Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:20,477
فيديو ترجمته فريق (دفق دونغوا).
موقع رسمي ، (Donghuastream.com)
2
00:00:34,598 --> 00:00:37,477
بعد عدة أيام من العمل الجاد معًا
3
00:00:37,798 --> 00:00:41,237
لقد جمعنا أخيرًا ملوك التنين المرافق التسعة برؤوس
4
00:00:42,438 --> 00:00:44,397
ملوك التنين المصاحب الذي نادراً ما شوهد
5
00:00:45,238 --> 00:00:47,037
الآن في كل مكان
6
00:00:49,158 --> 00:00:51,397
وفقا للسجلات التي خلفها أسلافنا
7
00:00:51,678 --> 00:00:55,477
في يوم محاذاة النجوم السبعة ، تتجمع التنانين التسعة
8
00:00:55,718 --> 00:00:58,317
يمكن أن تستدعي السفينة الإلهية التنين الأسلاف
9
00:00:58,638 --> 00:01:00,597
لعبور البحر المحظور
10
00:01:00,878 --> 00:01:03,037
والعودة إلى قارة الحياة الأبدية
11
00:01:05,118 --> 00:01:06,757
سنذهب أخيرًا إلى المنزل
12
00:01:18,198 --> 00:01:22,557
من بين كل شخص حاضر ، لقد امتصت فقط جوهر بيضة التنين
13
00:01:23,158 --> 00:01:26,317
(لاستدعاء السفينة ، يجب تنشيط Dragon Energy
14
00:01:26,998 --> 00:01:30,677
هذه الخطوة الأخيرة ستكون متروكًا لك
15
00:01:41,438 --> 00:01:43,517
لمساعدة مواهب عالم الحياة الأبدية
16
00:01:43,678 --> 00:01:45,436
في النهاية ، يعتمد على شخص من العالم السفلي
17
00:01:45,437 --> 00:01:49,357
للهروب من الجزيرة ، إنه رائع حقًا
18
00:02:01,918 --> 00:02:03,997
الوقت تقريبا
19
00:02:09,678 --> 00:02:13,237
يُمنح سماوي Qi Exning Essence Scroll Scroll يفتح
20
00:03:04,598 --> 00:03:07,237
جسم ذهبي من خمسة مقاطعات ، تسع مقاطعات الطوطم
21
00:03:07,798 --> 00:03:09,157
جوهر التنين الأجداد
22
00:03:09,878 --> 00:03:11,797
كانت عشيرة التنين بدون أسلاف لآلاف السنين
23
00:03:11,958 --> 00:03:13,797
من أين يأتي هذا الجوهر
24
00:03:14,158 --> 00:03:17,797
هل يمكن أن يكون تنين الأجداد يولد حقًا في جزيرة التنين
25
00:03:18,078 --> 00:03:20,797
النجوم السبعة المحاذاة ، ظهرت النجوم السبعة
26
00:03:35,198 --> 00:03:38,157
يرتفع التنين من الهاوية ، ويعلن إلى الجنة والأرض
27
00:04:37,558 --> 00:04:38,557
انظر هناك بسرعة
28
00:04:55,758 --> 00:04:57,557
هل هذه سفينة التنين الإلهية الأجداد؟
29
00:05:00,878 --> 00:05:05,117
عظيم ، وصلت سفينة التنين الأجداد ، يمكننا العودة إلى المنزل
30
00:05:13,317 --> 00:05:20,796
أتمنى أن يبارك أسلافنا القبيلة البربرية ، لقد انتظرنا أخيرًا هذا اليوم لمغادرة الجزيرة
31
00:05:24,398 --> 00:05:27,797
الأخ الأكبر والأخوة المبتدئين يعودون
32
00:05:55,438 --> 00:05:59,357
ركوب السفينة بسرعة ، لن تنتظر سفينة التنين الأجداد لفترة طويلة
33
00:05:59,678 --> 00:06:00,477
دعنا نذهب
34
00:06:00,918 --> 00:06:03,477
لا أصدق أننا نغادر جزيرة التنين ، وأشعر بالتردد بعض الشيء
35
00:06:03,558 --> 00:06:04,677
سمعت هؤلاء الغرباء يقولون
36
00:06:04,758 --> 00:06:07,477
تتمتع قارة الحياة الأبدية بالكثير من أنشطة الأطعمة والرشعة اللذيذة
37
00:06:07,717 --> 00:06:09,157
يجب أن نذهب معا بعد ذلك
38
00:06:09,158 --> 00:06:10,837
مهلا ، خذني معك
39
00:06:11,717 --> 00:06:14,557
سنذهب أخيرًا إلى المنزل ، يمكننا العودة
40
00:06:14,998 --> 00:06:17,237
نعم ، كانت الأشهر القليلة الماضية صعبة للغاية
41
00:06:17,358 --> 00:06:19,157
لكننا حفرنا عددًا لا بأس به من الأعشاب الروحية والكنوز
42
00:06:28,757 --> 00:06:30,877
مهلا ، ما هي خططك للمستقبل
43
00:06:31,598 --> 00:06:33,477
هل تريد أن تأتي في منزلي في مدينة الإمبراطور السماوية
44
00:06:33,838 --> 00:06:35,277
أنا أضمن أنك ستكون مترددًا في المغادرة
45
00:06:36,758 --> 00:06:38,397
لا يستطيع الرهبان الذهاب إلى مكانك
46
00:06:39,198 --> 00:06:40,676
يجب أن تأخذ معك شياو تشن معك
47
00:06:41,238 --> 00:06:42,917
أين يريد ليو مو أن يأخذنا
48
00:06:43,438 --> 00:06:47,716
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
49
00:06:48,518 --> 00:06:50,237
الأخ شياو ، من فضلك انتظر
50
00:06:52,758 --> 00:06:55,597
هالةك مختلفة
51
00:06:55,957 --> 00:06:58,637
المعركة مع الأخ شياو قد استنيرني كثيرا
52
00:06:59,118 --> 00:07:00,437
بعد ذهني أصبح واضحا
53
00:07:00,718 --> 00:07:02,917
لقد استيقظت بشكل غير متوقع خط دمي من أسلافي
54
00:07:03,117 --> 00:07:05,837
جئت إلى هنا أولاً للاعتذار عن جريمتي السابقة
55
00:07:06,198 --> 00:07:08,957
ثانياً ، لدي شيء أريد مناقشته مع الأخ شياو
56
00:07:08,958 --> 00:07:10,117
يتكلم
57
00:07:10,398 --> 00:07:13,477
أنا على استعداد لتقديم كل شيء مقابل حرية تشينغشنغ
58
00:07:13,838 --> 00:07:15,397
أطلب من الأخ شياو أن يوافق
59
00:07:15,917 --> 00:07:17,357
المظالم بينها وبينني
60
00:07:17,718 --> 00:07:19,197
ليس لديك الحق في التدخل
61
00:07:19,558 --> 00:07:24,117
على الأقل ، يرجى تجنيب حياة تشينغشنغ ، الأخ شياو
62
00:07:26,797 --> 00:07:40,237
فيديو ترجمته فريق (دفق دونغوا).
موقع رسمي ، (Donghuastream.com)
63
00:07:48,718 --> 00:07:50,637
وفقا لسرعة سفينة التنين الأجداد
64
00:07:50,638 --> 00:07:53,437
يمكننا الوصول إلى قارة الحياة الأبدية في أقل من سبعة أيام
65
00:07:55,198 --> 00:07:59,077
بمجرد وجودها ، لن تكون تحت سيطرتك
66
00:08:10,958 --> 00:08:12,357
إذا استطعنا الوصول بأمان
67
00:08:12,438 --> 00:08:14,917
أنا أضمن أن الطائفة غير المتقدمة لن تنقسم ضدك
68
00:08:15,278 --> 00:08:17,677
وسأبذل قصارى جهدي لمساعدتك على العودة إلى المقاطعات التسع
69
00:08:18,278 --> 00:08:20,557
هذه أفضل إجابة يمكنني تقديمها
70
00:08:20,758 --> 00:08:23,277
إذا كنت لا تصدقني ، فليس لدي طريقة أخرى
71
00:08:32,238 --> 00:08:36,437
لن تتاح لك هذه الفرصة للوصول بأمان
72
00:08:36,878 --> 00:08:38,237
ماجستير العم
73
00:08:39,158 --> 00:08:40,037
الأخ شياو
74
00:08:41,078 --> 00:08:43,197
لقد قمت بتشويه كرامة الطائفة غير المتقدمة
75
00:08:43,438 --> 00:08:46,717
سوف تندم على حياتك في هذه الجزيرة المهجورة
76
00:09:04,118 --> 00:09:06,997
سوف تندم على حياتك في هذه الجزيرة المهجورة
77
00:10:13,878 --> 00:10:14,957
لم يتبق وقت
78
00:10:16,238 --> 00:10:17,797
لا يمكنك الوصول إلى قارة الحياة الأبدية
79
00:10:18,518 --> 00:10:20,157
كيف يمكنني العودة إلى المقاطعات التسع
80
00:10:23,598 --> 00:10:26,637
اللعنة عليها ، لقد ذهبت السفينة الإلهية بالفعل بعيدًا
81
00:10:28,118 --> 00:10:29,477
كان ذلك شقي
82
00:10:36,478 --> 00:10:39,157
الذي قتل ابن أخي الحبيب ، الأمير فنغ
83
00:10:39,438 --> 00:10:43,317
والآن أجبرني على البقاء في هذه الجزيرة البرية
84
00:10:43,518 --> 00:10:46,557
أردت في الأصل أن أتركك لدافع عن أنفسكم
85
00:10:47,398 --> 00:10:50,597
الآن يبدو أنني كنت رحيمًا جدًا
86
00:10:50,598 --> 00:10:53,277
عم عم ، لماذا تفعل هذا
87
00:10:57,038 --> 00:11:01,357
كقديس ، بعد الهزيمة ، أنت على استعداد لأن تكون عبدا
88
00:11:02,118 --> 00:11:06,157
إبقائك ستجعل الطائفة التي لا تُضحك فقط إلى الأبد
89
00:11:06,638 --> 00:11:10,477
دع إخوانك وأخواتك كبار يرافقونك في الموت
90
00:11:10,518 --> 00:11:12,397
ماجستير العم
91
00:11:13,598 --> 00:11:16,117
لقد غامرت بمفردي عبر جزيرة التنين
92
00:11:16,638 --> 00:11:19,037
كان قلبي يتعارض مع عدد لا يحصى من الفصائل القوية
93
00:11:19,718 --> 00:11:22,277
لقد قاتلت من خلال عدد لا يحصى من المصاعب والمخاطر
94
00:11:22,798 --> 00:11:26,917
فقط للبحث عن بصيص من الأمل للعودة إلى المنزل ورؤية أحبائي
95
00:11:27,398 --> 00:11:31,957
لكنك الآن دفن كل آمالي
96
00:11:34,318 --> 00:11:38,197
لقيط قديم ، أريد حياتك
97
00:12:47,318 --> 00:12:49,837
جوهر حقيقي يدخل العظام ، ويضغط بالقوة
98
00:12:50,438 --> 00:12:53,237
إذا كنت تعتقد أن هذا سيسمح لك بهزيمة لي
99
00:12:53,718 --> 00:12:55,717
أنت ساذج للغاية
100
00:13:04,838 --> 00:13:06,917
حتى لو وجودت قيود جزيرة التنين
101
00:13:06,998 --> 00:13:09,837
لا أستطيع ممارسة قوتي الكاملة
102
00:13:10,238 --> 00:13:11,717
لكن عالم المعرفة والإخفاء
103
00:13:11,838 --> 00:13:16,237
في النهاية لا يمكن اهتزاز شخص ما على مستواك من التحول السابع
104
00:13:20,598 --> 00:13:25,237
حتى لو ماتت ، سأجرمك معي لأسفل
105
00:13:26,678 --> 00:13:29,837
انفجار الرعد ، إبادة العالم
106
00:13:45,398 --> 00:13:46,837
قمع السماء المطلق
107
00:13:48,278 --> 00:13:49,917
تطرف الأرض المحظور
108
00:13:51,558 --> 00:13:53,197
مصدر التنين يتقارب
109
00:13:54,678 --> 00:13:58,277
تحول النجوم ، الهالة الإلهية تقتل
110
00:14:20,118 --> 00:14:22,117
تجاوز الحياة للسلطة
111
00:14:22,318 --> 00:14:24,277
أتساءل كم من الوقت يمكنك التمسك به ،
112
00:14:29,838 --> 00:14:33,517
تحويل الجوهر ، والروح التهام
كيف يمكن أن تعرف هذه التقنية
113
00:14:35,678 --> 00:14:37,157
لا
114
00:15:43,437 --> 00:15:45,157
التحول يتجاوز المعرفة والإخفاء
115
00:15:47,558 --> 00:15:52,157
لقد أسأتكم حقًا من نواح كثيرة
116
00:15:55,478 --> 00:15:57,117
لقد أنقذتني مرتين
117
00:15:59,038 --> 00:16:05,557
أنا ، يان تشينغشنغ ، لن أدين لك أبدًا
118
00:16:06,038 --> 00:46:05,557
فيديو ترجمته فريق (دفق دونغوا).
موقع رسمي ، (Donghuastream.com)12194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.