All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vincenzo.Malinconico.S01E08.iTALiAN.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,920 --> 00:01:08,160 Allegria ! Abbiamo il 47, "morto che parla". 2 00:01:08,200 --> 00:01:10,600 Già siamo al due. 3 00:01:10,640 --> 00:01:16,400 Ass, dài ! Un po' di pazienza. Sai che faccio dopo un processo 4 00:01:16,440 --> 00:01:21,200 quando sono in Tribunale e aspetto la sentenza ? 5 00:01:21,240 --> 00:01:25,240 - Le parole crociate facilitate. - Eh, unisco i puntini. 6 00:01:27,040 --> 00:01:29,040 (sottovoce) Sii seria ! 7 00:01:30,040 --> 00:01:34,640 Aspetto solo il momento in cui finirà l'attesa. 8 00:01:36,200 --> 00:01:40,160 - Ma veramente ? - Eh. - Quindi giochi di anticipo. 9 00:01:40,200 --> 00:01:46,480 Tu ti metti lì e ti dici: "Che bello quando tutto sarà finito !" 10 00:01:46,520 --> 00:01:48,040 - Esattamente. 11 00:01:48,080 --> 00:01:50,040 - Bravo. 12 00:01:50,080 --> 00:01:53,800 Ma sai che sei veramente un po' cretino ? 13 00:01:59,480 --> 00:02:01,920 Ti devo ringraziare. 14 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 Per che cosa ? 15 00:02:07,320 --> 00:02:12,280 Perché ti sei preso cura di Alagia anche se non era figlia tua. 16 00:02:12,320 --> 00:02:16,200 Le hai voluto bene, l'hai cresciuta con lo stesso amore 17 00:02:16,240 --> 00:02:21,400 che hai avuto per Alfredo. - Come ti viene in mente questa cosa ? 18 00:02:21,440 --> 00:02:26,080 Non lo so, forse perché stiamo qui dove stiamo. 19 00:02:26,120 --> 00:02:29,960 - Forse perché sto per morire. - Oh ! 20 00:02:33,320 --> 00:02:36,480 La chemio funziona per tanti. 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,760 Perché per te non dovrebbe funzionare ? 22 00:02:41,520 --> 00:02:45,120 - Posso ringraziarti o no ? - No. 23 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 Non ha senso. 24 00:02:50,960 --> 00:02:55,120 Io ho due figli, non uno. E' sempre stato così. 25 00:02:55,160 --> 00:02:57,360 Tu sei proprio una brava persona. 26 00:02:57,400 --> 00:02:59,640 Smettila. 27 00:02:59,680 --> 00:03:03,520 Non ne hai azzeccata una nella vita, ma sei una brava persona. 28 00:03:03,560 --> 00:03:07,280 La smetti di farmi i complimenti ? La giornata è lunga. 29 00:03:07,320 --> 00:03:11,600 - Solo oggi. > Ecco la nostra Assunta. 30 00:03:11,640 --> 00:03:16,000 - Assunta ? - Sì. - Ti dispiace se ti do del tu ? - No, figurati. 31 00:03:16,040 --> 00:03:20,000 - Che è questa faccia ? Sei preoccupata ? - No, sono stanca. 32 00:03:20,040 --> 00:03:23,360 Hai ragione, le attese sono lunghe. Però ci siamo. 33 00:03:23,400 --> 00:03:26,800 Ora prendiamo i documenti e andiamo. Vieni. 34 00:03:50,680 --> 00:03:54,120 No, io lo trovo assurdo. Assurdo ! 35 00:03:54,160 --> 00:03:58,880 Di solito si dice pure per informazione: "Papà, io mi sposo." 36 00:03:58,920 --> 00:04:02,880 - Così, "en passant". - Volevo dirtelo, ma vai sempre di fretta. 37 00:04:02,920 --> 00:04:07,920 Vado di fretta ! Comunque se ti aspetti la reazione del padre geloso 38 00:04:07,960 --> 00:04:11,880 che ti dice "non farlo, è troppo presto, è una cazzata" 39 00:04:11,920 --> 00:04:15,520 ti sbagli di grosso. - Anche perché perderesti tempo. 40 00:04:15,560 --> 00:04:20,440 - Dài, ho fame ! - Non potevi fingere di pensarci un po' ? 41 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 No. 42 00:04:22,480 --> 00:04:27,680 - E' una cazzata, non farlo. - Credi che non ci abbia pensato ? - No. 43 00:04:27,720 --> 00:04:31,000 - E non abbia valutato pro e contro ? - No. 44 00:04:31,040 --> 00:04:35,400 Alla tua età non puoi valutare i contro, ma solo i pro. 45 00:04:35,440 --> 00:04:40,040 Che c'è di male nel fare una cosa che sembra tutta pro ? 46 00:04:40,080 --> 00:04:44,720 Che c'è di male ? Trovami una ragione valida per fare questa cosa. 47 00:04:44,760 --> 00:04:48,320 Non dirmi che sei innamorata, non è una buona ragione. 48 00:04:48,360 --> 00:04:53,080 Le ragazze della tua età fanno questa cosa quando sono incinte. 49 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 Sono incinta, ma mi sposo a prescindere. 50 00:05:01,880 --> 00:05:04,520 Lascia stare. 51 00:05:09,240 --> 00:05:12,040 Che hai fatto ? Eh ? 52 00:05:12,080 --> 00:05:15,320 - Stai scherzando ? - No. 53 00:05:15,360 --> 00:05:18,880 - Come no ? - Perché, non sei contento ? 54 00:05:18,920 --> 00:05:21,520 E' vero ? 55 00:05:24,240 --> 00:05:28,040 Che c'è di sbagliato nell'"a prescindere" ? 56 00:05:31,600 --> 00:05:34,160 Non lo so, davvero. 57 00:05:34,200 --> 00:05:39,160 Ma l'unica cosa che mi viene in mente in questo momento è 58 00:05:39,200 --> 00:05:41,320 che mi sento vecchio. 59 00:05:46,280 --> 00:05:50,680 Buongiorno, Studio Starace Tarallo. Cercavo l'avvocato Malinconico. 60 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 Sono io, Studio Starace Tarallo. 61 00:05:53,960 --> 00:05:57,240 Sono Angela Giglioli, ci siamo visti dal giudice di pace 62 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 per la causa "Olivieri non solo coffee". - Ricordo, andava bene. 63 00:06:01,280 --> 00:06:03,560 Poi è intervenuto il grande capo. 64 00:06:03,600 --> 00:06:07,560 L'avvocato Starace Tarallo vorrebbe incontrarla alle 15 65 00:06:07,600 --> 00:06:11,400 alla sartoria Coppola. La conosce ? (vivavoce) Sartoria ? 66 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 Se non potesse, potrebbe incontrarla alle 16,30 dal podologo 67 00:06:15,440 --> 00:06:18,880 dove va per un problema di metatarsalgia. 68 00:06:18,920 --> 00:06:22,480 Oppure alle 17,30 in pescheria dove fa la spesa. 69 00:06:22,520 --> 00:06:26,800 No, non importa. Vediamoci in sartoria. 70 00:06:26,840 --> 00:06:30,400 - Se non può, dovremmo rischedulare l'appuntamento. - No. 71 00:06:30,440 --> 00:06:34,560 Non deve rischedulare, ho detto che va bene in sartoria alle 15. 72 00:06:34,600 --> 00:06:39,160 Allora confermato per domani alle 15. La saluto. 73 00:06:39,200 --> 00:06:41,400 Il podologo ! 74 00:06:41,440 --> 00:06:46,440 E' un grande avvocato, ma lavora con i piedi. 75 00:07:02,120 --> 00:07:06,080 - Scusi, sono arrivata di nuovo in ritardo. - Si figuri. 76 00:07:06,120 --> 00:07:09,040 La prossima volta me ne vado. 77 00:07:09,080 --> 00:07:13,880 - Vuole che mi scusi io ? - Si figuri se aspiro a tanto. 78 00:07:13,920 --> 00:07:18,880 Mi ha chiamato quel confetto rosa che sta sempre con suo marito. 79 00:07:18,920 --> 00:07:21,480 - La sua nuova praticante. - Sì. 80 00:07:21,520 --> 00:07:26,480 -Ha chiesto di incontrarlo in una sartoria. -E' tipico di Ugo. -Cioè ? 81 00:07:26,520 --> 00:07:28,600 - Vuole umiliarla. - Come ? 82 00:07:28,640 --> 00:07:32,200 - Indosserà un abito che lei non può permettersi. - Grazie. 83 00:07:32,240 --> 00:07:37,200 -Vuole un consiglio ? -No. -Non lo guardi negli occhi, guardi in basso 84 00:07:37,240 --> 00:07:40,240 perché lo irrita terribilmente. 85 00:07:40,280 --> 00:07:44,960 - Mi scusi per il ritardo. - No, si figuri. Scuse accettate. 86 00:07:51,400 --> 00:07:53,960 Alf, sono a casa. 87 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 Qui che c'è ? 88 00:08:01,640 --> 00:08:05,640 Alf ! E' arrivata la lettera 89 00:08:06,960 --> 00:08:09,560 del Centro Sperimentale. 90 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Ma sì. 91 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 ("Gentile signor Alfredo Malinconico") 92 00:08:35,640 --> 00:08:39,160 ("la informiamo che è stato ammesso al corso di regia") 93 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 ("presso questo istituto.") 94 00:09:11,640 --> 00:09:14,720 Buongiorno ! Sono l'avvocato Malinconico. 95 00:09:14,760 --> 00:09:18,440 - Starace Tarallo è qui ? - E' all'interno. 96 00:09:21,680 --> 00:09:25,640 Caro collega, grazie per avere accettato l'invito. 97 00:09:25,680 --> 00:09:27,720 Don Antonio, datemi una mano. 98 00:09:27,760 --> 00:09:31,880 - Purtroppo sono in partenza, ho le ore contate. - Avvocato ? 99 00:09:31,920 --> 00:09:35,880 - Gradisce qualcosa da bere ? - Armand de Brignac, lo sai. 100 00:09:35,920 --> 00:09:40,720 -Temperatura ambiente, mi raccomando. -Per lei ? -Un caffè. 101 00:09:40,760 --> 00:09:43,200 Vengo subito al punto, Vince'. 102 00:09:43,240 --> 00:09:47,880 - Mia moglie sa di questo nostro incontro ? - Tu che dici ? 103 00:09:50,600 --> 00:09:53,400 Perché non mi guardi in faccia ? 104 00:09:56,680 --> 00:10:00,720 Se ti ho proposto di venire qui e non in una sede formale 105 00:10:00,760 --> 00:10:04,000 è perché sto contando sulla tua discrezione. 106 00:10:04,040 --> 00:10:09,400 - Allora facciamo che non rispondo. - Don Antonio è muto come una tomba. 107 00:10:11,040 --> 00:10:14,680 Credo che tu sappia della relazione di mia moglie. 108 00:10:14,720 --> 00:10:17,240 Se possiamo definirla così. 109 00:10:17,280 --> 00:10:22,240 Il malloppo di email e messaggi che ho è più che sufficiente 110 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 per definirla tale. - Conosco la documentazione. 111 00:10:25,600 --> 00:10:29,680 - Però non ho la tua stessa fiducia nel suo valore probatorio. - Sì. 112 00:10:29,720 --> 00:10:31,680 Tu che penseresti 113 00:10:31,720 --> 00:10:35,040 se tua moglie ha una corrispondenza intima con un altro ? 114 00:10:35,080 --> 00:10:40,040 Non è importante sapere che penso io, ma capire se senza l'atto sessuale 115 00:10:40,080 --> 00:10:43,800 questa corrispondenza corrisponde a un tradimento. 116 00:10:43,840 --> 00:10:47,720 Mia moglie non può vincere se andiamo alla Giudiziale. 117 00:10:47,760 --> 00:10:51,920 Allora perché mi hai fatto venire qui ? 118 00:10:51,960 --> 00:10:56,720 - Per chiederti di rinunciare all'incarico. - Perché ? 119 00:10:56,760 --> 00:11:02,520 Non capita tutti i giorni di guadagnare 50.000 euro puliti 120 00:11:02,560 --> 00:11:04,960 "sull'unghia". 121 00:11:05,960 --> 00:11:10,680 E' sufficiente che tu prometta di rinunciare al mandato 122 00:11:10,720 --> 00:11:13,720 e non avrai più rapporti con mia moglie. 123 00:11:13,760 --> 00:11:18,920 Sei scandalizzato, vorresti uscire da questa sartoria esclusiva 124 00:11:18,960 --> 00:11:21,720 urlandomi ogni genere di insulto 125 00:11:21,760 --> 00:11:25,320 e magari dandomi anche un cazzotto in faccia. 126 00:11:25,360 --> 00:11:28,960 Ma non lo farai e sai perché ? 127 00:11:30,600 --> 00:11:35,600 - No, perché ? - Perché 50.000 euro sono tanti soldi. 128 00:11:37,720 --> 00:11:40,920 - Mi scusi, avvocato. - Tu che fai qui ? 129 00:11:40,960 --> 00:11:44,920 - Non eri alla causa Rotunno ? - Ho fatto una sciocchezza. 130 00:11:44,960 --> 00:11:49,320 Ho avuto un mancamento, una fame d'aria e mi sono allontanata. 131 00:11:49,360 --> 00:11:54,120 - Ti sei allontanata dall'aula. - Sì, ci ho messo cinque minuti. 132 00:11:54,160 --> 00:11:57,840 Il tempo di prendere un bicchiere d'acqua e sono rientrata 133 00:11:57,880 --> 00:12:00,440 ma avevano già chiamato la causa. 134 00:12:00,480 --> 00:12:04,440 Vieni qui mentre parlo con un collega come una mocciosa 135 00:12:04,480 --> 00:12:07,720 dopo che mi hai mandato una causa a puttane ? 136 00:12:07,760 --> 00:12:11,640 Aspetti che dica: "Bene, non è successo niente ?" 137 00:12:11,680 --> 00:12:15,440 - Levati dalle palle ! - Ma io... - Vattene ! 138 00:12:24,880 --> 00:12:28,560 - Che stavamo dicendo ? - No, avevamo finito. 139 00:12:28,600 --> 00:12:33,720 - Anzi, grazie del caffè. - Che ti prende ? Sei impazzito ? 140 00:12:33,760 --> 00:12:35,720 No, ho come una fame d'aria. 141 00:12:35,760 --> 00:12:40,360 Mi capita sempre quando incontro uno stronzo che maltratta le persone. 142 00:12:40,400 --> 00:12:43,480 E' uno scatto di solidarietà con l'inetta. 143 00:12:43,520 --> 00:12:46,480 - Siedi, non fare il bambino. - Ciao, avvoca' ! 144 00:12:46,520 --> 00:12:51,200 Pensi di vincere la causa ? Secondo te ti offro 50.000 euro 145 00:12:51,240 --> 00:12:55,240 per quale ragione ? Mi vergogno di farmi vedere con te ! 146 00:12:55,280 --> 00:13:00,040 Appena arrivi in udienza ti schiaccio come uno scarafaggio ! 147 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 Avvocato, Armand de Brignac. 148 00:13:03,840 --> 00:13:06,120 Che stronzo ! 149 00:13:25,080 --> 00:13:30,680 - Che fa qui ? - Come è andata ? - Mi ha offerto dei soldi. 150 00:13:30,720 --> 00:13:33,840 - Per che cosa ? - Per rinunciare. - Quanto ? 151 00:13:33,880 --> 00:13:37,440 Non mi deluda. Non mi chieda quanto, ma se ho rinunciato. 152 00:13:37,480 --> 00:13:41,920 - No, voglio sapere quanto le ha offerto. - Cinquantamila euro. 153 00:13:41,960 --> 00:13:46,760 - Credevo di più. - Non sapevo che esistesse un borsino 154 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 per la compravendita degli avvocati. 155 00:13:51,040 --> 00:13:55,160 - E' il solito morto di fame. - Dovevo rilanciare ? - No. 156 00:13:55,200 --> 00:13:58,840 Quando arriva a un prezzo si ferma lì. 157 00:13:58,880 --> 00:14:02,840 - E' figlio di commercianti. - Non c'è stata contrattazione. 158 00:14:02,880 --> 00:14:05,280 Ho rifiutato i soldi. 159 00:14:06,840 --> 00:14:11,000 - Sapevo che eri l'uomo giusto. - Ora ci diamo del tu ? 160 00:14:11,040 --> 00:14:15,920 Lascia che ti dica una cosa. Tuo marito è un grandissimo stronzo. 161 00:14:15,960 --> 00:14:20,880 - Lo so ! Adesso che cosa facciamo ? - Come "che facciamo" ? 162 00:14:20,920 --> 00:14:25,880 La Giudiziale, andiamo in guerra. Non vedo l'ora di cominciare. 163 00:14:27,000 --> 00:14:30,920 - L'hai fatto ? - Che cosa ? - Non guardarlo negli occhi. 164 00:14:30,960 --> 00:14:33,880 Per cortesia, eh ? 165 00:14:58,400 --> 00:15:00,960 ("Gentile signor Alfredo Malinconico") 166 00:15:01,000 --> 00:15:03,960 ("la informiamo che è stato ammesso al corso di regia") 167 00:15:04,000 --> 00:15:06,160 ("presso questo istituto.") 168 00:15:06,200 --> 00:15:10,840 - Alf ! - Eh ? - Vieni, ti ho fatto il caffè. 169 00:15:10,880 --> 00:15:11,840 - No, no. 170 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 - Come no ? Che c'è ? 171 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 L'hai letta. 172 00:15:17,960 --> 00:15:24,280 Lo so e dato che io so che tu sai, è meglio che non fingi di non sapere. 173 00:15:24,320 --> 00:15:29,400 - Va bene, lo so. - Mi hanno ammesso al Centro Sperimentale. 174 00:15:29,440 --> 00:15:34,160 - Bravo ! - Ma non ci vado. - Come ? Perché ? 175 00:15:34,200 --> 00:15:37,080 Per una questione affettiva. 176 00:15:37,120 --> 00:15:40,480 - Affettiva. - Ho discusso con Silvia e Fareed. 177 00:15:40,520 --> 00:15:43,960 A loro non ho detto nulla, ma mi hanno deluso. 178 00:15:44,000 --> 00:15:46,040 Sì, una questione di cuore. 179 00:15:46,080 --> 00:15:50,520 - Sì, si sono messi insieme. - Eh. - Io pensavo che Silvia... 180 00:15:50,560 --> 00:15:53,840 Silvia ti piace ed è andata male. 181 00:15:53,880 --> 00:15:58,800 No, papà. Che stai dicendo ? Ti sto dicendo che Silvia è carina 182 00:15:58,840 --> 00:16:02,400 ma non mi aspettavo che Fareed mi lasciasse per lei. 183 00:16:02,440 --> 00:16:07,360 - Non ho capito. - Non pensavo che Fareed mi lasciasse per lei. 184 00:16:07,400 --> 00:16:09,840 Per lei... Eh ! 185 00:16:09,880 --> 00:16:13,440 Eh, comunque ! Che... 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,560 Che... 187 00:16:16,600 --> 00:16:19,880 Pure io non pensavo... 188 00:16:19,920 --> 00:16:24,840 - Infatti ! Comunque non torno più a Roma. - Come ? - No. 189 00:16:24,880 --> 00:16:28,920 Alf, sei stato preso in una delle migliori scuole d'Europa. 190 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 I ragazzi farebbero di tutto per entrarci 191 00:16:32,000 --> 00:16:35,680 e tu non ci vai per dare soddisfazione a quei due ? 192 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 Ma siamo impazziti, Alf ? 193 00:16:47,480 --> 00:16:51,880 - Grazie. - Eh ? - Grazie. - Figurati. 194 00:16:57,360 --> 00:17:01,360 - Ti ricordi che domani c'è il documentario ? - All'Odeon. 195 00:17:01,400 --> 00:17:05,400 - No, all'Astra. - Astra, lo sapevo. - Cinema Astra. - Sì. 196 00:17:06,680 --> 00:17:08,640 Fareed. 197 00:17:08,680 --> 00:17:11,080 Ma tu vedi un po' ! 198 00:17:14,360 --> 00:17:21,200 "Tempus commissi delicti e trattamento sanzionatorio." 199 00:17:24,640 --> 00:17:28,240 - Che è 'sta faccia ? - Vengo subito al punto. 200 00:17:29,800 --> 00:17:34,160 - Non posso pagare da solo lo stipendio di Gloria. - Lo sapevo. 201 00:17:34,200 --> 00:17:38,480 Hai pensato di istituire una patrimoniale sull'amante ? 202 00:17:38,520 --> 00:17:44,160 - A questo punto della tua carriera non ti serve una segretaria ? - No. 203 00:17:44,200 --> 00:17:49,160 -Sarebbe solo il 50%. -Non riesco a pagare l'assegno alla mia ex moglie 204 00:17:49,200 --> 00:17:54,600 figuriamoci alla tua fidanzata. - Il 40% ? - No. - Però il 30%, sì. 205 00:17:54,640 --> 00:17:58,080 - Sei scemo ? - Che faccio ? Devo licenziarla ? 206 00:17:58,120 --> 00:18:02,080 Bravo ! Non hai soluzioni. Oppure trovi un altro coinquilino 207 00:18:02,120 --> 00:18:06,680 che paghi metà affitto e metà stipendio della tua fidanzata. 208 00:18:06,720 --> 00:18:09,560 Sì, volevo parlarti di questo. 209 00:18:09,600 --> 00:18:13,640 - Cioè ? - Le situazioni ti mettono con l'acqua alla gola. 210 00:18:13,680 --> 00:18:18,880 - Cosa ? - Diventi uno squalo. Me lo hai insegnato tu da ragazzini. 211 00:18:18,920 --> 00:18:23,600 - Che cosa ? - Quando sei incudine stai e quando sei martello batti. 212 00:18:23,640 --> 00:18:27,520 - Non ho mai detto questa cosa. - Mi dispiace. 213 00:18:27,560 --> 00:18:32,320 Se non pago metà stipendio alla tua fidanzata 214 00:18:32,360 --> 00:18:34,480 tu mi cacci ? 215 00:18:36,600 --> 00:18:38,840 Mi dispiace. 216 00:18:40,520 --> 00:18:44,120 Tu batti... stai. E' colpa tua. 217 00:18:47,320 --> 00:18:49,920 "Quoque" tu, Espe, amico mio. 218 00:18:52,160 --> 00:18:55,720 - Pronto ? - Vincenzo, mi ha chiamato Ugo. Rantolava. 219 00:18:55,760 --> 00:18:59,120 Ha detto "aiutami" ed è caduta la linea. 220 00:18:59,160 --> 00:19:02,800 - Che è successo ? - Se ha chiamato me, è in ufficio. 221 00:19:02,840 --> 00:19:06,680 Sono l'unica ad avere le chiavi. Sono in taxi, vado lì. 222 00:19:06,720 --> 00:19:11,200 - Puoi venire con me, per favore ? - Ti raggiungo lì. - Grazie. 223 00:19:16,200 --> 00:19:20,080 Che fa il destino quando gioca ? Nega se stesso. 224 00:19:20,120 --> 00:19:22,440 Smentisce le previsioni, rovescia. 225 00:19:22,480 --> 00:19:27,240 Si accanisce sui vincitori, li disarma e li consegna ai perdenti. 226 00:19:27,280 --> 00:19:30,040 Eppure c'è qualcosa di volgare 227 00:19:30,080 --> 00:19:33,760 nell'inatteso vantaggio che viene dalla rovina del più forte. 228 00:19:33,800 --> 00:19:38,080 E' come se il beneficio che puoi trarre dal caso 229 00:19:38,120 --> 00:19:40,120 non ti rendesse migliore. 230 00:19:40,160 --> 00:19:45,120 Ora che le parti si sono invertite e devi solo allungare una mano 231 00:19:45,160 --> 00:19:47,960 non hai più voglia di vincere. 232 00:19:53,160 --> 00:19:55,560 Chiama un'ambulanza. 233 00:20:02,680 --> 00:20:07,680 - Un'ambulanza a via Napoli 3, è urgente. - Respira, stanno arrivando. 234 00:20:10,200 --> 00:20:13,680 - Le chiavi... - Va tutto bene. - Veronica ? 235 00:20:13,720 --> 00:20:15,680 Le chiavi. 236 00:20:15,720 --> 00:20:20,440 - Le chiavi. - Eh ? - Dove sono le chiavi delle manette ? 237 00:20:20,480 --> 00:20:22,880 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 238 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 Sul tavolo, Vincenzo. 239 00:20:30,240 --> 00:20:32,880 Stia tranquilla, okay ? 240 00:20:34,480 --> 00:20:37,280 Eccoci. Aspetti. 241 00:20:39,760 --> 00:20:42,520 Respira, Ugo. 242 00:20:45,760 --> 00:20:48,960 Mi dispiace, signora. 243 00:20:49,000 --> 00:20:53,880 - Mi vergogno. - Non è colpa tua. 244 00:20:56,320 --> 00:20:58,480 Mi dispiace. 245 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 (sottovoce) Veronica ? 246 00:21:17,360 --> 00:21:18,920 - Qui ci sono delle foto. 247 00:21:18,960 --> 00:21:23,240 - Eh ? Torno subito. 248 00:21:42,040 --> 00:21:44,320 Perché le cancelli ? 249 00:21:45,320 --> 00:21:50,320 Non voglio i suoi soldi, volevo solo che non si approfittasse di me. 250 00:21:51,480 --> 00:21:53,920 Tutta la storia della causa ? 251 00:21:55,760 --> 00:21:59,720 Non mi faccio mantenere da un uomo solo perché l'ho sposato. 252 00:21:59,760 --> 00:22:04,200 Se avessimo avuto dei figli, forse sarebbe stato diverso. 253 00:22:04,240 --> 00:22:10,080 A Ugo ho voluto bene davvero, ma lui ha cercato di giocare sporco 254 00:22:10,120 --> 00:22:15,080 e di mandarmi via con una mancia da fame. Non voglio i suoi soldi. 255 00:22:15,120 --> 00:22:19,520 Soprattutto ora che si sentirà in colpa. 256 00:22:21,520 --> 00:22:26,280 - Mi sorprende solo una cosa. - Cosa ? 257 00:22:27,480 --> 00:22:30,080 Che lui non abbia capito chi sei. 258 00:22:39,040 --> 00:22:41,040 Eccomi qua. 259 00:22:44,960 --> 00:22:47,360 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 260 00:23:15,400 --> 00:23:17,640 Ué, ué ! 261 00:23:17,680 --> 00:23:19,640 Mi sento uno schifo. 262 00:23:19,680 --> 00:23:24,320 No ! Perché ti ci senti ? Tu fai schifo. 263 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Eh... 264 00:23:32,960 --> 00:23:38,400 Vince', questo studio è casa tua. Quando vuoi venire... 265 00:23:43,040 --> 00:23:48,080 Prenderò il resto delle cose quando tu non ci sei. 266 00:23:49,120 --> 00:23:51,800 Va bene. 267 00:24:34,920 --> 00:24:40,120 Ho appena fatto un tatuaggio dalla mia tatuatrice. 268 00:24:40,160 --> 00:24:44,160 - Però non lo abbiamo ancora finito. - E' bellissimo, guarda. 269 00:24:47,160 --> 00:24:49,840 [MUSICA ROCK AD ALTO VOLUME] 270 00:24:54,000 --> 00:24:57,920 (urlando) Non ho capito ! - Mi ricordo di Brooke ! 271 00:24:57,960 --> 00:25:02,520 - Brutta storia ! Ho pianto per giorni ! - Forse può aiutarmi ! 272 00:25:02,560 --> 00:25:05,760 Brooke aveva postato un video 273 00:25:05,800 --> 00:25:09,880 in cui diceva che doveva completare il tatuaggio. Giusto ? 274 00:25:09,920 --> 00:25:15,920 - Sì, pensi che è venuta da me il giorno in cui è morta. - Ah. 275 00:25:17,200 --> 00:25:19,960 Aspetti. 276 00:25:20,000 --> 00:25:21,960 Sì, esatto. 277 00:25:22,000 --> 00:25:25,840 Dovevamo iniziare, ma sono venuti a prenderla in macchina 278 00:25:25,880 --> 00:25:30,240 ed è andata via. - Che macchina ? - Era rossa e nera. 279 00:25:30,280 --> 00:25:36,520 - Almeno ricordo così. - Ha visto chi guidava ? - No, mi dispiace. 280 00:25:36,560 --> 00:25:38,920 - Va bene, grazie lo stesso ! - Prego. 281 00:25:38,960 --> 00:25:43,360 - Complimenti per la musica ! - Come ? - Non importa ! 282 00:25:46,480 --> 00:25:48,720 [SQUILLI DI CELLULARE] 283 00:25:53,000 --> 00:25:56,800 - Lasciate perdere la pistola. - Dov'eri finito ? 284 00:25:56,840 --> 00:26:02,640 Avvoca', lasciate perdere la storia della pistola. Dimenticatela. 285 00:26:02,680 --> 00:26:08,080 - Perché ? - Per una volta mi ascoltate ? Vi dico che è meglio. 286 00:26:08,120 --> 00:26:12,200 Ho capito, hai di nuovo paura. 287 00:26:14,080 --> 00:26:17,200 Faccio da solo, grazie. 288 00:26:20,920 --> 00:26:23,920 - Allora ? - Non l'ho convinto. 289 00:26:42,320 --> 00:26:46,080 - Avvocato Malinconico ? - Sì ? - Venga con me. 290 00:26:46,120 --> 00:26:50,480 - Cosa ? Dove andiamo ? - Prego, venga. - Non spinga. 291 00:26:50,520 --> 00:26:53,880 - Non si preoccupi. - No ? Dove andiamo ? 292 00:26:53,920 --> 00:26:57,880 - Venga, non si preoccupi. - "Non si preoccupi"... 293 00:26:57,920 --> 00:27:00,000 Ecco qui, prego. 294 00:27:02,720 --> 00:27:05,680 - Buonasera, avvocato. - Buonasera. - Salga. 295 00:27:05,720 --> 00:27:08,120 Non ci penso proprio... Oh ! 296 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 Va bene, saliamo. 297 00:27:12,680 --> 00:27:16,080 Ma che modi sono ? Ma guarda... 298 00:28:08,440 --> 00:28:10,480 Andiamo su. 299 00:28:24,080 --> 00:28:27,400 Tricarico ! Lasciami ! 300 00:28:28,520 --> 00:28:32,480 Lasciatemi ! Tricarico ! 301 00:28:41,080 --> 00:28:43,240 Lasciami. 302 00:28:47,320 --> 00:28:48,880 - Lasciami. 303 00:28:48,920 --> 00:28:50,880 - Vada. 304 00:28:50,920 --> 00:28:53,440 Vada. 305 00:29:23,480 --> 00:29:26,040 Lei chi è e che vuole da me ? 306 00:29:26,080 --> 00:29:30,680 (vivavoce) Non le sembra di avere fatto abbastanza domande ? 307 00:29:30,720 --> 00:29:33,120 Che farete a Tricarico ? 308 00:29:33,160 --> 00:29:35,800 Allora il suo è proprio un vizio. 309 00:29:35,840 --> 00:29:39,600 Al mio posto lei non si farebbe queste domande ? 310 00:29:39,640 --> 00:29:43,280 Io me le sarei fatte prima di finire nella merda. 311 00:29:43,320 --> 00:29:45,400 Apprezzo la sua ostinazione 312 00:29:45,440 --> 00:29:50,600 nel cercare l'assassino di quella povera ragazza. - Ah, apprezza ! 313 00:29:50,640 --> 00:29:53,800 Ma purtroppo lei non è un bravo investigatore. 314 00:29:53,840 --> 00:29:57,480 - Non è nemmeno un investigatore. - No. 315 00:29:57,520 --> 00:30:02,320 Quindi si è spinto troppo in là e non ne valeva neanche la pena. 316 00:30:02,360 --> 00:30:05,800 - Sa perché ? - No, non lo so. Perché ? 317 00:30:05,840 --> 00:30:10,760 Perché noi non c'entriamo niente con l'assassinio di quella ragazza. 318 00:30:10,800 --> 00:30:14,480 Se vuole seguire la pistola, prenda la strada giusta. 319 00:30:14,520 --> 00:30:17,480 Quale sarebbe questa strada giusta ? 320 00:30:17,520 --> 00:30:21,520 Non quella del cretino che è andato a trovare in carcere. 321 00:30:23,560 --> 00:30:28,800 - Posso andare ? - Avvocato, lei non è del settore. 322 00:30:28,840 --> 00:30:34,320 Perciò le risparmiamo il trattamento riservato a Tricarico. 323 00:30:34,360 --> 00:30:40,600 Lui sa bene che succede a chi varca un limite invalicabile. 324 00:30:40,640 --> 00:30:42,720 Adesso lo sa anche lei. 325 00:30:48,280 --> 00:30:51,680 Avvocato... limite invalicabile. 326 00:31:41,320 --> 00:31:45,960 - Lasciate, faccio da solo. - Volevo aiutarti. 327 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 Trica' 328 00:31:50,960 --> 00:31:53,040 mi dispiace. 329 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 Avvoca' 330 00:32:03,440 --> 00:32:06,400 andate affanculo ! 331 00:32:18,640 --> 00:32:23,320 Ricapitoliamo ! Non hai trovato l'assassino di Brooke. 332 00:32:23,360 --> 00:32:27,320 Hanno quasi massacrato Tricarico e in galera c'è un innocente 333 00:32:27,360 --> 00:32:30,120 che rischia di essere ammazzato. 334 00:32:30,160 --> 00:32:34,160 Quanto a te, ringrazia la Madonna che non ti hanno "accoppato". 335 00:32:39,520 --> 00:32:41,480 Se fossi Sherlock Holmes 336 00:32:41,520 --> 00:32:45,080 adesso mi tornerebbe in mente un piccolo dettaglio 337 00:32:45,120 --> 00:32:50,600 da cui ricostruirei la verità con un guizzo di intelligenza investigativa. 338 00:32:50,640 --> 00:32:56,120 Invece sono Vincenzo Malinconico e torno a casa "cornuto e mazziato". 339 00:33:14,560 --> 00:33:16,560 (Ore 20,30.) 340 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 (So che ci sarai, papà.) 341 00:33:56,240 --> 00:33:58,320 Che bella giornata ! 342 00:33:59,360 --> 00:34:01,760 Infatti. Perché quella faccia ? 343 00:34:01,800 --> 00:34:06,360 Una bella giornata di sole ti ricorda che la vita è bella 344 00:34:06,400 --> 00:34:10,000 e in questo pensiero c'è qualcosa di triste. 345 00:34:12,080 --> 00:34:16,440 - Sai che queste frasi fanno innamorare una donna ? - No 346 00:34:16,480 --> 00:34:17,960 perché altrimenti starei zitto. 347 00:34:18,000 --> 00:34:20,400 - Perché ? 348 00:34:20,440 --> 00:34:25,400 Il bello dell'amore è che non devi sapere che hai fatto per meritarlo. 349 00:34:25,440 --> 00:34:28,800 Piantala... o ti bacio. 350 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 E tuo marito ? 351 00:34:33,600 --> 00:34:36,600 - Mio marito ? - Sì, tuo marito. 352 00:34:38,080 --> 00:34:41,080 Farà un accordo quando esce dall'ospedale. 353 00:34:41,120 --> 00:34:45,400 Viene davanti al giudice e firma senza nemmeno leggere. 354 00:34:45,440 --> 00:34:47,520 Tanto io non voglio niente. 355 00:34:49,120 --> 00:34:53,320 Allora brindiamo, anche se non abbiamo niente. 356 00:34:53,360 --> 00:34:56,120 - A che cosa ? - Alla sconfitta. 357 00:35:02,840 --> 00:35:04,840 Quindi siamo ai saluti finali ? 358 00:35:06,880 --> 00:35:10,600 - No, manca una cosa. - Cosa ? 359 00:35:10,640 --> 00:35:12,840 Il tuo compenso. 360 00:35:12,880 --> 00:35:17,080 Io prenderei i soldi da te che li hai rifiutati da tuo marito ? 361 00:35:17,120 --> 00:35:21,520 Anche tu hai rifiutato soldi da mio marito e molti più di questi. 362 00:35:21,560 --> 00:35:26,080 Che culo ha Starace Tarallo ! Offre soldi e nessuno li vuole. 363 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 - Prendi l'assegno. - No. 364 00:35:29,200 --> 00:35:32,480 Ti ho dato un incarico e l'hai svolto. 365 00:35:32,520 --> 00:35:37,120 Non ho redatto neanche il ricorso, nessuna carta porta la mia firma. 366 00:35:37,160 --> 00:35:38,800 - Prendi questo assegno. 367 00:35:38,840 --> 00:35:41,280 - No. 368 00:35:41,320 --> 00:35:43,480 Non farti pregare. 369 00:35:54,160 --> 00:35:58,680 Perché ho l'impressione che non ci rivedremo più ? 370 00:35:58,720 --> 00:36:00,760 Forse doveva andare così. 371 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 - "Io sono così". - Eh ! 372 00:36:29,040 --> 00:36:32,000 Lascia stare. Il titolo... 373 00:36:32,040 --> 00:36:35,440 - Vai. - Mi ha fatto una cortesia. 374 00:36:40,400 --> 00:36:43,400 (sottovoce) Alf, sono qui. 375 00:36:44,120 --> 00:36:47,080 Scusate, posso passare ? 376 00:36:47,120 --> 00:36:49,080 Lo so. 377 00:36:49,120 --> 00:36:53,440 Avete l'esclusiva di questo corridoio ? 378 00:36:53,480 --> 00:36:55,600 - Papà. - Grazie. 379 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 L'importante è che non è ancora cominciato. 380 00:37:01,160 --> 00:37:04,520 - Che fai qui a quest'ora ? - Perché ? 381 00:37:04,560 --> 00:37:10,080 - "Proiezione alle 15,30." - Alle 20,30 c'è quella ufficiale. 382 00:37:10,120 --> 00:37:12,120 Va bene, le vedo tutte. 383 00:37:15,120 --> 00:37:18,520 Tutto a posto ? Sicuro ? 384 00:37:18,560 --> 00:37:21,480 E' l'emozione di un figlio regista. 385 00:37:25,280 --> 00:37:30,000 (schermo) Ciao ! Come vi chiamate ? - Noemi. - Silvia. - Dafne. 386 00:37:30,040 --> 00:37:33,000 E "Alfredo Malinconico". Visto ? 387 00:37:33,040 --> 00:37:37,000 - Che vuoi fare nella vita ? - Aspetto "Il grande fratello". 388 00:37:37,040 --> 00:37:39,680 Sono fatta per fare televisione. 389 00:37:39,720 --> 00:37:42,960 Nonna dice che sembro nata nel tubo catodico. 390 00:37:56,960 --> 00:38:01,360 Questa è casa mia, riprendi bene. Qui non siamo a "Gomorra". 391 00:38:01,400 --> 00:38:05,600 Lui è Takeaway. Quando lo hai intervistato ? 392 00:38:05,640 --> 00:38:11,480 - Lo conosci ? - Sì. - E' stato prima di partire per Roma. 393 00:38:11,520 --> 00:38:13,680 Il Fight Club. 394 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 Guarda. 395 00:38:20,160 --> 00:38:22,640 Abbassa. 396 00:38:22,680 --> 00:38:26,120 Pensa che dopo due giorni lo hanno arrestato. 397 00:38:27,920 --> 00:38:29,160 - Alla fine sei venuta. 398 00:38:29,200 --> 00:38:31,400 Ma quella è Yvonne. 399 00:38:37,760 --> 00:38:39,760 Lo conosce. 400 00:38:39,800 --> 00:38:42,320 - Si conoscevano. - Sì. 401 00:38:43,320 --> 00:38:46,600 Si conoscevano... si conoscevano ! 402 00:38:46,640 --> 00:38:51,200 - Lui e Yvonne si conoscevano ! - Qui comando io. - Lasciami. 403 00:38:51,240 --> 00:38:52,760 Chi comanda qua ? 404 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 [SCHIAMAZZI] 405 00:39:07,080 --> 00:39:11,480 Ha detto di volermi spiegare perché difenderà quell'assassino. 406 00:39:11,520 --> 00:39:14,640 - Sono qui. - Ci sono almeno due buoni motivi. 407 00:39:14,680 --> 00:39:19,800 Il primo è che anche il peggiore dei delinquenti ha diritto alla Difesa. 408 00:39:19,840 --> 00:39:22,920 Mi ha fatto venire qui per dirmi questo ? 409 00:39:24,880 --> 00:39:30,240 Il secondo è che anche quello che sembra il peggiore dei delinquenti 410 00:39:30,280 --> 00:39:32,640 e magari lo è per altri motivi 411 00:39:32,680 --> 00:39:37,040 non deve finire in galera al posto di qualcun altro. 412 00:39:37,080 --> 00:39:40,080 - Che sta dicendo ? - Lo sai benissimo 413 00:39:40,120 --> 00:39:43,920 altrimenti non avresti fatto quella faccia. 414 00:39:43,960 --> 00:39:47,800 - Forse è il caso che me ne vada. - Yvonne, so tutto. 415 00:39:50,920 --> 00:39:54,640 Posso provarlo. 416 00:39:54,680 --> 00:39:58,000 E' cominciato tutto con la morte di Dylan. 417 00:40:00,960 --> 00:40:04,600 Dylan è andato dal Burzone per ricattarlo. 418 00:40:04,640 --> 00:40:08,920 Tu volevi accompagnarlo, ma lui non ha voluto coinvolgerti. 419 00:40:08,960 --> 00:40:13,000 Quando sei arrivata, probabilmente hai visto il Burzone 420 00:40:13,040 --> 00:40:16,800 che tirava fuori i sacchi e di Dylan non c'era traccia. 421 00:40:27,680 --> 00:40:31,360 Quando hai letto del ritrovamento della mano, hai capito. 422 00:40:31,400 --> 00:40:33,440 E' stato terribile per te. 423 00:40:33,480 --> 00:40:35,600 Dylan aveva una pistola. 424 00:40:35,640 --> 00:40:39,680 E' comprensibile, visti i guai in cui si era cacciato. 425 00:40:39,720 --> 00:40:44,000 Però tu sapevi dov'era perché vi dicevate tutto. 426 00:40:53,560 --> 00:40:57,240 Poi hai scritto a Brooke fingendoti Dylan 427 00:40:57,280 --> 00:40:59,280 e le hai dato appuntamento. 428 00:40:59,320 --> 00:41:01,400 [CLACSON] 429 00:41:03,280 --> 00:41:05,960 L'hai presa dalla tatuatrice. 430 00:41:06,000 --> 00:41:09,960 Di fronte alla sua sorpresa di non vedere il fidanzato 431 00:41:10,000 --> 00:41:15,640 le hai detto che Dylan si nascondeva e l'avresti portata da lui. 432 00:41:15,680 --> 00:41:19,360 La tatuatrice ha visto Brooke salire in auto 433 00:41:19,400 --> 00:41:24,280 ma non ha visto chi era alla guida. Brooke si fidava di venire con te. 434 00:41:24,320 --> 00:41:26,760 L'hai portata alla cava abbandonata. 435 00:41:38,880 --> 00:41:40,880 Dylan è qui ? 436 00:41:43,920 --> 00:41:47,280 Dylan ! Dylan ! 437 00:41:49,280 --> 00:41:52,440 - L'hai uccisa per vendetta. - No. - No ? 438 00:41:52,480 --> 00:41:57,560 - Dylan dov'è ? - Non sai dov'è ? - No, non lo so. 439 00:41:57,600 --> 00:42:00,440 - Perché non lo chiedi a tuo padre ? - Mio padre ? - Sì. 440 00:42:00,480 --> 00:42:03,520 - Mio padre non lo sa. - Non lo sa ? - No. 441 00:42:03,560 --> 00:42:06,240 Non volevo ammazzarla. 442 00:42:06,280 --> 00:42:09,880 Hai chiesto a tuo padre dov'è ? Chiediglielo ! 443 00:42:09,920 --> 00:42:12,920 Volevo spaventarla. Guardami ! 444 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 - Tuo padre è un assassino ! - Perché hai una pistola ? 445 00:42:16,240 --> 00:42:18,840 Volevo che capisse come mi ero sentita io. 446 00:42:18,880 --> 00:42:21,960 - Di' che tuo padre è un assassino. - Non è vero ! 447 00:42:22,000 --> 00:42:25,520 - Guardami negli occhi e dimmelo ! - Non è un assassino ! 448 00:42:30,800 --> 00:42:32,800 Poi è successo. 449 00:43:05,880 --> 00:43:08,480 C'è una cosa che non mi fa dormire. 450 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 Quell'immagine. 451 00:43:13,880 --> 00:43:16,040 Le gambe storte. 452 00:43:18,480 --> 00:43:20,840 Non me la scordo più. 453 00:43:20,880 --> 00:43:23,800 La pistola in macchina di Takeaway ? 454 00:43:26,880 --> 00:43:28,960 Ce l'ho messa io. 455 00:43:30,960 --> 00:43:34,680 Sapevo di piacergli e ho accettato di uscire con lui. 456 00:43:38,200 --> 00:43:41,000 Terremo conto della sua confessione. 457 00:43:43,120 --> 00:43:45,160 Lo sa, dottore ? 458 00:43:47,080 --> 00:43:52,680 Per la prima volta dopo un po' di tempo provo un po' di sollievo. 459 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Adesso posso andare ? 460 00:44:13,720 --> 00:44:15,760 [PIANTO DI YVONNE] 461 00:44:56,520 --> 00:44:58,840 [APPLAUSO] 462 00:45:08,360 --> 00:45:12,760 (insieme) Mattia ! Mattia ! Mattia ! 463 00:45:12,800 --> 00:45:17,760 Mattia ! Mattia ! Mattia ! 464 00:45:17,800 --> 00:45:24,480 Mattia ! Mattia ! Mattia ! Mattia ! 465 00:45:27,120 --> 00:45:31,080 Il matrimonio di mia figlia. Non ci posso credere, si sposa. 466 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 Alagia si sposa. 467 00:45:33,200 --> 00:45:37,200 A voi non sembra di cattivo gusto che una figlia si sposi ? 468 00:45:37,240 --> 00:45:39,840 C'è speranza che cambi idea ? 469 00:45:39,880 --> 00:45:44,000 Ma che sto dicendo ? Se lei è felice, lo sono anch'io. 470 00:45:44,040 --> 00:45:47,880 Cioè, non è vero. Però è giusto. 471 00:45:47,920 --> 00:45:50,680 Che palle ! 472 00:45:50,720 --> 00:45:54,080 E Alessandra ? Tra noi deve finire così ? 473 00:45:54,120 --> 00:45:57,360 La nostra storia è andata in prescrizione ? 474 00:45:57,400 --> 00:46:00,080 Lei non mi chiama, io non la chiamo. 475 00:46:00,120 --> 00:46:03,240 Facciamo fare il lavoro sporco al tempo ? 476 00:46:03,280 --> 00:46:06,680 Poi magari un giorno ci ritroviamo e diciamo 477 00:46:06,720 --> 00:46:10,520 "Che peccato, che spreco ! Perché non ci siamo salvati ?" 478 00:46:10,560 --> 00:46:13,440 "Perché non ci abbiamo provato ?" 479 00:46:13,480 --> 00:46:18,000 E' sempre così che finisce l'amore per me. 480 00:46:18,040 --> 00:46:20,400 Ehi, Malinconico ? Basta ! 481 00:46:20,440 --> 00:46:23,240 Alagia si sta sposando. 482 00:46:23,280 --> 00:46:27,200 Se devi piangere per qualcosa, fallo per questo. 483 00:46:45,400 --> 00:46:47,440 Sembri commosso. 484 00:46:49,440 --> 00:46:51,440 Perché, tu no ? 485 00:46:53,200 --> 00:46:56,600 E' bellissima. Poi il rosso ci dona. 486 00:46:58,640 --> 00:47:01,240 Sì, lei è incantevole. 487 00:47:02,440 --> 00:47:07,640 E' lui che con quell'abito, i capelli lunghi... 488 00:47:08,640 --> 00:47:09,680 - Non mi piace. 489 00:47:09,720 --> 00:47:12,520 - Anche tu li avevi così. 490 00:47:12,560 --> 00:47:16,600 - Va bene. - Quando c'era il telefono a gettoni. 491 00:47:20,440 --> 00:47:22,560 Ué ! 492 00:47:23,560 --> 00:47:27,120 Amodio... Cioè, Tricarico. 493 00:47:27,160 --> 00:47:30,760 E' la prima volta che mi chiamate per nome. 494 00:47:30,800 --> 00:47:34,960 - Ma che fai qui ? - Quante volte mi avete fatto questa domanda ? 495 00:47:35,000 --> 00:47:37,440 Sono venuto a farvi gli auguri. 496 00:47:37,480 --> 00:47:43,000 -Anzi, scusate se sono venuto di fretta. -No, io sono molto contento. 497 00:47:43,040 --> 00:47:48,000 - Pensavo che tu fossi arrabbiato con me. - No, quelle sono scemenze ! 498 00:47:48,040 --> 00:47:50,000 Anzi, guardate. 499 00:47:50,040 --> 00:47:52,640 - Tanti auguri. - Grazie. 500 00:47:52,680 --> 00:47:55,800 - Che fate, lo aprite ? E' degli sposi. - Accidenti. 501 00:47:55,840 --> 00:47:59,040 Va bene, datemi un po' di soddisfazione. 502 00:47:59,080 --> 00:48:03,200 - Che cos'è ? - Uno spargizucchero. 503 00:48:03,240 --> 00:48:06,600 E' del 1916. Questo è argento, eh ? 504 00:48:06,640 --> 00:48:10,160 - Dentro c'è anche il certificato. - Bello, molto chic. 505 00:48:10,200 --> 00:48:13,160 - Senza offesa, io sono una persona fine. - Sì. 506 00:48:13,200 --> 00:48:17,400 - Anzi, oggi non sei neanche troppo appariscente. - In che senso ? 507 00:48:17,440 --> 00:48:22,080 - No, il blu ti sta bene. - E' il mio colore preferito. 508 00:48:22,120 --> 00:48:25,400 Allora perché ti vesti sempre di giallo ? 509 00:48:25,440 --> 00:48:29,800 - Madonna, come giallo ? - Sei daltonico. 510 00:48:29,840 --> 00:48:34,440 - Adesso ? - Non succede niente, non preoccuparti. 511 00:48:34,480 --> 00:48:37,160 Grazie di tutto, Amodio. 512 00:48:41,320 --> 00:48:44,920 - E' stato un piacere, avvoca'. - Grazie. 513 00:48:46,640 --> 00:48:48,680 (Tv) Una volta partorito 514 00:48:48,720 --> 00:48:52,080 le madri intervallano periodi in cui si nutrono in mare 515 00:48:52,120 --> 00:48:55,120 ad altri trascorsi sulla spiaggia in allattamento. 516 00:48:55,160 --> 00:48:59,040 I cuccioli entrano in acqua dopo il primo mese di vita 517 00:48:59,080 --> 00:49:02,360 ma non sono svezzati fino al primo anno 518 00:49:02,400 --> 00:49:05,760 cioè finché la madre non partorisce un nuovo cucciolo. 519 00:49:05,800 --> 00:49:07,800 Le otarie marine... 520 00:49:21,680 --> 00:49:23,840 Grazie. 521 00:49:30,480 --> 00:49:31,440 (Tv) Per questa specie... 522 00:49:31,480 --> 00:49:36,160 [MUSICA AD ALTO VOLUME] 523 00:50:06,560 --> 00:50:09,560 - Posso aiutarla ? - No, non si preoccupi. 524 00:50:09,600 --> 00:50:12,360 Riempio sempre troppo il bagaglio. 525 00:50:12,400 --> 00:50:15,360 Il mio trolley sembra un monolocale. 526 00:50:15,400 --> 00:50:18,400 ["YES I KNOW MY WAY" DI PINO DANIELE] 527 00:50:29,120 --> 00:50:32,200 Non si preoccupi, faccio da sola. Grazie. 528 00:50:33,960 --> 00:50:36,240 Arrivederci. 529 00:50:38,640 --> 00:50:42,840 - Si sente bene ? - Sì, grazie. 530 00:51:14,160 --> 00:51:16,160 Scusi. 531 00:51:39,920 --> 00:51:42,920 ["YES I KNOW MY WAY" DI PINO DANIELE] 532 00:51:43,880 --> 00:51:47,040 - Oh, Mister Fantasy ! - Malinconico ! 533 00:51:47,080 --> 00:51:50,760 - Sei in terrazza. - La tua terrazza. 534 00:51:50,800 --> 00:51:55,680 Ti ringrazio di avermi invitato. Che vista, che mare, che bellezza ! 535 00:51:55,720 --> 00:51:59,200 - Nell'iperspazio il mare non c'è. - Bello, eh ? 536 00:51:59,240 --> 00:52:04,640 - Bello forte. - Mi hai fatto venire qui per ascoltare Pino Daniele ? 537 00:52:04,680 --> 00:52:08,080 A dire la verità sì, in un certo senso. 538 00:52:08,120 --> 00:52:11,960 Però Pino Daniele lo hai scelto tu, forse inconsciamente. 539 00:52:12,000 --> 00:52:14,400 - Sul serio ? - Sì, davvero. 540 00:52:14,440 --> 00:52:18,320 Pino è un poeta, lo sai. Sediamoci un attimo, vieni. 541 00:52:18,360 --> 00:52:21,000 - Vieni. - Sì, ma come... 542 00:52:24,640 --> 00:52:27,880 Ti dicevo, Pino era un poeta. 543 00:52:29,080 --> 00:52:31,120 - Un grande poeta. - Sì. 544 00:52:31,160 --> 00:52:35,360 - Tu conosci questa canzone, "Yes I know my way". - Sì. 545 00:52:35,400 --> 00:52:37,360 "Conosco la mia strada". 546 00:52:37,400 --> 00:52:43,000 -Non è un invito a camminare con le tue gambe ? -Sì, hai ragione. 547 00:52:43,040 --> 00:52:48,680 Però mai come in questo momento io non ho capito niente della mia vita. 548 00:52:48,720 --> 00:52:51,600 Sai che ti dico ? Facciamoci una birra. 549 00:52:51,640 --> 00:52:55,440 - Rilassati un attimo. - Ma come fai ? Mannaggia ! 550 00:52:56,800 --> 00:53:00,520 Una volta io ho incontrato David Bowie. 551 00:53:00,560 --> 00:53:04,280 - Tu ? - Sì e gli ho fatto una domanda. 552 00:53:04,320 --> 00:53:09,080 - David Bowie cambiava sempre abito, maschera... - Sì. - Personaggio. 553 00:53:09,120 --> 00:53:12,840 - Gli ho chiesto: "Perché tutti questi cambiamenti ?" - Bravo. 554 00:53:12,880 --> 00:53:15,000 Sai che mi ha risposto ? 555 00:53:15,040 --> 00:53:17,600 [PARLA IN INGLESE] 556 00:53:17,640 --> 00:53:21,760 - Ecco. - E' una citazione dadaista. 557 00:53:21,800 --> 00:53:24,880 - Dadaista, sì. - Hai capito che vuol dire ? 558 00:53:24,920 --> 00:53:28,600 - Va bene, tutte le parole... - Sono quattro. 559 00:53:28,640 --> 00:53:31,960 - "Se funziona, gettala via." - Ecco. 560 00:53:33,720 --> 00:53:38,360 - Per questo non ho fatto più "Mister Fantasy". - Ah, ecco ! 561 00:53:38,400 --> 00:53:42,320 Però io non ho niente da gettare via. 562 00:53:42,360 --> 00:53:47,520 Questo perché lui era David Bowie, un genio e tu... sei Malinconico. 563 00:53:47,560 --> 00:53:52,080 Grazie. Però io non ho niente che funzioni. 564 00:53:54,720 --> 00:53:56,720 Ne sei proprio sicuro ? 565 00:55:15,800 --> 00:55:19,800 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 45982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.