All language subtitles for The.Amazing.Race.S16E11.PDTV.XviD-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,740 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:02,740 --> 00:00:06,079 Cuatro equipos partieron desde Singapur hacia Shanghái. 3 00:00:06,079 --> 00:00:08,939 En el "Bloqueo", Jet se convirtió en un maestro de los fideos. 4 00:00:08,939 --> 00:00:10,962 - Esos son estupendos, Jet. - Esos son unos fideos muy buenos. 5 00:00:10,962 --> 00:00:13,000 Mientras que Jordan terminó enredándose. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,520 Oh, Dios mío. 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,265 - Sólo sigue así. Lo sé, lo sé... - Odio tanto esto. 8 00:00:18,265 --> 00:00:22,108 Por primera vez, los equipos enfrentaron un segundo "Bloqueo" en la misma etapa. 9 00:00:22,108 --> 00:00:24,045 - 'Tu compañero tiene que hacer esto.' - Gracias a Dios. 10 00:00:24,045 --> 00:00:27,094 Cord y Brent batallaron contra el viento. 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,013 Oh, por Dios. 12 00:00:30,653 --> 00:00:31,796 Esto es tan frustrante. 13 00:00:33,098 --> 00:00:35,040 Mientras que Michael estaba simplemente desconcertado. 14 00:00:35,040 --> 00:00:38,946 No estoy viendo lo que se supone que debo ver. Absolutamente está volviéndome loco. 15 00:00:38,946 --> 00:00:41,760 Al final, los vaqueros Jet y Cord llegaron en la cima... 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,866 - ¡Bien hecho! - ¿Qué me dices? 17 00:00:43,866 --> 00:00:47,741 ...y los detectives, Louie y Michael llegaron últimos, pero fueron salvados de eliminación. 18 00:00:47,741 --> 00:00:49,216 Todavía están en la carrera. 19 00:00:49,216 --> 00:00:52,068 En algún momento durante la siguiente etapa de la carrera habrá un "Obstáculo." 20 00:00:52,068 --> 00:00:54,335 Y deberán completarla antes que puedan continuar en la carrera. 21 00:00:54,335 --> 00:00:56,735 - Eso está bien. - Vivimos para pelear otro día. 22 00:00:56,757 --> 00:00:59,881 Cuatro equipos permanecen en una carrera por un millón de dólares. 23 00:00:59,881 --> 00:01:01,600 ¿Quién será eliminado a continuación? 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,972 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 25 00:01:04,972 --> 00:01:07,033 Dedicado para todos los fans de Latinoamérica y habla hispana... 26 00:01:38,992 --> 00:01:42,908 Traducción y Sincronización hechos por ..:: BladeGun ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 27 00:01:42,908 --> 00:01:46,589 << The Amazing Race >> 16ª Temporada - Episodio 11: "Ellos ni siquiera entienden su propio idioma." 28 00:01:50,491 --> 00:01:52,476 Esto es Shanghái. 29 00:01:52,476 --> 00:01:57,016 Hace siglos estuvo entre las primeras ciudades de China abiertas al comercio occidental. 30 00:01:57,016 --> 00:02:01,835 Y el día de hoy, con sus torres rascacielos y modo de vida contemporáneo... 31 00:02:01,835 --> 00:02:04,738 ...es la ciudad más cosmopolita en China. 32 00:02:04,738 --> 00:02:10,554 Y en la mezcla de todo el moderno desarrollo, el Museo de Ciencia y Tecnología Shanghái. 33 00:02:10,554 --> 00:02:14,441 Construido con un costo de más de medio billón de dólares... 34 00:02:14,441 --> 00:02:20,130 ...este museo estatal de arte fue la decima Parada en una carrera alrededor del mundo. 35 00:02:20,130 --> 00:02:22,689 Jet y Cord, quienes fueron los primeros en llegar... 36 00:02:22,689 --> 00:02:24,962 Ustedes son el equipo número uno. 37 00:02:24,962 --> 00:02:26,223 - ¡Bien hecho! - ¿Qué me dices? 38 00:02:26,223 --> 00:02:28,974 ...partirán a las 8:02 AM. 39 00:02:29,015 --> 00:02:31,712 'Diríjanse hacia el Puente Jardín.' 40 00:02:31,712 --> 00:02:35,839 Los equipos ahora tienen que dirigirse atravesando la ciudad al Puente Jardín... 41 00:02:35,839 --> 00:02:39,855 ...que los lugareños conocen por su nombre chino, Wàibáidù Qiáo, 42 00:02:39,855 --> 00:02:42,674 ...donde buscarán por su próxima pista. 43 00:02:42,674 --> 00:02:43,948 Deprisa, Cord. 44 00:02:43,948 --> 00:02:47,696 Jet es el mejor compañero en esta carrera porque confío en Jet con mi vida. 45 00:02:47,696 --> 00:02:52,057 En 2004 me corté con la punta de una pezuña a un costado de mi cabeza. 46 00:02:52,057 --> 00:02:57,092 En realidad me quebré el cráneo, y por tiempo no sabían si viviría. 47 00:02:57,092 --> 00:03:00,056 Y Jet estuvo al lado de la cama del hospital todo el tiempo. 48 00:03:00,056 --> 00:03:03,986 Ese periodo fue uno de los más momento más difíciles de mi vida. 49 00:03:03,986 --> 00:03:05,981 Cord es el hombre más fuerte que conozco. 50 00:03:05,981 --> 00:03:09,057 Y por eso digo que tenemos una oportunidad para ganar esto. 51 00:03:09,057 --> 00:03:12,730 El Puente Jardín... no veo nada que parezca un puente. 52 00:03:12,730 --> 00:03:15,640 - Quizás los tipos de seguridad hablan inglés. - Preguntemos a cualquiera de ellos. 53 00:03:15,640 --> 00:03:17,355 - ¿Hablas inglés? - ¿Inglés? 54 00:03:17,355 --> 00:03:21,455 - Sí, estamos buscando el Puente Jardín. - No lo sé. 55 00:03:21,455 --> 00:03:24,436 ¿Hablas inglés? Estamos buscando el Puente Jardín. 56 00:03:24,437 --> 00:03:27,235 - ¿Quieren ir al Puente Jardín? - Sí. 57 00:03:27,236 --> 00:03:30,704 - Ellos quieren ir al Parque Jardín. - El Parque Jardín está adelante. 58 00:03:30,704 --> 00:03:34,176 - Justo por ahí. - Bien, gracias. Oh, eso fue fácil. 59 00:03:34,706 --> 00:03:36,926 'Diríjanse hacia el Puente Jardín.' 60 00:03:36,926 --> 00:03:38,537 ¡Vaya, sí que fue una pista simple! 61 00:03:38,537 --> 00:03:42,037 Han pasado como tres años desde el concurso Miss Teen USA... 62 00:03:42,037 --> 00:03:45,974 ...cuando eche a perder mi pregunta final en televisión nacional. 63 00:03:45,974 --> 00:03:50,018 Todavía me encuentro con gente todos y cada uno de los días, más o menos, 64 00:03:50,018 --> 00:03:55,264 ...diciéndome comentarios y yo pienso que llegar a los tres finalistas será lo que... 65 00:03:55,264 --> 00:03:58,283 ...le mostrará al mundo que puedo lograr todo lo que me ponga en mente. 66 00:03:58,283 --> 00:04:01,552 ¿Sabes dónde es el Puente Jardín? ¿No? 67 00:04:03,106 --> 00:04:06,059 ¿Puente Jardín? ¿No, puente jardín? 68 00:04:06,059 --> 00:04:08,579 - ¿Sabes dónde está el Puente Jardín? - No lo sé. 69 00:04:08,579 --> 00:04:11,502 ¡Oh, por Dios! ¿Puente Jardín? 70 00:04:11,502 --> 00:04:13,142 - ¿Sabes dónde está esto? - No lo sé. 71 00:04:13,200 --> 00:04:15,622 ¡Oh, Dios mío! Nadie sabe dónde es esta cosa. 72 00:04:16,451 --> 00:04:19,841 Este es el Puente Jardín, y la pista está a medio camino. 73 00:04:19,841 --> 00:04:23,546 - Esto es a medio camino. - Yo no veo una caja de pista. 74 00:04:23,546 --> 00:04:24,436 - Hey, Cord. - ¿Sí? 75 00:04:24,436 --> 00:04:26,207 Vamos a mirar adentro de estas dos cosas. 76 00:04:26,207 --> 00:04:27,608 - ¿Está cerrado? - Sí. 77 00:04:27,608 --> 00:04:30,047 - ¿Ya miramos por el borde? - No lo hice. 78 00:04:30,047 --> 00:04:33,047 Es seguro, no está aquí. 79 00:04:33,048 --> 00:04:37,015 Yo digo que vayamos asegurarnos que haya otro Puente Jardín en otro lugar. 80 00:04:37,873 --> 00:04:41,401 - ¿Hablas inglés? - ¿Sabes donde es Puente Jardín? 81 00:04:41,401 --> 00:04:44,309 - Yo lo buscaré. - Muchas gracias. 82 00:04:46,089 --> 00:04:47,907 ¿Es más rápido por subterráneo o taxi? 83 00:04:47,908 --> 00:04:49,408 Por taxi. ¿Puedes decir... 84 00:04:52,013 --> 00:04:54,292 - ¿Consigo un taxi y le muestro esto? - Sí. 85 00:04:54,292 --> 00:04:57,087 - ¡Excelente! ¡Muchas gracias, muchas gracias! - Increíble. ¡Gracias! 86 00:04:57,087 --> 00:04:58,919 - Taxis, bebé. - Oh, sí. 87 00:04:58,919 --> 00:05:02,247 ¿Wàibáidù Qiáo? Bueno. ¡Rápido, rápido! 88 00:05:02,247 --> 00:05:04,734 ¿Sabes dónde es el Puente Jardín? 89 00:05:04,734 --> 00:05:06,548 - ¿Puede llevarnos? Bien. - Bueno. 90 00:05:07,250 --> 00:05:08,700 Espero que sepa a dónde está yendo. 91 00:05:12,073 --> 00:05:14,545 No sé dónde es esta dirección. 92 00:05:14,545 --> 00:05:19,183 ¿Puedes llamar y ver si alguien más sabe dónde es el Puente Jardín? 93 00:05:21,349 --> 00:05:23,772 ¡Ah, el Puente Jardín! Sí. 94 00:05:23,772 --> 00:05:27,129 - Oh, ¿tú decías el puente JARDIN? - El Puente Jardín. 95 00:05:28,572 --> 00:05:33,183 No sé si perdimos nuestra ventaja todavía. Estoy seguro que todos ya salieron ahora. 96 00:05:33,822 --> 00:05:36,417 'Diríjanse hacia el Puente Jardín.' Muy bien, vamos hermano. 97 00:05:36,417 --> 00:05:38,775 - ¿Dónde vamos? ¿Dónde es Puente Jardín? - Cómo si yo lo supiera. 98 00:05:38,775 --> 00:05:43,876 Vine aquí para hacer una cosa, y fue darle a Jordan su sueño de competir en "Amazing Race." 99 00:05:43,876 --> 00:05:49,013 Pero ganar esta carrera ahora es tan importante para mí que realmente sí me importa... 100 00:05:49,013 --> 00:05:52,062 ...y absolutamente, realmente quiero el millón tanto como cualquier otro. 101 00:05:52,062 --> 00:05:55,096 Hola, señor. ¿Sabes dónde es el Puente Jardín? 102 00:05:55,096 --> 00:05:58,369 - No. - ¿Hablas inglés? ¿No? 103 00:05:58,944 --> 00:06:00,462 Esto es horrible. 104 00:06:00,462 --> 00:06:04,270 Es sólo que no sé cómo se supone que hagamos esto si nadie puede hablar inglés. 105 00:06:04,270 --> 00:06:08,193 No tengo idea cómo los otros equipos están descifrando esto. 106 00:06:09,992 --> 00:06:14,329 Estuve preocupado todo el tiempo por venir a China, pero es muy increíble. 107 00:06:14,330 --> 00:06:17,455 Ver todo y compararlo con la manera que nosotros vivimos. 108 00:06:17,455 --> 00:06:21,913 Lo único que es algo imposible ahora es la barrera del lenguaje. 109 00:06:22,537 --> 00:06:25,001 - ¿Este es el Puente Jardín? - Sí. 110 00:06:25,001 --> 00:06:27,300 Ahí está, ahí está... ¡Justo allí! 111 00:06:27,300 --> 00:06:29,639 - Muy bien. - ¡Oh, sí! 112 00:06:30,115 --> 00:06:32,504 'Diríjanse hacia el Templo Longhua.' 113 00:06:32,504 --> 00:06:36,836 Los equipos deben dirigirse a través de la ciudad al Templo Longhua... 114 00:06:36,836 --> 00:06:38,747 ...donde encontrarán su próxima pista. 115 00:06:38,748 --> 00:06:43,448 - 'No podrán viajar por taxi.' - Encontremos alguien que pueda hablar inglés. 116 00:06:46,020 --> 00:06:47,559 Creo que veo una caja de pistas. 117 00:06:47,560 --> 00:06:50,625 - Sí, la veo. - Sólo estaciónese. Volveremos enseguida. 118 00:06:50,625 --> 00:06:51,923 - ¡Vamos! - Aquí arriba. 119 00:06:52,958 --> 00:06:56,266 'Diríjanse hacia el Templo Longhua y busquen la Sala Arhat.' 120 00:06:56,266 --> 00:06:58,125 Bueno, tenemos que ir a pagarle a nuestro taxista. 121 00:07:03,132 --> 00:07:04,699 Déjame ver el mapa. 122 00:07:04,699 --> 00:07:07,403 - ¿Dónde estamos? - Estábamos aquí. 123 00:07:07,403 --> 00:07:11,304 Dice que la línea 3 nos llevará ahí. Tenemos que tomar el autobús. 124 00:07:12,813 --> 00:07:14,898 - ¡Es ese! - Espera. ¡Vamos! 125 00:07:14,898 --> 00:07:16,913 - Muéstrale. - ¿Templo Longhua? 126 00:07:16,913 --> 00:07:19,208 - ¿Es este? ¡Bien, bien! - Sí, sí. 127 00:07:19,234 --> 00:07:22,719 Obviamente sé cómo leer mapas porque demasiado buena... 128 00:07:22,720 --> 00:07:26,192 ...en descubrir dónde estamos y a donde vamos en China. 129 00:07:26,192 --> 00:07:29,020 Así que, gente, pueden irse a la mierda. 130 00:07:29,020 --> 00:07:29,900 Claro que sí. 131 00:07:30,750 --> 00:07:34,635 ¿Podrías hacerme un último favor? Tenemos que ir a esto, Templo Longhua. 132 00:07:34,635 --> 00:07:38,138 - ¿Hay botes qué debamos tomar? ¿Un tren? - Sí, tren. 133 00:07:38,138 --> 00:07:42,008 - ¿Dónde está la estación del metro? - Cerca de un kilometro. 134 00:07:42,009 --> 00:07:44,209 Gracias. ¡Deprisa, Cord! 135 00:07:46,000 --> 00:07:50,800 - ¿Puente Jardín? Señor, ¿usted habla inglés? - ¿Este es el Puente Jardín? 136 00:07:52,192 --> 00:07:53,442 El Puente Jardín. 137 00:07:55,226 --> 00:07:56,616 - ¿Puente? - Puente. 138 00:07:56,616 --> 00:07:57,994 ¿Puente? 139 00:07:59,727 --> 00:08:01,922 P-U-E-N-T-E. 140 00:08:01,922 --> 00:08:03,810 Puente Jardín. 141 00:08:04,067 --> 00:08:07,867 'Diríjanse hacia el Puente Jardín.' ¿Dónde está el Puente Jardín? 142 00:08:07,868 --> 00:08:09,783 Bueno, gracias. 143 00:08:09,785 --> 00:08:11,408 Oh, Dios. Es tan frustrante. 144 00:08:12,028 --> 00:08:15,777 Esta barrera del lenguaje, no es un lugar para Dan y Jordan. 145 00:08:15,777 --> 00:08:19,077 ¡Odio China! Nunca regresaré. 146 00:08:20,122 --> 00:08:25,217 Sé que suena ridículo, pero deberíamos regresar y buscar a Mike y Louie. 147 00:08:25,217 --> 00:08:29,825 Una de nuestras estrategias desde el día uno fue nunca te quedes sólo y siendo último. 148 00:08:29,825 --> 00:08:32,652 Sabíamos que Mike y Louie tendrían un "Obstáculo" adelante. 149 00:08:32,652 --> 00:08:35,300 Y entonces nosotros pensamos que sería en nuestro mejor interés... 150 00:08:35,300 --> 00:08:41,233 ...usarlos para que nos ayuden, y el "Obstáculo" nos permitiría adelantarnos a ellos. 151 00:08:41,233 --> 00:08:45,137 Sólo diles: "Mike y Louie, queríamos estar con ustedes desde el comienzo." 152 00:08:45,137 --> 00:08:48,936 Y veamos qué demonios dirán ellos, y si nos quedamos cerca creo que podemos ganarles. 153 00:08:48,936 --> 00:08:50,969 Vale el intento. 154 00:08:51,846 --> 00:08:54,031 - 'Diríjanse hacia el Puente Jardín.' - Al puente jardín. 155 00:08:54,031 --> 00:08:57,859 Fuimos salvados de la eliminación y con suerte volveremos para morder alguien en el trasero. 156 00:08:57,859 --> 00:09:01,810 Les digo a mis hijos, nunca renuncies a nada. Tienes que luchar duro durante toda la carrera. 157 00:09:01,810 --> 00:09:04,873 Yo tengo hijos más grandes que Mike y espero que esto les demuestre que... 158 00:09:04,873 --> 00:09:07,639 ...mientras más duro trabajas, más cosas podrás alcanzar. 159 00:09:07,639 --> 00:09:09,282 No volveremos a casa. 160 00:09:09,861 --> 00:09:11,542 - Definitivamente parece un jardín. - Sí. 161 00:09:11,542 --> 00:09:14,078 Ahí está ellos, vamos. ¡Louie! 162 00:09:14,078 --> 00:09:16,838 ¡Son los muchachos! No me digas que alcanzamos a los chicos. 163 00:09:16,838 --> 00:09:20,010 Dan y Jordan aparecieron corriendo hacia nosotros. Fue un verdadero alivio para mí. 164 00:09:20,010 --> 00:09:22,280 Alcanzamos a un equipo que estaba dos horas delante de nosotros. 165 00:09:22,280 --> 00:09:23,401 Todavía tenemos una oportunidad. 166 00:09:23,401 --> 00:09:26,464 Primero que nada, los quiero muchos, chicos. En segundo lugar... 167 00:09:26,464 --> 00:09:28,478 ...sólo queremos quedarnos con ustedes porque-- 168 00:09:28,478 --> 00:09:30,423 - Lo sé, mentes más agiles. - Concentrémonos, vamos. 169 00:09:30,423 --> 00:09:35,043 Vayamos ahí arriba donde es alto. Usare mis binoculares y comenzaré a buscar alrededor. 170 00:09:35,047 --> 00:09:37,456 Siendo un detective eso me ayuda ser habilidoso. 171 00:09:37,456 --> 00:09:40,377 Tengo grandes ojos, veo cosas que otras personas no ven. 172 00:09:40,377 --> 00:09:43,177 Puedo descubrir todo, sé que puedo encontrar esto. 173 00:09:45,736 --> 00:09:49,003 - No hay muchos jardines por aquí, ¿cierto? - Este es el jardín, amigo. 174 00:09:49,003 --> 00:09:52,403 Tengo un buen presentimiento que estamos en el área correcta. 175 00:09:54,615 --> 00:09:56,961 - Esto es todo, justo aquí. - Buen trabajo, bebé. 176 00:09:57,589 --> 00:09:59,075 Vamos, vayamos. 177 00:09:59,373 --> 00:10:00,999 - ¿Derecho al templo? - Sí. 178 00:10:01,618 --> 00:10:03,449 - Vamos ahí dentro. Vamos, bebé. - Bueno. 179 00:10:03,449 --> 00:10:05,851 Sala Arhat. Ahí está, justo allí. 180 00:10:05,851 --> 00:10:07,710 - ¡Caja de pistas! - ¡Oh, sí! 181 00:10:07,710 --> 00:10:09,932 Bloqueo: '¿Quién piensa que puede sumar a buda?' 182 00:10:12,099 --> 00:10:16,537 En la tradición Buda, "Arhat" significa quien alcanza lograr la ilustración. 183 00:10:16,537 --> 00:10:19,994 Y en este "Bloqueo", los equipos deben ingresar a la Sala Arhat... 184 00:10:19,994 --> 00:10:23,371 ...y alcanzar el conocimiento que necesitan para permanecer en la carrera. 185 00:10:23,371 --> 00:10:28,444 Adentro de la sala, los equipos deben contar todas las estatuas de doradas en el cuarto. 186 00:10:28,444 --> 00:10:34,575 Si descubren el número correcto, 523, recibirán su próxima pista. 187 00:10:34,575 --> 00:10:39,071 Si su respuesta es equivocada, deberán esperar 10 minutos antes que hacer otro intento. 188 00:10:39,071 --> 00:10:42,356 - Lo tienes, bebé. - Sólo no me molestes mientras cuento. 189 00:10:42,356 --> 00:10:44,264 - Ni siquiera estaré aquí. - ¡Bien! 190 00:10:49,524 --> 00:10:54,163 Veía dónde tenías que contar, y me di la vuelta y veía a los budas que yo tenía que contar. 191 00:10:54,163 --> 00:10:55,263 Oh, Dios mío. 192 00:10:56,220 --> 00:10:59,814 Estoy realmente contento que Caite esté haciendo esta prueba porque las personas tienen... 193 00:10:59,814 --> 00:11:02,571 ...esta opinión de ella que no es la persona más inteligente en el mundo. 194 00:11:02,571 --> 00:11:06,318 Y está es una buena prueba para demostrarles que lo tiene algo ahí arriba. 195 00:11:06,318 --> 00:11:08,018 Que no es tan tonta como todos piensan. 196 00:11:09,611 --> 00:11:13,550 Veía como los budas estaban alineados perfectamente. 197 00:11:13,550 --> 00:11:17,905 Y ahí fue cuando comencé a contar de arriba, abajo, arriba, abajo... 198 00:11:17,905 --> 00:11:25,204 Pero mientras llegaba al final de esa sección en particular comenzaban a verse todas mescladas. 199 00:11:26,693 --> 00:11:28,185 Me dije: "Bueno, esto no funcionará." 200 00:11:29,412 --> 00:11:31,357 Y luego conté cada línea. 201 00:11:31,357 --> 00:11:35,434 Pensaba que estaba yendo por la dirección correcta. 202 00:11:39,888 --> 00:11:42,908 Sólo estoy intentando de captar todo lo que está sucediendo alrededor mío... 203 00:11:42,908 --> 00:11:48,325 ...y entender una cultura diferente. Realmente es increíble verlos a todos hacer sus oraciones. 204 00:11:48,325 --> 00:11:53,367 Obviamente, en la religión cristiana vamos a nuestras iglesias y rezamos. 205 00:11:53,367 --> 00:11:57,934 Ellos tienen a todos estos templos alrededor de aquí y encienden todos estos inciensos. 206 00:11:57,934 --> 00:12:01,242 Es realmente interesante ver cómo otras personas hacen las cosas. 207 00:12:04,303 --> 00:12:07,386 5-2-0. ¿No es ese? 208 00:12:08,057 --> 00:12:12,037 - ¿No? Bueno. - Entonces ahora a esperar 10 minutos. 209 00:12:14,009 --> 00:12:15,860 - ¿Viste algún metro? - Todavía no. 210 00:12:15,860 --> 00:12:18,899 Viendo a todos estos autobuses yendo a todos lados me hace preguntar. 211 00:12:18,899 --> 00:12:22,991 Buscamos por el metro, pero está llevándonos mucho tiempo llegar de lo que pensábamos. 212 00:12:22,991 --> 00:12:24,618 Oh, por Dios. 213 00:12:27,201 --> 00:12:30,695 El Puente Jardín. Esto es más un puente que cualquier cosa. 214 00:12:30,695 --> 00:12:34,395 Si este es el puente, estamos a medio camino. 215 00:12:34,416 --> 00:12:37,774 Observa a esa ropa colgando por ahí. Dos chaquetas justo ahí. 216 00:12:37,774 --> 00:12:40,210 ¿Cuáles son las probabilidades que dos chaquetas fueran olvidadas? 217 00:12:40,210 --> 00:12:41,959 Quizás nuestras pistas están justo adentro. 218 00:12:41,959 --> 00:12:45,756 Creo que son las pistas del otro lado. ¿Por qué habría ropa colgando ahí? ¡Es raro! 219 00:12:45,756 --> 00:12:47,116 Si, vamos chicos. 220 00:12:50,371 --> 00:12:51,888 - ¿Nada? - No. 221 00:12:52,809 --> 00:12:55,907 - Pero es raro. - Esto apesta. 222 00:12:56,168 --> 00:12:59,137 Los otros equipos tienen que tener los mismos problemas que nosotros. 223 00:13:06,673 --> 00:13:11,204 ¿5-2-2? ¿No es eso? 224 00:13:11,205 --> 00:13:13,784 Tendremos que seguir esperando. 225 00:13:13,786 --> 00:13:17,345 Asegúrate de conseguirlo esta vez porque realmente necesitamos salir de aquí... 226 00:13:17,345 --> 00:13:19,406 ...así podremos seguir adelante. 227 00:13:20,250 --> 00:13:22,428 Me pregunto qué tan lejos bajando está la estación de metro. 228 00:13:22,428 --> 00:13:25,593 - ¿Esto es? - Aquí está, finalmente. 229 00:13:25,593 --> 00:13:26,834 Subamos. 230 00:13:28,405 --> 00:13:32,085 - Estamos buscando por EL puente jardín. - No lo sé. 231 00:13:32,085 --> 00:13:35,518 ¿Usted tiene un celular? ¿Podría llamar al servicio de traducción por mí? 232 00:13:35,518 --> 00:13:38,797 Usted marque y yo hablaré con ella, y se lo traducirá para usted. 233 00:13:38,797 --> 00:13:41,188 El número de teléfono del servicio de traducción de Shanghái... 234 00:13:41,188 --> 00:13:45,156 ...es un número de teléfono en taxis. Entonces si tú tienes un problema comunicándote... 235 00:13:45,156 --> 00:13:49,634 ...con el taxista puedes llamar al número y hay una persona que habla inglés del otro lado. 236 00:13:49,634 --> 00:13:52,755 Y ellos le dirán a ese taxista lo que estamos buscando. 237 00:13:52,755 --> 00:13:55,062 Este es el servicio de traducción diciéndole a donde tenemos que ir. 238 00:13:55,063 --> 00:13:58,589 - Seguiremos a ese taxi. - ¿Sabe a dónde vamos? Bueno. 239 00:13:58,589 --> 00:14:01,934 - Muchachos, por favor asegúrense-- - Sí, lo tenemos. 240 00:14:01,934 --> 00:14:05,763 - Rápido, rápido, rápido. - Señor, tenemos que seguirlos a ellos. 241 00:14:05,763 --> 00:14:07,937 - Siga a ese automóvil verde. - Automóvil verde. 242 00:14:07,937 --> 00:14:09,811 - Sí, verde. ¡Verde! - ¡Vamos, vamos! 243 00:14:11,161 --> 00:14:12,868 A un costado, al costado. 244 00:14:12,868 --> 00:14:15,412 No, no. Estás siguiéndolo a ellos. 245 00:14:15,412 --> 00:14:16,729 - ¡No! - ¡No, no! 246 00:14:16,729 --> 00:14:18,586 Sígalos, sígalos. 247 00:14:18,586 --> 00:14:20,586 Quédese detrás de ellos. 248 00:14:21,001 --> 00:14:25,629 Es una carrera por un millón de dólares y el siguiente equipo siendo último será eliminado. 249 00:14:25,629 --> 00:14:29,109 - Y esperamos que no seamos nosotros. - Es muy cerca del final. 250 00:14:30,741 --> 00:14:34,852 Él no entiende, él no entiende... 251 00:14:34,852 --> 00:14:38,150 No entiende... ¡es sólo seguirlos! 252 00:14:38,150 --> 00:14:42,497 ¡Es lo más simple, seguir! Seguirlos... 253 00:14:45,093 --> 00:14:46,329 - Tienes que-- - ¡No! 254 00:14:46,329 --> 00:14:49,297 - ¡No, no! - ¿Cómo fue que él paso? 255 00:14:49,297 --> 00:14:53,387 Es estupendo que los chicos estén con nosotros ahora, y no delante de nosotros. 256 00:14:53,387 --> 00:14:55,106 Bueno, ya no están más con nosotros. 257 00:14:55,765 --> 00:14:57,292 - ¡Vamos! - Hey. 258 00:14:57,292 --> 00:14:59,591 Escucha, salgamos del automóvil. 259 00:14:59,591 --> 00:15:01,512 - Lo digo en serio, salgamos. - ¡No puedo! 260 00:15:01,512 --> 00:15:04,059 - No puedo salir del automóvil. - Escucha. 261 00:15:04,059 --> 00:15:07,359 - Tenemos que seguir ese automóvil verde. - ¡Siga ese automóvil verde! 262 00:15:10,511 --> 00:15:12,961 - ¡Hola! - ¡Tienes que estar bromeando! 263 00:15:12,961 --> 00:15:16,714 - Sigue este automóvil. - Voy a golpearlo, me pondré violento. 264 00:15:16,714 --> 00:15:18,620 Realmente quiero golpear a alguien. 265 00:15:18,620 --> 00:15:22,369 Estamos perdidos, estamos jodidos. Esto fue todo. ¡Estúpido! 266 00:15:27,356 --> 00:15:31,223 Es estupendo que los chicos estén con nosotros ahora, y no delante de nosotros. 267 00:15:31,223 --> 00:15:32,840 Bueno, ya no están más con nosotros. 268 00:15:33,186 --> 00:15:37,218 - Los perdimos. - Quiero irme de China. 269 00:15:41,210 --> 00:15:45,416 Esta es su tercera vez contando. Así que, tal vez la tercera es la buena. 270 00:15:45,416 --> 00:15:47,197 No lo sé. Señor, eso espero. 271 00:15:47,197 --> 00:15:49,293 98, 99, 100... 272 00:15:50,364 --> 00:15:51,692 Interesante. 273 00:15:51,692 --> 00:15:53,831 Hay muchas estatuas doradas ahí dentro. 274 00:15:54,800 --> 00:16:00,800 Y después de un tiempo comenzaban a parecerse a una gran estatua de oro. 275 00:16:02,579 --> 00:16:04,579 ¿324? 276 00:16:07,365 --> 00:16:09,369 No sé qué está haciendo ella mal. 277 00:16:12,124 --> 00:16:13,448 - ¡Cord! - Ve por él. 278 00:16:14,553 --> 00:16:15,678 ¿El templo es por aquí? 279 00:16:15,678 --> 00:16:18,007 - Lo veo. - Sala Arhat. 280 00:16:18,007 --> 00:16:20,274 Seguro podría ser uno de estos grandes salones. 281 00:16:20,274 --> 00:16:24,902 - ¿No había nada escrito en chino o algo? - Hay unos bolsos. 282 00:16:24,902 --> 00:16:30,184 Son los bolsos de Brent y Caite. Deben estar por aquí en algún lugar. 283 00:16:31,142 --> 00:16:34,096 ¿Hay algún letrero por algún lugar? 284 00:16:34,096 --> 00:16:37,143 Los vaqueros llegaron aquí y literalmente caminaron justo al lado mío. 285 00:16:37,143 --> 00:16:39,521 Ellos podrían haberme tocado si hubieran querido. 286 00:16:39,521 --> 00:16:42,009 - No hay entrada. - No pueden encontrar la pista. 287 00:16:42,009 --> 00:16:45,474 Por eso estoy escondido y así darle a Caite un poco más de tiempo. 288 00:16:46,324 --> 00:16:49,862 He contado, en serio, cada una de estas estatuas doradas aquí dentro. 289 00:16:53,363 --> 00:16:56,846 Intentaré de nuevo. Uno, dos, tres... cuatro, cinco, seis, siete... 290 00:16:57,372 --> 00:16:59,828 - Tiene que estar aquí por algún lugar. - Espera, justo delante de ti. 291 00:16:59,828 --> 00:17:02,123 Ojos al frente. Justo delante de ti. 292 00:17:02,123 --> 00:17:05,763 - '¿Quién piensa que puede sumar a buda?' - Tú ve por él. 293 00:17:11,708 --> 00:17:14,881 No estoy preocupado por lo que Brent y Caite estén haciendo. 294 00:17:14,881 --> 00:17:17,110 Observé que Caite ya estaba contando. 295 00:17:17,110 --> 00:17:20,024 Y no tiene sentido para mí entrar en pánico aquí y sumar el número incorrecto. 296 00:17:20,024 --> 00:17:22,929 Y luego salir corriendo de aquí y tener que hacer la espera de 10 minutos. 297 00:17:28,738 --> 00:17:30,888 - Voy a detenerme aquí. - ¿Es aquí? 298 00:17:30,889 --> 00:17:32,998 - Es justo aquí, ¿bueno? - Bien. 299 00:17:35,673 --> 00:17:37,422 - ¡Ahí están Mike y Louie! - Oh, Dios mío. 300 00:17:37,422 --> 00:17:39,748 Es un milagro. Detente, ¡detente! 301 00:17:39,748 --> 00:17:42,351 - Deprisa, baby. - Justo aquí, deténgase. 302 00:17:42,351 --> 00:17:43,907 Ahí están los chicos. 303 00:17:43,907 --> 00:17:47,235 - Rápido, vamos. - Deprisa, vayamos. ¡Vamos, Jordan! 304 00:17:48,294 --> 00:17:51,780 - Esto parece como un puente de jardín. - Seguiremos buscando. 305 00:17:51,780 --> 00:17:53,356 Ahí está, Lou. 306 00:17:54,145 --> 00:17:56,839 ¡Oh, Dios mío! ¡Acabamos pasar al lado! 307 00:17:56,839 --> 00:18:00,907 - 'Diríjanse hacia el Templo Longhua.' - 'No podrán viajar por taxi.' 308 00:18:00,907 --> 00:18:03,733 - Vamos por este camino. - Está bien, Templo Longhau. 309 00:18:07,185 --> 00:18:11,687 Fue muy difícil estar sentando ahí y tener que esperar. No puedes hacer nada al respecto. 310 00:18:11,687 --> 00:18:15,501 Los vaqueros son definitivamente quienes terminan las pruebas muy rápido. 311 00:18:15,501 --> 00:18:20,059 Así que tienes que tomar ventaja de cualquier tiempo que consigas adelantarte de ellos. 312 00:18:22,528 --> 00:18:25,547 Había dos estatuas doradas que estaban erguidas. 313 00:18:25,547 --> 00:18:28,652 Y no eran budas, eran otra cosa. 314 00:18:28,652 --> 00:18:33,640 Y revisé mi pista una vez más y decía "todas las estatuas doradas en el cuarto." 315 00:18:33,640 --> 00:18:38,940 Eso hubiera sido muy fácil de pasar por alto, eso creo, y contando sólo los budas sentados. 316 00:18:41,342 --> 00:18:42,654 Veremos qué pasa. 317 00:18:47,152 --> 00:18:49,234 Bien. ¡Ah, perfecto! 318 00:18:50,264 --> 00:18:51,758 ¡Impresionante! 319 00:18:51,996 --> 00:18:53,352 ¿Puedo tener mi siguiente pista? 320 00:18:53,352 --> 00:18:55,323 Es 523. 321 00:18:55,323 --> 00:18:57,055 - Oh, nosotros la tenemos también. - Estupendo. 322 00:18:57,055 --> 00:19:00,219 - Gracias. Vamos, Cord. - Gracias. 323 00:19:01,074 --> 00:19:02,281 Dice: "Den un paseo." 324 00:19:03,664 --> 00:19:06,744 Los equipos deben ahora elegir una de estas motocicletas... 325 00:19:06,744 --> 00:19:11,076 ...y viajar en ellas al los Jardines Yuyuan donde buscarán su próxima pista. 326 00:19:11,076 --> 00:19:13,450 - Salgamos de aquí. - 'Encuentra las motocicletas señaladas.' 327 00:19:15,665 --> 00:19:16,995 ¡Vamos, vamos, vamos! 328 00:19:18,442 --> 00:19:19,952 - Vamos, Jet. - ¡Vamos! 329 00:19:19,952 --> 00:19:23,234 - Jardines Yuyuan. - ¿Puedes llevarnos a los Jardines Yuyuan? 330 00:19:23,234 --> 00:19:24,418 Muy bien, vamos. 331 00:19:26,267 --> 00:19:28,314 ¡Vamos, equipo Brent y Caite! 332 00:19:28,314 --> 00:19:32,615 Oh, Dios mío. Estábamos corriendo con las motocicletas, y fue muy emocionante. 333 00:19:33,242 --> 00:19:35,192 Has que vaya más rápido. 334 00:19:39,660 --> 00:19:42,767 Este recorrido en motocicleta a través de Shanghái, China, 335 00:19:42,767 --> 00:19:45,344 ...fue una cosa nueva para un chico del campo como yo que viene... 336 00:19:45,344 --> 00:19:48,579 ...de todo un condado que tiene sólo un semáforo, y es amarillo parpadeando. 337 00:19:48,581 --> 00:19:51,638 - Abrázalo, Jet. - Tengo una manija. 338 00:19:53,202 --> 00:19:54,336 Hola, ¿cómo estás? 339 00:19:54,336 --> 00:19:59,820 Necesitamos ir hacia el Templo Longhau, pero no podemos tomar un taxi. 340 00:19:59,820 --> 00:20:01,641 - Tú toma... autobús. - ¿El autobús? 341 00:20:01,642 --> 00:20:05,703 Sólo ve afuera y dobla a la derecha. Verás una parada de autobús. 342 00:20:05,703 --> 00:20:07,522 - Muchas gracias. - Gracias. 343 00:20:08,252 --> 00:20:10,720 - Oh, aquí está. - Aquí, vamos. 344 00:20:10,720 --> 00:20:14,954 Tenemos que tomar transporte al templo. Si pudiéramos saltar a un taxi... 345 00:20:14,954 --> 00:20:17,822 ...con todo gusto perdería a los hermanos atrás y seguiríamos nuestro camino. 346 00:20:17,823 --> 00:20:21,767 Sea un "Desvío" o "Bloqueo", no tendrá que haber lugar para ningún error. 347 00:20:21,767 --> 00:20:24,555 Y realmente tenemos que compensar algo de tiempo ahí. 348 00:20:24,555 --> 00:20:28,145 Debemos alcanzarlos desde el "Obstáculo" y ser positivos. 349 00:20:32,456 --> 00:20:33,783 Tenemos que apresurarnos. 350 00:20:34,388 --> 00:20:35,762 ¿Dónde está ese jardín? 351 00:20:35,762 --> 00:20:36,965 - ¿Ves esta cosa? - Sí. 352 00:20:36,965 --> 00:20:39,155 Esto parece como una clase de área de jardines. 353 00:20:39,155 --> 00:20:41,405 Brent, no estará adentro, dice que es cruzando-- 354 00:20:41,405 --> 00:20:44,747 ¡Lo sé, sólo intento conseguir una orientación! ¡Dios! 355 00:20:46,231 --> 00:20:47,866 Gracias por el viaje. 356 00:20:47,866 --> 00:20:50,726 Tenemos que encontrar el jardín verdadero. 357 00:20:52,871 --> 00:20:54,342 Sigue caminando derecho, eso creo. 358 00:20:54,342 --> 00:20:58,059 Fuimos llevados en este mercado al aire libre, o algo así. 359 00:20:58,059 --> 00:21:02,811 Y en serio, había miles de personas por todos lados. 360 00:21:02,811 --> 00:21:05,187 Discúlpenos, discúlpenos. 361 00:21:05,187 --> 00:21:07,125 Salgan de mi camino. 362 00:21:07,125 --> 00:21:11,014 La gente se nos acercaba. "¿Quieres comprar esto? ¿Quieres comprar esto?" 363 00:21:11,943 --> 00:21:13,773 ¡Salgan de encima! 364 00:21:13,773 --> 00:21:15,544 No, no... 365 00:21:15,544 --> 00:21:18,044 ¡Dios, hay tantas personas! 366 00:21:19,891 --> 00:21:22,769 - ¿Ves algo por ahí? - Hey, justo delante de ti. Justo adelante. 367 00:21:22,769 --> 00:21:24,429 Buen trabajo, buen trabajo. 368 00:21:24,429 --> 00:21:25,991 Oh, un "Desvío." 369 00:21:25,992 --> 00:21:27,549 "Sellos de cerdo" o "Entregas de cerdo." 370 00:21:27,549 --> 00:21:31,163 A pesar de la constante alboroto de esta ciudad moderna... 371 00:21:31,163 --> 00:21:36,406 ...la gente de Shanghái aún disfruta del legado de las tradiciones de su pasado. 372 00:21:36,406 --> 00:21:40,846 Ahora los equipos deben elegir entre dos cosas sinónimas con China. 373 00:21:40,846 --> 00:21:44,937 Las opciones: "Sellos de cerdo" o "Entregas de cerdo." 374 00:21:44,937 --> 00:21:48,313 En "Sellos de cerdo", los equipos se dirigen a esta tienda que vende... 375 00:21:48,313 --> 00:21:51,294 ...elaboradas estampas artesanales conocidas como sellos. 376 00:21:51,294 --> 00:21:54,061 Una vez aquí, tienen que buscar entre el abundante inventario... 377 00:21:54,061 --> 00:21:57,567 ...por las que están marcadas con la imagen de un cerdo y sus nombres. 378 00:21:57,567 --> 00:22:01,804 Cuando ellos tengas ambos sellos en sus manos, recibirán su próxima pista. 379 00:22:01,804 --> 00:22:05,581 En "Entregas de cerdo", los equipos se dirigen a este restaurante. 380 00:22:05,581 --> 00:22:10,659 Una vez aquí, recogerán 10 órdenes de entrega y luego tendrán que hacerse camino... 381 00:22:10,659 --> 00:22:14,659 ...a través de los caóticos y concurridos pasillos del mercado para entregarlos. 382 00:22:14,659 --> 00:22:18,344 Cuando su trabajo sea completado, los equipos recibirán su próxima pista. 383 00:22:18,344 --> 00:22:20,093 Nosotros haremos "Sellos de cerdo." 384 00:22:20,093 --> 00:22:22,685 Ahora tenemos que encontrar la Tienda Piedra de Arte. 385 00:22:22,685 --> 00:22:24,405 - Piedra de Arte. - ¿La encontraste? 386 00:22:24,405 --> 00:22:26,128 - Sí. - ¡Oh, tú eres el hombre! 387 00:22:26,128 --> 00:22:27,422 - Hola. - Hola. 388 00:22:31,854 --> 00:22:36,023 Bueno, ¿por dónde quieres comenzar? Podemos hacerlo al menos sistemáticamente. 389 00:22:36,023 --> 00:22:38,777 Tú comienza de ese lado, yo empiezo de ese lado. 390 00:22:38,777 --> 00:22:40,408 - Estas son estampas. - Sí. 391 00:22:40,408 --> 00:22:44,636 Entonces tendrán un cerdo y tu nombre en la base. 392 00:22:44,636 --> 00:22:46,777 Disculpe, disculpe... 393 00:22:46,777 --> 00:22:48,354 - ¡Oh, Brent! ¡La veo! - Sí. 394 00:22:50,272 --> 00:22:51,837 "Sellos de cerdo" o "Entregas de cerdo." 395 00:22:51,837 --> 00:22:54,023 "Sellos de cerdo." Encontremos la Tienda Piedra de Arte. 396 00:22:54,023 --> 00:22:56,340 Oh, Piedra de Arte. Hola, chicos. 397 00:22:56,340 --> 00:22:59,350 - ¿Qué dices, Brent? - Tú busca por un lado, y yo busco por otro. 398 00:22:59,350 --> 00:23:00,771 ¿Qué estás buscando, cerdos? 399 00:23:00,771 --> 00:23:03,672 - Sí, sellos de cerdos. - Los puercos son elusivos. 400 00:23:03,672 --> 00:23:05,831 - Dice que está en la base, ¿cierto? - Sí. 401 00:23:05,831 --> 00:23:08,345 No puedo concentrarme, tengo muchas ganas de ir al baño. 402 00:23:08,345 --> 00:23:10,367 - Brent, ve. - ¿Qué vaya a donde? 403 00:23:10,367 --> 00:23:12,460 - Al baño, si tienes que ir. - ¡No puedo! 404 00:23:12,460 --> 00:23:16,566 - Tú no puedes buscar mientras esté en el baño. - Bueno, entonces aguántatelas y resiste. 405 00:23:16,566 --> 00:23:19,097 - Realmente no puedo. - Brent, sólo aguanta. 406 00:23:19,097 --> 00:23:20,489 ¿No me está escuchando? 407 00:23:21,051 --> 00:23:23,709 Hay un restaurante justo aquí. Vayamos muy rápido. 408 00:23:23,709 --> 00:23:27,708 - No, no voy a irme a ningún lugar. - Bueno, lo que sea. 409 00:23:31,677 --> 00:23:32,832 Creo que es esto. 410 00:23:33,841 --> 00:23:36,487 - Tiene que ser eso. - Es cierto. 411 00:23:36,487 --> 00:23:38,981 - Veo tu "Obstáculo." - Por aquí. 412 00:23:38,981 --> 00:23:41,808 - Oh, luces bien. - Esa fotografía es horrible. 413 00:23:41,808 --> 00:23:42,778 "Obstáculo." 414 00:23:42,778 --> 00:23:46,719 Al ser salvados de una eliminación al final de la última etapa... 415 00:23:46,719 --> 00:23:49,110 ...Louie y Michael ahora se enfrentan a un "Obstáculo". 416 00:23:49,110 --> 00:23:51,721 Una tarea extra que sólo ellos deben completar. 417 00:23:51,721 --> 00:23:57,017 En este "Obstáculo", Louie y Michael deben realizar un ritual de buena suerte de la región. 418 00:23:57,017 --> 00:24:01,466 Ambos tienen que exitosamente arrojar una moneda dentro de este quemador de incienso. 419 00:24:01,466 --> 00:24:05,803 Cuando sus monedas hayan sido depositadas serán capaces de continuar en la carrera... 420 00:24:05,803 --> 00:24:10,317 ...y afortunadamente ganarán la suficiente buena suerte para compensar el tiempo perdido. 421 00:24:10,317 --> 00:24:12,185 El quemador de incienso gigante. 422 00:24:12,899 --> 00:24:14,842 Oh, aquí vamos. Bueno. 423 00:24:14,842 --> 00:24:18,194 - '¿Quién piensa que puede sumar a buda?' - Sumar, matemática. 424 00:24:18,194 --> 00:24:19,821 - Creo que tú debes hacerlo, hermano. - Bueno. 425 00:24:19,821 --> 00:24:22,290 Sólo toma tu tiempo, es algo de paciencia. 426 00:24:25,977 --> 00:24:27,573 Lo tienes, hermano. 427 00:24:28,981 --> 00:24:30,586 Un tazón de monedas, justo aquí. 428 00:24:30,586 --> 00:24:32,479 Aquí vamos, toma un tazón. 429 00:24:32,479 --> 00:24:33,709 Bien. Ranura de arriba, es fácil. 430 00:24:33,721 --> 00:24:36,130 - ¿Cuantas? - Uno cada uno, es todo lo que debemos hacer. 431 00:24:36,130 --> 00:24:37,767 - ¿Listo? - Sí. 432 00:24:40,969 --> 00:24:42,456 Mis manos están entumecidas. 433 00:24:45,359 --> 00:24:47,173 - ¡Oh, Mike! - Lo tengo, lo tengo. 434 00:24:48,228 --> 00:24:49,650 Oh, vamos, bebé. 435 00:24:53,852 --> 00:24:57,656 Vamos, hermano. Deprisa. Esto será interesante. 436 00:24:57,657 --> 00:25:02,677 Vamos, gran jugador de basketball. Sólo concéntrate. Un poco más alto, Michael... 437 00:25:02,678 --> 00:25:03,978 Ahí lo tienes. 438 00:25:04,010 --> 00:25:05,646 - Vamos, baby. - Lo logramos. 439 00:25:05,647 --> 00:25:07,286 - ¡Tú eres el hombre buda! - Hombre buda. 440 00:25:07,286 --> 00:25:09,338 Suma a buda. Ve por ellos, amigo. 441 00:25:09,338 --> 00:25:13,084 Louie es un genio matemático. No estoy preocupado de Louie, creo que pateará traseros. 442 00:25:13,084 --> 00:25:15,397 ¿Entonces llamas a mi hermano un estúpido? 443 00:25:18,658 --> 00:25:21,676 Había estatuas doradas por todos lados. 444 00:25:21,676 --> 00:25:24,882 Parecía que cada buda tenía una expresión facial diferente... 445 00:25:24,882 --> 00:25:29,482 ...lo cual hizo muy fácil detenerse a cierto momento y recodar ese número, o lo que sea. 446 00:25:29,540 --> 00:25:33,167 Bebé, desearía que sepas qué tanto quiero ir al baño ahora. Literalmente, vendrías conmigo. 447 00:25:33,167 --> 00:25:35,139 - Sólo no pienses en eso. - ¡No estoy pensando en eso! 448 00:25:35,139 --> 00:25:38,118 Estoy pensando en estos estúpidos pequeños vidrios que debo buscar y no puedo detenerme. 449 00:25:38,118 --> 00:25:40,823 - ¿Podrías en serio venir conmigo un momento? - No. 450 00:25:40,823 --> 00:25:43,106 Te pido que por favor vengas conmigo así podré ayudar. 451 00:25:43,106 --> 00:25:45,795 - Bebé, estamos-- - ¡No, deja de llamarme bebé! 452 00:25:45,795 --> 00:25:49,459 No puedo concentrarme, no estoy siendo de ayuda ahora. Estamos perdiendo nuestro tiempo. 453 00:25:49,460 --> 00:25:53,261 Nunca he visto a nadie que tuviera que ir al baño con tantas ganas como él. 454 00:25:53,261 --> 00:25:57,479 Estaba comenzando a sentir lástima por él. Pensé que se haría encima en el cuarto. 455 00:25:57,480 --> 00:26:00,175 Caite le decía que se calle y siga buscando. 456 00:26:00,175 --> 00:26:02,283 Espero que estés divirtiéndote porque no estoy buscando. 457 00:26:02,283 --> 00:26:04,931 - ¡Brent, busca! Estás siendo ridículo. - No puedo, no puedo concentrarme. 458 00:26:04,931 --> 00:26:08,293 Mis manos están temblando. Realmente jamás tuve tanta urgencia de ir al baño. 459 00:26:08,293 --> 00:26:10,796 Si me dejas ir volveremos enseguida aquí y podremos hacer esta mierda. 460 00:26:10,796 --> 00:26:13,357 - Bueno, está bien. - ¡Vamos! 461 00:26:13,357 --> 00:26:17,857 - ¡Eres tan molesto! No quiero perder tiempo. - ¡Sólo cállate! 462 00:26:19,575 --> 00:26:21,252 Cord, Cord. 463 00:26:21,513 --> 00:26:24,512 Esto de Brent, el de aquí. Es su pieza. 464 00:26:24,512 --> 00:26:27,730 Él tendrá que encontrar esa por su cuenta. 465 00:26:29,225 --> 00:26:30,590 ¡Ah, esto es tan molesto! 466 00:26:30,590 --> 00:26:33,382 Un hombre tiene que hacer lo que un hombre debe hacer y ella no quería entenderlo. 467 00:26:33,382 --> 00:26:36,601 Yo tenía que ir al baño desde las 8:30 esta mañana. 468 00:26:36,601 --> 00:26:37,932 Vamos, Brent. 469 00:26:37,932 --> 00:26:40,493 Es absolutamente la peor vez que tuve que ir al baño. 470 00:26:42,636 --> 00:26:48,058 Yo contaba los budas lentamente a mi paso, y de eso se trata todo en la carrera para mí. 471 00:26:48,058 --> 00:26:52,835 Sólo hacer lo mejor que puedas y relájate. Y sólo toma tu tiempo y hazlo correcto. 472 00:26:56,746 --> 00:26:58,964 ¡Hermano, eso fue impresionante! 473 00:26:58,964 --> 00:27:00,354 Gracias, señor. Se lo aprecio. 474 00:27:00,354 --> 00:27:03,072 Cada equipo debe tener un cerrador para llegar a los tres finalistas. 475 00:27:03,072 --> 00:27:05,353 En este equipo, yo soy el cerrador. 476 00:27:05,353 --> 00:27:07,827 "Den un paseo. Encuentren las motocicletas señaladas." 477 00:27:07,827 --> 00:27:09,158 - Está bien, ¡vamos! - Bueno. 478 00:27:10,458 --> 00:27:12,240 - Ahí está, Jordan. - Allí están ellos. 479 00:27:13,191 --> 00:27:15,199 - ¿Quieres el asiento de acompañante? - Sí. 480 00:27:15,199 --> 00:27:18,870 Yo tome el asiento de acompañante, ¡y Jordan fue la perra! 481 00:27:18,870 --> 00:27:21,394 El recorrido por motocicleta fue asombroso. 482 00:27:21,394 --> 00:27:24,850 Teníamos estas gafas extrañas, este casco. Estos locos guantes... 483 00:27:24,850 --> 00:27:28,225 ...intentando aferrarme a este hombre chino que estaba conduciendo. Fue raro. 484 00:27:28,225 --> 00:27:30,443 Me gusto esa parte. Está bien, bueno. 485 00:27:33,743 --> 00:27:36,117 - Ahí lo tienes, compañero. - Vamos, bebé. 486 00:27:38,100 --> 00:27:39,180 ¿No? 487 00:27:40,072 --> 00:27:42,853 - ¿Los chicos lo hicieron bien en la primera? - Sí. 488 00:27:43,094 --> 00:27:47,492 Es casi una tortura ahora. Tenemos que esperar 10 minutos antes que pueda probar con otra. 489 00:27:47,492 --> 00:27:52,451 Cada minuto cuenta en esta carrera. Esto no está matando. 490 00:27:57,851 --> 00:28:00,554 - ¿Cuántos contaste? - 521. 491 00:28:00,554 --> 00:28:04,789 Es casi una tortura ahora. Tiene que esperar 10 minutos antes que pueda probar con otra. 492 00:28:04,793 --> 00:28:08,184 ¡Oh, cuenta todas las estatuas doradas en el salón! 493 00:28:08,184 --> 00:28:10,475 - Fue mi culpa, hermano. - ¿Qué le vas hacer? 494 00:28:10,475 --> 00:28:14,855 Yo dije una y otra vez, desde el principio de esta carrera: "Lee la pista, lee la pista." 495 00:28:14,855 --> 00:28:17,526 No conté los guerreros samurái. 496 00:28:17,526 --> 00:28:19,926 Estoy cayendo por el peso de la espada. 497 00:28:24,743 --> 00:28:30,769 - ¿Cómo estás yendo, Jet? - No encontré nada. La búsqueda continúa. 498 00:28:31,309 --> 00:28:35,002 Encontré el mío y lo metí dentro de mi bolsillo. 499 00:28:35,002 --> 00:28:38,515 Creo que ellos pudieron motivarse más si ellos sabían que yo encontré uno. 500 00:28:38,515 --> 00:28:42,276 - Cord, tengo el mío en mi bolsillo. - Genial. 501 00:28:43,025 --> 00:28:44,760 Podemos hacer esto. 502 00:28:46,946 --> 00:28:51,900 Yo había encontrado la piedra de Cord y no le dije nada cuando la vi. 503 00:28:51,900 --> 00:28:55,050 Estaba esperando que él no la encuentre tan rápido. 504 00:28:55,050 --> 00:28:56,759 No he visto nada todavía. 505 00:29:00,722 --> 00:29:02,921 - Bebé, encontré el mío. - Oh, ¿en serio? 506 00:29:02,921 --> 00:29:04,093 - Sí. - Bien. 507 00:29:04,093 --> 00:29:05,690 - ¿Qué tan grande es? - Es enorme. 508 00:29:05,690 --> 00:29:09,694 - ¿Es enorme? - Sí, como todo lo demás. 509 00:29:11,600 --> 00:29:15,262 - ¿Qué pasa, nena? - Daniel, basta. Ese podría ser su novio. 510 00:29:15,262 --> 00:29:18,968 Oh, Dios mío. Ella sigue mirándote. 511 00:29:20,908 --> 00:29:23,608 - Está bien, vamos. Deprisa, baby. - Justo aquí. 512 00:29:24,379 --> 00:29:27,610 - ¡Sí! Gracias. - Buen trabajo, buen trabajo. 513 00:29:27,610 --> 00:29:28,748 Gracias. 514 00:29:29,101 --> 00:29:31,448 Consigamos una motocicleta. Esto es correr por nuestras vidas ahora, vamos. 515 00:29:32,182 --> 00:29:34,502 - Asegúrate que esté señalada. - Vamos, baby. 516 00:29:34,502 --> 00:29:37,890 - ¡Vamos! Conduce como si hubieras robado. - ¡Vamos, vámonos! 517 00:29:40,000 --> 00:29:45,300 Yo sólo intento ocuparme de una sección a la vez en un estante. Es como mi sistema. 518 00:29:46,796 --> 00:29:48,960 - Lo encontré. - Buen trabajo, bebé. 519 00:29:48,960 --> 00:29:51,961 - Buena suerte, chicos. Esto apesta. - Hijos de-- 520 00:29:53,499 --> 00:29:55,035 ¡Cord! Vamos. 521 00:29:55,035 --> 00:29:57,204 - Todo listo, ¡genial! - Justo aquí. 522 00:29:57,204 --> 00:29:59,551 - Muchas gracias, ¿bueno? - Gracias. 523 00:29:59,551 --> 00:30:00,769 - Que estén bien. - Adiós, chicos. 524 00:30:00,769 --> 00:30:04,028 - Nos vemos, chicos. - 'Diríjanse hacia la siguiente Parada.' 525 00:30:04,028 --> 00:30:09,956 Los equipos ahora deben dirigirse hacia el Río Huangpu y encontrar el Paseo Ribereño. 526 00:30:09,956 --> 00:30:14,099 Este parque escénico con vista al histórico paisaje de agua de Shanghái... 527 00:30:14,099 --> 00:30:15,896 ...es la Parada para esta etapa de la carrera. 528 00:30:15,896 --> 00:30:19,655 El último equipo en registrarse aquí será eliminado. 529 00:30:19,656 --> 00:30:20,660 Vamos. 530 00:30:20,660 --> 00:30:22,344 'Diríjanse hacia la siguiente Parada.' 531 00:30:22,344 --> 00:30:23,844 - Busquemos taxi. - Sí. 532 00:30:25,969 --> 00:30:27,039 Salgamos por aquí. 533 00:30:27,039 --> 00:30:29,689 - El callejón de atrás a la calle principal. - Vamos, vamos por este camino. 534 00:30:29,689 --> 00:30:31,581 Si conseguimos un taxi antes que ellos quizás les ganemos. 535 00:30:31,581 --> 00:30:32,991 ¡Taxi, taxi! 536 00:30:32,991 --> 00:30:35,002 ¡Maldita sea! ¿Es en serio? 537 00:30:35,020 --> 00:30:37,494 - ¿Binjian dàdào? - Sí, lo conozco. 538 00:30:37,494 --> 00:30:40,316 ¡Muy rápido! No sé nada en chino. 539 00:30:41,645 --> 00:30:44,426 Es absolutamente horrible intentar encontrar un taxi ahora. 540 00:30:44,426 --> 00:30:47,981 - ¡Taxi! ¿Cuál es el problema? - Lo sé, es ridículo. 541 00:30:47,982 --> 00:30:54,096 Ahí están Brent y Caite, por cierto. Ahora podríamos posiblemente ser los primeros. ¡Sí! 542 00:30:54,096 --> 00:30:55,403 Brent, Brent... 543 00:30:55,403 --> 00:30:58,121 ¿Puede llevarnos aquí, Binjian dàdào? 544 00:30:58,121 --> 00:31:01,339 Gracias. Está bien, vamos. Ellos no entienden siquiera su propio lenguaje. 545 00:31:01,339 --> 00:31:06,844 Supongo que es la hora pico porque ahora intentar encontrar un taxi fue una locura. 546 00:31:08,177 --> 00:31:09,817 ¿Dónde están los jardines? 547 00:31:09,817 --> 00:31:13,170 ¿Ahí? ¿Derecho por ahí? Es una gran carrera. Corre, corre... 548 00:31:17,207 --> 00:31:18,756 ¡Estoy divirtiéndome! 549 00:31:19,693 --> 00:31:24,793 Espero que sea un largo y extenuante "Desvío" y todo estén forcejando, y los alcanzaremos. 550 00:31:26,239 --> 00:31:27,784 - ¿Esto es, ahí adelante? - Sí. 551 00:31:27,784 --> 00:31:30,674 Bueno, estamos bien. Vamos a la cima. 552 00:31:31,767 --> 00:31:33,699 ¿Esto es el paseo de la ribera? 553 00:31:33,699 --> 00:31:35,233 ¿Es esto? Bueno. 554 00:31:35,233 --> 00:31:37,093 - Busquemos abajo. - Bueno. 555 00:31:37,093 --> 00:31:40,548 - Puede estar abajo o subiendo el río, ¿cierto? - Por un camino o por el otro. 556 00:31:40,548 --> 00:31:42,361 - ¿Por este camino? - A la derecha. 557 00:31:42,361 --> 00:31:44,011 ¿Dónde estará él? 558 00:31:44,535 --> 00:31:47,190 Por favor, aquí abajo. Sí, estamos bien. 559 00:31:47,190 --> 00:31:49,484 Bajando por aquí a la izquierda. Vamos a bajar. 560 00:31:50,466 --> 00:31:52,759 - ¿Qué piensas? - Vamos a doblar por la esquina. 561 00:31:52,759 --> 00:31:54,759 - Bueno. - Daremos un vistazo. 562 00:31:55,488 --> 00:31:57,979 Debería estar justo aquí arriba. ¡Vamos! 563 00:32:06,911 --> 00:32:09,582 - Bienvenidos a Shanghái. - Muchas gracias. 564 00:32:09,582 --> 00:32:12,321 - ¿Conocieron a mi amigo, Bao Xishun? - Sí, es increíble. 565 00:32:12,321 --> 00:32:16,317 - El hombre más alto del mundo. - Sí, finalmente me siento enano. 566 00:32:16,317 --> 00:32:17,913 - Brent y Caite... - ¿Sí? 567 00:32:17,913 --> 00:32:21,032 Ustedes son el equipo número uno. 568 00:32:24,236 --> 00:32:27,670 Felicitaciones, chicos. Ustedes son uno de los tres equipos... 569 00:32:27,670 --> 00:32:31,020 ...que competirá a la línea de meta por un millón de dólares. 570 00:32:31,020 --> 00:32:35,173 - Buen trabajo, bebé. Estoy tan orgulloso de ti. - Y tengo más buenas noticias para ustedes. 571 00:32:35,173 --> 00:32:38,195 Siendo los ganadores de esta etapa de la carrera se han ganado un viaje para dos... 572 00:32:38,195 --> 00:32:43,699 ...de Travelocity, y ustedes visitarán las impresionantes playas de Coastal, España. 573 00:32:43,699 --> 00:32:44,921 - Oh, Dios mío. - ¡Oh, Dios mío! 574 00:32:45,435 --> 00:32:51,856 Ustedes pasarán siete noches Resort & Spa Valentín, cerca de Sevilla y Cádiz. 575 00:32:51,856 --> 00:32:55,095 Y verán las famosas regiones de los Pueblos Blancos. 576 00:32:55,095 --> 00:32:57,310 - ¡Oh, Dios mío! Dios mío... - Es increíble. 577 00:32:57,310 --> 00:32:59,964 Caite, eres la única mujer que queda en carrera. 578 00:32:59,964 --> 00:33:04,967 Soy la única mujer que quedó en la carrera, y estoy estática ahora mismo. 579 00:33:04,967 --> 00:33:08,323 Definitivamente siento que he cumplido algo y creo que demostré al mundo... 580 00:33:08,324 --> 00:33:10,816 ...más o menos, que soy inteligente y puedo leer mapas. 581 00:33:10,816 --> 00:33:14,327 Hemos competido debajo del radar y ahora desde que fuimos llegando hacia el final... 582 00:33:14,327 --> 00:33:16,980 ...comenzamos a llegar en la cima y las personas comenzaron a descubrir... 583 00:33:16,980 --> 00:33:19,092 ...que somos capaces de hacer cualquier cosa que nos pongamos en mente. 584 00:33:19,092 --> 00:33:22,392 Y ahora mismo es ganar el millón de dólares. 585 00:33:29,527 --> 00:33:31,621 - Bienvenidos a Shanghái. - Gracias. 586 00:33:31,621 --> 00:33:34,033 - Gracias por recibirnos. - Jet y Cord... 587 00:33:34,033 --> 00:33:37,043 - ¿Sí? - Ustedes son el equipo número dos. 588 00:33:37,043 --> 00:33:39,178 Felicitaciones, chicos. Ustedes son uno de los tres equipos... 589 00:33:39,178 --> 00:33:42,938 ...que competirá a la línea de meta por el millón de dólares. 590 00:33:42,942 --> 00:33:45,680 Yo pienso que tenemos una gran posibilidad de ganar el millón de dólares. 591 00:33:45,680 --> 00:33:48,123 - Podríamos tener hebillas. - Eso espero. 592 00:33:48,123 --> 00:33:52,992 - Si no, mandaré hacerme una. No bromeo. - "Campeones de Amazing Race." 593 00:33:55,004 --> 00:33:56,657 Caja de pista, vamos. 594 00:33:56,657 --> 00:33:58,392 ¡Sí! "Desvío." 595 00:33:58,392 --> 00:34:01,140 Creo que probablemente deberíamos hacer "Sellos de cerdo." 596 00:34:01,711 --> 00:34:03,800 Oh, Piedra de Arte. Aquí vamos. 597 00:34:04,626 --> 00:34:07,486 - Tiene un cerdo y nuestro nombre. - Bueno. 598 00:34:07,486 --> 00:34:10,247 Oye, hermano. ¿Estamos encontrando una aguja en pajar ahora? 599 00:34:10,247 --> 00:34:11,972 Jordan, estamos haciendo esto. 600 00:34:11,976 --> 00:34:13,750 - Sólo hagámoslo. - Bien. 601 00:34:15,635 --> 00:34:16,998 Jardines Yuyuan. 602 00:34:16,998 --> 00:34:18,668 Rápido, vamos. ¡Deprisa, baby! 603 00:34:19,787 --> 00:34:23,508 Oh, Jordan. Sólo para que sepas, esta dice "Louie." 604 00:34:23,508 --> 00:34:25,889 - Esta de aquí. - Buen trabajo, hermano. 605 00:34:25,889 --> 00:34:29,886 - Tenía un mono debajo. - Bueno. 606 00:34:29,886 --> 00:34:32,101 Sólo sigue revisándolas, hermano. 607 00:34:34,053 --> 00:34:35,990 - ¡Justo ahí! - Caja de pistas. 608 00:34:35,990 --> 00:34:37,463 - ¡Vamos! - Tenemos un juego que jugar. 609 00:34:37,463 --> 00:34:39,287 - "Desvío." - Haremos los "Sellos de cerdo." 610 00:34:39,287 --> 00:34:41,239 Necesitamos encontrar la Tienda Piedras de Arte. 611 00:34:42,967 --> 00:34:46,501 ¿Estoy perdiéndome algo? ¿Estoy perdiéndome la clase de estampa? 612 00:34:46,501 --> 00:34:50,764 - Esta es una muy, muy difícil prueba. - Está bien, apresúrate. 613 00:34:50,764 --> 00:34:52,450 - ¿Cómo va? - ¿Cómo estás? 614 00:34:53,791 --> 00:34:54,872 Comienza a buscar. 615 00:34:54,872 --> 00:34:58,008 - Bien, ¿ya encontraron el nuestro? - No. 616 00:34:58,008 --> 00:35:00,667 Dan y Jordan se adelantaron 20 minutos a nosotros. 617 00:35:00,667 --> 00:35:03,521 Y gracias a Dios, entramos ahí y los alcanzamos buscando las estampas. 618 00:35:03,521 --> 00:35:05,832 Y me siento bien. Estamos justo ahí, justo detrás de ellos. 619 00:35:06,798 --> 00:35:09,538 - Bien, hicimos de esto una carrera. - Vamos, baby. 620 00:35:09,538 --> 00:35:12,531 - Vamos, Jordan. - ¡Oh, Dios mío! 621 00:35:13,479 --> 00:35:15,279 Esto es casi imposible. 622 00:35:15,981 --> 00:35:19,375 Jordan, sigue haciéndolo. Deja de quejarte. 623 00:35:19,407 --> 00:35:21,794 No quiero escuchar excusas ahora. 624 00:35:21,795 --> 00:35:26,717 Somos nosotros o ellos, tan sencillo como eso. Es el juego de cualquiera. 625 00:35:34,000 --> 00:35:35,900 Esto es casi imposible. 626 00:35:37,290 --> 00:35:39,680 Jordan, sigue haciéndolo. Deja de quejarte. 627 00:35:39,680 --> 00:35:41,729 Es una locura, ¿o qué? 628 00:35:41,729 --> 00:35:44,635 Como un allanamiento. Estoy buscando como cuando hago cateo. 629 00:35:44,635 --> 00:35:47,839 - Ya tengo todo este estante. - Igual que una orden de allanamiento, hermano. 630 00:35:50,128 --> 00:35:52,122 ¿Sabes que no encontré ni uno? 631 00:35:52,122 --> 00:35:55,041 Bueno, tienes que recordarlo. Sólo habrá unos cuantos. 632 00:35:55,665 --> 00:35:57,585 Tengo uno, Jord. Aquí estoy yo. 633 00:35:57,585 --> 00:35:59,648 - ¡Sí! - Bien, bueno. 634 00:36:02,105 --> 00:36:05,364 - Buen trabajo en encontrar el tuyo, hermano. - Presiento que es este estante. 635 00:36:05,364 --> 00:36:08,465 Esto literalmente es no dejar ninguna piedra sin voltear. 636 00:36:08,465 --> 00:36:13,765 Cuando haces allanamiento no es una carrera. En realidad es hacerlo correcto y completarlo. 637 00:36:14,803 --> 00:36:16,215 Oh, lo lamento. 638 00:36:17,524 --> 00:36:19,524 Te lo digo, busca por el mío. 639 00:36:19,524 --> 00:36:24,332 - ¿Lo revisarte bien, Jordan? - ¡Sí, pero Daniel! Reviso de nuevo los tuyos. 640 00:36:24,332 --> 00:36:27,332 Revisando las cosas por tercera vez cuando no revisamos completo por segunda vez. 641 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 Oh, ya lo tenemos. 642 00:36:32,155 --> 00:36:35,648 Concéntrate en lo que tenemos que hacer y completarlo rápido, y sigue. 643 00:36:37,903 --> 00:36:39,652 ¡Vamos, hermano! Vámonos. 644 00:36:39,652 --> 00:36:41,619 Louie, tienes que darte prisa. 645 00:36:43,796 --> 00:36:46,840 Dios, realmente tenemos que apresurarnos y salir de una vez de aquí. 646 00:36:47,695 --> 00:36:50,636 - Vamos, tenemos prisa. - ¡Oh, Dios! 647 00:36:51,703 --> 00:36:53,750 - Bueno, encontraron el suyo. - ¡Oh, hombre! 648 00:36:53,750 --> 00:36:56,166 - Muchas gracias. - Deprisa. 649 00:36:56,166 --> 00:36:59,417 'Diríjanse hacia la Parada: La ribera Promenade.' 650 00:36:59,417 --> 00:37:01,889 Jord, dejemos de perder tiempo. 651 00:37:02,922 --> 00:37:05,390 - ¿Qué estamos buscando, por aquí? - Sí... 652 00:37:05,390 --> 00:37:08,624 Espera, busca por estos de aquí. Busca todos esos. 653 00:37:08,624 --> 00:37:11,124 Vamos, baby. Lo tenemos. 654 00:37:11,618 --> 00:37:14,240 Por favor, ¿nos ayudarías? ¿Binjian dàdào? 655 00:37:14,240 --> 00:37:16,823 Por favor, ¿vendría con nosotros? ¡Por favor, por favor! 656 00:37:16,823 --> 00:37:18,616 - Estamos en una gran carrera. - ¿Por favor? 657 00:37:18,616 --> 00:37:21,168 Por favor, ayúdenos. ¡Oh, Dios! Muchas gracias. 658 00:37:23,800 --> 00:37:25,044 Está bien. Amigo, amigo... 659 00:37:25,044 --> 00:37:29,126 Estamos haciendo una carrera, sigue concentrado-- Aquí está Louie. 660 00:37:29,126 --> 00:37:31,112 - ¿Tienes a Louie? - Tengo Louie. 661 00:37:31,112 --> 00:37:35,010 - Muy bien. Mike, gran trabajo. - Tenemos que encontrar uno más. 662 00:37:35,010 --> 00:37:38,217 Y no es el fin del mundo, lo encontraremos. 663 00:37:38,217 --> 00:37:42,047 - ¿Taxi? Binjian dàdào. - Ella te lo dirá. 664 00:37:43,844 --> 00:37:46,376 - Señor, esto para usted. - Bien. 665 00:37:46,376 --> 00:37:50,087 Estamos corriendo hacia la Parada por nuestras vidas en esta carrera. 666 00:37:50,087 --> 00:37:52,498 Llegamos últimos y estamos fuera, tan simple como eso. 667 00:37:55,603 --> 00:37:56,585 ¿Revisaste todos estos? 668 00:37:56,585 --> 00:37:58,489 - Ese lado, sí. - Bien, bueno. 669 00:37:58,489 --> 00:38:02,054 Esto fue raro. Danny y Jordan nos utilizaron. 670 00:38:04,337 --> 00:38:06,282 Oh, Dios mío. Michael. 671 00:38:06,282 --> 00:38:08,207 - ¿Lo tienes? - Claro que sí, aquí está. 672 00:38:08,207 --> 00:38:09,272 - Bien. - Aquí vamos. 673 00:38:09,272 --> 00:38:10,955 - Gracias. - Muchas gracias. 674 00:38:10,955 --> 00:38:14,999 - 'Diríjanse hacia la siguiente Parada.' - Es correr por nuestras vidas ahora, vamos. 675 00:38:16,534 --> 00:38:18,992 Tiempo de taxis. ¡Aquí viene un taxi! 676 00:38:18,992 --> 00:38:20,952 Tenemos que ir muy rápido, mi amigo. 677 00:38:20,952 --> 00:38:24,499 Los hermanos dejaron el "Desvío" antes que nosotros. Nunca sabes lo que sucederá. 678 00:38:24,499 --> 00:38:28,033 Con suerte tendrán un mal viaje en taxi y vayan a un lugar equivocado, ¿quién sabe? 679 00:38:30,290 --> 00:38:33,312 - ¿A dónde está yendo? - ¿Puedes pasar? 680 00:38:33,312 --> 00:38:35,264 ¿Pasarlos a ellos? Mucho dinero. 681 00:38:35,264 --> 00:38:40,604 Creo que este hombre no tiene idea. No creo que tenga ninguna idea de donde está yendo. 682 00:38:43,643 --> 00:38:47,843 Ahora parece que tal vez seremos los últimos, pero nunca lo sabes cuando llegas ahí. 683 00:38:47,843 --> 00:38:52,377 Sigues corriendo en esta carrera. Estamos justo detrás de ellos, todavía tenemos oportunidad. 684 00:38:53,862 --> 00:38:55,981 Gracias a Dios, ¡vamos! 685 00:38:55,981 --> 00:39:01,081 Él parece carecer de cualquier motivación real para ayudarnos. 686 00:39:05,291 --> 00:39:08,130 Mi única oración es que ellos tengan un muy mal taxista. 687 00:39:08,130 --> 00:39:09,930 - Es todo lo que podemos esperar. - Cierto. 688 00:39:11,399 --> 00:39:12,536 ¿Dónde está? 689 00:39:12,536 --> 00:39:15,612 - Bueno... - Bien. Deténgase. 690 00:39:15,612 --> 00:39:17,656 - Por favor, quiero tanto esto. - ¡Gracias! 691 00:39:17,656 --> 00:39:20,648 Binjian dàdào. Esto tiene que ser justo aquí. 692 00:39:20,648 --> 00:39:22,303 - ¿Esto es aquí? - ¿Por allí? 693 00:39:23,506 --> 00:39:25,902 Vamos, baby. Los alcanzaremos en el camino. 694 00:39:25,902 --> 00:39:28,186 - Jord, no lo sé. - Ve a la derecha, hermano. 695 00:39:28,186 --> 00:39:30,029 ¡Vamos, vamos! Parece que es justo ahí. 696 00:39:31,000 --> 00:39:33,687 - ¿Por cuál camino ahora? - Probablemente por aquí, vamos. 697 00:39:33,687 --> 00:39:35,262 Quizás se supone que debemos ir por la izquierda. 698 00:39:35,262 --> 00:39:37,376 - Sí. - Espera, da la vuelta. 699 00:39:37,377 --> 00:39:39,738 San Antonio, te pedimos por tu ayuda de nuevo. 700 00:39:41,064 --> 00:39:43,223 - Ahora sólo tenemos que encontrarlo. - Vamos, hermano. 701 00:39:43,223 --> 00:39:45,532 - ¿Dónde está? - Tienes que correr ahora, hombre. 702 00:39:45,532 --> 00:39:48,530 - Vamos, Dan. Por aquí. - ¡Vamos aquí arriba! 703 00:39:58,345 --> 00:40:01,641 - Bienvenidos a Shanghái. - ¡Muchas gracias! Gracias. 704 00:40:01,641 --> 00:40:03,708 Dan y Jordan... 705 00:40:04,226 --> 00:40:07,641 Felicitaciones, ustedes son el equipo número tres. Están en la final. 706 00:40:07,641 --> 00:40:14,375 Son uno de los tres equipos que competirá a la línea de meta por un millón de dólares. 707 00:40:14,375 --> 00:40:18,935 - ¿Qué significa esto para ti? - Mi hermano hizo mi sueño más grande realidad. 708 00:40:18,935 --> 00:40:24,484 Él ha estado ahí para mí. No sólo durante esta carrera, por 22 años en mi vida. 709 00:40:24,484 --> 00:40:27,343 Él siempre está ahí para mí. Es un hermano increíble. 710 00:40:27,343 --> 00:40:31,319 Teníamos un plan de juego cuando vinimos a esto, y nos llevó hasta los tres finalistas. 711 00:40:31,319 --> 00:40:34,484 Evitamos la eliminación, ese es el nombre de este juego. 712 00:40:34,484 --> 00:40:37,883 Y más te vale que creas que lo subiremos al 150%. 713 00:40:37,883 --> 00:40:41,492 Y mi hermano y yo ganaremos ese millón de dólares. 714 00:40:48,028 --> 00:40:50,788 - Bienvenidos a Shanghái. - Gracias. 715 00:40:50,788 --> 00:40:53,678 - Louie y Michael... - ¿Sí? 716 00:40:54,561 --> 00:40:56,220 Ustedes son el último equipo en llegar. 717 00:40:56,220 --> 00:40:57,907 - Eso pensábamos. - Lo pensábamos. 718 00:40:57,907 --> 00:41:03,002 Realmente lamento decirles que ustedes son eliminados de la carrera. 719 00:41:03,002 --> 00:41:04,952 - Ha sido una gran carrera. - Gracias, Phil. 720 00:41:04,952 --> 00:41:07,722 No puedo pensar en una sola cosa mala en toda la carrera... 721 00:41:07,722 --> 00:41:11,753 ...más que no terminarla, fue el mejor viaje de nuestra vida. 722 00:41:11,753 --> 00:41:15,351 Yo y Michael siempre seremos grandes amigos, pero esta es una experiencia que... 723 00:41:15,352 --> 00:41:18,767 ...sólo yo y Michael podemos compartir entre nosotros. Nadie más puede compartir esto. 724 00:41:18,767 --> 00:41:21,516 Así que tendremos esto entre nosotros para el resto de nuestra vida. 725 00:41:21,516 --> 00:41:23,520 No puedo pensar en nadie más con quien preferiría competir en esta carrera. 726 00:41:23,548 --> 00:41:25,378 - Gracias, hermano. - Tuvimos un gran momento. 727 00:41:25,378 --> 00:41:30,053 Pero hubo un par de días donde tuvimos que literalmente compartir juntos una cama. 728 00:41:30,053 --> 00:41:31,623 No aclaremos eso. 729 00:41:36,599 --> 00:41:43,099 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun ::.. 730 00:41:43,100 --> 00:41:49,149 "Elimination Station" subtitulado disponible: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 731 00:41:49,150 --> 00:41:52,435 A continuación, escenas de nuestro final de temporada. 732 00:41:52,435 --> 00:41:55,981 La siguiente semana en el final de temporada de "The Amazing Race": 733 00:41:55,981 --> 00:41:58,647 Después de una temporada de momentos escalofriantes... 734 00:42:00,775 --> 00:42:02,964 Oh, Dios mío. Es como una guerra real. 735 00:42:03,164 --> 00:42:04,702 Profundas emociones... 736 00:42:05,930 --> 00:42:07,241 ¡Te quiero, Louie! 737 00:42:07,241 --> 00:42:08,271 ...y desánimos. 738 00:42:08,271 --> 00:42:11,150 ¡Ella es una idiota! ¡Está en YouTube para demostrarlo! 739 00:42:11,150 --> 00:42:14,210 Todo se decidirá entre un par de vaqueros de pueblo... 740 00:42:14,210 --> 00:42:16,900 - Regresemos a la montura. - De regreso a la montura, así es. 741 00:42:16,900 --> 00:42:19,345 ...una reina de belleza con algo que demostrar, 742 00:42:19,345 --> 00:42:23,004 Muchas personas piensan que soy ignorante. Vas a cambiar de parecer, te lo prometo. 743 00:42:23,004 --> 00:42:25,835 ...y dos hermanos determinados a cumplir un sueño. 744 00:42:25,835 --> 00:42:29,502 - ¡Estoy tan estresado ahora! - No, escucha. Yo estoy aquí para ti. 745 00:42:29,502 --> 00:42:31,065 Mientras que compiten a la línea de meta... 746 00:42:31,065 --> 00:42:31,814 ¡Vamos, Jord! 747 00:42:31,814 --> 00:42:33,954 ...estos equipos deberán escalar nuevas alturas. 748 00:42:34,752 --> 00:42:35,595 ¡Dios santo! 749 00:42:35,595 --> 00:42:37,936 Y explorar nuevas galaxias. 750 00:42:37,936 --> 00:42:39,992 Bueno, debes ir despacio-- Tienes que parar, ¡alto! 751 00:42:39,992 --> 00:42:41,253 Esto puede ser todo, Cord. 752 00:42:41,253 --> 00:42:42,928 ¿Cuál equipo tiene lo que se necesita? 753 00:42:42,928 --> 00:42:46,221 Voy a conseguirme a uno de estos tipos de "Star Wars" para que eliminen, hombre. 754 00:42:46,221 --> 00:42:48,138 ...para ganar "The Amazing Race." 755 00:42:48,138 --> 00:42:49,594 Parece Donkey Kong. 66057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.