Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,615
I am needed in Montana.
2
00:00:08,620 --> 00:00:10,300
My wife is lost to me.
3
00:00:10,305 --> 00:00:12,550
It's a war over my family's
land, and I'm losing it.
4
00:00:12,555 --> 00:00:13,956
Get my whiskey to Fort Worth,
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,025
and you can get back in time to save it.
6
00:00:17,877 --> 00:00:18,957
No!
7
00:00:18,962 --> 00:00:21,392
I swear, girl,
if it weren't for bad luck,
8
00:00:21,397 --> 00:00:23,097
you'd have none at all.
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,688
No! Oh!
10
00:00:25,693 --> 00:00:27,877
This isn't living.
11
00:00:27,882 --> 00:00:29,431
This is surviving.
12
00:00:31,003 --> 00:00:33,391
When the storm passes, I'm going home.
13
00:00:35,616 --> 00:00:38,027
Is there a marshal present
who does field work?
14
00:00:38,032 --> 00:00:39,572
Just the one you're looking at.
15
00:00:39,577 --> 00:00:42,326
We seek a murderer
16
00:00:42,331 --> 00:00:45,403
we believe has fled
to the Comanche nation.
17
00:00:45,408 --> 00:00:46,932
We should move.
18
00:00:50,022 --> 00:00:52,236
Zane, we're taking your family home.
19
00:00:52,241 --> 00:00:53,281
They've been released.
20
00:00:55,418 --> 00:00:58,242
We gotta flip the wagon!
21
00:01:52,650 --> 00:01:54,652
Let's go look for the horses.
22
00:02:09,201 --> 00:02:11,054
These kids are gonna freeze to death.
23
00:02:11,059 --> 00:02:12,234
We need a fire.
24
00:02:12,239 --> 00:02:14,628
You ain't gonna find any
wood to burn out here.
25
00:02:14,633 --> 00:02:16,507
- Use the wagon.
- If I use the wagon,
26
00:02:16,512 --> 00:02:19,250
I got nothing to get you out in.
27
00:02:20,547 --> 00:02:22,239
I ain't getting out of this anyway.
28
00:02:22,244 --> 00:02:24,241
You will not talk like
that, you hear me?
29
00:02:24,246 --> 00:02:25,821
Don't quit on them, Zane.
30
00:02:25,826 --> 00:02:27,210
They didn't quit on you.
31
00:02:31,553 --> 00:02:32,767
Burn the wagon.
32
00:02:32,772 --> 00:02:34,116
We'll ride out.
33
00:02:34,121 --> 00:02:35,536
You can't ride.
34
00:02:51,133 --> 00:02:52,879
I can sleep horseback.
35
00:02:52,884 --> 00:02:54,929
Ain't nothing to sittin' on one.
36
00:02:58,890 --> 00:03:01,719
All right, then. Hang in there, huh?
37
00:03:43,804 --> 00:03:45,397
Let's get this over with.
38
00:04:26,586 --> 00:04:29,279
Darlin', you'll die
if you don't get them.
39
00:04:29,284 --> 00:04:31,355
You don't know that.
40
00:04:31,360 --> 00:04:33,218
You don't know that it was rabid.
41
00:04:33,223 --> 00:04:34,272
We know.
42
00:04:35,464 --> 00:04:37,423
Wolves run from men.
43
00:04:39,251 --> 00:04:41,030
They don't seek them,
they don't attack them.
44
00:04:41,035 --> 00:04:43,076
They don't come into their homes.
45
00:04:44,299 --> 00:04:46,670
Madness drove this animal.
46
00:04:46,675 --> 00:04:48,825
And it will drive you to your death.
47
00:04:48,830 --> 00:04:50,536
It's driving me already.
48
00:04:50,541 --> 00:04:52,673
This is not madness, this is fear.
49
00:04:54,422 --> 00:04:56,233
And you need to overcome it.
50
00:05:02,013 --> 00:05:04,880
No, no, no, no, no, please.
51
00:05:04,885 --> 00:05:07,453
No! Please! No!
52
00:05:08,671 --> 00:05:10,712
Please don't make me.
53
00:05:10,717 --> 00:05:12,845
- Just sit, little miss.
- No!
54
00:05:12,850 --> 00:05:15,212
- Please, no!
- We got... Yeah, we got...
55
00:05:15,217 --> 00:05:17,545
- Let go of me!
- Grab her! Grab her leg!
56
00:05:21,227 --> 00:05:24,491
I suppose you'd have me
shoot you in the living room.
57
00:05:24,496 --> 00:05:27,094
Like an animal driven wild with fever.
58
00:05:27,865 --> 00:05:29,992
The world is not a fair place,
59
00:05:29,997 --> 00:05:32,125
as you've surely realized by now.
60
00:05:32,130 --> 00:05:34,344
But it has been far kinder to you
61
00:05:34,349 --> 00:05:37,765
than to the woman lying in
the back of Dr. Miller's buggy.
62
00:05:37,770 --> 00:05:39,176
That I can assure you.
63
00:05:41,016 --> 00:05:42,592
Now you're a woman.
64
00:05:43,297 --> 00:05:45,368
Whether you're ready
to be one is debatable,
65
00:05:45,373 --> 00:05:47,183
but a woman you are.
66
00:05:47,188 --> 00:05:49,390
It's time to act like it.
67
00:05:50,095 --> 00:05:51,914
Now, lay back.
68
00:05:55,875 --> 00:05:57,094
I'll stand.
69
00:06:05,793 --> 00:06:06,793
Leave us.
70
00:06:12,605 --> 00:06:13,824
Lift your gown.
71
00:06:39,566 --> 00:06:40,815
I'm making a stew.
72
00:06:40,820 --> 00:06:42,230
I'll call when it's ready.
73
00:06:57,089 --> 00:07:04,589
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
74
00:08:25,429 --> 00:08:28,165
Good morning. This is
your captain speaking.
75
00:08:28,170 --> 00:08:31,744
New York Harbor is in view,
and we will be docking shortly.
76
00:08:31,749 --> 00:08:33,571
Please collect your personal belongings
77
00:08:33,576 --> 00:08:34,934
and your travel documents.
78
00:08:34,939 --> 00:08:36,635
First and second class passengers,
79
00:08:36,640 --> 00:08:38,467
please muster on the upper deck.
80
00:08:38,472 --> 00:08:40,077
Tourist class on the main deck.
81
00:08:40,082 --> 00:08:41,145
Thank you.
82
00:09:06,321 --> 00:09:08,205
Attention on deck.
83
00:09:08,210 --> 00:09:10,299
You will follow me off the ship
84
00:09:10,304 --> 00:09:13,241
and follow the U.S. Immigration
officers to the ferry
85
00:09:13,246 --> 00:09:14,465
docked at the bow.
86
00:09:23,108 --> 00:09:24,326
What ferry?
87
00:09:24,331 --> 00:09:25,332
Ferry to where?
88
00:09:25,337 --> 00:09:27,377
Immigrant processing
at Ellis Island, ma'am.
89
00:09:28,082 --> 00:09:30,602
Why must we be processed and
they're free to wander the city?
90
00:09:30,607 --> 00:09:31,613
Because they secured their
91
00:09:31,617 --> 00:09:33,161
travel documents at the U.S. Embassy
92
00:09:33,166 --> 00:09:34,758
in London prior to departure.
93
00:09:34,763 --> 00:09:37,091
Had you done the same, you'd
be free to wander as well.
94
00:09:37,096 --> 00:09:38,419
Follow me, please.
95
00:09:39,224 --> 00:09:42,122
You will walk single file behind me.
96
00:10:47,648 --> 00:10:49,232
Walk off.
97
00:10:49,237 --> 00:10:50,747
Single file.
98
00:10:50,752 --> 00:10:52,263
Walk straight ahead.
99
00:11:50,708 --> 00:11:52,718
- Speak English?
- Of course I speak English.
100
00:11:52,723 --> 00:11:54,515
I am English. We invented it.
101
00:11:54,520 --> 00:11:56,944
Got a special boat for
people who give us lip.
102
00:11:56,949 --> 00:11:59,433
Takes you right back where
you came from. Open your mouth.
103
00:11:59,438 --> 00:12:01,531
- Say, "Ah".
- Ah.
104
00:12:01,536 --> 00:12:03,350
Deep breath in.
105
00:12:03,355 --> 00:12:04,865
Hold it.
106
00:12:17,090 --> 00:12:18,649
Down to your right.
107
00:12:23,993 --> 00:12:25,068
Name?
108
00:12:25,673 --> 00:12:26,843
Alexandra.
109
00:12:27,648 --> 00:12:28,689
Last name?
110
00:12:28,694 --> 00:12:31,784
- Alexandra of Sussex.
- Is "Sussex" your last name?
111
00:12:31,789 --> 00:12:34,055
Sussex is the region
where my family's from.
112
00:12:34,060 --> 00:12:36,367
I didn't ask where you were
from. I asked your last name.
113
00:12:43,077 --> 00:12:44,077
Dutton.
114
00:12:45,489 --> 00:12:47,508
Alexandra Dutton. That's your name?
115
00:12:48,213 --> 00:12:49,853
That is my name, yes.
116
00:12:50,358 --> 00:12:53,052
What's your business in the
United States, Miss Dutton?
117
00:12:53,057 --> 00:12:54,984
I'm meeting my husband in Montana.
118
00:12:54,989 --> 00:12:56,743
- Bozeman, Montana.
- He lives in Montana?
119
00:12:56,748 --> 00:12:58,753
- Yes.
- Is he from Sussex, as well?
120
00:12:58,758 --> 00:13:00,094
He's American.
121
00:13:01,200 --> 00:13:03,463
Did he not secure you
travel papers for your journey?
122
00:13:04,569 --> 00:13:06,996
We became separated in Marseille.
123
00:13:07,001 --> 00:13:09,008
He must journey here on another vessel.
124
00:14:48,189 --> 00:14:49,364
Are you unwell?
125
00:14:50,191 --> 00:14:51,353
Scared.
126
00:14:52,546 --> 00:14:55,309
The soldier said pregnant
women cannot come in.
127
00:14:55,614 --> 00:14:57,206
They send us back.
128
00:14:58,913 --> 00:15:01,824
Why didn't they tell us that
before we book passage?
129
00:15:01,829 --> 00:15:03,826
Why won't they let you in?
130
00:15:03,831 --> 00:15:06,517
Because I am two mouths to feed
with no means to work.
131
00:15:08,854 --> 00:15:10,433
I can work.
132
00:15:10,738 --> 00:15:12,761
Women have been working
with baby at breast
133
00:15:12,766 --> 00:15:14,446
since Christ was in the cradle.
134
00:15:14,451 --> 00:15:15,709
Dutton.
135
00:15:42,740 --> 00:15:45,602
- Date of birth?
- The first of April, 1901.
136
00:15:45,607 --> 00:15:47,348
Set your belongings down, please.
137
00:15:49,181 --> 00:15:50,996
Remove your coat.
138
00:15:53,520 --> 00:15:55,878
Any cough, fever, rashes, nausea?
139
00:15:55,883 --> 00:15:58,594
- None.
- See the stool to your left.
140
00:15:58,599 --> 00:16:00,659
Will you step up on the stool
for me, please?
141
00:16:03,965 --> 00:16:05,249
Step down, please.
142
00:16:06,254 --> 00:16:08,147
Can you bend over,
keeping your legs straight,
143
00:16:08,152 --> 00:16:09,357
and pick the stool up?
144
00:16:11,163 --> 00:16:13,195
What would be the
medical purpose of that?
145
00:16:13,200 --> 00:16:15,768
The medical purpose would be
to see if you can do it.
146
00:16:15,773 --> 00:16:18,758
America has no need
for mongrels or invalids.
147
00:16:24,716 --> 00:16:26,078
Raise it above your head.
148
00:16:28,659 --> 00:16:29,751
Very well.
149
00:16:31,044 --> 00:16:33,255
If you would disrobe, please.
150
00:16:35,893 --> 00:16:37,572
Remove your clothing.
151
00:16:39,100 --> 00:16:41,184
It is not a request, Miss Dutton.
152
00:16:41,189 --> 00:16:42,534
It is a requirement.
153
00:18:05,073 --> 00:18:06,371
Turn around, please.
154
00:18:08,789 --> 00:18:09,882
Arms out.
155
00:18:39,264 --> 00:18:40,713
Sit on the table, please.
156
00:18:48,081 --> 00:18:49,312
Deep breath in.
157
00:18:49,317 --> 00:18:50,749
I already did this.
158
00:18:50,754 --> 00:18:52,325
You didn't do it for me.
159
00:18:56,020 --> 00:18:57,343
Exhale.
160
00:19:09,437 --> 00:19:11,944
Lungs are clear, heartbeat normal.
161
00:19:19,169 --> 00:19:20,513
Reflexes normal.
162
00:19:20,518 --> 00:19:22,342
Lie back on the table, please.
163
00:19:26,659 --> 00:19:29,140
Open your legs.
164
00:19:31,195 --> 00:19:33,065
Gives me no joy to look between the legs
165
00:19:33,070 --> 00:19:34,314
of another mick immigrant
166
00:19:34,319 --> 00:19:35,937
in search for venereal diseases,
167
00:19:35,942 --> 00:19:37,918
which I find at an alarming rate.
168
00:19:37,923 --> 00:19:40,355
It seems the whole of Ireland
is inflicted with them.
169
00:19:40,752 --> 00:19:42,048
You will not.
170
00:19:42,053 --> 00:19:44,177
Then back to the ocean you go.
171
00:20:07,961 --> 00:20:09,205
Close your legs.
172
00:20:22,228 --> 00:20:23,908
Something you forgot to tell me.
173
00:20:26,714 --> 00:20:27,951
You're pregnant.
174
00:20:29,722 --> 00:20:31,340
And they wonder why we check them.
175
00:20:31,345 --> 00:20:32,428
Note her chart.
176
00:20:37,787 --> 00:20:39,279
What did you write on me?
177
00:20:39,284 --> 00:20:41,760
I'm noting your pregnancy
for the next examiner.
178
00:20:41,765 --> 00:20:42,996
There's another one?
179
00:20:44,824 --> 00:20:46,060
There's three.
180
00:20:53,385 --> 00:20:55,134
Can I get dressed?
181
00:20:55,139 --> 00:20:56,339
Not yet.
182
00:21:04,204 --> 00:21:05,549
Stand for me, please.
183
00:21:10,297 --> 00:21:11,538
Arms out.
184
00:21:12,243 --> 00:21:13,535
Face me.
185
00:21:15,136 --> 00:21:16,713
Did you know you were pregnant?
186
00:21:17,896 --> 00:21:18,962
I knew.
187
00:21:19,767 --> 00:21:21,056
How many months?
188
00:21:21,961 --> 00:21:23,597
Four, I think.
189
00:21:23,902 --> 00:21:25,046
Sit on the table.
190
00:21:25,551 --> 00:21:27,066
Fetch me a speculum, please.
191
00:21:32,842 --> 00:21:33,938
Deep breath in.
192
00:21:38,717 --> 00:21:39,913
You need to stop crying.
193
00:22:06,384 --> 00:22:08,250
Sit here.
194
00:22:38,920 --> 00:22:40,413
Got any food?
195
00:22:41,318 --> 00:22:42,876
You, blondie.
196
00:22:43,725 --> 00:22:45,722
Do you have any food in that fancy bag?
197
00:22:45,727 --> 00:22:47,477
- No.
- No?
198
00:22:48,295 --> 00:22:50,815
No crisps, no biscuits, no nothing?
199
00:22:50,820 --> 00:22:52,822
I have no food.
200
00:22:55,781 --> 00:22:58,561
You got to buy your way in,
you know that, don't you?
201
00:22:58,566 --> 00:23:01,112
Or trade your way if you
got no coins to spare.
202
00:23:01,117 --> 00:23:02,392
How are you set for coins?
203
00:23:03,702 --> 00:23:06,787
What I have or don't have
is none of your concern.
204
00:23:06,792 --> 00:23:08,058
Trade, then.
205
00:23:09,163 --> 00:23:11,749
With that face, I know
what he'll want for passage.
206
00:23:14,395 --> 00:23:15,619
What's your last name?
207
00:23:18,495 --> 00:23:21,280
Just trying to find out if
you're before me or after me.
208
00:23:25,449 --> 00:23:26,664
Pregnant.
209
00:23:27,974 --> 00:23:29,905
Looks like you've already been trading
210
00:23:29,910 --> 00:23:30,959
with some lucky bloke.
211
00:23:30,964 --> 00:23:32,418
Give that back.
212
00:23:33,623 --> 00:23:35,437
Maybe the officer won't mind biting
213
00:23:35,442 --> 00:23:36,922
from a used loaf of bread.
214
00:23:44,608 --> 00:23:45,608
Collins.
215
00:23:51,968 --> 00:23:54,187
I hope you brought
plenty of coins, love,
216
00:23:54,192 --> 00:23:57,517
'cause I'm gonna work all
the trade right out of him.
217
00:24:23,042 --> 00:24:24,114
Dutton.
218
00:24:27,146 --> 00:24:28,195
Dutton?
219
00:24:31,050 --> 00:24:32,286
That's me.
220
00:24:59,160 --> 00:25:00,192
Have a seat.
221
00:25:19,633 --> 00:25:21,313
State your purpose in America.
222
00:25:22,118 --> 00:25:24,974
I'm joining my husband
at his ranch in Montana.
223
00:25:26,118 --> 00:25:27,319
His ranch?
224
00:25:27,324 --> 00:25:28,494
Yes.
225
00:25:28,499 --> 00:25:29,930
Cattle ranch.
226
00:25:29,935 --> 00:25:31,084
That is correct.
227
00:25:31,089 --> 00:25:33,716
I suppose this rancher
is tall and handsome
228
00:25:33,721 --> 00:25:35,109
and walks with a slight limp
229
00:25:35,114 --> 00:25:36,781
from some war wound received
230
00:25:36,786 --> 00:25:39,283
while ridding the great plains
of savages and thieves.
231
00:25:39,288 --> 00:25:41,334
Think you're the first woman
to come through this office
232
00:25:41,338 --> 00:25:43,122
with a dime store novel and a dream?
233
00:25:44,297 --> 00:25:46,077
America is not the land of dreams.
234
00:25:46,082 --> 00:25:47,853
It is the land of opportunity.
235
00:25:48,258 --> 00:25:51,082
Opportunity is something
that must be seized.
236
00:25:51,087 --> 00:25:52,579
It must be earned.
237
00:25:52,584 --> 00:25:54,547
In short, you must work.
238
00:25:55,452 --> 00:25:57,544
You question my honesty, sir?
239
00:25:57,549 --> 00:25:59,425
Questioning your honesty is my job.
240
00:26:01,022 --> 00:26:02,462
Do you have a marriage license?
241
00:26:04,491 --> 00:26:05,492
Right.
242
00:26:05,497 --> 00:26:07,502
A land of opportunity can only exist
243
00:26:07,507 --> 00:26:09,635
if those who seek
a better life in America
244
00:26:09,640 --> 00:26:11,737
are willing and able to work for it.
245
00:26:11,742 --> 00:26:13,800
America needs another
beggar or prostitute
246
00:26:13,805 --> 00:26:15,563
like it needs another Spanish flu.
247
00:26:15,568 --> 00:26:17,209
How do you plan to earn a living?
248
00:26:19,114 --> 00:26:20,489
I will work,
249
00:26:20,494 --> 00:26:22,961
alongside my husband and his family.
250
00:26:22,966 --> 00:26:25,594
Enough with the fucking husband.
251
00:26:25,999 --> 00:26:28,202
If you had a husband,
he would be with you.
252
00:26:28,207 --> 00:26:30,978
What kind of husband buries
his bride in the hull of a ship
253
00:26:30,983 --> 00:26:32,537
alone for a month
254
00:26:32,942 --> 00:26:34,952
with the rats and the peasants?
255
00:26:36,132 --> 00:26:39,635
America runs ads inside
every newspaper of London.
256
00:26:40,440 --> 00:26:44,004
Boasting of the endless
opportunity here.
257
00:26:44,009 --> 00:26:46,311
The welcoming arms of America
258
00:26:46,316 --> 00:26:49,392
declaring: "Give us your tired,
your poor",
259
00:26:49,397 --> 00:26:52,491
your huddled masses
yearning to breathe free,
260
00:26:53,975 --> 00:26:56,260
the wretched refuse
of your teeming shore.
261
00:26:56,265 --> 00:26:57,800
Send these,
262
00:26:57,805 --> 00:26:59,333
the homeless,
263
00:27:00,038 --> 00:27:01,714
tempest-tost to me.
264
00:27:04,160 --> 00:27:06,940
"I lift my lamp beside the golden door".
265
00:27:06,945 --> 00:27:09,090
A sonnet by Emma Lazarus
266
00:27:09,095 --> 00:27:10,975
donated to raise money for the platform
267
00:27:10,980 --> 00:27:12,502
your Statue of Liberty rests on.
268
00:27:12,507 --> 00:27:13,708
A statue
269
00:27:14,213 --> 00:27:16,059
which stares down on you...
270
00:27:17,608 --> 00:27:19,936
as you strip us of our dignity...
271
00:27:20,990 --> 00:27:23,600
and inspect us like cattle.
272
00:27:24,705 --> 00:27:27,303
You regard me with no decency
or compassion,
273
00:27:27,308 --> 00:27:28,893
all in the name of preserving
274
00:27:28,898 --> 00:27:32,357
a freedom I've seen no example exists.
275
00:27:32,362 --> 00:27:35,547
In fact, I would say
this is the least free
276
00:27:35,552 --> 00:27:37,584
I have ever felt in my life.
277
00:27:40,609 --> 00:27:42,815
If you wish to deny me entry...
278
00:27:44,461 --> 00:27:45,684
deny it.
279
00:27:47,986 --> 00:27:49,553
But deny it with some courtesy.
280
00:27:51,015 --> 00:27:53,895
You must display some
marketable skills to gain entry.
281
00:27:53,900 --> 00:27:55,193
Do you have any?
282
00:27:55,198 --> 00:27:56,846
Define a marketable skill.
283
00:27:56,851 --> 00:27:58,231
Can you read?
284
00:28:00,041 --> 00:28:01,260
I can read.
285
00:28:07,144 --> 00:28:08,241
Prove it.
286
00:28:09,729 --> 00:28:10,827
Whitman.
287
00:28:17,394 --> 00:28:19,017
Just start from the beginning.
288
00:28:19,022 --> 00:28:21,767
I'm seeking a passage
with a bit more relevance
289
00:28:21,772 --> 00:28:23,943
to our current situation.
290
00:28:25,005 --> 00:28:26,205
Ah, here it is.
291
00:28:27,647 --> 00:28:30,166
"Oh, while I live to be
292
00:28:30,171 --> 00:28:33,440
a ruler of life, not a slave.
293
00:28:34,245 --> 00:28:37,204
And nothing exterior of me
shall ever take command of me.
294
00:28:39,093 --> 00:28:42,483
Re-examine all that you've
been told and dismiss
295
00:28:42,488 --> 00:28:46,287
"that which insults your soul".
296
00:28:47,941 --> 00:28:49,956
Which is exactly what
I will be doing with you,
297
00:28:49,961 --> 00:28:51,528
regardless of your decision.
298
00:28:52,951 --> 00:28:54,861
You have lipstick on your neck.
299
00:28:54,866 --> 00:28:56,080
You might want to remove that
300
00:28:56,085 --> 00:28:57,585
before you head home to the missus.
301
00:29:18,759 --> 00:29:20,648
W-Welcome to America.
302
00:30:29,890 --> 00:30:31,405
Pardon me?
303
00:30:31,410 --> 00:30:33,115
Where may I find the train station?
304
00:30:33,120 --> 00:30:34,974
- Where are you trying to go?
- West.
305
00:30:34,979 --> 00:30:37,429
- Montana.
- Montana? Where is that?
306
00:30:37,434 --> 00:30:38,978
Good question.
307
00:30:38,983 --> 00:30:40,079
Do you sell maps?
308
00:30:40,084 --> 00:30:41,589
Not to Montana.
309
00:30:41,594 --> 00:30:43,279
How about the whole country?
310
00:30:46,420 --> 00:30:48,000
Uh...
311
00:30:48,005 --> 00:30:49,467
- Here it is, look.
- It's far.
312
00:30:49,472 --> 00:30:51,686
It ain't close.
313
00:30:51,691 --> 00:30:53,680
Looks like it takes you up
through Chicago
314
00:30:53,685 --> 00:30:56,064
to Minneapolis, to Fargo
315
00:30:56,069 --> 00:30:58,680
to Bismarck, up to Billings.
316
00:30:58,685 --> 00:31:00,608
- Where in Montana?
- Uh...
317
00:31:00,613 --> 00:31:02,044
Bozeman.
318
00:31:02,049 --> 00:31:04,538
You need to get up
to Grand Central Terminal.
319
00:31:04,543 --> 00:31:05,657
Where is that?
320
00:31:05,662 --> 00:31:06,788
Uptown.
321
00:31:06,793 --> 00:31:08,063
Too far to walk.
322
00:31:08,068 --> 00:31:09,125
Take a cab.
323
00:31:09,130 --> 00:31:11,440
Cabs are expensive.
324
00:31:11,845 --> 00:31:14,083
Not as expensive as getting
that bag stolen.
325
00:31:15,093 --> 00:31:16,276
You're a pretty lady.
326
00:31:16,881 --> 00:31:19,397
You might as well carry
a sign that says "tourist".
327
00:31:19,402 --> 00:31:21,355
This city ain't easy on tourists.
328
00:31:21,860 --> 00:31:23,457
Hide your money in your shoe.
329
00:31:23,462 --> 00:31:24,806
Keep your eyes open.
330
00:31:24,811 --> 00:31:26,678
Don't wander any empty streets.
331
00:31:26,683 --> 00:31:28,593
And the nicer somebody's being,
332
00:31:28,598 --> 00:31:30,216
the less you can trust 'em.
333
00:31:31,140 --> 00:31:33,185
You're being nice.
334
00:31:33,790 --> 00:31:35,482
I'm too old to be anything else.
335
00:31:54,967 --> 00:31:57,008
Grand Central for the lady.
336
00:31:58,013 --> 00:32:00,080
I'm keeping the map.
337
00:32:02,545 --> 00:32:04,329
- Thank you.
- All right. Go on, now.
338
00:32:23,717 --> 00:32:24,923
Where you headed?
339
00:32:27,887 --> 00:32:29,123
Meeting a friend.
340
00:33:34,136 --> 00:33:35,310
Destination?
341
00:33:35,315 --> 00:33:36,982
Bozeman, ultimately.
342
00:33:36,987 --> 00:33:38,492
- Montana?
- Yes.
343
00:33:38,497 --> 00:33:40,538
Hmm. This is going to be a trick.
344
00:33:40,543 --> 00:33:43,032
I believe it's through...
345
00:33:44,476 --> 00:33:46,976
Minneapolis, then Bismarck.
346
00:33:46,981 --> 00:33:48,936
You know what it's going to be
like up there this time of year?
347
00:33:48,940 --> 00:33:51,222
Hope you got a fur coat
and gloves tucked in that bag.
348
00:33:51,227 --> 00:33:52,967
I'm from England, thank you.
349
00:33:52,972 --> 00:33:54,260
I'm no stranger to cold.
350
00:33:54,265 --> 00:33:56,392
Lady, that ain't cold.
351
00:33:56,397 --> 00:33:57,943
But you are traveling to it.
352
00:33:58,748 --> 00:34:00,279
You want a sleeper car, I assume.
353
00:34:00,284 --> 00:34:01,354
Please.
354
00:34:01,359 --> 00:34:02,703
Solo or shared?
355
00:34:02,708 --> 00:34:04,065
How much is a solo?
356
00:34:04,070 --> 00:34:06,242
It's a hundred twenty-four and 50 cents.
357
00:34:07,826 --> 00:34:09,393
How much is shared?
358
00:34:09,398 --> 00:34:10,524
Ninety-two.
359
00:34:10,529 --> 00:34:12,221
If you can spare the extra 30,
360
00:34:12,226 --> 00:34:13,422
I highly recommend it.
361
00:34:13,427 --> 00:34:14,646
You could end up bunked
362
00:34:14,651 --> 00:34:16,848
with an Irish woman and
six screaming rug rats,
363
00:34:16,853 --> 00:34:19,029
or worse, if there is such a thing.
364
00:34:20,278 --> 00:34:22,010
I can't spare it, I'm afraid.
365
00:34:22,515 --> 00:34:24,630
You'll have to rebook
in Billings for Bozeman.
366
00:34:24,635 --> 00:34:25,980
I can't secure that leg from here.
367
00:34:25,984 --> 00:34:28,259
It's too much risk of
snowdrifts shutting the line.
368
00:34:28,264 --> 00:34:29,635
When do I depart?
369
00:34:29,640 --> 00:34:31,758
I got you on a 10:55 via Boston.
370
00:34:31,763 --> 00:34:32,820
Why Boston?
371
00:34:32,825 --> 00:34:33,921
Because of that pesky thing
372
00:34:33,926 --> 00:34:35,510
to the west called the Hudson River.
373
00:34:35,515 --> 00:34:37,182
I could send you down
through Philadelphia,
374
00:34:37,186 --> 00:34:38,399
but that means a change,
375
00:34:38,404 --> 00:34:40,045
and you don't want to be in Philadelphia
376
00:34:40,050 --> 00:34:42,090
in a train station at
2:00 in the morning.
377
00:34:42,095 --> 00:34:43,488
Hmm.
378
00:34:53,454 --> 00:34:55,317
Put that somewhere different now.
379
00:34:55,322 --> 00:34:58,182
Every pickpocket in the terminal
just saw your hiding place.
380
00:35:12,430 --> 00:35:14,127
Is there a restaurant in the terminal?
381
00:35:14,132 --> 00:35:15,432
Oyster Bar, upstairs.
382
00:35:25,356 --> 00:35:27,440
I suppose I should hide this, too.
383
00:35:27,445 --> 00:35:28,942
You should absolutely hide it.
384
00:35:28,947 --> 00:35:30,286
No pickpockets in London?
385
00:35:30,291 --> 00:35:31,523
Depends where you are.
386
00:35:31,528 --> 00:35:33,306
Don't matter where you are here, ma'am.
387
00:35:33,311 --> 00:35:35,056
A young woman traveling alone.
388
00:35:35,061 --> 00:35:36,586
Don't wait on the platform.
389
00:35:36,591 --> 00:35:38,665
You wait up here till you see
the porters and other passengers
390
00:35:38,669 --> 00:35:40,275
- move this way.
- Thank you.
391
00:36:39,195 --> 00:36:40,395
Afternoon.
392
00:36:43,695 --> 00:36:46,145
Cowboy rode by our camp,
looking for strays.
393
00:36:46,950 --> 00:36:49,182
Didn't know we was camped
on someone's land.
394
00:36:49,187 --> 00:36:51,268
Figured it'd be best say we was there.
395
00:36:52,661 --> 00:36:54,162
We could leave if you like.
396
00:36:54,867 --> 00:36:56,572
Or help you look for strays, then leave.
397
00:36:56,577 --> 00:36:58,562
Well, if you're gonna
hunt up some strays,
398
00:36:58,567 --> 00:37:00,272
you can camp there as much as you want
399
00:37:00,277 --> 00:37:02,000
and draw a wage while you're doing it.
400
00:37:03,454 --> 00:37:04,911
How many's in your crew?
401
00:37:04,916 --> 00:37:06,131
No crew.
402
00:37:06,836 --> 00:37:08,981
Just my daughter and a boy I look after.
403
00:37:10,953 --> 00:37:12,411
Whereabouts you camped?
404
00:37:12,416 --> 00:37:16,075
Where the river bends like
a snake, in a narrow valley.
405
00:37:16,080 --> 00:37:18,499
Red rocks on one side,
timber on the other.
406
00:37:18,504 --> 00:37:19,504
Yeah.
407
00:37:19,509 --> 00:37:20,959
Well, you're down in it.
408
00:37:21,764 --> 00:37:24,413
When we start to drive,
we're gonna push to that valley,
409
00:37:24,418 --> 00:37:27,038
then take 'em east
onto the Llano Estacado
410
00:37:27,043 --> 00:37:29,980
and run 'em right into the
rail yard there in Claude.
411
00:37:29,985 --> 00:37:31,525
We're gonna start first thing,
412
00:37:31,530 --> 00:37:34,301
so once you start seeing them
cattle filter into that valley,
413
00:37:34,306 --> 00:37:36,308
go ahead and hold 'em right there,
414
00:37:36,313 --> 00:37:38,405
and we'll run 'em
right across that river.
415
00:37:38,410 --> 00:37:39,625
Ah.
416
00:37:40,130 --> 00:37:41,261
We could do that.
417
00:37:43,494 --> 00:37:44,778
You hungry?
418
00:37:45,783 --> 00:37:47,820
Should get back to my people.
419
00:37:48,725 --> 00:37:50,174
See you in the morning.
420
00:39:12,726 --> 00:39:15,037
Says two lawmen and a priest did this.
421
00:39:15,542 --> 00:39:17,913
Did it to the boy's parents
at their homesite, too.
422
00:39:17,918 --> 00:39:19,498
Priest?
423
00:39:19,503 --> 00:39:20,804
You know them?
424
00:39:20,809 --> 00:39:22,336
I know 'em.
425
00:40:05,475 --> 00:40:06,785
They move east.
426
00:40:08,252 --> 00:40:10,510
Tell these men to leave
the justice to us.
427
00:40:30,961 --> 00:40:33,224
He said, "Justice isn't what they seek.
428
00:40:33,229 --> 00:40:35,226
If it's justice you want,
429
00:40:35,231 --> 00:40:36,662
you need to find them first,
430
00:40:36,667 --> 00:40:39,056
because they'll give them
something else".
431
00:40:39,061 --> 00:40:40,361
What's with the horse?
432
00:40:40,366 --> 00:40:42,107
Belonged to one of the boys.
433
00:40:42,112 --> 00:40:43,739
They should give it to the family.
434
00:40:44,944 --> 00:40:45,968
They did.
435
00:41:31,548 --> 00:41:33,045
Where are we?
436
00:41:35,434 --> 00:41:36,993
Uh, town of Shamrock.
437
00:41:38,468 --> 00:41:40,500
Should be ten miles that way.
438
00:41:40,505 --> 00:41:42,098
Uh, that's Texas.
439
00:41:46,384 --> 00:41:48,482
All these Comanche are starving.
440
00:41:49,087 --> 00:41:51,307
Starving on a plain,
starving at the fort.
441
00:41:53,061 --> 00:41:55,951
They travel a thousand miles to starve.
442
00:41:59,968 --> 00:42:02,008
What's the only job in America
they don't care
443
00:42:02,013 --> 00:42:04,402
the color of your skin
or what's 'tween your legs?
444
00:42:05,007 --> 00:42:07,070
Mine.
445
00:42:07,858 --> 00:42:10,574
Cowboys. They don't care.
446
00:42:11,379 --> 00:42:12,640
Man, woman, Indian.
447
00:42:12,645 --> 00:42:14,534
Can you ride? That's all that matters.
448
00:42:16,284 --> 00:42:17,844
Mexico is where they'll head.
449
00:42:20,584 --> 00:42:22,416
They need some money to get there.
450
00:42:23,421 --> 00:42:25,484
I say we check out cow camps,
451
00:42:25,489 --> 00:42:28,800
get to Amarillo, make
sure that bitch's face
452
00:42:28,805 --> 00:42:30,558
is on every corner post.
453
00:42:54,373 --> 00:42:56,398
I must get her remains to town.
454
00:42:58,356 --> 00:43:00,135
One shot a day, Mrs. Dutton.
455
00:43:00,140 --> 00:43:02,255
- If you miss even one...
- I won't.
456
00:43:02,560 --> 00:43:04,027
I won't miss one.
457
00:43:04,032 --> 00:43:06,029
I know the process troubles you.
458
00:43:06,034 --> 00:43:08,127
That's not what troubles me, Doctor.
459
00:43:09,032 --> 00:43:11,430
They should be home by now.
460
00:43:12,823 --> 00:43:14,298
Snow hampers travel.
461
00:43:14,303 --> 00:43:15,547
They should be home.
462
00:43:17,741 --> 00:43:18,741
Shouldn't we all?
463
00:43:31,328 --> 00:43:33,378
Seems you have one less worry!
464
00:43:44,220 --> 00:43:47,262
There's no buggy.
There's something wrong.
465
00:43:52,719 --> 00:43:53,807
You're late.
466
00:43:55,783 --> 00:43:57,036
Storm caught us.
467
00:43:57,041 --> 00:43:58,342
That the doctor?
468
00:43:58,347 --> 00:44:00,305
- Yeah.
- How did you know
469
00:44:00,310 --> 00:44:02,939
- to call him for us?
- I didn't call him for you.
470
00:44:36,311 --> 00:44:38,757
This winter just won't end.
471
00:45:08,821 --> 00:45:10,175
I need everyone out.
472
00:45:28,593 --> 00:45:29,947
Took a knock to the head.
473
00:45:30,452 --> 00:45:31,675
I took a few.
474
00:45:32,180 --> 00:45:33,411
Headaches?
475
00:45:33,416 --> 00:45:35,034
It's worse when I sit up.
476
00:45:35,539 --> 00:45:37,114
Show me where it hurts.
477
00:45:39,448 --> 00:45:40,536
Nauseous?
478
00:45:41,967 --> 00:45:43,198
Yes, sir.
479
00:45:43,603 --> 00:45:46,189
Follow my finger with your eyes.
480
00:45:51,621 --> 00:45:54,427
- Vision blurred?
- It comes and goes.
481
00:45:54,832 --> 00:45:56,938
Oh. Does it hurt
482
00:45:56,943 --> 00:45:58,715
when I touch it?
483
00:46:00,320 --> 00:46:02,327
- No more than usual.
- Oh.
484
00:46:05,543 --> 00:46:08,067
When, uh, someone suffers
485
00:46:08,072 --> 00:46:09,603
a severe brain injury,
486
00:46:09,608 --> 00:46:13,185
fluid... blood... can build
up and cause swelling.
487
00:46:13,190 --> 00:46:14,956
It's called acute hematoma.
488
00:46:14,961 --> 00:46:17,124
But when the swelling is delayed,
489
00:46:17,529 --> 00:46:19,352
showing up a week or more later,
490
00:46:19,357 --> 00:46:21,908
it's an subdural hematoma.
491
00:46:22,813 --> 00:46:27,325
It builds up against your skull
and pushes against the brain.
492
00:46:27,330 --> 00:46:29,144
So, what do you do?
493
00:46:29,149 --> 00:46:30,351
We must drain it.
494
00:46:31,356 --> 00:46:33,466
And this is not the place to do it.
495
00:46:33,471 --> 00:46:35,655
They should have done it
at the hospital.
496
00:46:35,660 --> 00:46:37,775
They weren't doing much at the hospital.
497
00:46:37,780 --> 00:46:39,072
Clearly.
498
00:46:56,942 --> 00:46:58,622
I must drill into his skull
499
00:46:58,627 --> 00:47:00,712
and suction out the blood, but...
500
00:47:01,617 --> 00:47:04,280
I don't have the supplies or the staff.
501
00:47:05,429 --> 00:47:07,182
Won't go away on its own?
502
00:47:07,187 --> 00:47:09,464
On its own, it will kill him.
503
00:47:12,415 --> 00:47:15,134
Oh, I guess we ought
to find you a drill, Doc.
504
00:47:15,139 --> 00:47:16,367
Well, I have a drill...
505
00:47:17,572 --> 00:47:19,335
but I have no anesthesia.
506
00:47:22,072 --> 00:47:23,982
Let me have a word with him.
507
00:47:35,807 --> 00:47:39,240
Zane, we got some good
news and some bad news.
508
00:47:40,045 --> 00:47:41,613
Good news is,
509
00:47:41,618 --> 00:47:43,458
there is a way to get you better.
510
00:47:43,963 --> 00:47:45,438
Uh...
511
00:47:45,443 --> 00:47:49,747
Doc has to, uh, drill a hole,
512
00:47:49,752 --> 00:47:51,628
uh, relieve the pressure.
513
00:47:53,059 --> 00:47:55,105
That's the good news?
514
00:47:55,110 --> 00:47:57,756
Compared to the bad news, it is.
515
00:47:59,949 --> 00:48:01,542
What's the bad news?
516
00:48:11,134 --> 00:48:12,291
What are you doing?
517
00:48:12,296 --> 00:48:13,545
I'm packing.
518
00:48:15,543 --> 00:48:16,935
Where are you going?
519
00:48:17,840 --> 00:48:19,094
Back East.
520
00:48:20,639 --> 00:48:23,689
- Can you tell me why?
- This place is why.
521
00:48:23,694 --> 00:48:25,549
This life is why.
522
00:48:26,354 --> 00:48:28,481
Cara said that I had to want,
523
00:48:28,486 --> 00:48:30,527
I had to want more than the man,
524
00:48:30,532 --> 00:48:33,047
that I must want the life, and...
525
00:48:34,352 --> 00:48:35,837
I want no part of it.
526
00:48:37,839 --> 00:48:39,631
What about for better or for worse?
527
00:48:39,636 --> 00:48:43,322
Nowhere in our vows did it say
to live in this frozen hell
528
00:48:43,327 --> 00:48:45,534
and fight for my life at every turn.
529
00:48:48,471 --> 00:48:50,033
It's your turn for worse.
530
00:48:50,038 --> 00:48:53,324
If you want to be my husband,
be him in Boston.
531
00:48:57,106 --> 00:48:58,616
This is my home.
532
00:49:00,984 --> 00:49:02,320
It's not mine.
533
00:49:04,200 --> 00:49:05,953
This place has made that clear.
534
00:49:10,972 --> 00:49:12,238
Honey, it's time.
535
00:49:24,402 --> 00:49:26,234
Jack, you should step out.
536
00:49:26,239 --> 00:49:27,602
No, let him watch.
537
00:49:57,783 --> 00:49:59,616
You're getting much better at this.
538
00:50:00,121 --> 00:50:02,332
Eight more and I'm done with this place.
539
00:50:04,147 --> 00:50:05,440
Sorry, Jack.
540
00:50:07,898 --> 00:50:09,187
She told me to.
541
00:50:12,772 --> 00:50:14,797
Where was that in our vows?
542
00:50:22,557 --> 00:50:24,728
You ever see so many cows?
543
00:50:25,333 --> 00:50:26,395
I have.
544
00:50:27,200 --> 00:50:28,654
Where are there more?
545
00:50:28,959 --> 00:50:31,709
I don't know if there's more,
but Montana has its share.
546
00:50:32,654 --> 00:50:34,547
Look how fat.
547
00:50:35,352 --> 00:50:37,218
Everything in America is fat.
548
00:50:37,223 --> 00:50:39,991
The cows, the bugs, the people.
Whole place.
549
00:50:41,998 --> 00:50:44,182
I'll be in a skinny country soon enough.
550
00:50:44,187 --> 00:50:47,486
In Sicily, everyone is skinny, starving.
551
00:50:48,191 --> 00:50:49,866
Only the grandmothers are fat.
552
00:50:49,871 --> 00:50:51,494
I don't know why.
553
00:50:51,499 --> 00:50:52,778
Aren't they the cooks?
554
00:50:52,783 --> 00:50:53,992
Too much sampling.
555
00:50:53,997 --> 00:50:55,310
Sounds like the problem.
556
00:50:55,315 --> 00:50:56,742
You can't change that, though.
557
00:50:56,747 --> 00:50:58,427
Never trust a skinny cook.
558
00:51:09,212 --> 00:51:11,275
Let me see that map.
559
00:51:17,002 --> 00:51:19,370
I think this is where
we meet the pavement.
560
00:51:20,175 --> 00:51:21,812
That's the road to Fort Worth.
561
00:51:22,617 --> 00:51:24,606
You think maybe a wreck, up ahead?
562
00:51:26,055 --> 00:51:27,555
I think it's a roadblock.
563
00:51:28,814 --> 00:51:31,787
- We have money for that.
- I'm gonna get eyes on them.
564
00:51:54,444 --> 00:51:57,073
Shit.
565
00:52:12,305 --> 00:52:13,529
What are you doing?
566
00:52:15,030 --> 00:52:16,327
It's a roadblock.
567
00:52:17,332 --> 00:52:19,329
My cousin, he gave us
money for the roadblock.
568
00:52:19,334 --> 00:52:20,339
I have the money.
569
00:52:20,344 --> 00:52:22,886
He also gave us pistols
for those who don't accept it.
570
00:52:23,591 --> 00:52:25,131
We have to find another road.
571
00:52:29,392 --> 00:52:30,750
Turn right up here.
572
00:52:39,789 --> 00:52:40,795
Another right.
573
00:52:55,666 --> 00:52:59,230
We stay on this for a while.
Going to be a big loop.
574
00:52:59,235 --> 00:53:00,945
We have to get rid of this truck.
575
00:53:00,950 --> 00:53:01,976
It will be fine.
576
00:53:01,981 --> 00:53:04,114
I'm not dying for a bunch
of fucking booze.
577
00:53:31,994 --> 00:53:34,073
We sit here, wait till dark,
then keep moving.
578
00:53:34,078 --> 00:53:35,610
We have a head start.
579
00:53:36,415 --> 00:53:37,634
They will never catch us.
580
00:53:37,639 --> 00:53:39,296
They don't even know where to look.
581
00:53:39,301 --> 00:53:40,563
Keep driving.
582
00:53:45,407 --> 00:53:46,494
Drive.
583
00:53:47,705 --> 00:53:49,337
You out of your mind?
584
00:53:50,042 --> 00:53:52,165
After all the shit you suffered
through to get here,
585
00:53:52,170 --> 00:53:54,230
this is what you do? Be a
bagman for your cousins?
586
00:53:55,160 --> 00:53:59,551
My cousins came from nothing.
587
00:53:59,556 --> 00:54:01,066
And look what they built.
588
00:54:01,571 --> 00:54:03,150
They are sharing it with me!
589
00:54:03,155 --> 00:54:05,655
This isn't sharing with you.
This is getting rid of you.
590
00:54:13,688 --> 00:54:15,141
You got two choices.
591
00:54:16,547 --> 00:54:18,148
Walk with me to a train station
592
00:54:18,153 --> 00:54:20,216
or take your chances with this truck.
593
00:54:22,853 --> 00:54:24,542
They're my family.
594
00:54:25,869 --> 00:54:28,132
Right or wrong,
595
00:54:28,137 --> 00:54:29,386
they are family.
596
00:54:30,091 --> 00:54:32,306
Look what you do for your family.
597
00:54:38,399 --> 00:54:39,457
Best of luck.
598
00:54:55,164 --> 00:54:57,970
- I need my pistol.
- No, you don't.
599
00:54:57,975 --> 00:54:59,934
I can't defend myself without it.
600
00:55:02,297 --> 00:55:03,858
Can't defend yourself with it.
601
00:55:03,863 --> 00:55:05,622
I need it. Please.
602
00:55:11,846 --> 00:55:13,786
I highly recommend not using it.
603
00:56:40,850 --> 00:56:42,891
My dearest Spencer,
604
00:56:42,896 --> 00:56:44,936
I have reached New York.
605
00:56:44,941 --> 00:56:47,330
Soon, I board a train for Billings.
606
00:56:47,335 --> 00:56:50,416
In a week's time, I shall
stand on your doorstep.
607
00:56:51,378 --> 00:56:53,597
I dream of mountains now.
608
00:56:53,602 --> 00:56:56,774
I dream of snow and a fire to warm us.
609
00:56:57,479 --> 00:56:58,745
It has been months
610
00:56:58,750 --> 00:57:01,962
since I have tasted your lips
or felt the fire of your touch.
611
00:57:02,667 --> 00:57:06,872
And yet it is this last week
that seems the most unbearable.
612
00:57:07,555 --> 00:57:10,192
Are we not done proving that
we have earned each other?
613
00:57:11,798 --> 00:57:15,010
What calamity awaits
to keep me from you?
614
00:57:15,015 --> 00:57:17,652
What fresh hell has the devil devised?
615
00:57:18,758 --> 00:57:21,625
I suppose it is not anticipation at all.
616
00:57:21,630 --> 00:57:23,496
It is fear.
617
00:57:23,501 --> 00:57:25,585
It is absolute terror
618
00:57:25,590 --> 00:57:27,854
that the world will not let me have you.
619
00:57:58,105 --> 00:58:05,605
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.