:52,170 --> 00:53:54,230 this is what you do? Be a bagman for your cousins? 586 00:53:55,160 --> 00:53:59,551 My cousins came from nothing. 587 00:53:59,556 --> 00:54:01,066 And look what they built. 588 00:54:01,571 --> 00:54:03,150 They are sharing it with me! 589 00:54:03,155 --> 00:54:05,655 This isn't sharing with you. This is getting rid of you. 590 00:54:13,688 --> 00:54:15,141 You got two choices. 591 00:54:16,547 --> 00:54:18,148 Walk with me to a train station 592 00:54:18,153 --> 00:54:20,216 or take your chances with this truck. 593 00:54:22,853 --> 00:54:24,542 They're my family. 594 00:54:25,869 --> 00:54:28,132 Right or wrong, 595 00:54:28,137 --> 00:54:29,386 they are family. 596 00:54:30,091 --> 00:54:32,306 Look what you do for your family. 597 00:54:38,399 --> 00:54:39,457 Best of luck. 598 00:54:55,164 --> 00:54:57,970 - I need my pistol. - No, you don't. 599 00:54:57,975 --> 00:54:59,934 I can't defend myself without it. 600 00:55:02,297 --> 00:55:03,858 Can't defend yourself with it. 601 00:55:03,863 --> 00:55:05,622 I need it. Please. 602 00:55:11,846 --> 00:55:13,786 I highly recommend not using it. 603 00:56:40,850 --> 00:56:42,891 My dearest Spencer, 604 00:56:42,896 --> 00:56:44,936 I have reached New York. 605 00:56:44,941 --> 00:56:47,330 Soon, I board a train for Billings. 606 00:56:47,335 --> 00:56:50,416 In a week's time, I shall stand on your doorstep. 607 00:56:51,378 --> 00:56:53,597 I dream of mountains now. 608 00:56:53,602 --> 00:56:56,774 I dream of snow and a fire to warm us. 609 00:56:57,479 --> 00:56:58,745 It has been months 610 00:56:58,750 --> 00:57:01,962 since I have tasted your lips or felt the fire of your touch. 611 00:57:02,667 --> 00:57:06,872 And yet it is this last week that seems the most unbearable. 612 00:57:07,555 --> 00:57:10,192 Are we not done proving that we have earned each other? 613 00:57:11,798 --> 00:57:15,010 What calamity awaits to keep me from you? 614 00:57:15,015 --> 00:57:17,652 What fresh hell has the devil devised? 615 00:57:18,758 --> 00:57:21,625 I suppose it is not anticipation at all. 616 00:57:21,630 --> 00:57:23,496 It is fear. 617 00:57:23,501 --> 00:57:25,585 It is absolute terror 618 00:57:25,590 --> 00:57:27,854 that the world will not let me have you. 619 00:57:58,105 --> 00:58:05,605 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.