Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,974
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:07,715 --> 00:00:11,596
Father?
Who is your father?
3
00:00:12,879 --> 00:00:14,515
Your Majesty...!
4
00:00:14,971 --> 00:00:18,641
{\a6}Episode 38
5
00:00:14,971 --> 00:00:20,141
I have changed your lineage to be the
son of my first son, the late Crown Prince Hyo Jang!
6
00:00:20,967 --> 00:00:27,531
You should know this already. You are the son
of Crown Prince Hyo Jang, not Sado!
7
00:00:28,739 --> 00:00:34,359
A son of a criminal is a criminal also!
If you truly consider Sado your father,
8
00:00:34,861 --> 00:00:39,572
You cannot become the Crown Prince,
and cannot become king!
9
00:00:49,628 --> 00:00:53,727
Now tell me,
who is your father?
10
00:00:54,224 --> 00:00:56,967
Whose son are you?
11
00:00:58,359 --> 00:01:02,014
- Your Majesty...!
- Why don't you answer me!
12
00:01:02,586 --> 00:01:05,658
Whose son are you?
13
00:01:15,210 --> 00:01:19,488
Your Majesty, it was I who first
suggested the repair of Young Yoo Won!
14
00:01:19,489 --> 00:01:21,701
Please hold me responsible for...
15
00:01:21,702 --> 00:01:25,069
Do not interfere!
I am asking the prince!
16
00:01:27,957 --> 00:01:32,279
What are you doing?
I asked you who your father was!
17
00:01:40,539 --> 00:01:43,476
I am...
18
00:01:45,916 --> 00:01:52,643
I was admitted into the family genealogy as the
adopted son of the late Crown Prince Hyo Jang.
19
00:01:54,640 --> 00:01:59,876
Therefore, my father is
the Crown Prince Hyo Jang.
20
00:02:07,568 --> 00:02:09,832
However...
21
00:02:11,079 --> 00:02:14,287
However, Your Majesty...
22
00:02:15,132 --> 00:02:18,798
The father who gave me life and blood...
23
00:02:20,403 --> 00:02:23,282
There is only one in the whole world.
24
00:02:25,282 --> 00:02:27,920
And that is the late Crown Prince Sado.
25
00:02:39,970 --> 00:02:43,341
Is that how you really feel?
26
00:02:44,298 --> 00:02:48,926
Do you realize what you have just said?
27
00:02:49,998 --> 00:02:51,903
Your Majesty...
28
00:02:52,309 --> 00:02:54,659
Get out!
29
00:02:56,154 --> 00:02:59,139
A criminal's son has no right to be here!
30
00:03:00,132 --> 00:03:03,452
Leave my sight this instant!
31
00:03:38,592 --> 00:03:40,852
What do we do now, Your Highness?
32
00:03:41,170 --> 00:03:45,686
His Majesty is furious about what happened.
33
00:04:00,650 --> 00:04:03,392
What... what just happened?
34
00:04:03,921 --> 00:04:06,872
Why did His Majesty bring up
Crown Prince Sado to accuse the prince?
35
00:04:08,133 --> 00:04:13,720
I know. His Majesty hasn't mentioned
Crown Prince Sado in over a decade!
36
00:04:13,721 --> 00:04:17,598
Perhaps the queen has said something to him?
37
00:04:18,551 --> 00:04:23,273
The queen has been restored back to favor
and is by His Majesty's side!
38
00:04:23,274 --> 00:04:26,953
I'm asking if the queen has put him up to this!
39
00:04:26,954 --> 00:04:30,205
- It may not be so simple.
- What?
40
00:04:30,206 --> 00:04:34,391
His Majesty has been preparing the prince
for a long time to ascend to the throne.
41
00:04:34,919 --> 00:04:38,546
He would not have changed his mind
over a few words from the queen.
42
00:04:38,547 --> 00:04:43,284
Then what is it?
Why has His Majesty changed?
43
00:04:52,188 --> 00:04:54,875
- Is Her Highness inside?
- Yes, Your Excellency.
44
00:04:54,876 --> 00:04:57,132
- Announce me at once!
- Yes, Your Excellency.
45
00:05:00,921 --> 00:05:04,497
So... so how did the prince respond?
46
00:05:04,890 --> 00:05:10,947
He responded that Crown Prince Sado was
the father that gave him life and blood...
47
00:05:13,001 --> 00:05:15,962
Your Highness, are you alright?
48
00:05:15,963 --> 00:05:18,876
I should have known something was wrong
when Lord Kim Gui Joo returned!
49
00:05:19,428 --> 00:05:22,963
I should have suspected something when
the queen was restored back into favor!
50
00:05:23,206 --> 00:05:26,179
Please do not worry too much, Your Highness.
51
00:05:26,425 --> 00:05:30,553
His Majesty has supported
the prince for a long time.
52
00:05:30,785 --> 00:05:33,506
He must have been troubled
about something today...
53
00:05:33,507 --> 00:05:37,863
- No, I disagree, Father.
- What?
54
00:05:37,898 --> 00:05:41,798
He has brought up the long-buried
name of Crown Prince Sado.
55
00:05:41,799 --> 00:05:47,869
And he used it to accuse the prince!
He must be doing this intentionally.
56
00:05:48,700 --> 00:05:51,285
- Your Highness!
- I am apprehensive, Father!
57
00:05:51,712 --> 00:05:56,540
I do not think he said it in passing.
It fills me with apprehension!
58
00:06:04,267 --> 00:06:09,192
Is that true?
His Majesty really said that to the prince?
59
00:06:09,473 --> 00:06:12,276
Yes, Your Majesty.
It is the truth.
60
00:06:17,554 --> 00:06:21,461
Heaven seems to be helping us
in unexpected ways.
61
00:06:21,781 --> 00:06:23,632
What?
62
00:06:23,842 --> 00:06:26,995
Heaven has given us
a last chance, older brother.
63
00:06:26,996 --> 00:06:31,434
We can remove the prince from power
depending on our actions.
64
00:06:32,530 --> 00:06:35,685
You must send a message to the scribe tonight.
65
00:06:35,686 --> 00:06:41,165
Tell him that His Majesty must never find out
about what he said today at the Cabinet.
66
00:06:41,366 --> 00:06:46,702
But what happens when His Majesty
returns to his normal self?
67
00:06:47,008 --> 00:06:52,407
We must do whatever we can to
prevent him from finding out about this!
68
00:06:52,712 --> 00:06:55,747
We will not be able to do this for too long.
69
00:06:55,748 --> 00:07:02,212
The Ministers and the prince will soon find out
that all is not well with His Majesty.
70
00:07:02,691 --> 00:07:06,237
That is why we must hurry!
Do you understand now?
71
00:07:06,865 --> 00:07:11,151
We must do this before we run out of time.
We must accomplish our task!
72
00:07:25,848 --> 00:07:28,136
Your Highness.
73
00:07:28,431 --> 00:07:33,354
You're here...!
What happened to your face?
74
00:07:34,265 --> 00:07:38,095
I ran into something.
Please do not be concerned.
75
00:07:38,903 --> 00:07:42,454
You should not be worried
about my little wound.
76
00:07:45,352 --> 00:07:48,753
- You must have heard the news.
- Yes, Your Highness.
77
00:07:53,577 --> 00:07:57,353
Your Highness, I have something to tell you.
78
00:07:58,088 --> 00:07:59,859
What is it?
79
00:08:00,149 --> 00:08:04,265
Please forgive me, but I think it would
be better if we went somewhere private.
80
00:08:10,360 --> 00:08:12,941
What did you just say?
81
00:08:16,448 --> 00:08:18,894
Look here, Chief Inspector Hong!
82
00:08:19,600 --> 00:08:23,447
I know how shocking this must be for you.
83
00:08:23,888 --> 00:08:29,615
But circumstances show that His Majesty
may be suffering from dementia.
84
00:08:32,576 --> 00:08:37,739
You once told me you were concerned
because you were certain His Majesty was ill,
85
00:08:38,251 --> 00:08:41,003
but he was hiding it from you.
86
00:08:41,654 --> 00:08:46,419
That must mean that His Majesty is suffering
from an illness that he doesn't want others to know about.
87
00:08:49,489 --> 00:08:53,916
Even so, how can you be certain it is dementia?
88
00:08:54,444 --> 00:08:59,790
Did you hear that His Majesty ordered
Song Yeon to come to the palace with maps?
89
00:09:00,582 --> 00:09:03,280
- Maps?
- Yes.
90
00:09:03,281 --> 00:09:08,987
According to Dae Su, His Majesty took great
care in reciting them in front of Song Yeon.
91
00:09:12,290 --> 00:09:19,117
Not only that, why else would he select a
scribe to record his every word and action?
92
00:09:19,696 --> 00:09:24,119
Are these not steps he has
taken to control his dementia?
93
00:09:30,423 --> 00:09:32,167
That is not possible.
94
00:09:32,168 --> 00:09:37,062
How can someone as brilliant as His Majesty
catch such a foul illness as dementia?
95
00:09:37,905 --> 00:09:41,842
I understand how unbelievable this is.
96
00:09:41,843 --> 00:09:44,678
But His Majesty is now over eighty years old.
97
00:09:45,260 --> 00:09:51,193
The important thing now is to confirm
whether this is true or false.
98
00:10:11,659 --> 00:10:15,522
That's him.
That's the physician who entered the palace secretly.
99
00:10:15,523 --> 00:10:19,219
Is that so?
Shall we escort him then?
100
00:10:38,816 --> 00:10:41,072
There were other men who were following him?
101
00:10:41,361 --> 00:10:47,187
But they looked like they were protecting him,
more than following him.
102
00:10:48,516 --> 00:10:52,395
Then getting information from him will be difficult.
103
00:10:52,396 --> 00:10:55,546
If we stay with him,
there might be an opportunity.
104
00:10:56,483 --> 00:11:01,074
We do not have time to waste.
We must find another way.
105
00:11:02,051 --> 00:11:05,664
In that case, the only way left for us
to through the Royal Pharmacy.
106
00:11:05,984 --> 00:11:09,437
- The Royal Pharmacy?
- Yes.
107
00:11:09,865 --> 00:11:16,095
If we can find out what herbs are being used
in the tonics for His Majesty, we will find our answer.
108
00:11:17,210 --> 00:11:20,225
But security is tight at the Royal Pharmacy.
109
00:11:20,226 --> 00:11:23,817
The only ones who can enter the
Royal Pharmacy is an Eunuch.
110
00:11:24,485 --> 00:11:28,678
Yes.
But Official Nam is easily recognizable.
111
00:11:28,679 --> 00:11:32,653
All the other eunuchs in the Eastern Palace
will be spotted easily by the Royal Pharmacy staff.
112
00:11:32,654 --> 00:11:34,837
That's the problem.
113
00:11:39,929 --> 00:11:44,298
Sir... If you need a eunuch...
114
00:11:44,299 --> 00:11:48,929
I know a man who used to be a eunuch...
115
00:11:49,979 --> 00:11:52,475
What?
Is that so?
116
00:11:52,989 --> 00:11:54,916
Yes, Sir.
117
00:11:58,122 --> 00:12:03,117
These are medical herbs Acorus Gramineus,
Curcuma longa, and Ageratum.
118
00:12:04,688 --> 00:12:08,034
So you want me to go into the Royal Pharmacy,
119
00:12:08,367 --> 00:12:12,386
and find out if these herbs are being used
in His Majesty's tonic?
120
00:12:12,850 --> 00:12:16,049
That's right.
Can you do it?
121
00:12:17,794 --> 00:12:22,182
- I... I don't think...
- Uncle!
122
00:12:23,129 --> 00:12:28,421
Don't be like that! Help us this once!
The prince's life may be at stake here!
123
00:12:29,031 --> 00:12:32,375
I know that, you wretched boy!
But I'm scared!
124
00:12:32,630 --> 00:12:36,790
If I get caught, I could be executed!
125
00:12:37,282 --> 00:12:43,001
I know it's dangerous.
If you get caught, you may be executed.
126
00:12:45,041 --> 00:12:48,806
But right now, you are our only hope.
127
00:12:49,622 --> 00:12:54,372
Can't you please help us for the sake
of the prince and the nation?
128
00:13:00,365 --> 00:13:04,143
Your Majesty, the queen is here.
129
00:13:12,421 --> 00:13:15,823
So you're here.
130
00:13:16,991 --> 00:13:21,548
I came when I heard you had yet to retire.
131
00:13:22,660 --> 00:13:26,532
Your face is clouded, Your Majesty.
Shall I call for the Royal Physician?
132
00:13:27,176 --> 00:13:30,950
No, it's alright.
It is not my body that is unwell.
133
00:13:31,678 --> 00:13:34,284
I am just preoccupied.
134
00:13:34,702 --> 00:13:41,180
Your Majesty, are you thinking about what
happened earlier at the Cabinet?
135
00:13:43,362 --> 00:13:45,801
I heard what happened earlier today.
136
00:13:46,377 --> 00:13:53,653
I heard that the prince wanted to repair Young Woo Won,
and stated his father was the Crown Prince Sado.
137
00:13:55,715 --> 00:13:59,669
I don't know what he would say such a thing.
138
00:14:00,291 --> 00:14:06,770
How could he defend him and openly state
that he is his father before me?
139
00:14:07,621 --> 00:14:11,789
The prince is a loyal son of his father.
140
00:14:11,790 --> 00:14:16,949
- It is no wonder he would say that.
- I don't want to hear it!
141
00:14:17,329 --> 00:14:20,671
Are you taking his side in front of me?
142
00:14:21,099 --> 00:14:27,170
Not at all, Your Majesty.
I am not trying to defend him.
143
00:14:27,893 --> 00:14:32,990
I'm telling you that I am worried about
the prince's loyalty to his father.
144
00:14:33,418 --> 00:14:35,874
Worried about what?
145
00:14:36,284 --> 00:14:41,406
To be honest, when I heard what happened today,
I was filled with anxiety.
146
00:14:41,933 --> 00:14:44,839
The prince is next in line to the throne.
147
00:14:45,367 --> 00:14:53,583
But when he becomes king, I am worried about
what he will do to the government.
148
00:14:55,758 --> 00:14:59,799
When that day comes, the prince will want to
know what happened.
149
00:14:59,800 --> 00:15:03,928
And just like how King Yeonsan
massacred those who killed his mother,
150
00:15:03,929 --> 00:15:09,281
there will be bloodshed in
the government yet again!
151
00:15:09,419 --> 00:15:13,918
I was so anxious about that
that I could not sleep.
152
00:15:14,487 --> 00:15:19,595
So, Your Majesty, please help the prince
153
00:15:19,953 --> 00:15:23,377
so that he may be able to reign in peace.
154
00:15:23,378 --> 00:15:25,735
Help the prince?
How?
155
00:15:26,375 --> 00:15:29,799
He is a boy filled with bitterness.
156
00:15:30,162 --> 00:15:33,670
What can I do to help him?
157
00:15:58,278 --> 00:16:01,575
- Is anyone there?
- Yes, Your Highness.
158
00:16:04,047 --> 00:16:06,487
Did you summon me, Your Highness?
159
00:16:07,790 --> 00:16:10,574
I wish to go to the Grand Palace.
Make preparations.
160
00:16:11,578 --> 00:16:13,845
What?
The prince?
161
00:16:14,309 --> 00:16:19,877
Yes, Your Majesty.
He is waiting outside to see you.
162
00:16:27,354 --> 00:16:30,050
So?
What did he say?
163
00:16:33,545 --> 00:16:38,317
- Is he refusing to see me?
- Yes, Your Highness.
164
00:16:39,277 --> 00:16:42,848
Alright, I shall return again tomorrow
morning for my morning greeting.
165
00:16:43,620 --> 00:16:47,911
Your... Your Highness...!
166
00:16:49,003 --> 00:16:50,946
What is it?
167
00:16:51,517 --> 00:16:57,024
His Majesty has stated that he does not wish
to receive morning greetings from you.
168
00:16:57,853 --> 00:16:59,449
What?
169
00:16:59,450 --> 00:17:05,108
Forgive me for saying this,
but he said that he will not see a criminal's son.
170
00:17:05,109 --> 00:17:09,189
He has ordered you to stay away
from the Grand Palace...
171
00:17:27,811 --> 00:17:31,416
- Your Highness!
- Is the prince inside?
172
00:17:31,417 --> 00:17:35,544
No, His Highness is in his study.
173
00:17:36,768 --> 00:17:39,974
- In his study?
- Yes, Your Highness.
174
00:17:43,145 --> 00:17:47,484
Official Nam, I have a request for you.
175
00:18:03,731 --> 00:18:06,203
Get out!
176
00:18:06,695 --> 00:18:09,836
A criminal's son has no right to be here!
177
00:18:10,537 --> 00:18:14,112
Leave my sight this instant!
178
00:18:21,703 --> 00:18:24,275
He said that he will not see a criminal's son.
179
00:18:24,276 --> 00:18:29,281
He has ordered you to stay away
from the Grand Palace...
180
00:18:34,736 --> 00:18:37,873
Is this how you felt too, Father?
181
00:18:38,521 --> 00:18:43,104
Did you feel weary and tortured when
His Majesty rejected you
182
00:18:43,743 --> 00:18:48,363
no matter how hard you tried
to convince him of your innocence?
183
00:18:49,608 --> 00:18:55,167
What do I do now, Father?
184
00:19:36,306 --> 00:19:39,077
Listen carefully, San.
185
00:19:39,078 --> 00:19:46,016
My painting... my painting is in my study.
186
00:20:22,760 --> 00:20:25,162
- Your Highness.
- Oh, Official Nam.
187
00:20:25,669 --> 00:20:29,503
It is already midnight.
It is time for you to retire.
188
00:20:29,816 --> 00:20:34,302
- Is it that time already?
- Yes, Your Highness.
189
00:20:34,931 --> 00:20:41,154
The princess came to see you at the palace
and was worried when told you were still here.
190
00:20:41,766 --> 00:20:45,833
She asked me to escort you
back to your chambers.
191
00:20:45,834 --> 00:20:52,114
Is that so? Alright then.
I will do as you say so the princess will not worry.
192
00:20:53,861 --> 00:20:56,811
What were you looking at just now?
193
00:20:56,812 --> 00:20:59,438
- You mean this?
- Yes.
194
00:20:59,439 --> 00:21:06,037
It is a painting. Fourteen years ago,
my father asked me to take this to His Majesty.
195
00:21:08,247 --> 00:21:09,718
Crown Prince Sado?
196
00:21:09,719 --> 00:21:13,050
That's right.
When I spoke to my father that night,
197
00:21:13,454 --> 00:21:18,707
he told me that if His Majesty saw this
painting, he would come to see him.
198
00:21:21,318 --> 00:21:26,331
I'd forgotten all about this painting,
but I remembered this today.
199
00:21:26,972 --> 00:21:32,068
But I still don't understand.
200
00:21:33,546 --> 00:21:39,178
It is a common landscape painting.
Why did Father want me to take this to him?
201
00:21:40,524 --> 00:21:43,331
But perhaps there is something in this painting
202
00:21:43,847 --> 00:21:49,022
that only His Majesty can see?
203
00:21:50,283 --> 00:21:56,430
That's what I thought too.
But His Majesty did not understand this painting.
204
00:21:57,179 --> 00:22:02,506
I told him it was painted by Father,
but he did not want to look at it.
205
00:22:08,022 --> 00:22:14,304
In that case, what do you think about
asking Song Yeon to find out about this?
206
00:22:16,205 --> 00:22:18,405
- Song Yeon?
- Yes, Your Highness.
207
00:22:19,551 --> 00:22:21,983
Song Yeon is an artist.
208
00:22:22,808 --> 00:22:29,823
Perhaps she can see
the secret hidden in this painting.
209
00:22:51,228 --> 00:22:56,128
- This...
- Do you know what this is?
210
00:22:56,532 --> 00:23:02,887
Yes, isn't this the painting the prince tried
to give to His Majesty?
211
00:23:03,635 --> 00:23:05,568
Yes, you still remember!
212
00:23:05,569 --> 00:23:10,144
His Highness said that he left the palace
with this painting with you at his side.
213
00:23:11,075 --> 00:23:15,253
Yes, Sir...
But why are you giving this to me...?
214
00:23:16,913 --> 00:23:20,139
I came here to ask a request.
215
00:23:20,666 --> 00:23:23,116
- A request?
- Yes.
216
00:23:34,336 --> 00:23:37,812
There is a secret hidden in this painting.
217
00:23:38,415 --> 00:23:41,191
We would like for you to try
and find that secret.
218
00:24:07,372 --> 00:24:12,759
Mak Soon. I hope you find a strong
and healthy man to comfort you.
219
00:24:18,686 --> 00:24:20,701
Uncle!
220
00:24:21,123 --> 00:24:25,032
I've been looking for you everywhere!
It's almost time! What are you doing here?
221
00:24:25,669 --> 00:24:27,312
I was on my way, you wretched boy!
222
00:24:27,859 --> 00:24:31,922
You haven't even taken off your beard yet?
This is an emergency, you know!
223
00:24:36,798 --> 00:24:38,762
Let's go.
224
00:24:43,782 --> 00:24:48,769
Listen, you are a eunuch serving the War Ministry.
You have gone to the Pharmacy for a tonic.
225
00:24:49,015 --> 00:24:51,997
- Do you understand?
- Yes, Sir.
226
00:24:51,998 --> 00:24:56,370
I am certain the herbs that I mentioned yesterday
will be used in great quantity. Confirm that for me.
227
00:24:58,655 --> 00:25:04,440
- Have you memorized the herbs?
- Don't worry, Sir! I memorized them with him!
228
00:25:06,801 --> 00:25:10,303
I'll leave it in your hands then.
229
00:25:12,611 --> 00:25:15,428
Let's go, Uncle!
230
00:25:24,372 --> 00:25:26,031
Where have you come from?
231
00:25:26,032 --> 00:25:31,116
- I... I'm from the War Ministry...
- Oh, you're the eunuch for the War Ministry!
232
00:25:31,117 --> 00:25:38,974
Yes, that's right! I'm here to look at
the prescription for our Secretary.
233
00:25:39,428 --> 00:25:43,301
- Yes, I received the notice. Follow me.
- Yes, Sir.
234
00:25:58,707 --> 00:26:03,693
The herbs for His Majesty are stored in
a separate area in the herb storehouse.
235
00:26:05,812 --> 00:26:10,640
I can't believe your Secretary didn't trust us,
and wants to see his prescription.
236
00:26:12,354 --> 00:26:15,561
Yes, our Secretary is a suspicious man.
237
00:26:15,662 --> 00:26:18,499
It must be difficult for you
to serve such a superior.
238
00:26:19,004 --> 00:26:22,637
- Where did it go?
- It's not there?
239
00:26:23,533 --> 00:26:27,061
You have to come another time.
I can't find it!
240
00:26:27,062 --> 00:26:33,629
No, I can't! If I go back without it,
he'll kill me! You know how he is, don't you?
241
00:26:34,189 --> 00:26:38,356
In that case, wait a while here.
I will go and ask someone else.
242
00:27:02,655 --> 00:27:05,343
Why are there so many keys?
243
00:27:23,674 --> 00:27:30,180
Acorus Gramineus...
244
00:28:22,738 --> 00:28:25,163
Did you find the prescription?
245
00:28:25,556 --> 00:28:30,647
- Where did you just come from?
- What do you mean?
246
00:28:31,878 --> 00:28:35,750
You took such a long time,
so I took a seat back there.
247
00:28:36,230 --> 00:28:40,045
The keys here...
Where are they?
248
00:28:41,114 --> 00:28:46,117
- Keys?
- Yes, the keys to the Imperial Herbs!
249
00:28:50,630 --> 00:28:54,750
Are you talking about those?
250
00:28:59,034 --> 00:29:02,597
Come with me.
The prescription you want is in another place.
251
00:29:13,100 --> 00:29:16,083
These are the prescriptions of the tonics
given to His Majesty recently.
252
00:29:16,835 --> 00:29:22,019
The herbs for treating Dementia, Acorus Gramineus,
Curcuma longa, and Ageratum were used.
253
00:29:25,328 --> 00:29:27,985
Your Highness,
if my suspicions are correct,
254
00:29:28,147 --> 00:29:32,775
they are plotting to use His Majesty's dementia
for their own benefit.
255
00:29:33,003 --> 00:29:37,309
Therefore, you must meet with His Majesty
and tell him what is happening.
256
00:29:40,614 --> 00:29:44,899
How... how can this be?
257
00:29:56,305 --> 00:30:01,585
There is only one father
who gave me blood and life...
258
00:30:02,772 --> 00:30:05,819
And that is the late Crown Prince Sado.
259
00:30:08,781 --> 00:30:14,052
I'm telling you that I am worried about
the prince's loyalty to his father.
260
00:30:15,644 --> 00:30:18,828
The prince is next in line to the throne.
261
00:30:19,268 --> 00:30:27,691
But when he becomes king, I am worried about
what he will do to the government.
262
00:30:29,953 --> 00:30:34,160
When that day comes, the prince will want to
know what happened.
263
00:30:34,161 --> 00:30:38,102
And just like how King Yeonsan
massacred those who killed his mother,
264
00:30:38,250 --> 00:30:44,540
there will be bloodshed in
the government yet again!
265
00:30:46,002 --> 00:30:49,592
- Anybody outside?
- Yes, Your Majesty!
266
00:30:53,555 --> 00:30:57,572
- Did you call for me, Your Majesty?
- Send for the Chief Secretary!
267
00:30:58,052 --> 00:31:00,564
I will give a decree!
268
00:31:01,793 --> 00:31:07,324
His Majesty has summoned the prince and
the Ministers to give them a decree?
269
00:31:07,716 --> 00:31:12,255
Yes, Your Majesty.
He has summoned everyone there now.
270
00:31:30,362 --> 00:31:33,049
His Majesty the King!
271
00:31:55,543 --> 00:31:59,936
I have come to give you all a decree.
272
00:32:01,953 --> 00:32:04,171
Grand Heir, you will listen.
273
00:32:05,379 --> 00:32:07,086
Yes, Your Majesty.
274
00:32:07,087 --> 00:32:12,920
During yesterday's Cabinet, you defended
the criminal Crown Prince Sado,
275
00:32:13,415 --> 00:32:15,881
and insulted a Royal Decree.
276
00:32:17,314 --> 00:32:22,617
Not only that, you stated that you were
the son of the criminal,
277
00:32:23,217 --> 00:32:27,560
and committed a devious crime that
no monarch can commit!
278
00:32:28,755 --> 00:32:34,938
Therefore, I will punish you
for your crimes today.
279
00:32:41,594 --> 00:32:45,764
- Chief Secretary, you may read it!
- Yes, Your Majesty.
280
00:32:50,473 --> 00:32:53,569
On the tenth day of the second month,
281
00:32:54,166 --> 00:33:01,255
the prince defended the criminal Crown Prince Sado
and stated he was the criminal's son.
282
00:33:01,888 --> 00:33:05,856
He has insulted and sullied the honor
and prestige of the Royal Throne.
283
00:33:07,076 --> 00:33:13,618
A Grand Heir is successor to the throne.
284
00:33:14,426 --> 00:33:19,417
How can such a man ascend to the throne?
285
00:33:23,118 --> 00:33:28,318
Therefore, on year 1776 February 11th 7am.
286
00:33:28,856 --> 00:33:35,055
His Majesty shall ask the Grand Heir again
who his father is.
287
00:33:35,252 --> 00:33:40,686
If at the time, the Grand Heir states again
that he is the son of the criminal,
288
00:33:41,453 --> 00:33:46,953
His Majesty shall strip him
of his heir ship to the throne,
289
00:33:47,681 --> 00:33:50,657
and remove him from his position.
290
00:34:13,763 --> 00:34:17,846
Your Highness, Your Highness!
Something terrible has happened!
291
00:34:18,151 --> 00:34:22,743
- Something terrible has happened!
- What is it? What happened?
292
00:34:23,388 --> 00:34:30,001
His Majesty has just given a decree that will
strip the prince of his heir ship to the throne!
293
00:34:31,807 --> 00:34:35,165
- What?
- Tomorrow, Your Highness!
294
00:34:35,166 --> 00:34:39,228
If the prince does not reject
Crown Prince Sado tomorrow,
295
00:34:39,229 --> 00:34:43,052
His Majesty intends to de-crown him and
strip him of his title!
296
00:34:52,095 --> 00:34:55,613
Please announce us.
We have something to tell him!
297
00:34:56,333 --> 00:35:01,789
No! I do not wish to speak to anyone
from the Eastern Palace! Get rid of them!
298
00:35:05,571 --> 00:35:08,175
- Escort them out!
- Yes, Sir!
299
00:35:08,454 --> 00:35:17,715
- Your Majesty, please listen to us!
- Your Majesty!
300
00:35:41,552 --> 00:35:44,749
Father...
301
00:35:58,936 --> 00:36:02,398
Do you have any books on art symbolism?
302
00:36:03,488 --> 00:36:05,728
- Art symbolism?
- Yes.
303
00:36:05,763 --> 00:36:10,064
Any books that have translated meaning or
symbolism within paintings?
304
00:36:11,569 --> 00:36:14,461
- Did you say art symbolism?
- Yes, Sir.
305
00:36:14,462 --> 00:36:20,235
I have heard that art can not only be viewed
but also read and there are symbolism in art.
306
00:36:20,652 --> 00:36:25,312
Yes, the Trinity Talisman you drew is
a kind of art symbolism.
307
00:36:26,182 --> 00:36:31,081
A bountiful fruit tree can be a symbol
for fruitfulness of the womb.
308
00:36:31,726 --> 00:36:36,509
But art can be interpreted many
different ways by different people.
309
00:36:37,326 --> 00:36:40,987
Therefore, there are no books that can
contain all of this information.
310
00:36:44,095 --> 00:36:48,661
- But why do you ask about this?
- It's nothing, Sir.
311
00:36:52,132 --> 00:36:56,291
What? His Majesty has given a decree to
strip the prince of his title and position?
312
00:36:56,563 --> 00:37:03,948
The official who brought us the ink today told
me that's what happened. Everything's in chaos!
313
00:37:04,541 --> 00:37:07,900
Goodness! Why?
What happened?
314
00:37:08,265 --> 00:37:14,063
It's because the prince defended the late
Crown Prince Sado and stood up for him.
315
00:37:14,713 --> 00:37:20,279
If he doesn't reject him by tomorrow,
he will be stripped of his title!
316
00:37:20,953 --> 00:37:24,699
- Oh goodness!
- What do you mean, Sir?
317
00:37:24,700 --> 00:37:27,618
The prince will be stripped of his title?
318
00:37:31,315 --> 00:37:36,951
How terrible!
How awful!
319
00:37:41,671 --> 00:37:43,815
- Announce me.
- Yes, My Lord.
320
00:37:47,699 --> 00:37:51,681
The queen has finally done it.
321
00:37:55,408 --> 00:38:00,032
Now that the prince will be out of the way,
when Father passes away,
322
00:38:00,592 --> 00:38:03,364
she will rule as monarch.
323
00:38:03,940 --> 00:38:08,704
We will be used as puppets and
made to work for her.
324
00:38:09,312 --> 00:38:13,096
- And when we are of no use, she will discard us.
- Mother!
325
00:38:14,536 --> 00:38:19,776
But what can we do?
If that is the only way we can survive,
326
00:38:20,247 --> 00:38:23,151
we must bear the humiliation.
327
00:38:23,956 --> 00:38:29,226
I will pay back the humiliation
you have suffered, Mother!
328
00:38:32,498 --> 00:38:39,201
But there is a time and place for everything.
The queen will not be able to rule forever.
329
00:38:39,846 --> 00:38:43,067
Please be patient and wait, Mother.
330
00:38:59,331 --> 00:39:03,327
There's mountains and flowing waters.
331
00:39:04,986 --> 00:39:08,466
An old man and a young man are talking.
332
00:39:10,867 --> 00:39:13,232
Oh, there's a turtle.
333
00:39:13,668 --> 00:39:16,764
What is a turtle doing here?
334
00:39:17,973 --> 00:39:23,309
This painting cannot be interpreted.
There must be another way.
335
00:39:43,787 --> 00:39:49,510
This is drawing paper...
But why is it so thick?
336
00:40:15,615 --> 00:40:17,985
I'm happiest when I'm going home!
337
00:40:22,429 --> 00:40:25,622
Did you forget to lock up
the storehouse again?
338
00:40:27,114 --> 00:40:30,475
That's strange.
I'm sure I locked up!
339
00:40:35,707 --> 00:40:40,539
That's strange.
Paper this thick should be Daeo paper.
340
00:40:40,923 --> 00:40:43,939
But this is definitely drawing paper.
341
00:40:48,887 --> 00:40:52,118
Song Yeon!
What are you doing here?
342
00:40:52,523 --> 00:40:57,525
Sir! I'm sorry!
But I'm looking for some information.
343
00:40:57,526 --> 00:41:01,756
- I'll lock up on my way out.
- Looking for information? What information?
344
00:41:02,480 --> 00:41:04,751
Well... I...
345
00:41:05,583 --> 00:41:08,114
Please take a look at this for me.
346
00:41:09,683 --> 00:41:13,167
It looks like it was drawn on drawing paper.
Am I wrong, Sir?
347
00:41:15,925 --> 00:41:18,489
Yes, you're right.
348
00:41:18,490 --> 00:41:25,067
- But why is it so thick?
- You're right! It's so thick!
349
00:41:25,441 --> 00:41:29,557
- Is it because they used a different silk?
- You foolish man.
350
00:41:29,558 --> 00:41:32,519
How can a Royal Artist be so dumb?
351
00:41:32,967 --> 00:41:35,193
At first glance it is a light and thin silk.
352
00:41:35,194 --> 00:41:38,754
But it's actually thicker than scroll paper!
353
00:41:38,755 --> 00:41:42,540
They may have added more paper.
It's definitely not silk!
354
00:41:42,935 --> 00:41:48,078
- Why are you being so mean to me?
- You should know this!
355
00:41:49,101 --> 00:41:53,433
Here you go, Song Yeon.
I'm leaving.
356
00:41:54,179 --> 00:41:57,427
Artist Tak, let's go together!
357
00:41:57,885 --> 00:42:03,313
- Song Yeon, I'm leaving too.
- Alright, goodbye Sir.
358
00:42:13,263 --> 00:42:19,073
It's so thick!
Is it because they used a different silk?
359
00:42:19,636 --> 00:42:23,890
But it's actually thicker than scroll paper!
360
00:42:23,891 --> 00:42:27,523
They may have added more paper.
It's definitely not silk!
361
00:42:35,836 --> 00:42:38,282
It's really thick.
362
00:42:39,340 --> 00:42:45,250
Wait.
The old man is pointing here.
363
00:42:46,307 --> 00:42:51,511
The man is pointing here and the
child is looking in the same direction.
364
00:42:52,035 --> 00:42:56,010
What is this?
All three of them are pointing to this direction.
365
00:42:58,691 --> 00:43:03,619
Yes! They're all pointing at the turtle!
366
00:43:04,660 --> 00:43:08,951
There is something about this turtle.
367
00:43:12,047 --> 00:43:14,981
I can feel something here.
368
00:43:17,141 --> 00:43:21,107
I can rip the turtle off!
369
00:43:42,056 --> 00:43:45,741
This...!
370
00:44:09,389 --> 00:44:12,544
Your Majesty!
Do you feel unwell?
371
00:44:13,256 --> 00:44:17,947
No.
I just have a headache.
372
00:44:18,697 --> 00:44:22,546
I'll be alright once I lay down.
373
00:44:44,119 --> 00:44:45,131
Where is Dae Su?
374
00:44:45,132 --> 00:44:48,032
Dae Su is with Chief Inspector Hong
at the Eastern Palace.
375
00:44:48,699 --> 00:44:53,744
- What is it?
- I have to meet with His Highness urgently.
376
00:44:54,143 --> 00:44:55,904
- His Highness?
- Yes.
377
00:44:56,295 --> 00:44:58,133
Even if it's urgent, we can't go there.
378
00:44:58,534 --> 00:45:02,934
The Eastern Palace is being
guarded by the Capital Army.
379
00:45:03,557 --> 00:45:06,743
- The Capital Army?
- Yes.
380
00:45:24,273 --> 00:45:29,505
If the prince does not reject Crown Prince Sado
by tomorrow, he will be stripped of his title and position!
381
00:45:41,320 --> 00:45:45,008
What?
You have brought a painting for His Majesty?
382
00:45:45,251 --> 00:45:51,450
Yes, His Majesty asked me
to draw him a painting.
383
00:45:51,667 --> 00:45:56,406
- So you have come at this hour?
- Yes.
384
00:45:56,901 --> 00:46:01,293
I know it's late, but His Majesty asked me
to bring it when I completed it.
385
00:46:07,204 --> 00:46:11,288
Fine. I will ask him.
Wait here a while.
386
00:46:32,018 --> 00:46:35,302
You may enter.
387
00:46:50,756 --> 00:46:53,523
You may sit.
388
00:46:53,855 --> 00:46:56,469
Yes, Your Majesty.
389
00:47:03,852 --> 00:47:07,612
You said I asked you to draw a painting?
390
00:47:13,524 --> 00:47:19,105
- Forgive me, Your Majesty, but...
- When was that?
391
00:47:19,377 --> 00:47:20,106
What?
392
00:47:20,107 --> 00:47:25,646
I have been very forgetful lately.
393
00:47:27,939 --> 00:47:32,458
When I wake up in the morning,
I do not remember the previous day.
394
00:47:34,005 --> 00:47:38,524
Did I ask you to draw something yesterday?
395
00:47:44,503 --> 00:47:50,520
No... no....
Please forgive me, Your Majesty...
396
00:47:51,675 --> 00:47:57,739
I... I have lied to you, Your Majesty.
397
00:47:58,579 --> 00:48:01,035
What?
398
00:48:01,353 --> 00:48:05,807
I had to deliver a letter to you urgently.
399
00:48:06,331 --> 00:48:13,130
That is why I have done this even though
I may be executed for my crime!
400
00:48:18,505 --> 00:48:24,393
What is this letter you had
to deliver to me so urgently?
401
00:48:54,243 --> 00:48:57,131
What is this?
402
00:48:58,679 --> 00:49:04,999
This is a letter...
403
00:49:05,670 --> 00:49:12,821
...that the late Crown Prince Sado asked
to be delivered to you before he died.
404
00:49:14,569 --> 00:49:17,196
What?
405
00:49:20,372 --> 00:49:24,496
A letter from Crown Prince Sado?
What do you mean by that?
406
00:49:25,093 --> 00:49:28,137
- How can...?
- Your Majesty.
407
00:49:29,424 --> 00:49:35,507
Fourteen years ago,
408
00:49:35,772 --> 00:49:43,546
the prince left the palace to look for you.
Do you remember?
409
00:49:47,674 --> 00:49:53,250
The young prince risked his life
410
00:49:53,938 --> 00:49:57,562
to deliver this painting to you.
411
00:50:00,939 --> 00:50:07,337
That letter is what was hidden...
412
00:50:08,785 --> 00:50:13,224
behind the painting, Your Majesty.
413
00:51:41,733 --> 00:51:43,777
Your Highness!
414
00:51:45,621 --> 00:51:46,887
I have come to see the prince.
415
00:51:46,888 --> 00:51:50,488
- But His Majesty has forbidden anyone...!
- Silence!
416
00:51:51,000 --> 00:51:54,159
How dare you call me anyone?
I am the prince's mother.
417
00:51:54,392 --> 00:51:58,362
How dare you prevent me from seeing my son?
418
00:52:03,417 --> 00:52:07,328
You look haggard, my son.
419
00:52:07,553 --> 00:52:12,668
Have you been sleeping
well the past few days?
420
00:52:14,788 --> 00:52:17,880
Yes, Mother.
421
00:52:17,881 --> 00:52:24,022
Please forgive your unworthy son for
causing you so much worry.
422
00:52:26,328 --> 00:52:30,543
Do you know what I have come here to say?
423
00:52:32,323 --> 00:52:34,283
Mother...
424
00:52:34,699 --> 00:52:40,780
Yes, I am sure you know what I want
to say to you.
425
00:52:41,230 --> 00:52:47,532
But I already know how you will answer.
426
00:52:52,324 --> 00:52:59,411
I want you to reject your father and
preserve yourself.
427
00:53:00,721 --> 00:53:04,609
But I know you will not do that.
428
00:53:05,457 --> 00:53:07,576
Mother...
429
00:53:07,577 --> 00:53:14,343
That is why I don't know what to do.
430
00:53:14,936 --> 00:53:20,318
I don't know if I can ask you
to do this for me.
431
00:53:21,037 --> 00:53:27,253
And yet I can't watch you suffer like this.
432
00:53:29,960 --> 00:53:32,946
Mother...
433
00:53:34,286 --> 00:53:39,666
I don't know what to say to you.
434
00:53:41,064 --> 00:53:43,735
My son....
435
00:53:44,939 --> 00:53:50,480
But I am your son.
436
00:53:51,236 --> 00:53:54,119
I am my father's son.
437
00:53:55,779 --> 00:53:58,985
Even if I lose everything because of it...
438
00:53:59,577 --> 00:54:02,801
I cannot change this.
439
00:54:02,802 --> 00:54:05,685
Son...!
440
00:55:01,279 --> 00:55:05,041
If I die,
three hundred years of rule will be ruined.
441
00:55:05,718 --> 00:55:08,865
But if you die,
our dynasty will be saved.
442
00:55:09,216 --> 00:55:12,903
I cannot let you live and ruin our dynasty!
443
00:55:13,862 --> 00:55:15,993
Father!
444
00:55:17,157 --> 00:55:20,394
- Imprison him the rice chest!
- Yes, Your Majesty!
445
00:55:23,271 --> 00:55:30,239
Father! Father!
I am innocent!
446
00:55:31,240 --> 00:55:38,349
I am innocent!
I am innocent, Father!
447
00:55:38,350 --> 00:55:42,717
Father! Father!
448
00:55:43,221 --> 00:55:45,485
Father!
449
00:55:55,819 --> 00:56:02,250
What... what have I done?
450
00:56:05,660 --> 00:56:08,766
My innocent son...!
451
00:56:41,244 --> 00:56:47,496
Young Woo Won
(Crown Prince Sado's grave)
452
00:56:49,947 --> 00:56:55,876
- Leave me alone for a while.
- Yes, Your Majesty.
453
00:57:25,667 --> 00:57:29,388
Why didn't you...?
454
00:57:31,380 --> 00:57:37,363
Why didn't you say anything to me then?
455
00:57:41,310 --> 00:57:45,350
In life and in death...
456
00:57:46,134 --> 00:57:50,389
...why did you make me into a terrible father?
457
00:57:55,860 --> 00:57:59,683
Don't forgive me...
458
00:58:04,627 --> 00:58:08,539
I'm sorry...!
459
00:58:09,008 --> 00:58:12,585
I'm so sorry...!
460
00:58:27,356 --> 00:58:30,114
What do you mean His Majesty is not present?
461
00:58:30,510 --> 00:58:35,589
Earlier today, he suddenly said that
he wanted some fresh air.
462
00:58:35,590 --> 00:58:39,248
He changed into his traveling robes
and left the palace.
463
00:58:39,249 --> 00:58:44,887
What?
Why are you telling me this now?
464
00:58:45,395 --> 00:58:48,736
There was no change to His Majesty's condition.
465
00:58:49,226 --> 00:58:54,225
You only told me to inform you if there
was a change in his condition...
466
00:58:56,994 --> 00:59:01,885
- So where is His Majesty?
- Well...
467
00:59:01,886 --> 00:59:05,275
Are you looking for me, my queen?
468
00:59:08,273 --> 00:59:10,498
Your Majesty!
469
00:59:10,982 --> 00:59:14,107
What brings you to the Grand Palace
so early in the morning?
470
00:59:14,707 --> 00:59:19,448
I came to give you my morning greetings.
471
00:59:19,449 --> 00:59:26,221
- But I was worried when you weren't here...
- I went for fresh air as I had a fever last night.
472
00:59:27,904 --> 00:59:30,541
I see, Your Majesty.
473
00:59:30,542 --> 00:59:36,687
I seem to be a bit tired from my outing.
Will you come another time?
474
00:59:37,711 --> 00:59:39,836
Yes, Your Majesty.
475
00:59:53,850 --> 00:59:58,454
- What?
- Go and bring the prince here.
476
01:00:12,418 --> 01:00:16,649
Your Highness, His Majesty is looking for you.
477
01:00:17,593 --> 01:00:22,868
- His Majesty?
- Yes, please go to the Grand Palace.
478
01:00:25,369 --> 01:00:27,669
It's already 7 o'clock.
479
01:00:33,424 --> 01:00:38,136
- Your Majesty, the prince is here.
- Let him enter.
480
01:00:56,463 --> 01:00:58,932
You will leave us.
481
01:00:58,933 --> 01:01:04,686
Tell the other eunuchs and
palace maids to go outside.
482
01:01:05,562 --> 01:01:07,780
What?
483
01:01:09,582 --> 01:01:12,095
Yes, Your Majesty.
484
01:01:27,190 --> 01:01:30,337
Did you ask to see me, Your Majesty?
485
01:01:35,904 --> 01:01:39,319
Yes.
486
01:01:41,386 --> 01:01:45,729
I asked to see you as
I wanted to talk to you.
487
01:01:49,923 --> 01:01:55,947
You must be twenty five years old this year.
488
01:01:59,840 --> 01:02:03,701
Yes, that is old enough.
489
01:02:04,653 --> 01:02:09,102
What are you referring to, Your Majesty?
490
01:02:10,943 --> 01:02:17,320
In the last Cabinet,
I asked you who your father was.
491
01:02:20,320 --> 01:02:24,056
Yes, that is what I was told.
492
01:02:24,057 --> 01:02:29,123
But I don't remember it at all.
493
01:02:32,127 --> 01:02:40,169
And I have also heard that you know
the reason why I cannot remember it.
494
01:02:41,513 --> 01:02:44,151
Your Majesty...
495
01:02:45,155 --> 01:02:48,901
That's right.
I am suffering from dementia.
496
01:02:54,816 --> 01:02:58,911
That is why I was so cruel to you.
497
01:02:59,192 --> 01:03:02,653
And also the reason why
I cannot remember it.
498
01:03:03,694 --> 01:03:05,965
Your Majesty...
499
01:03:05,966 --> 01:03:11,363
You were foolish.
Why did you pretend you didn't know?
500
01:03:12,915 --> 01:03:16,621
Why did you decide to cover
it up for my sake?
501
01:03:17,433 --> 01:03:23,423
Why are you so similar to your late father?
502
01:03:29,766 --> 01:03:33,440
I was told that I wanted
to hear your answer today.
503
01:03:34,662 --> 01:03:36,850
But I will give you the answer.
504
01:03:43,397 --> 01:03:48,697
You are the son of Crown Prince Sado.
505
01:03:53,436 --> 01:03:58,759
You are most certainly the son of my son...
506
01:04:02,370 --> 01:04:07,626
...as well as my successor to the throne.
507
01:04:13,264 --> 01:04:18,593
Today, I will abdicate my position as king,
508
01:04:19,213 --> 01:04:22,723
and give you the crown.
509
01:04:26,252 --> 01:04:32,636
Do you understand?
From now on, the King of Joseon...
510
01:04:34,677 --> 01:04:38,174
...is you.
511
01:04:56,182 --> 01:05:02,782
Main Translator: MrsKorea
512
01:05:02,883 --> 01:05:08,783
Timer and Editor: MrsKorea
513
01:05:08,884 --> 01:05:16,784
Coordinator: mily2
514
01:05:16,885 --> 01:05:22,785
Special thanks to: saturn, Suz07
515
01:05:56,786 --> 01:06:11,286
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
44416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.