Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,936
Previously on "the hunting party"...
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,466
Truthfully, I took the
job to be closer to family.
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,636
Dr. Dulles, you have a visitor.
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,816
Hi, dad.
5
00:00:11,840 --> 00:00:14,296
This is written by a Dr. Dulles.
6
00:00:14,320 --> 00:00:15,516
Does that name mean anything to you?
7
00:00:15,540 --> 00:00:16,996
Not really.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,776
I mean, I'm pretty sure he
was gone before my time.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,736
Just got those satellite
images back from my friend.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,956
These are the rescue efforts at the pit.
11
00:00:23,980 --> 00:00:26,136
This is where silo 12 is located.
12
00:00:26,160 --> 00:00:27,486
Why doctor this and not the pit?
13
00:00:27,510 --> 00:00:29,006
What's more top-secret than the pit?
14
00:00:29,030 --> 00:00:30,306
What is out there?
15
00:00:30,330 --> 00:00:33,030
Some secrets are better left buried.
16
00:02:32,850 --> 00:02:34,396
Hey.
17
00:02:34,420 --> 00:02:35,617
Hey, everything cool?
18
00:02:35,641 --> 00:02:37,786
I'm sorry to bother you.
19
00:02:37,810 --> 00:02:38,956
No, no, no, no.
20
00:02:38,980 --> 00:02:40,176
It's no bother.
21
00:02:40,200 --> 00:02:41,446
How can I help you?
22
00:02:41,470 --> 00:02:43,887
I... actually, I hit something on the road,
23
00:02:43,911 --> 00:02:45,796
and I blew a couple tires.
24
00:02:45,820 --> 00:02:47,226
No.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,406
Yeah.
26
00:02:48,430 --> 00:02:49,926
Just up over there.
27
00:02:49,950 --> 00:02:51,146
Yeah.
28
00:02:51,170 --> 00:02:52,796
Did you, call a tow?
29
00:02:52,820 --> 00:02:53,976
I tried.
30
00:02:54,000 --> 00:02:55,756
I just can't get any service.
31
00:02:55,780 --> 00:02:57,326
Yeah.
32
00:02:57,350 --> 00:03:01,286
Yeah, the cell service is,
pretty spotty around here.
33
00:03:01,310 --> 00:03:03,336
Yeah.
34
00:03:03,360 --> 00:03:05,880
But you know, you're
welcome to... to use my phone.
35
00:03:08,490 --> 00:03:10,736
I don't want to intrude.
36
00:03:10,760 --> 00:03:12,126
No.
37
00:03:12,150 --> 00:03:14,476
Would you maybe just...
could you call for me?
38
00:03:14,500 --> 00:03:16,996
Would that be okay?
39
00:03:17,020 --> 00:03:18,126
Sure, dude.
40
00:03:18,150 --> 00:03:19,370
No problem.
41
00:03:34,000 --> 00:03:35,716
Hey, Chuck, it's Arlo.
42
00:03:35,740 --> 00:03:39,156
Or you can get two tins for $39.99.
43
00:03:39,180 --> 00:03:41,936
Yeah. Hey,
44
00:03:41,960 --> 00:03:44,530
I got a dude over here that needs a tow.
45
00:03:50,190 --> 00:03:51,386
Yeah.
46
00:03:51,410 --> 00:03:53,256
Yeah, that's right, 225 rieber road.
47
00:03:53,280 --> 00:03:54,257
You got it.
48
00:03:54,281 --> 00:03:57,086
Okay.
49
00:03:57,110 --> 00:03:58,646
Hey, buddy.
50
00:03:58,670 --> 00:04:00,240
He wants to talk to you.
51
00:04:11,640 --> 00:04:13,900
Thanks.
52
00:04:15,650 --> 00:04:16,960
Hello?
53
00:04:19,690 --> 00:04:20,910
Hello?
54
00:04:32,140 --> 00:04:35,336
The commercial said it
could cut through anything.
55
00:04:35,360 --> 00:04:37,270
Let's find out.
56
00:04:55,340 --> 00:04:56,886
Good morning, morales.
57
00:04:56,910 --> 00:04:58,090
Good morning.
58
00:05:11,880 --> 00:05:13,246
Good morning.
59
00:05:13,270 --> 00:05:14,596
Morning.
60
00:05:14,620 --> 00:05:16,636
What cup are you on?
61
00:05:16,660 --> 00:05:18,336
Three.
62
00:05:18,360 --> 00:05:19,816
It's still early.
63
00:05:19,840 --> 00:05:21,556
- Milk, one sugar?
- No, I'm good.
64
00:05:21,580 --> 00:05:23,036
I got five hours of broken sleep
65
00:05:23,060 --> 00:05:25,906
on a lumpy motel
mattress, so good to go.
66
00:05:25,930 --> 00:05:28,126
You never did need much to recharge.
67
00:05:28,150 --> 00:05:29,436
I always envied that.
68
00:05:29,460 --> 00:05:31,526
I am sure it's taking years off my life,
69
00:05:31,550 --> 00:05:34,266
but it's got its upsides.
70
00:05:34,290 --> 00:05:36,136
Can we talk?
71
00:05:36,160 --> 00:05:38,926
Of course, yeah.
72
00:05:38,950 --> 00:05:40,016
Is everything okay?
73
00:05:40,040 --> 00:05:41,910
Yeah, yeah.
74
00:05:43,340 --> 00:05:44,586
Should I be nervous?
75
00:05:44,610 --> 00:05:47,050
It depends.
76
00:05:51,050 --> 00:05:52,960
I know about silo 12.
77
00:06:00,230 --> 00:06:02,556
Bex, I told you there are
certain things that I can't
78
00:06:02,580 --> 00:06:03,996
no, what you told me
was the blast at the pit
79
00:06:04,020 --> 00:06:05,646
was no accident.
80
00:06:05,670 --> 00:06:07,516
How was silo 12 involved?
81
00:06:07,540 --> 00:06:09,126
Who's asking, you or hassani?
82
00:06:09,150 --> 00:06:11,656
You want me to trust you,
yet you keep stonewalling me.
83
00:06:11,680 --> 00:06:13,176
That's not how trust works.
84
00:06:13,200 --> 00:06:14,352
This isn't about trust.
85
00:06:14,376 --> 00:06:15,656
The hell it's not.
86
00:06:15,680 --> 00:06:17,006
There is so much that
you're not telling me,
87
00:06:17,030 --> 00:06:18,786
yet you want my loyalty in return.
88
00:06:18,810 --> 00:06:20,640
It's not a good look, Oliver.
89
00:06:22,470 --> 00:06:24,796
I can't help here if I don't
know what I'm dealing with.
90
00:06:24,820 --> 00:06:26,836
I'm trying to protect you.
91
00:06:26,860 --> 00:06:29,846
When it comes to the pit,
information is dangerous.
92
00:06:29,870 --> 00:06:30,757
Yeah.
93
00:06:30,781 --> 00:06:32,610
So is being kept in the dark.
94
00:06:34,480 --> 00:06:35,546
There you are.
95
00:06:35,570 --> 00:06:36,920
We got a hit.
96
00:07:08,080 --> 00:07:11,536
But if you could just, give
me a call if anything comes up.
97
00:07:11,560 --> 00:07:14,016
And thanks for trying.
98
00:07:14,040 --> 00:07:15,480
Will do.
99
00:07:17,960 --> 00:07:19,546
Let go of me!
100
00:07:19,570 --> 00:07:21,620
This place is a prison.
101
00:07:26,360 --> 00:07:28,450
Ready when you are, sir.
102
00:07:29,800 --> 00:07:31,816
A man named Lucas
niles was found washed up
103
00:07:31,840 --> 00:07:33,646
on a riverbank in Missouri.
104
00:07:33,670 --> 00:07:36,516
He's currently in a
coma at the local hospital.
105
00:07:36,540 --> 00:07:38,476
DNA taken from under
his fingernails matches
106
00:07:38,500 --> 00:07:40,476
a pit inmate named Arlo Brandt.
107
00:07:40,500 --> 00:07:42,826
A compulsive consumer, Brandt suffered
108
00:07:42,850 --> 00:07:45,266
from a psychological condition
in which his sense of self was
109
00:07:45,290 --> 00:07:47,926
based solely on his
material possessions.
110
00:07:47,950 --> 00:07:50,536
He was a unique case of
conspicuous consumption,
111
00:07:50,560 --> 00:07:52,186
as defined by thurston veblen.
112
00:07:52,210 --> 00:07:54,146
Thorstein veblen.
113
00:07:54,170 --> 00:07:56,926
He was a 19th-century
sociologist who studied people
114
00:07:56,950 --> 00:07:58,756
who were fixated on
material possessions
115
00:07:58,780 --> 00:08:02,180
as a way of elevating their social status.
116
00:08:03,050 --> 00:08:04,766
Only in Brandt's case,
he was a home shopper.
117
00:08:04,790 --> 00:08:06,466
He packed his
farmhouse with every item
118
00:08:06,490 --> 00:08:08,026
he could buy over the phone.
119
00:08:08,050 --> 00:08:09,896
Screams shopaholic more
than serial killer, doesn't it?
120
00:08:09,920 --> 00:08:11,296
Well, initially murder was just
121
00:08:11,320 --> 00:08:12,992
a way to fund his addiction.
122
00:08:13,016 --> 00:08:14,906
He'd booby trap the road to lure
123
00:08:14,930 --> 00:08:16,426
stranded travelers looking for help.
124
00:08:16,450 --> 00:08:18,606
He would kill them, and
then he would strip their cars
125
00:08:18,630 --> 00:08:20,176
and sell them for parts on eBay.
126
00:08:20,200 --> 00:08:22,346
But over time, the killing itself became
127
00:08:22,370 --> 00:08:23,866
his ultimate form of consumption.
128
00:08:23,890 --> 00:08:25,786
What's more valuable than a life?
129
00:08:25,810 --> 00:08:27,836
It took four u-hauls to clear out
130
00:08:27,860 --> 00:08:30,226
his possessions, and a dozen coroners
131
00:08:30,250 --> 00:08:32,096
to cart off the corpses.
132
00:08:32,120 --> 00:08:35,496
In the pit, Brandt underwent
something called mdt,
133
00:08:35,520 --> 00:08:38,146
or material detachment therapy,
a treatment through which
134
00:08:38,170 --> 00:08:40,366
he was denied all
possessions of any kind.
135
00:08:40,390 --> 00:08:42,146
Literally nothing?
136
00:08:42,170 --> 00:08:43,976
I guess the idea was if he could control
137
00:08:44,000 --> 00:08:45,636
his urge to possess, then
the same could be done
138
00:08:45,660 --> 00:08:46,976
for his urge to kill.
139
00:08:47,000 --> 00:08:48,416
If he was denied all possessions
140
00:08:48,440 --> 00:08:50,336
while incarcerated...
well, all stimuli, really
141
00:08:50,360 --> 00:08:53,556
then the outside world is
going to overwhelm him.
142
00:08:53,580 --> 00:08:55,036
He's gonna need to self-soothe.
143
00:08:55,060 --> 00:08:56,816
Something tells me that
means more than a warm blanket
144
00:08:56,840 --> 00:08:58,386
and a pint of Ben and Jerry's.
145
00:08:58,410 --> 00:09:00,110
All right, let's roll.
146
00:09:03,240 --> 00:09:04,680
Thank you.
147
00:09:34,270 --> 00:09:35,750
Greetings, friend.
148
00:09:37,660 --> 00:09:39,466
I haven't seen you here before.
149
00:09:39,490 --> 00:09:41,360
Are you new to meditation?
150
00:09:44,320 --> 00:09:46,436
No.
151
00:09:46,460 --> 00:09:49,526
I've been refining my
practice for many years now.
152
00:09:49,550 --> 00:09:51,396
I commend your strength, brother.
153
00:09:51,420 --> 00:09:52,810
I know that's not easy.
154
00:10:00,300 --> 00:10:03,420
Unclutter your life, unclutter your mind.
155
00:10:04,780 --> 00:10:07,796
Renunciation, the key to inner peace.
156
00:10:07,820 --> 00:10:10,610
It's so rare to find
someone who really gets it.
157
00:10:13,310 --> 00:10:14,700
Yes.
158
00:10:16,350 --> 00:10:18,700
Yes, it is.
159
00:11:12,320 --> 00:11:17,306
Unclutter your life, unclutter your mind.
160
00:11:17,330 --> 00:11:19,070
Let me out of here!
161
00:11:35,430 --> 00:11:38,106
Peace lies in simplicity.
162
00:11:38,130 --> 00:11:39,586
I'm starving!
163
00:11:39,610 --> 00:11:42,440
Feed me and I'll feed you.
164
00:12:04,290 --> 00:12:08,396
All growth comes through sacrifice.
165
00:12:08,420 --> 00:12:12,470
The material world is an illusion.
166
00:12:13,780 --> 00:12:18,520
Unclutter your life, unclutter your mind.
167
00:12:24,180 --> 00:12:28,790
Unclutter your life, unclutter your mind.
168
00:12:46,030 --> 00:12:47,770
This is so messed up.
169
00:12:49,940 --> 00:12:51,526
It's Skinner's box.
170
00:12:51,550 --> 00:12:53,616
Odell called it material
detachment therapy.
171
00:12:53,640 --> 00:12:55,096
He can call it whatever he wants.
172
00:12:55,120 --> 00:12:57,096
They turned his cell into
an operant conditioning box,
173
00:12:57,120 --> 00:12:58,846
like the kind you use for rats.
174
00:12:58,870 --> 00:13:00,830
It creates a reward loop.
175
00:13:02,350 --> 00:13:04,310
And apparently it gets you ripped.
176
00:13:17,450 --> 00:13:18,596
Are those hair clippers?
177
00:13:18,620 --> 00:13:20,270
All right, I'm out.
178
00:13:24,670 --> 00:13:26,956
Did you see how calmly
he took those clippers?
179
00:13:26,980 --> 00:13:28,606
Yeah, because he was conditioned to.
180
00:13:28,630 --> 00:13:29,826
You know, in the pit,
181
00:13:29,850 --> 00:13:32,176
this guy was considered a success story.
182
00:13:32,200 --> 00:13:35,576
Yeah, doctors bragged about
him like they'd cured cancer.
183
00:13:35,600 --> 00:13:38,146
Well, they can teach him
to stay calm in a 9-by-12,
184
00:13:38,170 --> 00:13:40,316
but he's not in a box anymore.
185
00:13:40,340 --> 00:13:42,430
He's in Missouri.
186
00:14:00,010 --> 00:14:01,516
Hey, what's up?
187
00:14:01,540 --> 00:14:04,256
Nope, I got a case of the 2020 cab.
188
00:14:04,280 --> 00:14:06,426
It was on sale!
189
00:14:06,450 --> 00:14:08,606
I cannot say no to a good deal.
190
00:14:08,630 --> 00:14:11,736
Okay. Okay.
191
00:14:11,760 --> 00:14:12,890
Ciao.
192
00:14:14,680 --> 00:14:19,266
Pardon me, ma'am, I think
you dropped this hand blender.
193
00:14:19,290 --> 00:14:20,746
No, I don't think so.
194
00:14:20,770 --> 00:14:22,860
Well, it fell from your cart.
195
00:14:24,040 --> 00:14:25,276
Sorry, I didn't buy that.
196
00:14:25,300 --> 00:14:28,406
Well, lucky you.
197
00:14:28,430 --> 00:14:30,430
I guess that means it's free.
198
00:14:32,000 --> 00:14:33,130
Okay.
199
00:14:34,440 --> 00:14:36,140
If you insist.
200
00:14:51,150 --> 00:14:52,696
He's lucky to be alive.
201
00:14:52,720 --> 00:14:55,876
He could wake up
any minute, or not at all.
202
00:14:55,900 --> 00:14:57,266
Thanks, doc.
203
00:14:57,290 --> 00:14:58,826
Thank you.
204
00:14:58,850 --> 00:15:00,836
Lucas niles. He's a realtor.
205
00:15:00,860 --> 00:15:03,446
Last seen two days ago showing
a five-bedroom mcmansion
206
00:15:03,470 --> 00:15:05,356
about 50 miles from
where they found him.
207
00:15:05,380 --> 00:15:06,536
Shins are lashed.
208
00:15:06,560 --> 00:15:08,496
Cuts and bruises on the feet.
209
00:15:08,520 --> 00:15:09,796
I'd say he ran through
a few miles of brush
210
00:15:09,820 --> 00:15:11,236
before reaching the river.
211
00:15:11,260 --> 00:15:12,677
And his wrists were bound, too.
212
00:15:12,701 --> 00:15:14,416
Yeah. He was held captive?
213
00:15:14,440 --> 00:15:16,350
Yeah, at least one or two days.
214
00:15:34,540 --> 00:15:35,866
The husband found
her cell phone smashed
215
00:15:35,890 --> 00:15:36,956
in a super big buy parking lot.
216
00:15:36,980 --> 00:15:38,436
Well, that's never a good sign.
217
00:15:38,460 --> 00:15:42,176
We tried to hack the
cctv, but it's not online.
218
00:15:42,200 --> 00:15:43,330
We're on our way.
219
00:16:16,190 --> 00:16:17,696
And hit those spike strips.
220
00:16:17,720 --> 00:16:19,007
Maybe he's doing the same thing.
221
00:16:19,031 --> 00:16:20,696
No. Random was trained out of him.
222
00:16:20,720 --> 00:16:23,216
By curing him of his
obsessive materialism,
223
00:16:23,240 --> 00:16:25,046
the pit armed him with
restraint and discipline.
224
00:16:25,070 --> 00:16:27,226
Before, he was content
just murdering any driver
225
00:16:27,250 --> 00:16:28,656
who fell into his trap.
226
00:16:28,680 --> 00:16:30,186
But now he is operating with intent.
227
00:16:30,210 --> 00:16:32,650
He is choosing these people.
228
00:16:35,040 --> 00:16:38,666
Real estate agent and a
soccer mom who was shopping.
229
00:16:38,690 --> 00:16:40,610
They both have money?
230
00:16:44,180 --> 00:16:46,066
Hey, you said the last
place Lucas was seen
231
00:16:46,090 --> 00:16:47,896
before he was abducted
was showing a home.
232
00:16:47,920 --> 00:16:49,416
Who was he showing that home to?
233
00:16:49,440 --> 00:16:50,686
You think it was Tracy Miller?
234
00:16:50,710 --> 00:16:52,127
Why would he target Tracy Miller?
235
00:16:52,151 --> 00:16:54,246
Because Arlo doesn't
do random anymore.
236
00:16:54,270 --> 00:16:57,466
He found a connection between
Lucas niles and Tracy Miller.
237
00:16:57,490 --> 00:16:59,476
The question is, what is that connection?
238
00:16:59,500 --> 00:17:01,346
The name of the client was Gus Morgan,
239
00:17:01,370 --> 00:17:04,346
but I found messages between
Lucas niles and Tracy Miller
240
00:17:04,370 --> 00:17:05,916
from the previous day.
241
00:17:05,940 --> 00:17:08,046
Tracy looked at the house before Gus.
242
00:17:08,070 --> 00:17:09,746
Nicely done.
243
00:17:09,770 --> 00:17:12,662
You think that's who
Arlo is gonna target next?
244
00:17:12,686 --> 00:17:14,536
We need to know
where Gus is right now.
245
00:17:14,560 --> 00:17:15,796
Already on it.
246
00:17:15,820 --> 00:17:17,146
He owns a hardware store in town.
247
00:17:17,170 --> 00:17:18,366
You are 20 minutes away.
248
00:17:18,390 --> 00:17:21,350
[Johnny Nash's "I can see clearly now".
249
00:18:02,170 --> 00:18:03,926
Ain't she a beaut?
250
00:18:03,950 --> 00:18:06,886
18-Gauge lithium ion battery.
251
00:18:06,910 --> 00:18:09,326
Can't keep those puppies
on the shelf, let me tell you.
252
00:18:09,350 --> 00:18:10,936
It must be a slow day.
253
00:18:10,960 --> 00:18:13,856
Just means you get my full attention.
254
00:18:13,880 --> 00:18:16,676
It feels really good in the hand, right?
255
00:18:16,700 --> 00:18:18,570
What's your project?
256
00:18:20,270 --> 00:18:21,516
My project?
257
00:18:21,540 --> 00:18:23,760
I mean, what you working on?
258
00:18:27,630 --> 00:18:29,646
Purpose.
259
00:18:29,670 --> 00:18:30,996
Okay.
260
00:18:31,020 --> 00:18:32,126
Right.
261
00:18:32,150 --> 00:18:33,930
Well, it's good for decks and such.
262
00:18:35,980 --> 00:18:38,526
You know, you're not supposed to be
263
00:18:38,550 --> 00:18:41,290
doing that until you buy it.
264
00:18:42,210 --> 00:18:44,666
I have an important
question to ask you, big Gus.
265
00:18:44,690 --> 00:18:46,170
Yeah?
266
00:18:49,950 --> 00:18:52,326
You ever stop to ponder
267
00:18:52,350 --> 00:18:57,090
how the things that we
own end up owning us?
268
00:19:00,100 --> 00:19:01,416
Hey, dad.
269
00:19:01,440 --> 00:19:03,636
Mom's on her way over,
so I'm going to the mall.
270
00:19:03,660 --> 00:19:04,646
Thanks.
271
00:19:04,670 --> 00:19:07,150
You know, why don't
you... is this your son?
272
00:19:09,020 --> 00:19:10,736
Easy.
273
00:19:10,760 --> 00:19:13,516
I can see how much he means to you.
274
00:19:13,540 --> 00:19:16,046
We'll do whatever you want.
275
00:19:16,070 --> 00:19:19,656
Just please, don't hurt us.
276
00:19:19,680 --> 00:19:21,290
Don't worry.
277
00:19:22,940 --> 00:19:25,290
I promise the pain will be worth it.
278
00:19:48,580 --> 00:19:50,800
Go. Go.
279
00:20:10,820 --> 00:20:12,210
Signs of a struggle.
280
00:20:13,300 --> 00:20:15,406
No big Gus.
281
00:20:15,430 --> 00:20:16,870
Arlo must have taken him.
282
00:20:18,700 --> 00:20:20,050
Freeze!
283
00:20:22,740 --> 00:20:24,856
Who are you all?
284
00:20:24,880 --> 00:20:26,676
Well, what's happened?
285
00:20:26,700 --> 00:20:27,856
Where's my husband?
286
00:20:27,880 --> 00:20:29,896
Sorry, ma'am, we're with the police.
287
00:20:29,920 --> 00:20:31,776
When's the last time you
spoke to your husband?
288
00:20:31,800 --> 00:20:33,686
30 minutes ago.
289
00:20:33,710 --> 00:20:34,776
No.
290
00:20:34,800 --> 00:20:36,370
No, wait.
291
00:20:45,810 --> 00:20:46,956
Of course.
292
00:20:46,980 --> 00:20:48,006
You guys wait for me outside.
293
00:20:48,030 --> 00:20:49,136
I'll be right there.
294
00:20:49,160 --> 00:20:51,666
Come with me. I'll explain everything.
295
00:20:51,690 --> 00:20:53,666
You think Tracy was with
Arlo when he came here?
296
00:20:53,690 --> 00:20:55,237
No. He would have taken her,
297
00:20:55,261 --> 00:20:58,406
hidden her, and then come here alone.
298
00:20:58,430 --> 00:20:59,796
Those tires might tell us something
299
00:20:59,820 --> 00:21:02,106
about where he's keeping the victims,
300
00:21:02,130 --> 00:21:03,546
assuming they're still alive.
301
00:21:03,570 --> 00:21:05,880
Okay, let's not go there yet.
302
00:21:22,020 --> 00:21:24,500
Can you get hassani?
303
00:21:32,330 --> 00:21:35,460
Most people come
here looking for answers.
304
00:21:39,390 --> 00:21:41,756
He felt like a kindred spirit.
305
00:21:41,780 --> 00:21:43,886
Yeah, that's not the
flex you think it is, buddy.
306
00:21:43,910 --> 00:21:47,716
I just mean he wasn't all
wrapped up in money and things.
307
00:21:47,740 --> 00:21:49,506
Well, that's weird 'cause
it looks like he used
308
00:21:49,530 --> 00:21:51,660
money to buy things from you.
309
00:22:10,370 --> 00:22:12,370
I'm sure it's more than he needed.
310
00:22:15,460 --> 00:22:16,876
Bex, what have you got?
311
00:22:16,900 --> 00:22:18,836
Okay, I think Arlo's
keeping his victims alive.
312
00:22:18,860 --> 00:22:20,926
He bought 12 robes.
313
00:22:20,950 --> 00:22:22,316
The question is why.
314
00:22:22,340 --> 00:22:23,730
Let's hope you're right.
315
00:22:25,130 --> 00:22:26,366
There's some stuff from
a couple of weeks ago
316
00:22:26,390 --> 00:22:27,886
- you should take a look at.
- Okay.
317
00:22:27,910 --> 00:22:29,366
- Send it over.
- Morales just did.
318
00:22:29,390 --> 00:22:30,830
Thank you for your help.
319
00:22:33,130 --> 00:22:34,376
What's the latest?
320
00:22:34,400 --> 00:22:37,490
Odell just sent a video of Arlo at the pit.
321
00:22:52,280 --> 00:22:53,476
Good morning, Arlo.
322
00:22:53,500 --> 00:22:55,916
Good morning, doctor.
323
00:22:55,940 --> 00:22:59,420
I'm curious why you
chose not to sit in the chair.
324
00:23:03,820 --> 00:23:07,820
The chair feels... Superfluous.
325
00:24:08,230 --> 00:24:12,670
The truth is, we have
no choice but to progress.
326
00:24:19,500 --> 00:24:22,396
Grown, that is.
327
00:24:22,420 --> 00:24:29,390
I can see, certainly
now, how very sick I was.
328
00:24:30,250 --> 00:24:33,576
Whether it was my environment
that made me this way
329
00:24:33,600 --> 00:24:36,600
or just bad wiring,
330
00:24:51,880 --> 00:24:53,970
Please!
331
00:25:25,350 --> 00:25:30,766
And I certainly was... Sick.
332
00:25:30,790 --> 00:25:33,336
My identity was tied up in things
333
00:25:33,360 --> 00:25:36,376
owning, possessing, consuming.
334
00:25:36,400 --> 00:25:40,036
I reduced my value to
things that could be bought,
335
00:25:40,060 --> 00:25:43,110
purchased, things that could be held.
336
00:26:05,610 --> 00:26:08,626
The will to access it.
337
00:26:08,650 --> 00:26:12,896
Or, like me...
338
00:26:12,920 --> 00:26:16,416
Be fortunate enough
to find someone willing
339
00:26:16,440 --> 00:26:20,660
to create a place where they
can find peace and happiness.
340
00:26:21,670 --> 00:26:23,450
He's recreating the pit.
341
00:26:58,790 --> 00:27:01,426
And you are all here
342
00:27:01,450 --> 00:27:05,190
so I can help you with that change,
343
00:28:11,120 --> 00:28:13,796
- Good.
- Unclutter your life... good.
344
00:28:13,820 --> 00:28:15,196
Unclutter your mind.
345
00:28:15,220 --> 00:28:18,270
Unclutter your life, unclutter your mind.
346
00:28:22,960 --> 00:28:25,596
Why would someone who
escaped a prison want to rebuild it?
347
00:28:25,620 --> 00:28:27,726
Because he's not
kidnapping people to kill them.
348
00:28:27,750 --> 00:28:29,426
He's treating them.
349
00:28:29,450 --> 00:28:31,206
By trying to help them
with the type of therapy
350
00:28:31,230 --> 00:28:33,336
- he thinks helped him.
- Yeah, exactly.
351
00:28:33,360 --> 00:28:35,296
Material detachment
therapy worked so well
352
00:28:35,320 --> 00:28:36,840
that Arlo thinks it's the only way
353
00:28:41,810 --> 00:28:44,216
isn't that pretty much everyone?
354
00:28:44,240 --> 00:28:46,046
He's out to teach the world a lesson.
355
00:28:46,070 --> 00:28:47,550
Hey.
356
00:28:52,170 --> 00:28:54,452
He's gonna need someplace secluded.
357
00:28:54,476 --> 00:28:56,080
And close enough to the riverbank.
358
00:29:22,760 --> 00:29:24,386
And a defunct water treatment plant.
359
00:29:24,410 --> 00:29:26,540
Okay. All stark, industrial.
360
00:30:39,010 --> 00:30:40,620
What was that?
361
00:30:42,100 --> 00:30:43,800
He rigged the road.
362
00:30:45,370 --> 00:30:47,866
It's an improvised alarm system.
363
00:30:47,890 --> 00:30:49,866
He knows we're coming.
364
00:30:49,890 --> 00:30:51,866
So much for the element of surprise.
365
00:30:51,890 --> 00:30:53,240
Shh.
366
00:34:44,950 --> 00:34:46,056
Through the door, up those stairs.
367
00:34:46,080 --> 00:34:47,106
Hey, you're okay. I got you.
368
00:34:47,130 --> 00:34:48,456
I got you. Come on.
369
00:34:48,480 --> 00:34:49,716
My son!
370
00:34:49,740 --> 00:34:51,106
Please find my son.
371
00:34:51,130 --> 00:34:52,636
The man who took you, where'd he go?
372
00:34:52,660 --> 00:34:54,880
Up those stairs.
373
00:35:16,110 --> 00:35:17,136
Which way, morales?
374
00:35:17,160 --> 00:35:18,396
I don't know.
375
00:35:18,420 --> 00:35:19,900
He could have gone either way.
376
00:36:29,750 --> 00:36:31,230
He can choose.
377
00:36:41,760 --> 00:36:43,306
Arlo, you do not want to kill him.
378
00:36:43,330 --> 00:36:44,226
You don't know me.
379
00:36:44,250 --> 00:36:45,510
You don't know me!
380
00:36:46,510 --> 00:36:48,820
I do.
381
00:37:51,010 --> 00:37:52,660
Up against the wall, now!
382
00:38:16,120 --> 00:38:18,056
Just got word Lucas niles
woke up from his coma.
383
00:38:18,080 --> 00:38:19,576
If he hadn't run off for help,
384
00:38:19,600 --> 00:38:21,146
we would have never gotten to Arlo.
385
00:38:21,170 --> 00:38:22,846
Well, he saved a lot of lives.
386
00:38:22,870 --> 00:38:24,236
I wish we could tell him that.
387
00:38:24,260 --> 00:38:26,236
This is a win, bex, a big one.
388
00:38:26,260 --> 00:38:28,520
But we got bigger things to worry about.
389
00:38:55,460 --> 00:38:56,966
It's not easy to hear,
390
00:38:56,990 --> 00:39:00,356
but your father's condition is progressing.
391
00:39:00,380 --> 00:39:02,356
He needs to be moved
somewhere that can
392
00:39:02,380 --> 00:39:04,030
offer a higher level of care.
393
00:39:05,560 --> 00:39:08,496
There's a nursing home with
an excellent Alzheimer's ward
394
00:39:08,520 --> 00:39:11,570
in Colorado, and... he needs to be close.
395
00:39:28,450 --> 00:39:29,800
Thank you.
396
00:39:32,810 --> 00:39:34,640
- Shane.
- Hey, Betty.
397
00:40:40,440 --> 00:40:42,856
28 silos, 6 of which have
been decommissioned.
398
00:40:42,880 --> 00:40:50,880
This one is the pit,
and this one... Is silo 12.
399
00:40:51,270 --> 00:40:52,776
The tunnels are all connected.
400
00:40:52,800 --> 00:40:53,996
Only one is the pit, but they're all part
401
00:40:54,020 --> 00:40:55,166
of the same facility.
402
00:40:55,190 --> 00:40:56,646
So what's so special about silo 12?
403
00:40:56,670 --> 00:40:58,476
It's where this all started.
404
00:40:58,500 --> 00:40:59,866
Oliver, where what started?
405
00:40:59,890 --> 00:41:01,346
The prison break.
406
00:41:01,370 --> 00:41:04,746
Just before the blast, I
received a phone call.
407
00:41:04,770 --> 00:41:06,836
Do you want to live in the lie?
408
00:41:06,860 --> 00:41:09,056
Or do you want to know the truth?
409
00:41:09,080 --> 00:41:12,486
There was a breach at silo 12.
410
00:41:12,510 --> 00:41:14,120
A breach, okay. By who?
411
00:41:17,390 --> 00:41:18,480
Thank you.
412
00:41:27,790 --> 00:41:30,026
An armed security force.
413
00:41:30,050 --> 00:41:31,700
A dozen men, maybe more.
414
00:41:46,160 --> 00:41:48,380
We need to see silo 12.28851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.