Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,774
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:14,570 --> 00:00:20,614
That's right.
I am suffering from dementia.
3
00:00:22,232 --> 00:00:26,143
Episode 39
4
00:00:26,144 --> 00:00:29,774
That is why I was so cruel to you.
5
00:00:31,026 --> 00:00:35,012
And also the reason why I cannot remember it.
6
00:00:36,931 --> 00:00:42,942
You were foolish.
Why did you pretend you didn't know?
7
00:00:43,751 --> 00:00:46,948
Why did you decide to cover it up for my sake?
8
00:00:47,992 --> 00:00:52,184
Why are you so similar to your late father?
9
00:00:56,950 --> 00:01:00,896
I was told that I wanted
to hear your answer today.
10
00:01:01,609 --> 00:01:04,619
But I will give you the answer.
11
00:01:08,096 --> 00:01:12,358
You are the son of Crown Prince Sado.
12
00:01:15,305 --> 00:01:18,757
You are most certainly the son of my son...
13
00:01:19,372 --> 00:01:23,229
...as well as my successor to the throne.
14
00:01:27,836 --> 00:01:34,518
Today, I will abdicate my position as king,
and give you the crown.
15
00:01:37,605 --> 00:01:44,157
Do you understand?
From now on, the King of Joseon...
16
00:01:45,065 --> 00:01:48,140
...is you.
17
00:01:57,231 --> 00:02:02,170
Your Majesty, abdicate the throne?
18
00:02:02,623 --> 00:02:05,162
What are you saying?
19
00:02:05,163 --> 00:02:10,550
It is as you heard.
You are now the ruler of this nation.
20
00:02:11,936 --> 00:02:16,403
Therefore, go and make preparations.
21
00:02:16,504 --> 00:02:19,585
Your Majesty, this cannot be!
22
00:02:19,686 --> 00:02:23,768
How can you talk about this unimaginable thing?
23
00:02:23,769 --> 00:02:27,367
I did not say anything wrong.
24
00:02:27,875 --> 00:02:31,221
Will you deny that I am suffering
from this condition?
25
00:02:31,523 --> 00:02:36,972
You know well that I can
no longer act as king.
26
00:02:39,223 --> 00:02:43,487
I am now uncertain of each day.
27
00:02:43,987 --> 00:02:51,189
We must make you king before
we lost any more time.
28
00:02:52,377 --> 00:02:57,456
If you do not want to ruin government
and create confusion for our people,
29
00:02:58,199 --> 00:03:02,034
you must stop this emotional foolishness,
and focus on the situation!
30
00:03:02,235 --> 00:03:04,522
Do you understand?
31
00:03:06,223 --> 00:03:08,123
Your Majesty.
32
00:03:27,206 --> 00:03:29,085
We only have one day.
33
00:03:29,086 --> 00:03:35,216
Before the day is over, I want to
complete all processes for abdication.
34
00:03:38,070 --> 00:03:42,962
And there is also something you must do.
35
00:03:44,761 --> 00:03:49,119
Your father was the Crown Prince.
36
00:03:49,532 --> 00:03:52,292
Those who conspired against him are traitors.
37
00:03:52,293 --> 00:03:54,442
And traitors should be punished accordingly.
38
00:03:56,981 --> 00:04:01,328
Find the conspirators of your father's death.
39
00:04:08,996 --> 00:04:11,475
Take this.
40
00:04:18,881 --> 00:04:21,460
What is this, Your Majesty?
41
00:04:22,047 --> 00:04:24,355
It is a letter from your father.
42
00:04:29,204 --> 00:04:35,206
Last night, a Bureau Damo
came and gave me this.
43
00:04:36,655 --> 00:04:39,593
A Bureau Damo...?
44
00:04:39,694 --> 00:04:41,356
That's right.
45
00:04:41,699 --> 00:04:48,338
She told me that this was in the painting
you tried to give me fourteen years ago.
46
00:04:52,819 --> 00:04:57,480
Read it.
It contains information you should be aware of.
47
00:05:09,498 --> 00:05:14,757
"If you are reading this letter, Father..."
48
00:05:15,410 --> 00:05:21,171
"...it means that my efforts have been futile."
49
00:05:25,812 --> 00:05:31,747
"The entire palace is rife with rumors that
I have planning an uprising against you."
50
00:05:33,044 --> 00:05:37,950
"You also have been influenced
by those around you,"
51
00:05:38,484 --> 00:05:46,724
"They have told you that I am
conspiring against you with my supporters."
52
00:05:48,945 --> 00:05:52,175
"And that is the truth."
53
00:06:03,194 --> 00:06:08,824
37th Year of king Young Jo's reign
Year 1761, Pyung An Do
54
00:06:15,379 --> 00:06:19,397
I, Cho Suk Soo, greet Your Highness!
55
00:06:21,405 --> 00:06:24,777
- Are you ready?
- Yes, Your Highness!
56
00:06:44,747 --> 00:06:50,269
We have two hundred rifles,
five hundred guns and three thousand men.
57
00:06:50,270 --> 00:06:53,535
We also have five hundred horses!
58
00:06:56,071 --> 00:07:02,435
We have completed our preparations.
In ten days, you will be king!
59
00:07:02,960 --> 00:07:05,433
What about the list of people
participating in this uprising?
60
00:07:06,904 --> 00:07:10,137
This is a list of twelve supporters,
including myself.
61
00:07:10,880 --> 00:07:15,346
We are all ready to give up our lives for you,
Your Highness!
62
00:07:23,793 --> 00:07:26,071
Your Highness!
63
00:07:29,523 --> 00:07:34,212
Did you really think that I would take
my sword against my own father?
64
00:07:35,243 --> 00:07:39,682
Your... Your Highness!
How can you do this to us?
65
00:07:40,482 --> 00:07:44,819
Forgive me.
This is the only way I can stop you.
66
00:07:45,451 --> 00:07:46,297
Your Highness!
67
00:07:46,298 --> 00:07:51,832
If you don't cease the attack at once,
I will hand this list over to His Majesty.
68
00:07:53,600 --> 00:07:59,607
- Your Highness!
- Please help to stop this!
69
00:08:02,990 --> 00:08:05,935
I do not wish to harm you.
70
00:08:21,764 --> 00:08:24,626
Your Highness...!
71
00:08:29,227 --> 00:08:34,301
"They knew that I was innocent."
72
00:08:35,116 --> 00:08:40,573
"But because of this,
they could not let me live."
73
00:08:47,419 --> 00:08:51,367
You fool!
What are you saying?
74
00:08:51,368 --> 00:08:55,982
What is this letter?
Tell me what you were planning!
75
00:08:56,083 --> 00:08:58,913
Tell you?
What do you want me to say?
76
00:08:58,948 --> 00:09:02,881
I am innocent, and yet all the officials
are calling me a traitor and an insurgent!
77
00:09:02,882 --> 00:09:07,057
- What else do you want me to say?
- You rascal...!
78
00:09:07,931 --> 00:09:12,162
"The reason I could not say
anything to you that day,"
79
00:09:12,706 --> 00:09:18,311
"was because I did not want to indict those
who had already forsaken the uprising,"
80
00:09:18,951 --> 00:09:26,295
"and my foolish bitterness
at your lack of faith in me."
81
00:09:28,527 --> 00:09:36,675
"But at this moment,
I am filled with heartfelt regret."
82
00:09:37,124 --> 00:09:43,200
"Now that I can no longer see you,
only now have I finally realized it."
83
00:09:43,993 --> 00:09:50,527
"I am filled with regret and sorrow
at my silence that day."
84
00:09:56,591 --> 00:10:00,537
"But Father, will you not understand me now?"
85
00:10:01,113 --> 00:10:05,750
"Even though I never told you this personally,
I have always said this in my heart."
86
00:10:06,054 --> 00:10:11,695
"Will you believe that I have
always loved you deeply?"
87
00:10:13,812 --> 00:10:19,615
"I was a son that never brought you joy."
88
00:10:20,914 --> 00:10:26,789
"But if you forgive me now, Father..."
89
00:10:27,394 --> 00:10:32,889
"I have one heartfelt request of you."
90
00:10:34,805 --> 00:10:38,827
"Please protect the prince, Father."
91
00:10:39,571 --> 00:10:45,631
"He will suffer for the single
reason of being my son."
92
00:10:46,240 --> 00:10:52,200
"Please take care of him, Father."
93
00:11:11,876 --> 00:11:14,380
Father...
94
00:11:14,381 --> 00:11:19,983
Your father begged me to protect you.
95
00:11:23,736 --> 00:11:29,051
I am so thankful he is allowing me
96
00:11:30,430 --> 00:11:35,847
to do something for you.
97
00:11:40,691 --> 00:11:45,671
I want to heed this final request.
98
00:11:47,224 --> 00:11:51,118
I want to keep this promise with my life.
99
00:11:56,550 --> 00:11:59,838
Become king.
100
00:12:01,806 --> 00:12:06,309
I will protect you.
Do you understand me?
101
00:12:06,310 --> 00:12:10,256
I will protect you as your father would have done.
102
00:12:11,071 --> 00:12:15,450
Just as your father requested,
103
00:12:16,020 --> 00:12:20,286
you must live on and become a great king.
104
00:12:26,296 --> 00:12:29,164
Your Majesty...!
105
00:12:56,738 --> 00:12:59,852
Promise me one thing.
106
00:13:01,062 --> 00:13:06,941
You must... must become a great king.
107
00:13:58,304 --> 00:14:01,240
What?
The prince was with His Majesty?
108
00:14:01,241 --> 00:14:06,119
Yes, that was the message from the
Grand Eunuch.
109
00:14:09,968 --> 00:14:14,558
What did he say His Majesty and
the prince talked about?
110
00:14:14,659 --> 00:14:18,100
He wrote that he did not know.
111
00:14:18,101 --> 00:14:20,650
He didn't not know?
Why not?
112
00:14:20,651 --> 00:14:26,775
His Majesty told all of his eunuchs and
palace maids to leave the vicinity.
113
00:14:29,875 --> 00:14:36,071
But he mentioned that the prince's face
was troubled when he left.
114
00:14:36,590 --> 00:14:40,113
Therefore, I do not think you
should be too concerned, Your Majesty.
115
00:14:40,996 --> 00:14:44,475
No, that is not so.
116
00:14:45,471 --> 00:14:48,576
- Something doesn't feel right.
- What?
117
00:14:49,287 --> 00:14:51,735
What do you mean something doesn't feel right?
118
00:14:52,221 --> 00:14:56,538
In the early morning, he left the palace.
And then he has met privately with the prince.
119
00:14:56,539 --> 00:15:02,418
It is near the time for the daily Cabinet meeting.
Why would he meet with him separately?
120
00:15:02,419 --> 00:15:06,833
But he wrote that the prince looked troubled.
121
00:15:08,168 --> 00:15:11,441
I'm sure His Majesty asked him
again about Crown prince Sado.
122
00:15:11,442 --> 00:15:15,912
If not this, why would he be so troubled?
123
00:15:15,913 --> 00:15:18,360
Please do not worry yourself, Your Majesty.
124
00:15:18,630 --> 00:15:22,084
Come noon, it will be time
for the daily Cabinet meeting.
125
00:15:22,781 --> 00:15:25,679
At that time, we will be able to finally
get rid of the prince,
126
00:15:26,059 --> 00:15:31,033
and you will be able to grasp
what you always wanted.
127
00:15:44,366 --> 00:15:49,312
What did you say?
You want me to meet Magistrate Cho?
128
00:15:49,687 --> 00:15:52,181
Isn't he Prince Eun Jun's father-in-law?
129
00:15:52,182 --> 00:15:58,510
That's why you should meet him.
We need to make preparations to decrown the prince.
130
00:15:59,822 --> 00:16:05,260
- But what if the prince changes his answer today...?
- Don't worry about that.
131
00:16:06,259 --> 00:16:09,129
That will not happen.
132
00:16:10,850 --> 00:16:14,996
If that was the risk, we would never
have allowed this to happen.
133
00:16:14,997 --> 00:16:17,470
The Personnel Minister is right.
134
00:16:17,471 --> 00:16:23,243
It is soon time for the Cabinet meeting.
Nothing will save the prince at this point.
135
00:16:36,157 --> 00:16:37,398
Your Excellency...
136
00:16:37,399 --> 00:16:40,314
The prince has asked to see me urgently.
Is he inside?
137
00:16:40,415 --> 00:16:43,615
Yes, Your Excellency.
He is waiting for you inside.
138
00:17:04,832 --> 00:17:08,209
I asked all of you to come to tell you something.
139
00:17:08,570 --> 00:17:10,813
The Cabinet meeting is going to be delayed.
140
00:17:12,702 --> 00:17:16,285
Delayed?
Why, Your Highness?
141
00:17:18,961 --> 00:17:22,574
The Cabinet will be postponed to tomorrow.
142
00:17:24,557 --> 00:17:29,817
Tomorrow at the Cabinet meeting,
His Majesty will...
143
00:17:30,258 --> 00:17:33,043
...announce his abdication.
144
00:17:40,600 --> 00:17:44,081
Your Highness, that... that means...
145
00:17:44,082 --> 00:17:50,216
Abdication?
You mean His Majesty will hand you the crown?
146
00:18:13,024 --> 00:18:19,456
His Majesty has postponed the Cabinet
due to his ill health?
147
00:18:19,916 --> 00:18:25,279
- How sick is he?
- I'm not sure myself.
148
00:18:25,280 --> 00:18:29,369
All he said to me was to delay the
Cabinet meeting to tomorrow.
149
00:18:29,370 --> 00:18:33,112
Then you don't know anything, do you?
150
00:18:33,644 --> 00:18:37,436
Delaying the Cabinet meeting...
What do you think that means?
151
00:18:39,317 --> 00:18:43,864
Is His Majesty giving the prince
more time to think about his answer?
152
00:18:44,353 --> 00:18:49,809
I'm not sure.
But even so, would that change anything?
153
00:18:50,819 --> 00:18:54,562
We are all living each day dangerously.
154
00:18:55,150 --> 00:18:58,609
The prince must be so anxious right now.
155
00:19:04,999 --> 00:19:07,313
Wait!
156
00:19:07,314 --> 00:19:09,172
Why...?
157
00:19:09,708 --> 00:19:11,095
What is it?
158
00:19:11,096 --> 00:19:14,975
- I don't see anyone from the Eastern Palace.
- What?
159
00:19:20,646 --> 00:19:26,076
I will speak to the Royal Guards,
so please make preparations.
160
00:19:26,884 --> 00:19:29,863
Alright.
There is no time. You must hurry.
161
00:19:29,964 --> 00:19:32,072
Yes, Your Excellency.
162
00:19:43,361 --> 00:19:45,570
You look very busy.
163
00:19:51,953 --> 00:19:56,110
Did you hear?
The Cabinet meeting has been postponed.
164
00:19:57,107 --> 00:20:00,316
Oh, is that so?
165
00:20:00,317 --> 00:20:05,844
How fortunate for the prince.
He has earned himself one more day.
166
00:20:06,535 --> 00:20:10,711
Yes, that's true.
How fortunate.
167
00:20:13,083 --> 00:20:16,875
You seem busy.
I must be holding you back.
168
00:20:16,876 --> 00:20:22,261
- I won't bother you any further.
- Yes, My Lord. I will see you next time.
169
00:20:30,839 --> 00:20:33,640
What do you mean it's strange?
170
00:20:34,344 --> 00:20:37,248
The prince was going to be de-crowned
at this Cabinet meeting.
171
00:20:37,892 --> 00:20:43,114
But Chief Inspector Hong and his Advisor
weren't even present, let alone the prince.
172
00:20:45,874 --> 00:20:49,573
Don't you realize what that means, Mother?
173
00:20:50,519 --> 00:20:54,918
They knew in advance that
the Cabinet meeting had been delayed.
174
00:20:56,585 --> 00:20:59,146
- What?
- And not only that...
175
00:20:59,181 --> 00:21:06,594
Chief Inspector Hong's attitude was different.
He looked frozen and nervous.
176
00:21:10,033 --> 00:21:12,268
Something is going on.
177
00:21:12,705 --> 00:21:17,752
There may be another reason unknown to us
why the Cabinet meeting was postponed.
178
00:21:38,022 --> 00:21:40,958
I have come to see His Majesty.
Is he inside?
179
00:21:41,448 --> 00:21:45,671
Forgive me, Your Majesty,
but you cannot enter the Grand Palace today.
180
00:21:46,399 --> 00:21:47,172
What?
181
00:21:47,992 --> 00:21:54,032
His Majesty has retired after taking a tonic
for fever and diarrhea.
182
00:21:54,781 --> 00:21:59,364
He has ordered no one to disturb him
until he awakens from his rest.
183
00:22:07,435 --> 00:22:10,071
Was there anything out of the ordinary?
184
00:22:10,278 --> 00:22:14,716
- What?
- Anything other than his fever?
185
00:22:15,248 --> 00:22:18,017
Was there anything else out of
the ordinary with His Majesty?
186
00:22:18,929 --> 00:22:24,260
Yes, Your Majesty.
There is no change from yesterday.
187
00:22:24,526 --> 00:22:29,939
The Royal Physician said that apart from the
slight fever, there was not much change.
188
00:22:50,621 --> 00:22:54,041
Your Excellency, someone is waiting for you.
189
00:22:58,034 --> 00:23:02,192
Oh...
What brings you to my house?
190
00:23:02,501 --> 00:23:05,342
I have come to tell you something, Your Excellency.
191
00:23:06,071 --> 00:23:09,974
Please forgive me, but you must
go back on your palanquin again.
192
00:23:11,278 --> 00:23:16,054
- What?
- You must go somewhere with me.
193
00:23:28,011 --> 00:23:30,322
This is...!
194
00:23:37,342 --> 00:23:39,254
Please go inside.
195
00:23:39,255 --> 00:23:44,327
Isn't this where His Majesty lived
before he became king?
196
00:23:44,328 --> 00:23:47,426
Yes, you're right.
197
00:23:50,362 --> 00:23:53,305
- It is Hong Gook Young.
- Enter.
198
00:24:02,241 --> 00:24:04,673
The Personnel Minister is here.
199
00:24:13,496 --> 00:24:17,610
- Welcome.
- Your... Your Majesty...!
200
00:24:29,096 --> 00:24:32,872
- Anything out of place?
- No, My Lord. We are guarding closely.
201
00:24:34,158 --> 00:24:39,342
Today is going to be a dangerous and
nerve-wrecking day. Be on your guard!
202
00:24:39,343 --> 00:24:41,309
- Do you understand?
- Yes, My Lord.
203
00:24:41,310 --> 00:24:43,810
Do not worry.
204
00:24:45,995 --> 00:24:50,322
What do you mean, Your Majesty?
205
00:24:50,867 --> 00:24:54,273
The armies under the influence
of the No Ron faction?
206
00:24:54,850 --> 00:24:59,280
Don't deny something
everyone already knows about.
207
00:24:59,281 --> 00:25:01,895
And I'm sure you control
more than a private army.
208
00:25:02,184 --> 00:25:08,717
We all know that the this country's government
is in the complete control of the No Ron faction.
209
00:25:17,028 --> 00:25:22,281
So tell me the truth.
Which armies do you control?
210
00:25:22,531 --> 00:25:25,302
The Yongho army or the Suho army?
211
00:25:31,417 --> 00:25:36,151
Please forgive me, Your Majesty...
212
00:25:37,003 --> 00:25:40,181
But may I ask why you are asking this?
213
00:25:43,013 --> 00:25:48,124
Why are you asking me such a question?
214
00:25:48,582 --> 00:25:50,996
I must know the reason, Your Majesty.
215
00:25:59,751 --> 00:26:05,136
Tomorrow, I am going to abdicate
the throne to the prince.
216
00:26:10,667 --> 00:26:16,643
But if I do that,
the enemies of the prince will go insane.
217
00:26:17,566 --> 00:26:23,293
I know that in order to survive,
they will not hesitate to attack the palace.
218
00:26:33,067 --> 00:26:34,937
Your Majesty...
219
00:26:35,038 --> 00:26:39,717
So in order to pass the crown to the prince
and keep the palace safe,
220
00:26:40,063 --> 00:26:46,536
we have to keep your armies at bay.
I will send your armies outside of Dosung,
221
00:26:46,977 --> 00:26:51,160
and prevent the enemies from acting.
222
00:26:59,579 --> 00:27:01,663
The reason you are here is...
223
00:27:02,919 --> 00:27:07,532
...because I know you do not wish
our government to collapse.
224
00:27:08,204 --> 00:27:10,429
You are a manipulative viper,
225
00:27:10,803 --> 00:27:16,418
but at least you have a sense of responsibility
about your position and role in the government.
226
00:27:29,103 --> 00:27:33,696
Your Majesty, will you promise me something?
227
00:27:41,558 --> 00:27:44,702
I know there will be bloodshed,
228
00:27:44,703 --> 00:27:51,040
but can you promise me that
229
00:27:51,527 --> 00:27:54,375
most of the government will be spared?
230
00:28:02,157 --> 00:28:07,709
Answer him.
That will be your decision as the new king.
231
00:28:19,793 --> 00:28:24,189
That will be so.
I promise you this.
232
00:28:44,422 --> 00:28:47,540
We control all armies, Your Majesty.
233
00:28:47,722 --> 00:28:48,541
What?
234
00:28:56,535 --> 00:29:02,498
If you do this, all the armies of the
government, except for the palace army
235
00:29:03,390 --> 00:29:08,685
will take up weapons against the prince.
236
00:29:31,465 --> 00:29:33,968
Move the Chungho army
to Inam in Gwangju province.
237
00:29:34,248 --> 00:29:38,137
Move the Suho and Youngchung armies
100 li away from the Capital.
238
00:29:38,338 --> 00:29:40,887
Yes, Your Majesty.
239
00:29:41,390 --> 00:29:45,954
Their private soldiers will be disguised
within the Yongho army.
240
00:29:49,905 --> 00:29:53,008
Make sure you pay special attention to them.
Do you understand?
241
00:29:53,473 --> 00:29:55,816
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
242
00:30:36,550 --> 00:30:40,551
The palace guards will not be qualified
to manage this situation.
243
00:30:41,204 --> 00:30:46,221
Therefore, you will order the Royal Guards
and the palace army to guard the palace.
244
00:30:46,877 --> 00:30:50,974
But since we cannot fully trust the palace Army,
245
00:30:51,492 --> 00:30:56,466
fill the senior positions with
the Royal Guards you trust.
246
00:30:57,006 --> 00:31:00,743
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty.
247
00:31:02,944 --> 00:31:07,471
I have been raising your enemies
with my own hand.
248
00:31:16,754 --> 00:31:22,408
- You mean the entire army?
- Yes, move them all a hundred li outside the Capital.
249
00:31:22,509 --> 00:31:28,695
What do you mean by this?
Move the army that protects the city and the palace?
250
00:31:29,189 --> 00:31:33,719
I do not have time for such questions.
Shall I show you the Imperial Decree again?
251
00:31:34,022 --> 00:31:36,396
His Majesty has ordered this
to happen at once!
252
00:31:45,436 --> 00:31:49,052
- Assemble all the men immediately!
- Yes, Sir!
253
00:32:19,296 --> 00:32:23,249
What is going on?
Why are they moving all the men?
254
00:32:23,250 --> 00:32:27,381
I don't know.
But we must wait for our orders.
255
00:32:29,082 --> 00:32:32,482
Let's get scattered, then gather at private house by 3pm.
256
00:32:34,272 --> 00:32:36,987
Where are you all going?
257
00:32:37,673 --> 00:32:44,756
- Who are you?
- Isn't it obvious? We're Royal Guards.
258
00:32:50,551 --> 00:32:56,843
This is not the way to Suwon.
Where are you officers going?
259
00:33:00,883 --> 00:33:03,962
I am Lieutenant Jang Do Ik of the Yongho army.
260
00:33:03,963 --> 00:33:06,557
We were on our way to return to Dosung.
261
00:33:06,826 --> 00:33:12,685
All of the officers here are under orders to
never leave Dosung.
262
00:33:13,124 --> 00:33:17,906
Really?
Whose order was that?
263
00:33:19,035 --> 00:33:23,242
We will not explain ourselves to you.
Move aside!
264
00:33:23,343 --> 00:33:26,402
What will you do if we won't?
265
00:33:26,543 --> 00:33:29,469
- What?
- Return to the army immediately.
266
00:33:37,626 --> 00:33:42,345
Don't be foolish.
There are only three of you.
267
00:33:43,217 --> 00:33:46,499
Really?
Do you think so?
268
00:34:00,522 --> 00:34:05,074
There are only ten of you.
Don't be foolish. Turn back immediately.
269
00:34:05,075 --> 00:34:06,075
This is an order from His Majesty!
270
00:34:29,888 --> 00:34:33,624
Your father was the Crown Prince.
271
00:34:33,625 --> 00:34:36,393
Those who conspired against him are traitors.
272
00:34:36,578 --> 00:34:40,245
And traitors should be punished accordingly.
273
00:34:41,098 --> 00:34:46,056
Find the conspirators of your father's death.
274
00:34:52,732 --> 00:34:55,864
- Your Highness!
- How is everything going?
275
00:34:56,119 --> 00:35:01,919
I just received a message from Chief Hong.
All of the armies have been moved.
276
00:35:03,219 --> 00:35:06,179
Indeed.
Good.
277
00:35:07,163 --> 00:35:10,383
Will you return to the palace now, Your Highness?
278
00:35:10,384 --> 00:35:15,039
No.
There is something else I must do.
279
00:35:16,694 --> 00:35:22,135
I cannot forgive those
who caused the death of my father.
280
00:35:23,474 --> 00:35:25,650
Your Highness...!
281
00:35:32,769 --> 00:35:34,674
Something is going on.
282
00:35:34,675 --> 00:35:39,816
There may be another reason unknown to us
why the Cabinet meeting was postponed.
283
00:35:41,919 --> 00:35:45,098
Your Highness, it is I, Attendant Kwak.
284
00:35:51,562 --> 00:35:55,776
Have you made inquiries?
What is Father doing right now?
285
00:35:55,877 --> 00:35:59,554
He is still taking a nap.
286
00:35:59,555 --> 00:36:01,507
- Really?
- Yes, Your Highness.
287
00:36:01,508 --> 00:36:06,627
He has ordered that no one disturbs his rest.
288
00:36:08,706 --> 00:36:13,576
I really don't understand.
He threatened to decrown the prince.
289
00:36:13,577 --> 00:36:17,319
But now he is taking a nap?
290
00:36:18,512 --> 00:36:25,003
Did you ask if there was anything else
out of the ordinary last night?
291
00:36:25,963 --> 00:36:30,250
Well...
I did hear something.
292
00:36:30,615 --> 00:36:31,880
What is it?
293
00:36:32,584 --> 00:36:37,912
I heard that at midnight last night,
that Bureau Damo went to see His Majesty.
294
00:36:38,286 --> 00:36:42,535
What?
You mean Song Yeon?
295
00:36:42,636 --> 00:36:48,863
Yes, Your Highness. According to the palace maid,
she brought a painting for His Majesty.
296
00:36:49,928 --> 00:36:52,995
A painting at that hour?
297
00:37:07,498 --> 00:37:09,952
Why did it take so long for you to get water?
298
00:37:09,953 --> 00:37:13,685
- Forgive us, My Lord.
- Did something happen?
299
00:37:14,247 --> 00:37:19,708
Well, we saw thousands of army soldiers
on our way to get water!
300
00:37:20,440 --> 00:37:23,761
- We were watching them.
- What?
301
00:37:24,180 --> 00:37:30,209
Soldiers in broad daylight?
Has something happened?
302
00:37:30,992 --> 00:37:36,287
I'm not sure, but they all had weapons.
And they all looked so fierce!
303
00:37:43,734 --> 00:37:47,412
Song Yeon, someone is here to see you.
304
00:37:57,129 --> 00:37:59,407
Take a seat.
305
00:38:05,931 --> 00:38:12,566
It has been a long time.
Why haven't you visited me?
306
00:38:13,999 --> 00:38:20,334
- Forgive me, Your Highness.
- Have you had no opportunity to enter the palace?
307
00:38:22,154 --> 00:38:24,445
Yes, Your Highness.
308
00:38:24,446 --> 00:38:25,446
Indeed?
309
00:38:29,660 --> 00:38:33,696
Actually, I summoned you
to ask you to do something.
310
00:38:35,944 --> 00:38:41,626
His Majesty is not feeling well.
I wish to commission a painting for him.
311
00:38:42,027 --> 00:38:46,288
And I would like you to paint it.
312
00:38:47,333 --> 00:38:50,420
- M... me?
- That's right.
313
00:38:50,421 --> 00:38:56,189
You should know exactly what type of
painting my father likes.
314
00:39:00,144 --> 00:39:07,467
So did my father like the painting you gave
him late last night?
315
00:39:13,859 --> 00:39:17,747
Your Highness...
How did you...?
316
00:39:19,423 --> 00:39:23,173
You really have an honest face.
317
00:39:23,656 --> 00:39:29,150
- What?
- Do you dare to lie to me?
318
00:39:30,910 --> 00:39:35,925
Your Highness, what do you mean?
319
00:39:36,833 --> 00:39:39,894
Then tell me.
What is it?
320
00:39:39,995 --> 00:39:44,119
Why did you enter the Grand Palace
at that hour with the painting as an excuse?
321
00:39:44,642 --> 00:39:51,135
Your Highness, I... I just went to
deliver the painting!
322
00:39:51,891 --> 00:39:58,116
Silence! I have known for a long time
that you are working closely with the prince.
323
00:39:58,603 --> 00:40:04,045
If you entered the palace at that hour,
you must have a hidden motive!
324
00:40:04,693 --> 00:40:07,546
- Your Highness...!
- What was it?
325
00:40:08,247 --> 00:40:13,461
Did the prince make you do it?
Did he make you deliver something to Father?
326
00:40:14,488 --> 00:40:16,795
No, Your Highness!
I didn't do anything!
327
00:40:27,217 --> 00:40:33,073
Fine. If you refuse to talk,
then I also have no choice.
328
00:40:36,389 --> 00:40:39,623
- Take her away.
- Yes, Your Highness!
329
00:40:40,054 --> 00:40:47,455
- Get up.
- Your Highness! Your Highness!
330
00:40:49,398 --> 00:40:53,982
Your Highness!
I didn't do anything!
331
00:40:54,662 --> 00:40:58,962
- Take her and beat her until she talks.
- Yes, Your Highness.
332
00:41:00,006 --> 00:41:02,753
- Your Highness!
- Mother, please stop.
333
00:41:09,500 --> 00:41:13,394
Let this girl go.
This is not the time to do this, Mother.
334
00:41:14,270 --> 00:41:16,287
What?
335
00:41:17,687 --> 00:41:21,317
I have found out what is going on.
336
00:41:23,973 --> 00:41:27,630
- Your Majesty...!
- What did you say, older brother?
337
00:41:27,631 --> 00:41:30,745
The entire Yongho army is
being sent out of the capital?
338
00:41:30,980 --> 00:41:36,083
That is not all, Your Majesty.
All of the nation's armies
339
00:41:36,084 --> 00:41:40,504
have been ordered by His Majesty to move
a hundred li outside the Capital.
340
00:41:42,740 --> 00:41:48,017
What is going on, Your Majesty?
These armies are under our power.
341
00:41:48,341 --> 00:41:51,321
Why are they all leaving the Capital?
342
00:41:52,537 --> 00:41:58,496
That is impossible! His Majesty's orders?
He has been sleeping all day in his...
343
00:42:08,763 --> 00:42:12,874
Your Majesty,
the Royal Kitchen is here with refreshments.
344
00:42:17,617 --> 00:42:22,113
Your Majesty,
the Royal Kitchen is here with refreshments.
345
00:42:24,216 --> 00:42:26,654
What is going on?
346
00:42:34,506 --> 00:42:39,791
His Majesty skipped his lunch,
so the Royal Kitchen sent refreshments.
347
00:42:41,411 --> 00:42:43,781
But he is not responding.
348
00:42:43,782 --> 00:42:48,924
You mean His Majesty hasn't left
his chambers all afternoon?
349
00:42:49,447 --> 00:42:52,057
Yes, Your Majesty.
350
00:42:54,339 --> 00:42:58,531
No, Your Majesty!
Your Majesty!
351
00:42:58,532 --> 00:43:02,721
Your Majesty, it is I.
352
00:43:03,918 --> 00:43:06,992
Your Majesty!
353
00:43:15,881 --> 00:43:19,200
Your Majesty!
354
00:43:23,122 --> 00:43:27,202
What is this?
Where is His Majesty?
355
00:44:01,857 --> 00:44:05,700
- What is happening?
- Something is strange.
356
00:44:05,701 --> 00:44:08,413
The prince is not in his chambers either.
357
00:44:08,514 --> 00:44:14,523
- What?
- His servants said that he left the palace in the morning.
358
00:44:20,474 --> 00:44:25,450
What did I tell you?
I asked you to watch things carefully!
359
00:44:25,451 --> 00:44:30,050
But now His Majesty is missing and
the prince has left the palace as well!
360
00:44:30,338 --> 00:44:32,999
How can you be so careless!
361
00:44:33,415 --> 00:44:38,029
- Forgive me. Everything seemed to be going smooth...
- Enough!
362
00:44:38,030 --> 00:44:42,961
- Is that your idea of an excuse?
- Your Majesty, Your Majesty!
363
00:44:45,776 --> 00:44:50,562
- What is it?
- Please go to His Majesty's study!
364
00:44:59,292 --> 00:45:03,109
- Your Majesty...!
- Oh, my Queen...
365
00:45:07,028 --> 00:45:11,767
Your Majesty, what is going on?
Why are you here...?
366
00:45:11,768 --> 00:45:15,895
What do you mean why am I here?
367
00:45:20,695 --> 00:45:27,502
Didn't you say that you were going to
rest as you did not feel well?
368
00:45:27,703 --> 00:45:34,116
All of your eunuchs and palace maids
think so, so why are you here by yourself?
369
00:45:36,123 --> 00:45:41,306
I woke up at the Hour of the Ram (1-3pm).
I came here to get something to read.
370
00:45:42,563 --> 00:45:46,463
- Did you say the Hour of the Ram?
- Yes.
371
00:45:46,950 --> 00:45:50,566
Is there a problem?
372
00:45:51,695 --> 00:45:56,752
Not at all, Your Majesty!
There is no problem.
373
00:46:24,516 --> 00:46:26,985
Your Majesty...!
374
00:46:29,220 --> 00:46:31,955
Something is going awry.
375
00:46:31,956 --> 00:46:33,982
What?
376
00:46:34,299 --> 00:46:37,373
Call a meeting this instant.
377
00:46:57,751 --> 00:47:04,431
- Have they all gathered?
- Yes, they are all waiting for you.
378
00:47:10,194 --> 00:47:13,752
Your Highness!
Your Highness!
379
00:47:20,218 --> 00:47:23,801
It has been a long time.
Have you all been well?
380
00:47:24,070 --> 00:47:27,550
Yes, Your Highness.
We have been well with your help.
381
00:47:37,597 --> 00:47:39,852
Your Highness...
382
00:47:40,097 --> 00:47:45,748
His Majesty has asked me to find the people
behind my father's murder and convict them.
383
00:47:46,136 --> 00:47:48,298
Is that true, Your Highness?
384
00:47:48,299 --> 00:47:56,097
Yes. I also will not forgive those who
caused the wrongful death of my guiltless father.
385
00:47:56,690 --> 00:48:03,953
I have lived long so that I can finally see
the death of the Crown Prince avenged!
386
00:48:05,920 --> 00:48:11,992
The Crown Prince will finally be
able to close his eyes in peace.
387
00:48:13,647 --> 00:48:18,019
Yes.
I will make it so.
388
00:48:18,020 --> 00:48:23,881
- But I need something.
- What is it?
389
00:48:24,410 --> 00:48:30,113
I have my suspicions as to who is involved.
But that is not enough.
390
00:48:30,453 --> 00:48:33,465
I need concrete evidence to prosecute them.
391
00:48:36,033 --> 00:48:37,964
That is why I have asked to see you
and my late father's Royal Guards.
392
00:48:40,763 --> 00:48:46,201
Do any of you have any evidence?
393
00:48:46,202 --> 00:48:51,607
- Did you say evidence?
- That's right.
394
00:48:54,986 --> 00:48:58,270
Your Highness, the princess is here.
395
00:49:02,983 --> 00:49:05,562
- Princess.
- Mother!
396
00:49:05,563 --> 00:49:10,082
What did they say?
Is the prince not yet back?
397
00:49:10,588 --> 00:49:15,616
Yes, Mother. The palace maids in the
Eastern Palace had not heard anything.
398
00:49:16,464 --> 00:49:23,388
The Cabinet is tomorrow!
Where is the prince?
399
00:49:31,530 --> 00:49:33,083
Did you say a mountain?
400
00:49:33,084 --> 00:49:39,955
Yes, Your Highness.
When the Crown Prince got a hold of evidence
401
00:49:39,956 --> 00:49:43,123
regarding Kim Gui Joo and the others,
he took it and went up a mountain.
402
00:49:44,155 --> 00:49:47,766
Then that means that
he has buried it somewhere in the mountain.
403
00:49:48,266 --> 00:49:50,946
Do you remember the location?
404
00:49:50,947 --> 00:49:57,870
No, the Crown Prince asked all of us to leave him.
We do not know where he buried the evidence.
405
00:50:03,571 --> 00:50:06,016
Do you at least remember which mountain it was?
406
00:50:06,017 --> 00:50:10,321
We need to find that evidence
even if it takes a whole army to do it!
407
00:50:11,341 --> 00:50:14,522
Let's see....
408
00:50:16,450 --> 00:50:20,586
If I remember correctly, it should be Mt. Inwang.
409
00:50:21,010 --> 00:50:25,814
- Mt. Inwang?
- Wait, what did you just say?
410
00:50:25,815 --> 00:50:29,337
- Did you say Mt. Inwang?
- Yes, Your Highness.
411
00:50:58,641 --> 00:51:03,176
The painting...
That day was on that painting...!
412
00:51:03,177 --> 00:51:06,056
What is it, Your Highness?
413
00:51:06,907 --> 00:51:10,192
I have to meet Song Yeon.
Hurry!
414
00:52:08,171 --> 00:52:15,098
Your Majesty, all of our armies have left the Capital.
What is going on?
415
00:52:16,169 --> 00:52:20,373
Even if no one does,
you should know, Your Majesty!
416
00:52:20,374 --> 00:52:24,012
Has His Majesty changed his mind?
417
00:52:24,171 --> 00:52:27,773
- The postponement of the Cabinet today was...
- The Cabinet...
418
00:52:28,789 --> 00:52:32,237
...was postponed, not cancelled.
419
00:52:32,541 --> 00:52:38,337
Do you understand?
His Majesty's orders are still valid.
420
00:52:39,018 --> 00:52:42,377
So why are you all so agitated?
421
00:52:42,953 --> 00:52:48,264
Tomorrow, the Cabinet meeting will go as planned,
and the prince....!
422
00:52:48,716 --> 00:52:52,930
- ...will be decrowned.
- You cannot be certain of that, Your Majesty.
423
00:53:00,202 --> 00:53:02,468
What brings you two here?
424
00:53:02,940 --> 00:53:06,053
Have you forgotten my orders
for you to lie low and wait?
425
00:53:06,765 --> 00:53:08,872
How can that be?
426
00:53:08,873 --> 00:53:15,095
I just came to ease your state of confusion.
427
00:53:15,959 --> 00:53:17,751
What?
428
00:53:17,752 --> 00:53:21,834
I have something to tell you, Your Majesty.
429
00:53:21,835 --> 00:53:25,898
I am certain that
you will be shocked by what I have to say.
430
00:53:42,708 --> 00:53:47,406
So what is this news you came to tell me?
431
00:53:47,858 --> 00:53:52,040
What do you think it would be about?
432
00:53:52,428 --> 00:53:56,132
This is about His Majesty's motives.
433
00:54:02,041 --> 00:54:08,005
Today, His Majesty ordered all the armies
except for the palace army outside of the Capital.
434
00:54:08,678 --> 00:54:10,791
I wanted to tell you the reason why he did this.
435
00:54:14,082 --> 00:54:20,060
- So what is it?
- We have one condition, Your Majesty.
436
00:54:22,671 --> 00:54:25,886
- What? A condition?
- Yes.
437
00:54:26,281 --> 00:54:30,558
You must also tell us what you know.
438
00:54:30,931 --> 00:54:33,012
What?
439
00:54:34,303 --> 00:54:38,459
His Majesty has done
many strange things recently.
440
00:54:38,862 --> 00:54:42,519
We are certain you know the reason behind this.
441
00:54:42,520 --> 00:54:46,962
You have been restored back into favor
and allowed to recall Lord Kim to the palace.
442
00:54:47,005 --> 00:54:50,420
Isn't it because you know the reason?
443
00:54:52,599 --> 00:54:56,857
- Impudent rascal! How dare you...!
- Older brother...
444
00:54:58,067 --> 00:55:01,483
Do not say anything, older brother.
445
00:55:02,222 --> 00:55:06,775
Fine.
I will tell you the reason.
446
00:55:07,608 --> 00:55:11,014
- But Your Majesty!
- His Majesty...
447
00:55:11,015 --> 00:55:13,927
...is suffering from dementia.
448
00:55:16,708 --> 00:55:22,086
What did you say?
Father is suffering from dementia?
449
00:55:22,766 --> 00:55:29,341
It's been a while. I was able to control
His Majesty because of this reason.
450
00:55:32,416 --> 00:55:36,087
Now it's your turn.
451
00:55:36,088 --> 00:55:40,351
What is this motive you think you discovered?
452
00:55:40,352 --> 00:55:44,052
Why did His Majesty move the armies?
453
00:55:44,804 --> 00:55:49,655
If His Majesty really is suffering from dementia...
454
00:55:50,677 --> 00:55:55,981
...and has rushed this in a state of clarity...
455
00:55:56,595 --> 00:55:59,081
...the situation will get worse, Your Majesty.
456
00:55:59,961 --> 00:56:03,264
What do you mean he has rushed things?
457
00:56:03,780 --> 00:56:08,815
Do you know where His Majesty was this morning?
458
00:56:11,142 --> 00:56:13,787
He went to Young Woo Won, Your Majesty!
459
00:56:19,519 --> 00:56:20,985
What?
460
00:56:21,334 --> 00:56:27,702
Yesterday, after his meeting with a Bureau Damo,
he went to Young Woo Won.
461
00:56:28,326 --> 00:56:34,127
Today, he postponed the Cabinet meeting
and left for his old residence and met with the prince.
462
00:56:42,285 --> 00:56:46,969
I was suspicious of the prince's movements
and had him followed.
463
00:56:49,553 --> 00:56:54,488
You mean that His Majesty gave his orders to
move the army with the prince present?
464
00:56:54,899 --> 00:56:57,668
Yes, that is so, Your Majesty.
465
00:57:01,587 --> 00:57:05,947
Think of it, Your Majesty.
What could this mean?
466
00:57:06,494 --> 00:57:10,441
His Majesty intends to abdicate to the prince.
467
00:57:11,153 --> 00:57:15,170
And he intends to announce this at the
Cabinet meeting tomorrow.
468
00:57:34,928 --> 00:57:38,468
Abdicate?
Abdicate to the prince?
469
00:57:39,040 --> 00:57:45,642
What do we do now?
The Cabinet is tomorrow!
470
00:57:49,003 --> 00:57:55,001
We have to do something.
We have to stop this abdication.
471
00:57:55,821 --> 00:58:01,314
How do you suppose we do that?
Our armies are a hundred li outside the Capital!
472
00:58:01,315 --> 00:58:07,458
We cannot just sit and wait to die.
473
00:58:08,387 --> 00:58:14,338
If we want to live,
then tonight...
474
00:58:14,978 --> 00:58:18,723
one of us has to die.
475
00:58:20,709 --> 00:58:25,603
One of you has to die?
What do you mean?
476
00:58:26,139 --> 00:58:33,141
- How many men do we have here?
- About a dozen for your guards.
477
00:58:41,749 --> 00:58:45,972
- Did you say the palace army was still here?
- Yes, Your Majesty.
478
00:58:46,408 --> 00:58:49,932
Send your men and bring the chief
of the palace army to me.
479
00:58:49,933 --> 00:58:55,057
- He is not an easy man to...
- If you can't get him alive, then bring him dead!
480
00:58:55,345 --> 00:59:00,434
Do you understand?
Unless you mean to give up your life to the prince!
481
00:59:15,848 --> 00:59:19,025
- Hurry!
- Yes, My Lord.
482
00:59:38,110 --> 00:59:41,288
What?
Song Yeon is still at the Bureau?
483
00:59:41,696 --> 00:59:45,727
Yes, she must be busy.
She hasn't come home yet.
484
00:59:52,058 --> 00:59:56,067
Why are you looking for her at this hour?
485
01:00:03,668 --> 01:00:07,868
- Song Yeon!
- What brings you here at this hour, Dae Su?
486
01:00:17,013 --> 01:00:18,760
Song Yeon!
487
01:00:19,398 --> 01:00:25,473
- Your Highness!
- Do you have my father's painting with you?
488
01:00:26,013 --> 01:00:27,774
- The painting?
- Yes.
489
01:00:29,368 --> 01:00:31,268
Yes.
490
01:00:42,028 --> 01:00:44,276
Did you show this painting to His Majesty?
491
01:00:44,699 --> 01:00:48,992
Yes, I showed the painting to him when I
went to the Grand Palace with the letter.
492
01:00:49,525 --> 01:00:53,293
What did he say when he saw this?
Did he say anything?
493
01:00:53,937 --> 01:00:56,416
- Say?
- That's right.
494
01:00:56,702 --> 01:01:03,477
He did say that he recognized this area.
495
01:01:05,126 --> 01:01:10,400
Actually, I found the letter
when I took out the turtle.
496
01:01:11,785 --> 01:01:17,863
Everyone is pointing to the turtle in the painting
so I decided to tear it out.
497
01:01:18,887 --> 01:01:23,558
His Majesty then said that he understood
the meaning of this painting.
498
01:01:24,319 --> 01:01:29,530
I don't remember exactly when this was,
but I do remember this scene.
499
01:01:30,931 --> 01:01:34,631
Crown Prince Sado, Prince San and I,
500
01:01:35,698 --> 01:01:38,468
We went sightseeing at Mt. Inwang.
501
01:01:39,694 --> 01:01:45,994
The young prince told us that he had
found a rock in the shape of a turtle.
502
01:01:46,380 --> 01:01:49,127
He led me and the Crown Prince there.
503
01:01:51,292 --> 01:01:58,059
We looked at the excitement on the prince's face
and laughed.
504
01:02:00,107 --> 01:02:03,379
The Crown Prince must have
remembered that time.
505
01:02:04,546 --> 01:02:09,043
Because it was the last time
I laughed in his presence.
506
01:02:12,211 --> 01:02:16,510
That is probably the reason why the Crown Prince
wanted this painting delivered to me.
507
01:02:17,872 --> 01:02:25,170
He must have thought that if I remembered
that time, I would be able to find this hidden letter.
508
01:02:25,908 --> 01:02:29,188
That is what he must have thought.
509
01:02:31,865 --> 01:02:35,400
That was in the sixth month of the year 1760.
510
01:02:35,401 --> 01:02:40,998
Yes, I remember now.
I found this turtle rock.
511
01:02:42,480 --> 01:02:43,602
Your Highness...!
512
01:02:44,871 --> 01:02:48,239
My father wanted us to see more in this painting.
513
01:02:48,903 --> 01:02:52,022
He did not just hide the letter in it.
514
01:02:57,434 --> 01:03:00,692
There is evidence out there
convicting them of their crimes.
515
01:03:00,693 --> 01:03:05,061
I am certain my father hid that here
for me to find.
516
01:03:31,083 --> 01:03:36,583
Timer and Editor: MrsKorea
517
01:03:36,684 --> 01:03:42,584
Coordinator: mily2
518
01:03:42,685 --> 01:03:48,585
Special thanks to: saturn, Suz07
519
01:04:33,586 --> 01:04:45,086
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
45275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.