All language subtitles for world of immortal 25_English_Arabic.ar-B2DfVpA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:20,477 فيديو ترجمته فريق (دفق دونغوا). موقع رسمي ، (Donghuastream.com) 2 00:00:34,598 --> 00:00:37,477 بعد عدة أيام من العمل الجاد معًا 3 00:00:37,798 --> 00:00:41,237 لقد جمعنا أخيرًا ملوك التنين المرافق التسعة برؤوس 4 00:00:42,438 --> 00:00:44,397 ملوك التنين المصاحب الذي نادراً ما شوهد 5 00:00:45,238 --> 00:00:47,037 الآن في كل مكان 6 00:00:49,158 --> 00:00:51,397 وفقا للسجلات التي خلفها أسلافنا 7 00:00:51,678 --> 00:00:55,477 في يوم محاذاة النجوم السبعة ، تتجمع التنانين التسعة 8 00:00:55,718 --> 00:00:58,317 يمكن أن تستدعي السفينة الإلهية التنين الأسلاف 9 00:00:58,638 --> 00:01:00,597 لعبور البحر المحظور 10 00:01:00,878 --> 00:01:03,037 والعودة إلى قارة الحياة الأبدية 11 00:01:05,118 --> 00:01:06,757 سنذهب أخيرًا إلى المنزل 12 00:01:18,198 --> 00:01:22,557 من بين كل شخص حاضر ، لقد امتصت فقط جوهر بيضة التنين 13 00:01:23,158 --> 00:01:26,317 (لاستدعاء السفينة ، يجب تنشيط Dragon Energy 14 00:01:26,998 --> 00:01:30,677 هذه الخطوة الأخيرة ستكون متروكًا لك 15 00:01:41,438 --> 00:01:43,517 لمساعدة مواهب عالم الحياة الأبدية 16 00:01:43,678 --> 00:01:45,436 في النهاية ، يعتمد على شخص من العالم السفلي 17 00:01:45,437 --> 00:01:49,357 للهروب من الجزيرة ، إنه رائع حقًا 18 00:02:01,918 --> 00:02:03,997 الوقت تقريبا 19 00:02:09,678 --> 00:02:13,237 يُمنح سماوي Qi Exning Essence Scroll Scroll يفتح 20 00:03:04,598 --> 00:03:07,237 جسم ذهبي من خمسة مقاطعات ، تسع مقاطعات الطوطم 21 00:03:07,798 --> 00:03:09,157 جوهر التنين الأجداد 22 00:03:09,878 --> 00:03:11,797 كانت عشيرة التنين بدون أسلاف لآلاف السنين 23 00:03:11,958 --> 00:03:13,797 من أين يأتي هذا الجوهر 24 00:03:14,158 --> 00:03:17,797 هل يمكن أن يكون تنين الأجداد يولد حقًا في جزيرة التنين 25 00:03:18,078 --> 00:03:20,797 النجوم السبعة المحاذاة ، ظهرت النجوم السبعة 26 00:03:35,198 --> 00:03:38,157 يرتفع التنين من الهاوية ، ويعلن إلى الجنة والأرض 27 00:04:37,558 --> 00:04:38,557 انظر هناك بسرعة 28 00:04:55,758 --> 00:04:57,557 هل هذه سفينة التنين الإلهية الأجداد؟ 29 00:05:00,878 --> 00:05:05,117 عظيم ، وصلت سفينة التنين الأجداد ، يمكننا العودة إلى المنزل 30 00:05:13,317 --> 00:05:20,796 أتمنى أن يبارك أسلافنا القبيلة البربرية ، لقد انتظرنا أخيرًا هذا اليوم لمغادرة الجزيرة 31 00:05:24,398 --> 00:05:27,797 الأخ الأكبر والأخوة المبتدئين يعودون 32 00:05:55,438 --> 00:05:59,357 ركوب السفينة بسرعة ، لن تنتظر سفينة التنين الأجداد لفترة طويلة 33 00:05:59,678 --> 00:06:00,477 دعنا نذهب 34 00:06:00,918 --> 00:06:03,477 لا أصدق أننا نغادر جزيرة التنين ، وأشعر بالتردد بعض الشيء 35 00:06:03,558 --> 00:06:04,677 سمعت هؤلاء الغرباء يقولون 36 00:06:04,758 --> 00:06:07,477 تتمتع قارة الحياة الأبدية بالكثير من أنشطة الأطعمة والرشعة اللذيذة 37 00:06:07,717 --> 00:06:09,157 يجب أن نذهب معا بعد ذلك 38 00:06:09,158 --> 00:06:10,837 مهلا ، خذني معك 39 00:06:11,717 --> 00:06:14,557 سنذهب أخيرًا إلى المنزل ، يمكننا العودة 40 00:06:14,998 --> 00:06:17,237 نعم ، كانت الأشهر القليلة الماضية صعبة للغاية 41 00:06:17,358 --> 00:06:19,157 لكننا حفرنا عددًا لا بأس به من الأعشاب الروحية والكنوز 42 00:06:28,757 --> 00:06:30,877 مهلا ، ما هي خططك للمستقبل 43 00:06:31,598 --> 00:06:33,477 هل تريد أن تأتي في منزلي في مدينة الإمبراطور السماوية 44 00:06:33,838 --> 00:06:35,277 أنا أضمن أنك ستكون مترددًا في المغادرة 45 00:06:36,758 --> 00:06:38,397 لا يستطيع الرهبان الذهاب إلى مكانك 46 00:06:39,198 --> 00:06:40,676 يجب أن تأخذ معك شياو تشن معك 47 00:06:41,238 --> 00:06:42,917 أين يريد ليو مو أن يأخذنا 48 00:06:43,438 --> 00:06:47,716 ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه 49 00:06:48,518 --> 00:06:50,237 الأخ شياو ، من فضلك انتظر 50 00:06:52,758 --> 00:06:55,597 هالةك مختلفة 51 00:06:55,957 --> 00:06:58,637 المعركة مع الأخ شياو قد استنيرني كثيرا 52 00:06:59,118 --> 00:07:00,437 بعد ذهني أصبح واضحا 53 00:07:00,718 --> 00:07:02,917 لقد استيقظت بشكل غير متوقع خط دمي من أسلافي 54 00:07:03,117 --> 00:07:05,837 جئت إلى هنا أولاً للاعتذار عن جريمتي السابقة 55 00:07:06,198 --> 00:07:08,957 ثانياً ، لدي شيء أريد مناقشته مع الأخ شياو 56 00:07:08,958 --> 00:07:10,117 يتكلم 57 00:07:10,398 --> 00:07:13,477 أنا على استعداد لتقديم كل شيء مقابل حرية تشينغشنغ 58 00:07:13,838 --> 00:07:15,397 أطلب من الأخ شياو أن يوافق 59 00:07:15,917 --> 00:07:17,357 المظالم بينها وبينني 60 00:07:17,718 --> 00:07:19,197 ليس لديك الحق في التدخل 61 00:07:19,558 --> 00:07:24,117 على الأقل ، يرجى تجنيب حياة تشينغشنغ ، الأخ شياو 62 00:07:26,797 --> 00:07:40,237 فيديو ترجمته فريق (دفق دونغوا). موقع رسمي ، (Donghuastream.com) 63 00:07:48,718 --> 00:07:50,637 وفقا لسرعة سفينة التنين الأجداد 64 00:07:50,638 --> 00:07:53,437 يمكننا الوصول إلى قارة الحياة الأبدية في أقل من سبعة أيام 65 00:07:55,198 --> 00:07:59,077 بمجرد وجودها ، لن تكون تحت سيطرتك 66 00:08:10,958 --> 00:08:12,357 إذا استطعنا الوصول بأمان 67 00:08:12,438 --> 00:08:14,917 أنا أضمن أن الطائفة غير المتقدمة لن تنقسم ضدك 68 00:08:15,278 --> 00:08:17,677 وسأبذل قصارى جهدي لمساعدتك على العودة إلى المقاطعات التسع 69 00:08:18,278 --> 00:08:20,557 هذه أفضل إجابة يمكنني تقديمها 70 00:08:20,758 --> 00:08:23,277 إذا كنت لا تصدقني ، فليس لدي طريقة أخرى 71 00:08:32,238 --> 00:08:36,437 لن تتاح لك هذه الفرصة للوصول بأمان 72 00:08:36,878 --> 00:08:38,237 ماجستير العم 73 00:08:39,158 --> 00:08:40,037 الأخ شياو 74 00:08:41,078 --> 00:08:43,197 لقد قمت بتشويه كرامة الطائفة غير المتقدمة 75 00:08:43,438 --> 00:08:46,717 سوف تندم على حياتك في هذه الجزيرة المهجورة 76 00:09:04,118 --> 00:09:06,997 سوف تندم على حياتك في هذه الجزيرة المهجورة 77 00:10:13,878 --> 00:10:14,957 لم يتبق وقت 78 00:10:16,238 --> 00:10:17,797 لا يمكنك الوصول إلى قارة الحياة الأبدية 79 00:10:18,518 --> 00:10:20,157 كيف يمكنني العودة إلى المقاطعات التسع 80 00:10:23,598 --> 00:10:26,637 اللعنة عليها ، لقد ذهبت السفينة الإلهية بالفعل بعيدًا 81 00:10:28,118 --> 00:10:29,477 كان ذلك شقي 82 00:10:36,478 --> 00:10:39,157 الذي قتل ابن أخي الحبيب ، الأمير فنغ 83 00:10:39,438 --> 00:10:43,317 والآن أجبرني على البقاء في هذه الجزيرة البرية 84 00:10:43,518 --> 00:10:46,557 أردت في الأصل أن أتركك لدافع عن أنفسكم 85 00:10:47,398 --> 00:10:50,597 الآن يبدو أنني كنت رحيمًا جدًا 86 00:10:50,598 --> 00:10:53,277 عم عم ، لماذا تفعل هذا 87 00:10:57,038 --> 00:11:01,357 كقديس ، بعد الهزيمة ، أنت على استعداد لأن تكون عبدا 88 00:11:02,118 --> 00:11:06,157 إبقائك ستجعل الطائفة التي لا تُضحك فقط إلى الأبد 89 00:11:06,638 --> 00:11:10,477 دع إخوانك وأخواتك كبار يرافقونك في الموت 90 00:11:10,518 --> 00:11:12,397 ماجستير العم 91 00:11:13,598 --> 00:11:16,117 لقد غامرت بمفردي عبر جزيرة التنين 92 00:11:16,638 --> 00:11:19,037 كان قلبي يتعارض مع عدد لا يحصى من الفصائل القوية 93 00:11:19,718 --> 00:11:22,277 لقد قاتلت من خلال عدد لا يحصى من المصاعب والمخاطر 94 00:11:22,798 --> 00:11:26,917 فقط للبحث عن بصيص من الأمل للعودة إلى المنزل ورؤية أحبائي 95 00:11:27,398 --> 00:11:31,957 لكنك الآن دفن كل آمالي 96 00:11:34,318 --> 00:11:38,197 لقيط قديم ، أريد حياتك 97 00:12:47,318 --> 00:12:49,837 جوهر حقيقي يدخل العظام ، ويضغط بالقوة 98 00:12:50,438 --> 00:12:53,237 إذا كنت تعتقد أن هذا سيسمح لك بهزيمة لي 99 00:12:53,718 --> 00:12:55,717 أنت ساذج للغاية 100 00:13:04,838 --> 00:13:06,917 حتى لو وجودت قيود جزيرة التنين 101 00:13:06,998 --> 00:13:09,837 لا أستطيع ممارسة قوتي الكاملة 102 00:13:10,238 --> 00:13:11,717 لكن عالم المعرفة والإخفاء 103 00:13:11,838 --> 00:13:16,237 في النهاية لا يمكن اهتزاز شخص ما على مستواك من التحول السابع 104 00:13:20,598 --> 00:13:25,237 حتى لو ماتت ، سأجرمك معي لأسفل 105 00:13:26,678 --> 00:13:29,837 انفجار الرعد ، إبادة العالم 106 00:13:45,398 --> 00:13:46,837 قمع السماء المطلق 107 00:13:48,278 --> 00:13:49,917 تطرف الأرض المحظور 108 00:13:51,558 --> 00:13:53,197 مصدر التنين يتقارب 109 00:13:54,678 --> 00:13:58,277 تحول النجوم ، الهالة الإلهية تقتل 110 00:14:20,118 --> 00:14:22,117 تجاوز الحياة للسلطة 111 00:14:22,318 --> 00:14:24,277 أتساءل كم من الوقت يمكنك التمسك به ، 112 00:14:29,838 --> 00:14:33,517 تحويل الجوهر ، والروح التهام كيف يمكن أن تعرف هذه التقنية 113 00:14:35,678 --> 00:14:37,157 لا 114 00:15:43,437 --> 00:15:45,157 التحول يتجاوز المعرفة والإخفاء 115 00:15:47,558 --> 00:15:52,157 لقد أسأتكم حقًا من نواح كثيرة 116 00:15:55,478 --> 00:15:57,117 لقد أنقذتني مرتين 117 00:15:59,038 --> 00:16:05,557 أنا ، يان تشينغشنغ ، لن أدين لك أبدًا 118 00:16:06,038 --> 00:46:05,557 فيديو ترجمته فريق (دفق دونغوا). موقع رسمي ، (Donghuastream.com)12194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.