Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:05:15,583 --> 00:05:17,119
Are you ready for school?
2
00:05:17,417 --> 00:05:18,998
I am just finishing breakfast.
3
00:08:13,000 --> 00:08:15,742
Your work is getting
better and better, ying.
4
00:08:16,250 --> 00:08:17,831
You want cash or goods?
5
00:08:18,042 --> 00:08:18,701
Cash, please.
6
00:08:19,000 --> 00:08:20,035
Always cash.
7
00:08:20,250 --> 00:08:22,206
What do you do with it?
8
00:08:22,417 --> 00:08:23,702
I am keeping it for a rainy day.
9
00:08:23,917 --> 00:08:26,408
Alright, let me
get you the money.
10
00:08:30,958 --> 00:08:32,744
You can count it.
11
00:08:38,500 --> 00:08:40,661
Anything to sell or exchange?
12
00:08:42,542 --> 00:08:44,498
Why are you late?
13
00:08:45,750 --> 00:08:47,661
How was school?
14
00:08:48,958 --> 00:08:50,323
Not very good.
15
00:08:50,792 --> 00:08:51,827
Why do you say that?
16
00:08:55,917 --> 00:08:57,498
How was today?
17
00:08:58,250 --> 00:08:59,250
Hello, ying!
18
00:09:00,208 --> 00:09:01,288
Hello, Kai.
19
00:09:01,708 --> 00:09:02,868
How are you?
20
00:09:03,500 --> 00:09:04,956
I am fine. How are you?
21
00:09:05,542 --> 00:09:06,577
Good.
22
00:09:09,417 --> 00:09:11,499
Are you doing well at school?
23
00:09:16,458 --> 00:09:17,868
I saw your
mother-in-law yesterday.
24
00:09:18,083 --> 00:09:20,074
She told me
you are still refusing
25
00:09:20,292 --> 00:09:21,873
to move into their house...
26
00:09:22,125 --> 00:09:24,036
We are happy where we are
27
00:09:24,250 --> 00:09:26,241
and all my silk work
is done there.
28
00:09:27,417 --> 00:09:30,659
Still, I think you would be
better off living with them.
29
00:09:32,167 --> 00:09:33,167
Thanks.
30
00:09:33,833 --> 00:09:35,118
How long are you going to wait
31
00:09:35,333 --> 00:09:37,073
before you tell me
what's bothering you?
32
00:09:49,125 --> 00:09:50,845
Have they been nasty
to you at school again?
33
00:09:52,208 --> 00:09:56,201
They say it's bad luck to be
the daughter of a widow.
34
00:09:57,708 --> 00:09:59,039
That's nonsense!
35
00:10:00,500 --> 00:10:02,161
I miss father.
36
00:10:04,958 --> 00:10:06,448
So do I.
37
00:10:07,000 --> 00:10:08,035
So do I...
38
00:10:08,583 --> 00:10:10,539
I miss him so much.
39
00:11:30,333 --> 00:11:31,072
Captain.
40
00:11:31,292 --> 00:11:33,283
What time are we
expecting the Americans?
41
00:11:33,708 --> 00:11:36,495
Much later - just before dawn.
42
00:11:38,208 --> 00:11:39,368
Do you know their target?
43
00:11:39,583 --> 00:11:41,119
No,
44
00:11:41,333 --> 00:11:43,574
but it's something significant.
45
00:11:43,833 --> 00:11:47,405
We have been told to do
everything we can to help them.
46
00:12:25,708 --> 00:12:27,118
Quzhou airfield.
47
00:12:32,833 --> 00:12:34,353
Bombers are approaching
from the coast.
48
00:12:34,458 --> 00:12:35,698
They must be Japanese bombers -
49
00:12:35,833 --> 00:12:37,164
it's too early
for the Americans!
50
00:12:39,375 --> 00:12:41,707
Extinguish all lights!
Extinguish all lights!
51
00:13:36,375 --> 00:13:37,615
Yes, mom?
52
00:13:40,750 --> 00:13:45,198
How would you feel about...
Us leaving this place?
53
00:13:47,667 --> 00:13:49,373
And going where?
54
00:13:54,458 --> 00:13:55,458
To the city.
55
00:13:58,375 --> 00:13:59,581
Which city?
56
00:14:01,500 --> 00:14:02,910
I don't know.
57
00:14:03,750 --> 00:14:05,661
Somewhere far away.
58
00:14:06,750 --> 00:14:08,832
Somewhere where we
can start again.
59
00:14:10,792 --> 00:14:12,532
I have enough money
put aside now.
60
00:14:12,750 --> 00:14:16,072
You can go to a bigger school
and get a proper education.
61
00:14:17,458 --> 00:14:19,494
I can get a job
spinning silk in a factory...
62
00:14:22,958 --> 00:14:25,040
What will
grandma and grandpa say?
63
00:14:26,750 --> 00:14:28,206
They will understand.
64
00:14:29,875 --> 00:14:31,206
No they won't.
65
00:14:31,417 --> 00:14:33,453
They'll be very cross!
66
00:14:52,917 --> 00:14:54,101
I don't like
the things they say here
67
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
about me being a widow.
68
00:14:56,417 --> 00:14:58,874
I don't like how you are treated
by the others at school.
69
00:15:01,792 --> 00:15:09,792
I want to do for us
what your father wanted.
70
00:15:14,417 --> 00:15:17,830
He wanted us to live
a good life - a happy life.
71
00:15:41,625 --> 00:15:43,240
How big is the city?
72
00:15:44,083 --> 00:15:45,289
Your father once told me
73
00:15:45,625 --> 00:15:47,365
that you can spend a day walking
74
00:15:47,583 --> 00:15:48,993
from one end to the other.
75
00:15:49,208 --> 00:15:50,618
So big?!
76
00:16:03,458 --> 00:16:04,868
Is it the Japanese?
77
00:16:06,000 --> 00:16:07,240
It must be.
78
00:17:53,417 --> 00:17:54,748
What was that?
79
00:17:56,500 --> 00:17:58,036
The airplane crashed...
80
00:18:41,250 --> 00:18:42,911
There's a man up
a tree in the forest!
81
00:18:43,125 --> 00:18:44,965
He's hanging from strings.
A huge man, a giant.
82
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
Don't talk rubbish.
83
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
It's not rubbish!
84
00:18:47,250 --> 00:18:48,581
It's true!
85
00:18:49,750 --> 00:18:50,956
I don't believe you.
86
00:18:51,167 --> 00:18:52,703
Go look for yourself.
87
00:19:05,958 --> 00:19:07,994
See! I told you!
88
00:19:08,208 --> 00:19:09,789
Come, we must tell Kai!
89
00:19:35,625 --> 00:19:37,035
There's a man
hanging from strings
90
00:19:37,250 --> 00:19:38,740
up in a tree
in the forest, bleeding!
91
00:19:38,958 --> 00:19:40,494
He looks dead!
92
00:20:02,958 --> 00:20:04,289
Is he Japanese?
93
00:20:05,542 --> 00:20:06,622
Doesn't look like so.
94
00:20:07,583 --> 00:20:08,993
Let me take a look.
95
00:20:40,708 --> 00:20:42,164
Hello? Hello?
96
00:20:53,000 --> 00:20:54,331
He's an American.
97
00:20:54,542 --> 00:20:55,998
What's he doing here?!
98
00:20:56,792 --> 00:20:57,872
Ti have no idea.
99
00:21:01,167 --> 00:21:02,577
But we must help him.
100
00:21:02,792 --> 00:21:04,476
The Americans are fighting
the Japanese too.
101
00:21:04,500 --> 00:21:06,115
They are our friends.
102
00:21:10,708 --> 00:21:12,268
The Japanese will come
and look for him.
103
00:21:12,458 --> 00:21:13,789
We must hide him.
104
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Hide?
105
00:21:15,250 --> 00:21:16,865
But not in the village.
106
00:21:17,917 --> 00:21:18,917
I know a place.
107
00:21:19,125 --> 00:21:20,865
A small cave. It's close by.
108
00:21:21,083 --> 00:21:22,573
Take me there.
109
00:21:28,667 --> 00:21:29,907
That's the cave...
110
00:21:32,000 --> 00:21:34,958
Go home and tell
no one about this.
111
00:21:35,167 --> 00:21:36,623
Not even your parents-in-law.
112
00:21:38,375 --> 00:21:40,661
And not a word of this
to any of your friends.
113
00:21:42,042 --> 00:21:43,042
Go now!
114
00:22:18,667 --> 00:22:21,033
We made a terrible mistake
the other night.
115
00:22:22,292 --> 00:22:24,078
Those bombers we heard
were not Japanese,
116
00:22:24,292 --> 00:22:25,292
they were the Americans.
117
00:22:26,292 --> 00:22:27,972
Apparently they were
way ahead of schedule.
118
00:22:28,333 --> 00:22:29,933
They tried to get
a message through to us
119
00:22:30,000 --> 00:22:31,456
but somehow it failed.
120
00:22:31,667 --> 00:22:34,374
But then...
Where did the bombers refuel?
121
00:22:34,667 --> 00:22:35,907
They didn't.
122
00:22:36,542 --> 00:22:38,783
They either crash landed
or the crews bailed out.
123
00:22:39,042 --> 00:22:41,829
The Japanese sent a whole
battalion to search for them.
124
00:22:42,042 --> 00:22:45,330
We have to abandon the airfield.
125
00:22:46,250 --> 00:22:48,206
Now - this minute.
Gather your men, lieutenant.
126
00:22:48,417 --> 00:22:49,417
Yes, sir.
127
00:22:52,083 --> 00:22:54,790
Move quickly, we need to
set up camps right away.
128
00:22:56,917 --> 00:22:57,952
Hurry up!
129
00:23:17,208 --> 00:23:18,664
Who is the headman here?
130
00:23:20,917 --> 00:23:22,407
Who is the headman here?!
131
00:23:23,542 --> 00:23:24,952
Tam.
132
00:23:32,333 --> 00:23:35,075
I am the headman. Why?
133
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
Last night,
134
00:23:36,542 --> 00:23:37,822
a bomber with Americans on board
135
00:23:37,958 --> 00:23:39,494
crashed on the
other side of that hill.
136
00:23:41,750 --> 00:23:43,706
Where are the men
from that bomber?
137
00:23:47,458 --> 00:23:49,369
Was it not a
Japanese bomber that crashed?
138
00:23:50,375 --> 00:23:52,115
It is an American bomber!
139
00:23:53,250 --> 00:23:56,538
The men in that plane bombed
hospitals and schools in Tokyo!
140
00:23:57,208 --> 00:23:58,869
I want them!
141
00:24:00,708 --> 00:24:02,244
Perhaps they died
in the wreckage...
142
00:24:03,833 --> 00:24:05,824
They are not there.
143
00:24:06,458 --> 00:24:10,827
Tell your people to
show me where they are.
144
00:24:17,958 --> 00:24:21,701
Has anyone seen or heard
of these Americans?
145
00:24:23,917 --> 00:24:25,202
Have you?
146
00:24:29,500 --> 00:24:32,537
They are not here.
147
00:24:33,000 --> 00:24:35,161
On your knees.
148
00:24:38,250 --> 00:24:39,786
Kneel down!
149
00:24:46,667 --> 00:24:53,789
I think someone here
knows where the Americans are.
150
00:24:55,000 --> 00:24:57,787
If you don't tell me now,
151
00:24:59,958 --> 00:25:01,869
I will kill your headman.
152
00:25:19,458 --> 00:25:20,994
So you won't tell me?
153
00:25:21,292 --> 00:25:22,372
Fine!
154
00:25:27,542 --> 00:25:29,874
Shut up! Shut up!
155
00:25:32,375 --> 00:25:34,240
Search the houses carefully!
156
00:26:15,000 --> 00:26:17,366
What are we going to do
about the American?
157
00:26:17,708 --> 00:26:19,118
We have to help him.
158
00:26:19,500 --> 00:26:21,286
Kai died to protect him.
159
00:26:21,583 --> 00:26:23,539
But how are we
going to help him?
160
00:26:23,750 --> 00:26:25,160
What are we going to do?!
161
00:26:25,375 --> 00:26:26,660
Don't worry, nunu,
162
00:26:26,917 --> 00:26:28,327
I'll think of something.
163
00:26:28,708 --> 00:26:29,993
What?!
164
00:26:30,208 --> 00:26:31,914
Stop asking
all these questions, nunu!
165
00:26:38,667 --> 00:26:40,453
Put it there.
166
00:26:42,292 --> 00:26:43,828
You, move forward.
167
00:26:45,125 --> 00:26:46,125
Put it away.
168
00:26:54,667 --> 00:26:56,077
Ah... you came.
169
00:26:57,292 --> 00:26:59,578
Did you hear
what they did to Kai?
170
00:27:00,042 --> 00:27:02,283
Yes, it's terrible.
171
00:27:02,500 --> 00:27:04,286
What are they saying in town?
172
00:27:05,125 --> 00:27:06,865
Did the Americans
really bomb Tokyo?
173
00:27:07,083 --> 00:27:08,163
It's true.
174
00:27:08,583 --> 00:27:10,744
There were many planes.
175
00:27:10,958 --> 00:27:13,620
Why they flew to China
no one knows,
176
00:27:13,833 --> 00:27:17,280
but for some reason the men
had to parachute out.
177
00:27:17,500 --> 00:27:19,036
They say the Japanese caught
178
00:27:19,250 --> 00:27:21,616
four airmen yesterday
from that plane...
179
00:27:22,000 --> 00:27:23,581
They found them
on the other side
180
00:27:23,792 --> 00:27:25,248
of the mountain by the river.
181
00:27:25,458 --> 00:27:29,030
Now they are looking
for the pilot.
182
00:27:29,458 --> 00:27:32,871
Do you have silk to sell?
183
00:27:34,000 --> 00:27:37,663
I'll have some for you tomorrow.
184
00:28:24,667 --> 00:28:27,079
At least in the cave
he won't get wet.
185
00:28:29,750 --> 00:28:31,115
But he'll be hungry -
186
00:28:33,042 --> 00:28:34,748
I'll take him food
in the morning.
187
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Nol
188
00:28:36,833 --> 00:28:38,619
we can't let him starve.
189
00:29:14,667 --> 00:29:19,366
Kai was like a second son to us.
190
00:29:21,208 --> 00:29:23,870
You remember
when he was a little boy
191
00:29:24,083 --> 00:29:27,826
he used to come and play
at the back here with quon.
192
00:29:28,042 --> 00:29:31,079
They were inseparable,
the two of them.
193
00:29:31,292 --> 00:29:32,292
Granny,
194
00:29:32,417 --> 00:29:35,033
do you think my father and Kai
195
00:29:35,250 --> 00:29:38,447
are playing together
in heaven now?
196
00:29:39,625 --> 00:29:41,661
Alright, alright, don't cry.
197
00:29:47,917 --> 00:29:51,535
You must stay the night here.
198
00:29:51,750 --> 00:29:54,082
You are too vulnerable
at your house alone
199
00:29:54,292 --> 00:29:56,408
with all these
Japanese soldiers about.
200
00:29:56,625 --> 00:29:57,905
But I have to feed my silkworms.
201
00:29:58,000 --> 00:30:00,286
Your silkworms!
Is that all you think about?!
202
00:30:00,500 --> 00:30:05,665
Her silkworms
help keep us alive!
203
00:30:05,958 --> 00:30:09,280
Without them we would starve!
204
00:30:11,250 --> 00:30:13,161
We should tell grandpa.
205
00:30:13,375 --> 00:30:16,663
Nunu? Tell us what?
206
00:30:16,875 --> 00:30:20,868
We must go, nunu, come.
We'll be back another day.
207
00:30:22,708 --> 00:30:24,573
See?
208
00:30:26,042 --> 00:30:27,953
Why didn't you tell grandpa?
209
00:30:29,125 --> 00:30:31,867
Because Kai said
we must tell no one.
210
00:31:32,417 --> 00:31:34,453
Where did you
find the parachute?
211
00:31:34,667 --> 00:31:35,667
From there.
212
00:31:47,792 --> 00:31:52,161
Search carefully! Do not miss
any details! Hurry!
213
00:32:12,708 --> 00:32:15,825
Japanese!
214
00:32:22,667 --> 00:32:23,667
Go!
215
00:32:24,167 --> 00:32:25,167
Follow me!
216
00:32:29,542 --> 00:32:30,542
Follow me!
217
00:32:48,958 --> 00:32:51,074
Nunu, help!
218
00:32:52,667 --> 00:32:53,998
Close the door.
219
00:33:22,250 --> 00:33:24,161
Mom, how can you do this?
220
00:33:24,375 --> 00:33:25,990
The Japanese
are searching the forest.
221
00:33:26,292 --> 00:33:28,248
You can't bring a man
into our house!
222
00:33:28,458 --> 00:33:30,073
What else was I to do?
223
00:33:30,667 --> 00:33:32,953
If they find him here...
224
00:33:51,417 --> 00:33:52,782
Go and call captain shimamoto!
225
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Yes sir.
226
00:34:25,750 --> 00:34:27,365
Nunu, get me some blankets.
227
00:34:27,583 --> 00:34:29,073
He has a bad fever.
228
00:34:45,083 --> 00:34:46,368
What if he dies down there?
229
00:34:51,125 --> 00:34:52,786
Well, I don't khow...
230
00:34:53,167 --> 00:34:55,874
I suppose we'll
bury him in the forest...
231
00:34:59,417 --> 00:35:02,580
We should ask aunt ji
to come and treat him -
232
00:35:02,792 --> 00:35:04,248
she has strong medicine.
233
00:35:04,458 --> 00:35:06,164
She'll fix him.
234
00:35:07,500 --> 00:35:09,206
And then he can go.
235
00:35:10,667 --> 00:35:12,407
She talks too much.
236
00:35:12,958 --> 00:35:14,414
Let's wait one more day.
237
00:35:15,000 --> 00:35:17,116
Perhaps his fever will break.
238
00:35:37,542 --> 00:35:40,409
Here you are. Thanks.
239
00:35:40,625 --> 00:35:41,865
You are welcome.
240
00:36:56,667 --> 00:36:57,667
Stand up.
241
00:37:05,458 --> 00:37:07,414
Tell them to sit.
242
00:37:07,667 --> 00:37:08,667
Sit.
243
00:37:14,042 --> 00:37:17,864
This belongs to someone
who lives in the village.
244
00:37:18,083 --> 00:37:19,083
Do you recognize it?
245
00:37:28,458 --> 00:37:31,074
Perhaps one of the children
will recognize it.
246
00:37:33,125 --> 00:37:34,535
Ask them.
247
00:37:36,458 --> 00:37:38,915
Does anyone know
whose bag this is?
248
00:37:43,750 --> 00:37:47,242
Pass it around so they can
look more closely at it.
249
00:38:37,875 --> 00:38:39,240
You must drink it!
250
00:39:03,333 --> 00:39:05,574
A Japanese officer
came into class today
251
00:39:05,792 --> 00:39:06,998
with one of your bags,
252
00:39:07,250 --> 00:39:11,368
asking if anyone knew
who it belonged to!
253
00:39:12,458 --> 00:39:13,823
You didn't say anything,
did you?
254
00:39:14,208 --> 00:39:17,405
Of course not!
255
00:39:19,042 --> 00:39:20,562
We'll talk about this
when we get home.
256
00:39:44,167 --> 00:39:47,364
Nunu, what did you say
to the officer?
257
00:39:47,583 --> 00:39:50,450
I said nothing -
I just shook my head.
258
00:39:51,958 --> 00:39:53,914
They must've found it
in the cave.
259
00:39:56,000 --> 00:39:57,615
I am so stupid.
260
00:40:09,167 --> 00:40:09,906
Who is it?
261
00:40:10,125 --> 00:40:12,832
Captain shimamoto,
imperial Japanese army.
262
00:40:27,333 --> 00:40:28,368
Good afternoon.
263
00:40:29,500 --> 00:40:30,990
Good afternoon, captain.
264
00:40:31,917 --> 00:40:34,909
May I come in?
265
00:40:48,333 --> 00:40:50,119
Where is your husband?
266
00:40:52,750 --> 00:40:56,197
I live alone - with my daughter.
267
00:41:01,625 --> 00:41:05,322
Do you recognize this?
268
00:41:06,708 --> 00:41:08,790
You have never seen it before?
269
00:41:11,875 --> 00:41:14,082
That's exactly
what your daughter did
270
00:41:14,292 --> 00:41:15,953
when she looked at this bag -
271
00:41:16,167 --> 00:41:18,499
she shook her head
with wide eyes...
272
00:41:20,500 --> 00:41:23,116
You don't mind if I
look around, do you?
273
00:41:26,208 --> 00:41:27,789
Go ahead.
274
00:42:01,042 --> 00:42:02,578
You remember me, don't you?
275
00:42:04,833 --> 00:42:09,247
You wouldn't be hiding anyone
under your bed, would you?
276
00:42:11,583 --> 00:42:15,405
Would you like
some tea, captain?
277
00:42:31,500 --> 00:42:33,957
Do peasant women
use perfume too?
278
00:42:34,750 --> 00:42:36,240
My husband gave it to me.
279
00:42:39,417 --> 00:42:43,911
For a Chinese woman
you are quite pretty...
280
00:43:03,125 --> 00:43:04,490
What was that?
281
00:43:04,917 --> 00:43:05,997
What?
282
00:43:09,958 --> 00:43:12,950
I thought I heard something...
283
00:43:23,375 --> 00:43:25,286
He is your husband?
284
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
Yes.
285
00:43:29,583 --> 00:43:31,039
Did he die in battle?
286
00:43:31,250 --> 00:43:33,366
He was killed at nanking.
287
00:43:33,667 --> 00:43:35,532
Perhaps I killed him...
288
00:43:37,000 --> 00:43:39,286
There is no disgrace
in dying in battle,
289
00:43:42,042 --> 00:43:47,662
unless of course you are
fighting for the wrong cause...
290
00:43:54,208 --> 00:43:58,577
So you are sure
this isn't your bag?
291
00:44:00,542 --> 00:44:02,783
I've never seen it before.
292
00:44:07,125 --> 00:44:15,125
Then there is no reason
for me to be here.
293
00:44:50,750 --> 00:44:53,662
Mother. He's knocking
on the trapdoor.
294
00:45:00,875 --> 00:45:02,240
Wait.
295
00:45:19,750 --> 00:45:21,331
What are you doing?
296
00:45:21,542 --> 00:45:23,498
He can't stay
down there forever.
297
00:45:23,958 --> 00:45:26,574
But if the Japanese...
298
00:45:26,792 --> 00:45:28,123
Move the chairs!
299
00:46:00,458 --> 00:46:01,664
No, nunu, leave it -
300
00:46:01,917 --> 00:46:05,159
if someone comes, we have to
get him back down there quickly.
301
00:46:41,625 --> 00:46:43,331
Nunu, sit here with him while
302
00:46:43,542 --> 00:46:45,078
I finish the cooking.
303
00:46:46,083 --> 00:46:47,163
Thank you.
304
00:47:55,917 --> 00:47:57,657
He eats like a pig.
305
00:47:58,708 --> 00:48:00,494
And he smells like one too -
306
00:48:00,958 --> 00:48:02,698
he needs to wash.
307
00:49:46,708 --> 00:49:48,073
Sleep well.
308
00:49:50,375 --> 00:49:52,331
I can't sleep with him here.
309
00:49:56,750 --> 00:49:57,865
You must try.
310
00:53:15,333 --> 00:53:18,120
You get down.
311
00:53:19,042 --> 00:53:22,955
I am taking
my daughter to school.
312
00:53:25,500 --> 00:53:27,115
You must get in and hide.
313
00:53:27,625 --> 00:53:29,286
I have to go to school.
314
00:53:46,917 --> 00:53:47,917
Chungking?
315
00:54:16,917 --> 00:54:19,203
You go on to school.
I'll see you later.
316
00:54:20,042 --> 00:54:21,828
You brought silk?
317
00:54:25,708 --> 00:54:29,701
Your silk is always good.
318
00:54:30,417 --> 00:54:34,330
Any news on the American airmen?
319
00:54:34,542 --> 00:54:35,702
They say the four they caught
320
00:54:35,917 --> 00:54:38,078
on the other side of
the mountain have been executed.
321
00:54:38,292 --> 00:54:40,203
I'll get your money.
322
00:54:44,125 --> 00:54:45,740
I want goods this time.
323
00:54:46,292 --> 00:54:48,658
Some rice.
And do you have any meat?
324
00:54:48,875 --> 00:54:52,322
I have a fresh duck,
325
00:54:52,542 --> 00:54:53,952
plucked and drawn.
326
00:54:55,667 --> 00:54:57,828
I'll share it with my in-laws.
327
00:54:58,500 --> 00:55:01,992
And your rice.
328
00:55:04,583 --> 00:55:05,583
Bye.
329
00:55:06,292 --> 00:55:07,452
Goodbye.
330
00:55:46,792 --> 00:55:47,792
Hi, jun!
331
00:55:50,792 --> 00:55:52,498
Did nunu tell you
the Japanese officer
332
00:55:52,708 --> 00:55:54,494
came to the school
vesterday with a bag?
333
00:55:54,708 --> 00:55:55,748
Asking who it belonged to?
334
00:55:55,792 --> 00:55:57,953
She did.
335
00:56:01,333 --> 00:56:02,823
It's your bag, isn't it?
336
00:56:03,042 --> 00:56:04,122
No it's not.
337
00:56:04,458 --> 00:56:05,538
You've seen the bag?
338
00:56:06,250 --> 00:56:09,788
The Japanese officer came
to my house to ask about it.
339
00:56:10,208 --> 00:56:11,208
And...?
340
00:56:11,333 --> 00:56:12,618
And... nothing.
341
00:56:12,833 --> 00:56:13,833
He came... and he left.
342
00:56:17,333 --> 00:56:18,914
The bag was made of raw silk -
343
00:56:19,125 --> 00:56:20,965
the same kind you spin
and sell to the peddler.
344
00:56:21,167 --> 00:56:23,954
Jun, you are mistaken.
345
00:56:40,583 --> 00:56:41,583
Are you mad?
346
00:56:41,750 --> 00:56:43,030
What do you think
you are doing!?
347
00:56:44,292 --> 00:56:46,332
Come down. There are Japanese
everywhere! Come down!
348
00:56:46,625 --> 00:56:47,625
Come down!
349
00:56:48,417 --> 00:56:49,417
Come down.
350
00:56:49,458 --> 00:56:50,458
Come down.
351
00:56:53,000 --> 00:56:54,410
Hurry up! Hurry up!
352
00:56:56,083 --> 00:56:57,083
Hurry up!
353
00:57:00,208 --> 00:57:01,518
Are you trying
to get us all killed?!
354
00:57:01,542 --> 00:57:03,828
You are a crazy stupid man!
355
00:57:07,500 --> 00:57:08,831
You are a danger to us now!!
356
00:57:14,667 --> 00:57:16,453
You are a danger to yourself -
357
00:57:17,125 --> 00:57:20,117
and to me and my daughter!
358
00:57:21,167 --> 00:57:22,887
If a Japanese soldier
had seen you up there,
359
00:57:23,667 --> 00:57:25,248
you would be dead!
360
00:57:25,750 --> 00:57:26,865
Ti would be dead!
361
00:57:27,375 --> 00:57:28,415
My daughter would be dead!
362
00:57:28,500 --> 00:57:29,500
Get back in the cellar!
363
00:57:37,583 --> 00:57:38,583
Get in!
364
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
You must!
365
00:58:43,167 --> 00:58:50,289
If we hear someone coming,
you go down.
366
00:59:14,333 --> 00:59:16,073
From my silk sales.
367
00:59:21,375 --> 00:59:23,582
Thank you, ying.
368
00:59:24,167 --> 00:59:27,125
Without you we would
struggle to survive.
369
00:59:27,333 --> 00:59:29,324
Sit and have some tea with us.
370
00:59:38,833 --> 00:59:40,118
Do you think the guerrillas
371
00:59:40,333 --> 00:59:42,369
are also looking
for this American pilot?
372
00:59:42,583 --> 00:59:43,948
They would be,
373
00:59:44,167 --> 00:59:46,783
but to help him,
374
00:59:47,000 --> 00:59:51,744
unlike the Japanese who will
kill him if they find him.
375
00:59:55,167 --> 00:59:59,615
And if they find out anyone
has helped the American...?
376
01:00:01,000 --> 01:00:06,620
They will kill them too...
Or worse.
377
01:00:08,375 --> 01:00:09,740
Do you think
anyone in the village
378
01:00:09,958 --> 01:00:10,958
knows the guerrillas?
379
01:00:11,917 --> 01:00:14,249
If they did, they wouldn't say.
380
01:00:15,542 --> 01:00:18,500
Why all these questions?
381
01:00:18,875 --> 01:00:21,457
I'm... just curious.
382
01:00:22,625 --> 01:00:24,490
People are saying you showed
excessive grief
383
01:00:24,708 --> 01:00:25,708
at Kai's funeral.
384
01:00:26,542 --> 01:00:29,579
He was... a good friend.
385
01:00:30,333 --> 01:00:32,039
Maybe too good.
386
01:00:32,833 --> 01:00:36,826
They say you used to
let him into your house
387
01:00:37,042 --> 01:00:39,203
while nunu was at school,
388
01:00:39,417 --> 01:00:41,617
that you weren't faithful to
the memory of your husband.
389
01:00:41,667 --> 01:00:43,203
That's not true!
390
01:00:46,458 --> 01:00:47,698
I never did that!
391
01:00:50,292 --> 01:00:52,829
I would never let a man
into my house!
392
01:00:53,542 --> 01:00:56,659
Of course, she wouldn't.
393
01:00:58,250 --> 01:00:59,956
I have to go pick nunu
up from school.
394
01:01:00,417 --> 01:01:01,417
Excuse me.
395
01:01:03,083 --> 01:01:05,039
You see, she has no respect!
396
01:01:36,083 --> 01:01:37,493
Where"ve you been?
397
01:01:37,708 --> 01:01:39,369
I went to see
grandpa and grandma.
398
01:01:50,708 --> 01:01:51,708
Jack?
399
01:01:52,458 --> 01:01:54,540
You let him out?!
400
01:01:59,958 --> 01:02:01,869
What if someone had
come to the house?
401
01:02:04,000 --> 01:02:05,440
You said we must do
everything we can
402
01:02:05,625 --> 01:02:07,225
to make sure the Japanese
don't find him.
403
01:02:07,417 --> 01:02:09,658
Go and do your homework.
404
01:02:10,875 --> 01:02:11,875
I won't.
405
01:02:42,958 --> 01:02:43,572
What?
406
01:02:43,792 --> 01:02:44,851
I am going out
for a short while.
407
01:02:44,875 --> 01:02:46,155
Lock the kitchen door behind me.
408
01:04:28,208 --> 01:04:29,368
What are those for?
409
01:04:30,417 --> 01:04:31,417
You'll see.
410
01:05:10,375 --> 01:05:11,375
Two.
411
01:05:15,625 --> 01:05:16,625
Two. Two.
412
01:05:17,417 --> 01:05:18,532
- Three.
- Three.
413
01:05:19,542 --> 01:05:20,782
Four. =-four.
414
01:05:21,875 --> 01:05:22,990
Five. =-five.
415
01:05:23,667 --> 01:05:25,498
One, two, three, four,
416
01:05:25,708 --> 01:05:28,165
five, six, seven,
eight, nine, ten.
417
01:05:30,875 --> 01:05:32,411
See if it works.
418
01:06:59,417 --> 01:07:00,827
Mother, what happened
to the roof?
419
01:07:03,250 --> 01:07:04,740
He fixed the roof.
420
01:07:05,542 --> 01:07:07,658
When did he fix the roof?!
421
01:07:08,583 --> 01:07:09,618
When you were at school.
422
01:07:20,917 --> 01:07:22,953
He really shouldn't eat
with his fingers -
423
01:07:23,875 --> 01:07:24,875
it's disgusting.
424
01:07:28,000 --> 01:07:29,581
At least his hands are clean.
425
01:07:32,250 --> 01:07:35,492
I can't believe
there's nothing left over.
426
01:07:35,708 --> 01:07:37,744
He eats more than
father used to eat.
427
01:07:40,708 --> 01:07:42,448
You ready for bed?
428
01:07:42,667 --> 01:07:43,747
Yes.
429
01:07:45,708 --> 01:07:46,708
Sleep well.
430
01:09:54,500 --> 01:09:56,661
Open this door!
431
01:09:57,125 --> 01:09:58,125
Coming!
432
01:10:03,583 --> 01:10:05,289
What took you so long?
433
01:10:06,208 --> 01:10:07,368
I was... busy working.
434
01:10:23,792 --> 01:10:25,623
Why are the shutters closed?
435
01:10:27,792 --> 01:10:30,158
Keeping dark is good
for making silk...
436
01:10:34,208 --> 01:10:37,575
Leave them closed.
437
01:10:39,125 --> 01:10:41,787
Last time I was here
you offered me tea.
438
01:10:57,250 --> 01:10:59,787
Thank you, you have a seat, too.
439
01:11:04,208 --> 01:11:05,573
Sit here next to me.
440
01:11:18,625 --> 01:11:19,865
Closer.
441
01:11:35,333 --> 01:11:38,405
Do you know why I am here?
442
01:11:41,000 --> 01:11:44,447
I want you to comfort me.
443
01:11:50,375 --> 01:11:53,208
Is it too much to ask?
444
01:11:59,958 --> 01:12:01,539
I am a widow!
445
01:12:01,833 --> 01:12:03,289
That should make it
easier for you.
446
01:12:08,042 --> 01:12:09,042
Nol
447
01:12:10,417 --> 01:12:12,624
you do not say no to me.
448
01:12:13,708 --> 01:12:16,245
I am an officer in the
imperial Japanese army.
449
01:12:17,042 --> 01:12:18,703
You must show me respect.
450
01:12:23,167 --> 01:12:24,167
Nol
451
01:12:25,250 --> 01:12:26,410
I... do respect you.
452
01:12:27,667 --> 01:12:29,077
Take off your top.
453
01:12:38,333 --> 01:12:41,325
Do you want me to
take it off for you?
454
01:12:44,667 --> 01:12:45,667
No.
455
01:12:47,042 --> 01:12:48,282
Cry,
456
01:12:49,292 --> 01:12:50,532
I don't care.
457
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Take it off!
458
01:13:00,542 --> 01:13:02,373
I have a daughter...
459
01:13:05,250 --> 01:13:07,286
Please don't do this to me.
460
01:15:13,125 --> 01:15:14,456
Nunu. Come with me.
461
01:15:14,833 --> 01:15:15,868
Where to?
462
01:15:17,125 --> 01:15:18,661
We need to go and
speak to your mother.
463
01:15:18,875 --> 01:15:20,240
You are wasting your time -
464
01:15:20,458 --> 01:15:22,039
she's not at home.
465
01:15:22,500 --> 01:15:23,706
We'll see.
466
01:15:24,583 --> 01:15:25,242
And now?
467
01:15:25,458 --> 01:15:28,245
School is not finished.
We should be at school.
468
01:15:28,458 --> 01:15:31,905
Nunu, come with me!
469
01:15:34,708 --> 01:15:36,494
My mother isn't at home!
470
01:15:38,833 --> 01:15:40,824
She went out to pick
mulberry leaves!
471
01:15:41,208 --> 01:15:42,448
You are lying to Mel!
472
01:15:56,417 --> 01:15:57,417
Who is that?
473
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
You said she wasn't here?
474
01:16:08,583 --> 01:16:09,197
What is it?
475
01:16:09,417 --> 01:16:10,417
May I come in?
476
01:16:10,750 --> 01:16:11,910
What brings you here, jun?
477
01:16:12,125 --> 01:16:13,125
The American pilot.
478
01:16:15,708 --> 01:16:16,788
What are you talking about?
479
01:16:17,083 --> 01:16:18,289
I know you know where he is.
480
01:16:18,500 --> 01:16:19,205
Sooner or later,
the Japanese will find out
481
01:16:19,417 --> 01:16:20,031
you are helping him
482
01:16:20,250 --> 01:16:22,161
and it will be the
end of you, and nun...
483
01:16:24,000 --> 01:16:26,537
You are mistaken, jun.
484
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
He's not here.
485
01:16:30,750 --> 01:16:34,072
Whistle the tune
vou whistled earlier.
486
01:16:36,292 --> 01:16:37,292
I am your teacher!
487
01:16:37,417 --> 01:16:38,577
You must obey me!
488
01:16:39,292 --> 01:16:40,292
Whistle the tune!
489
01:16:40,333 --> 01:16:41,333
Nol
490
01:16:43,000 --> 01:16:44,035
it's an American song.
491
01:16:44,458 --> 01:16:45,458
You whistled it.
492
01:16:46,458 --> 01:16:47,578
I don't know how to whistle.
493
01:16:49,333 --> 01:16:50,368
You are lying to Mel!
494
01:16:51,917 --> 01:16:53,597
- What are you doing?
- Get out of the way!
495
01:16:54,583 --> 01:16:55,863
How dare you come
into my house?!
496
01:16:56,583 --> 01:16:57,583
American,
497
01:17:10,125 --> 01:17:12,116
Come inside nunu
and lock the door.
498
01:17:32,208 --> 01:17:33,208
Chungking.
499
01:17:34,625 --> 01:17:35,625
Chungking?
500
01:17:35,750 --> 01:17:36,750
Chungking?
501
01:17:56,375 --> 01:17:59,162
Jun, what are you saying?
502
01:17:59,375 --> 01:18:00,490
What's going on?
503
01:18:01,833 --> 01:18:02,953
Guerrillas will come for him
504
01:18:03,042 --> 01:18:04,802
and take him over
the mountains to the river.
505
01:18:05,792 --> 01:18:07,578
And don't ever whistle
that song again.
506
01:18:29,750 --> 01:18:32,116
We will come in the morning
as soon as we can.
507
01:18:32,333 --> 01:18:34,173
Both of you must be
prepared to leave with him.
508
01:18:34,208 --> 01:18:35,914
To go where?
509
01:18:36,125 --> 01:18:38,912
I don't know, but you will
never be safe here after this.
510
01:18:39,125 --> 01:18:40,490
No one will be.
511
01:19:03,125 --> 01:19:06,083
Captain shimamoto
wasn't here for lunch.
512
01:19:06,292 --> 01:19:08,283
No one knows where he is!
513
01:19:08,500 --> 01:19:10,240
We've looked everywhere.
514
01:19:10,458 --> 01:19:16,454
Listen everyone,
school is finished for the day.
515
01:20:08,333 --> 01:20:09,743
Hurry up!
516
01:20:10,917 --> 01:20:12,908
Find captain shimamoto!
517
01:20:16,000 --> 01:20:17,160
Search the houses!
518
01:20:17,375 --> 01:20:18,375
Now!
519
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
Hurry!
520
01:20:21,667 --> 01:20:23,532
We really should
go and say goodbye
521
01:20:23,750 --> 01:20:24,956
to grandpa and grandma.
522
01:20:25,708 --> 01:20:27,790
I told you already, we can't.
523
01:20:29,375 --> 01:20:31,286
They're going to be cross
when they find out.
524
01:20:31,500 --> 01:20:34,116
Search there! Hurry up! Now!
525
01:20:36,375 --> 01:20:37,735
Go quickly and see
what's going on.
526
01:21:52,792 --> 01:21:54,072
More Japanese
soldiers have come!
527
01:22:08,125 --> 01:22:09,331
Hurry up! Hurry!
528
01:22:30,333 --> 01:22:31,333
Sergeant!
529
01:23:03,750 --> 01:23:04,750
- Jun.
- Ying.
530
01:23:04,875 --> 01:23:06,081
They've torched my house!
531
01:23:06,292 --> 01:23:07,292
And they have dogs.
532
01:23:11,708 --> 01:23:12,823
- Goo.
- Go.
533
01:23:13,417 --> 01:23:15,032
Go. C'mon.
534
01:23:28,375 --> 01:23:29,706
Take cover!
535
01:24:04,583 --> 01:24:05,703
Take the leads off the dogs!
536
01:24:14,250 --> 01:24:15,831
Go.
537
01:24:16,583 --> 01:24:17,993
Go! Run!
538
01:24:55,125 --> 01:24:56,160
Go, go, go!
539
01:25:13,583 --> 01:25:15,268
Ying, take the American
and nunu and keep going.
540
01:25:15,292 --> 01:25:16,077
We'll keep the Japanese back.
541
01:25:16,292 --> 01:25:17,702
Run, nunu, run!
542
01:26:54,458 --> 01:26:55,823
Ying, get in the boat!
543
01:29:56,958 --> 01:29:58,323
- Hello.
- Hello.
544
01:32:01,542 --> 01:32:04,830
Nunu, say goodbye
to captain Turner.
545
01:32:10,500 --> 01:32:11,500
Goodbye.
33475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.