Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,466
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:02,466 --> 00:00:06,152
Seis equipos volaron hacia las
islas de la nación de Seychelles.
3
00:00:06,152 --> 00:00:07,795
Eso es absolutamente magnifico.
4
00:00:07,795 --> 00:00:11,023
En el "Desvío", Brent y Caite...
5
00:00:11,023 --> 00:00:12,842
- No son suficientes cocos.
- Entonces renuncio.
6
00:00:12,842 --> 00:00:13,583
...los vaqueros,
7
00:00:13,583 --> 00:00:15,871
- No cargaron todos los cocos.
- ¡Oh, por Dios!
8
00:00:15,871 --> 00:00:18,472
- ...y Carol y Brandy.
- No cargaron todos los cocos.
9
00:00:18,472 --> 00:00:20,809
- Todos ellos perdieron sus cocos.
- ¡¿Estás bromeando?!
10
00:00:20,809 --> 00:00:22,301
Buena tortuga.
11
00:00:22,301 --> 00:00:24,452
Steve y Allie escogieron una veloz tortuga.
12
00:00:24,452 --> 00:00:25,824
¡Oh, Dios mío! Ella está corriendo.
13
00:00:25,824 --> 00:00:28,221
¡$100 dólares hasta la línea de meta!
¡Y aquí está!
14
00:00:28,221 --> 00:00:30,294
Pero cuando olvidaron sus bolsos…
15
00:00:30,294 --> 00:00:32,298
¡¿Estás bromeando?!
16
00:00:32,298 --> 00:00:33,890
...ellos eligieron seguir adelante.
17
00:00:33,891 --> 00:00:37,560
Sólo realmente espero que sea lo correcto.
Nos hará más rápidos, eso seguro.
18
00:00:37,561 --> 00:00:38,531
Vamos más rápido.
19
00:00:38,531 --> 00:00:41,127
Alcanzando a Dan y Jordan para
reclamar su primera victoria.
20
00:00:41,127 --> 00:00:44,966
- Steve y Allie, son el equipo número uno.
- Y eso es oficial.
21
00:00:45,587 --> 00:00:49,189
En la alfombra, Jet y Cord fueron
regresados por no completar una prueba.
22
00:00:49,189 --> 00:00:52,658
Ustedes necesitarán
recuperar la botella.
23
00:00:52,658 --> 00:00:55,341
- Cord, más vale que nos apresuremos.
- ¿Tienes esa botella?
24
00:00:55,341 --> 00:00:58,802
Al final, los vaqueros en el último lugar
fueron perdonados de la eliminación.
25
00:00:58,802 --> 00:01:01,068
Llegaron muy cerca.
26
00:01:01,069 --> 00:01:06,318
En la siguiente etapa de la carrera su equipo
tiene que completar un "Obstáculo."
27
00:01:07,777 --> 00:01:11,646
Seis equipos permanecen,
¿quién será eliminado a continuación?
28
00:01:12,600 --> 00:01:15,665
••• BladeGun Group •••
Se enorgullece en presentarles...
29
00:01:15,665 --> 00:01:17,415
Dedicado para todos los fans de
Latinoamérica y habla hispana...
30
00:01:49,300 --> 00:01:53,368
Traducción y Sincronización hechos por
..:: BladeGun ::..
31
00:01:53,368 --> 00:01:56,870
<< The Amazing Race >>
16ª Temporada - Episodio 8:
"¿Eres cómo Jaison Bourne, cierto?"
32
00:01:59,083 --> 00:02:01,077
Estas son las islas de Seychelles...
33
00:02:01,077 --> 00:02:05,227
...una remota cadena de islas a unos
1.600 kilómetros de la costa de África.
34
00:02:05,227 --> 00:02:09,492
Los animales y la vegetación de este
paraíso tropical son tan exóticos…
35
00:02:09,492 --> 00:02:12,715
...que es el único país en la Tierra donde
casi la mitad de su territorio...
36
00:02:12,715 --> 00:02:14,806
...están protegidas como parque nacional.
37
00:02:14,806 --> 00:02:17,689
Y en la isla de Praslin, Berjaya.
38
00:02:17,689 --> 00:02:21,075
Un puerto frecuente para
piratas de todo el mundo,
39
00:02:21,075 --> 00:02:26,295
...esta prestigiosa playa fue la séptima
Parada en una carrera alrededor del mundo.
40
00:02:26,295 --> 00:02:30,591
Los equipos llegaron aquí al final de la última
etapa por un periodo de descanso obligatorio.
41
00:02:30,591 --> 00:02:34,339
Los seis equipos que esperan aquí
no tienen idea de qué les espera.
42
00:02:34,339 --> 00:02:40,652
En la Parada, Steve y Allie recibieron una
recompensa estimulantemente positiva de 7UP...
43
00:02:40,652 --> 00:02:43,005
...al ganar la etapa anterior.
44
00:02:44,589 --> 00:02:48,025
Steve y Allie partirán a las 7:22 PM.
45
00:02:48,025 --> 00:02:51,979
'Vuelen a la ciudad de Penang, Malasia.'
46
00:02:51,979 --> 00:02:54,900
Los equipos ahora tienen que volar
más de 9.200 kilómetros...
47
00:02:54,900 --> 00:02:57,591
...hacia la isla de la ciudad
de Penang, Malasia.
48
00:02:57,592 --> 00:03:00,616
Cuando aterricen se dirigirán
al Templo Serpiente.
49
00:03:00,616 --> 00:03:04,977
Construido en 1815, el templo fue nombrado
por las serpientes que residen en él.
50
00:03:04,977 --> 00:03:08,569
Este lugar de adoración es donde los
equipos encontrarán su siguiente pista.
51
00:03:08,569 --> 00:03:11,852
Pero primero abordarán el charter
oceánico de la 2:00 AM...
52
00:03:11,852 --> 00:03:14,934
...hacia el aeropuerto de
Seychelles en la isla de Mahé.
53
00:03:14,934 --> 00:03:17,544
Me pregunto cómo es el clima en Malasia.
54
00:03:17,544 --> 00:03:21,098
En la última etapa durante el "Desvío"
olvidamos nuestros bolsos.
55
00:03:21,098 --> 00:03:24,325
- Perdimos nuestros bolsos.
- ¿Es una broma?
56
00:03:25,421 --> 00:03:29,945
No estábamos dispuestos a regresar,
así que sólo tenemos la ropa puesta...
57
00:03:29,945 --> 00:03:31,838
...y es toda la que tenemos
por el resto de la carrera.
58
00:03:31,838 --> 00:03:35,488
El clima es despejado y caluroso.
Estábamos preocupados que iríamos...
59
00:03:35,488 --> 00:03:39,025
...algún lugar donde nos congelemos
y sería difícil buscar por ropa.
60
00:03:39,025 --> 00:03:42,746
No es acerca de cómo luces, es de
cómo actúas y a dónde vas, y todo eso.
61
00:03:42,746 --> 00:03:45,838
¿Puedo comprar tu camisa?
No tengo nada.
62
00:03:45,838 --> 00:03:48,763
Una bolsas de plástico,
lo que sea. Gracias.
63
00:03:48,763 --> 00:03:51,288
Oh, el azul es lindo.
Lindo equipaje.
64
00:03:51,374 --> 00:03:54,491
'Aborden el bote llamado Twin Spirit,
el cual partirá a las 2 AM.'
65
00:03:54,491 --> 00:03:56,003
Mi sueño es ganar "The Amazing Race."
66
00:03:56,004 --> 00:03:58,901
Yo estoy emocionado por Jordan,
esto es asombroso.
67
00:03:58,901 --> 00:04:02,292
Cada etapa que permanecemos y mientras
más lejos llegamos, más mejor lo hacemos.
68
00:04:02,292 --> 00:04:04,192
Y más su sueño se vuelve realidad.
69
00:04:04,192 --> 00:04:08,121
Es bueno, es estupendo,
es nuevo... y es divertido.
70
00:04:08,121 --> 00:04:12,584
- Tenemos seis horas.
- No tengo idea qué es lo que haremos.
71
00:04:13,100 --> 00:04:15,458
'Penang, Malasia.' Está bien, vamos.
72
00:04:15,458 --> 00:04:18,060
Necesitamos llegar al
"Sea & Jet-in", vamos.
73
00:04:18,685 --> 00:04:21,431
'Tienen $120 dólares para
esta etapa de la carrera."
74
00:04:21,431 --> 00:04:23,562
- Está bien, baby. Vamos, ¿taxi?
- Sí.
75
00:04:23,562 --> 00:04:25,997
¿Sea & Jet-in?
Necesitamos llegar primeros.
76
00:04:26,364 --> 00:04:29,334
- Oh, genial. Penang, Malasia.
- Vamos.
77
00:04:29,334 --> 00:04:30,663
Pienso que cuando
comenzamos por primera vez...
78
00:04:30,664 --> 00:04:34,585
...nunca hubiera pensado que alguno
nos vería como un equipo fuerte.
79
00:04:34,585 --> 00:04:38,082
Sólo hemos sido muy consistentes y
creo que somos mucho más competitivas...
80
00:04:38,082 --> 00:04:40,121
...del crédito que nos hemos
dado a nosotras mismas.
81
00:04:40,121 --> 00:04:42,919
Queremos esto aún más de lo
que pensé que deseábamos.
82
00:04:42,919 --> 00:04:47,147
Está bien. Se supone que debemos ir al
Templo Serpiente cuando lleguemos ahí.
83
00:04:47,147 --> 00:04:50,309
- No me gusta cómo suena.
- Yo tampoco.
84
00:04:50,511 --> 00:04:53,711
"Twin Spirit." Gracias, señor.
Bien, vamos.
85
00:04:54,836 --> 00:04:57,743
- Iremos hacia Asia meridional.
- ¿Qué cuentas, compañeros?
86
00:04:57,743 --> 00:05:02,086
Nos gusta trabajar con Brent y Caite.
Son buenos chicos, son respetuosos.
87
00:05:02,086 --> 00:05:04,309
Son chicos que estarías orgulloso
diciendo que son tus hijos.
88
00:05:04,310 --> 00:05:05,486
Me gustan las serpientes.
89
00:05:05,486 --> 00:05:07,578
- Yo adoro a las serpientes.
- Sí, yo también.
90
00:05:07,578 --> 00:05:09,421
Yo los llamó "los papás."
91
00:05:09,421 --> 00:05:12,659
Sí, Caite les llama "los papás", nos
relacionamos muy bien con los policías.
92
00:05:12,659 --> 00:05:13,752
Son tipos muy agradables.
93
00:05:13,752 --> 00:05:16,047
¡Pero mírate! Tú eres del tatuaje
de la serpiente asesina.
94
00:05:16,047 --> 00:05:20,453
Bueno, esta fue la víbora. Es la misma
cuando el Arcángel Michael mató al diablo.
95
00:05:20,453 --> 00:05:22,537
Exacto, por eso todas las
serpientes son víboras para mí.
96
00:05:22,538 --> 00:05:24,607
La víbora en esta carrera hasta ahora...
97
00:05:24,607 --> 00:05:26,063
- Carol.
- ...es Carol.
98
00:05:28,171 --> 00:05:29,986
Nosotros vemos a Carol y Brandy
como una amenaza.
99
00:05:29,986 --> 00:05:33,958
Cada vez que llegamos a un nuevo continente
ellas hablan un poco de ese lenguaje.
100
00:05:33,958 --> 00:05:37,046
Necesitamos deshacernos de ellas.
Deshacernos de la amenaza y seguir adelante.
101
00:05:37,046 --> 00:05:40,545
He entrenado a mis pequeños lobos aquí.
¿Qué harán cuando lleguen a la "Vuelta en U"?
102
00:05:40,545 --> 00:05:43,902
- ¡Darles "Vuelta en U" de una puta vez!
- Así es, muy bien.
103
00:05:43,902 --> 00:05:46,444
Si hay "Vuelta en U" nosotros lo utilizaríamos
contra las lesbianas en un segundo.
104
00:05:46,444 --> 00:05:50,944
- Es unánime... lo que haremos.
- Bien, unánime.
105
00:05:51,466 --> 00:05:53,966
- 'Penang, Malasia.'
- Hagámoslo.
106
00:05:53,966 --> 00:05:56,111
Creo que las probabilidades están
definitivamente contra nosotros.
107
00:05:56,111 --> 00:05:59,513
Estamos partiendo en último lugar, también
tendremos un "Obstáculo" por ahí.
108
00:05:59,513 --> 00:06:02,676
El fracaso no es una opción para nosotros.
La única vez que llegaremos a fallar...
109
00:06:02,676 --> 00:06:06,431
...es si renunciamos, y es la mentalidad
que tenemos en el rodeo.
110
00:06:06,432 --> 00:06:08,952
Tuvimos muchas oportunidades
para abandonar pero...
111
00:06:08,952 --> 00:06:12,322
...no creo que realmente
esté en nuestro carácter.
112
00:06:12,322 --> 00:06:14,875
Es como si tuviéramos una segunda vida,
una segunda oportunidad.
113
00:06:14,875 --> 00:06:17,487
Así que es sólo tomar ventaja de eso.
114
00:06:20,002 --> 00:06:21,885
- ¿Esos son nuevos bolsos?
- Sí.
115
00:06:21,886 --> 00:06:24,283
Nuestra ropa para lavar
es lo que estamos vistiendo.
116
00:06:24,283 --> 00:06:28,385
Por eso estábamos pensando si ustedes dos--
Además, tú bolso no es un poco pesado.
117
00:06:28,385 --> 00:06:31,620
Nosotros los ayudaremos, tenemos algo
de ropa interior para ti, y un sombrero.
118
00:06:31,620 --> 00:06:34,267
Steve es uno de los sujetos que no te
molestaría ver entre los cuatro finalistas.
119
00:06:34,267 --> 00:06:35,907
¿Cómo no ayudar a alguien así?
120
00:06:35,907 --> 00:06:40,107
Será difícil llenar sus pantalones,
pero haré lo mejor que pueda.
121
00:06:41,429 --> 00:06:42,930
¡Todos a bordo!
122
00:06:44,959 --> 00:06:48,990
Y aquí vamos, partimos hacia Malasia.
123
00:06:56,489 --> 00:07:00,267
Estamos todos en el mismo vuelo
que viaja por Dubái hacia Penang.
124
00:07:00,267 --> 00:07:03,017
Así que ahora mismo estamos
empatados en sexto lugar.
125
00:07:03,017 --> 00:07:05,772
- Y primeros.
- Y también empatados para primero.
126
00:07:05,772 --> 00:07:08,772
- Es mejor que estar sextos y por tu cuenta.
- Cierto.
127
00:07:09,881 --> 00:07:16,781
Todos los equipos ahora están viajando en un
vuelo de 21 horas vía Dubái a Penang, Malasia.
128
00:07:25,291 --> 00:07:26,670
¡Vamos, vamos, vamos!
129
00:07:26,670 --> 00:07:28,934
- Aquí. ¡Rápido, rápido!
- Hay un montón de taxis.
130
00:07:28,934 --> 00:07:30,700
Al Templo Serpiente.
Buen trabajo, bebé.
131
00:07:30,701 --> 00:07:33,365
- Está a sólo cinco minutos desde aquí.
- Nos adelantamos a todos los otros equipos.
132
00:07:33,365 --> 00:07:36,382
Vámonos. Por lo que parece
estamos en el segundo lugar.
133
00:07:36,382 --> 00:07:40,574
¡Vamos! Templo Serpiente, tú eres el hombre.
Olvídate de todas estas personas.
134
00:07:40,574 --> 00:07:42,963
Iremos al Templo Serpiente
tan rápido como puedas.
135
00:07:42,963 --> 00:07:44,258
¡Vamos, vamos, vamos!
136
00:07:44,258 --> 00:07:46,182
- ¿Templo?
- Sí, ahí es donde vamos.
137
00:07:46,182 --> 00:07:48,853
Iremos al Templo Serpiente.
Tan rápido como puedas, por favor.
138
00:07:49,710 --> 00:07:50,880
¿Templo Serpiente?
139
00:07:50,880 --> 00:07:54,088
- ¿Cómo se dice "rápido" en Malasia?
- Rápido.
140
00:07:56,336 --> 00:08:00,479
Si puedes pasar a esos otros equipos
eso sería absolutamente fantástico.
141
00:08:01,054 --> 00:08:02,158
¡Vamos, vamos!
142
00:08:02,158 --> 00:08:04,504
- Estamos en una carrera.
- Estamos en carrera contra ellos, justo ahí.
143
00:08:04,504 --> 00:08:06,112
Los hermanos nos pasaron.
144
00:08:06,112 --> 00:08:07,735
¡Oh, te quiero hermano!
145
00:08:07,735 --> 00:08:09,342
- Lo haces muy bien.
- ¿Quiénes son?
146
00:08:09,343 --> 00:08:12,172
No lo sé, pero nos pasaron.
Tan rápido como puedas ir, mi amigo.
147
00:08:12,862 --> 00:08:15,463
Súper rápido por nosotros, por favor.
148
00:08:15,463 --> 00:08:17,015
¿Esos son los hermanos?
149
00:08:17,015 --> 00:08:18,511
- Oh, por Dios.
- Bueno, vamos.
150
00:08:18,511 --> 00:08:22,766
Ahí está otro equipo.
¡Rápido, rápido, rápido! Sí, señor.
151
00:08:22,766 --> 00:08:24,759
- Gracias.
- Oh, esos son los hermanos.
152
00:08:25,879 --> 00:08:29,422
Tenemos al mejor taxista
en toda Malasia.
153
00:08:29,422 --> 00:08:30,876
Esto aquí es el Templo Serpiente.
154
00:08:34,582 --> 00:08:36,985
- Aquí tienes, mi amigo.
- ¡Muchas gracias!
155
00:08:36,985 --> 00:08:38,945
Caja de pistas, vamos.
¡Aquí, aquí!
156
00:08:38,945 --> 00:08:40,426
Gracias, vamos.
157
00:08:41,939 --> 00:08:43,201
- Ven aquí.
- Vamos.
158
00:08:43,764 --> 00:08:46,180
Desvío: "Tradición de Buda"
o "Costumbre China."
159
00:08:47,307 --> 00:08:50,701
Penang siempre ha sido un
centro internacional de comercio.
160
00:08:50,701 --> 00:08:54,017
Y su población, una mescla
de diversas culturas.
161
00:08:54,017 --> 00:08:57,857
Ahora los equipos deben sumergirse
ellos mismos en uno de dos rituales...
162
00:08:57,857 --> 00:09:01,974
...que se encuentran en esta única
y adaptable sociedad. Las opciones:
163
00:09:01,974 --> 00:09:04,874
"Tradición de Buda"
o "Costumbre China."
164
00:09:04,875 --> 00:09:08,390
En "Tradición de Buda", los equipos
se dirigen hacia este templo.
165
00:09:08,390 --> 00:09:11,108
Escogen un grupo de 12 palos
gigantes de incienso...
166
00:09:11,108 --> 00:09:15,418
...y luego los cargarán por una
subida empinada de 150 escalones.
167
00:09:15,418 --> 00:09:20,855
En la cima los equipos deben colocar los palos
en un mechero gigante y encender la punta.
168
00:09:20,855 --> 00:09:24,843
Cuando el fuego ceremonial esté
encendido recibirán su próxima pista.
169
00:09:24,843 --> 00:09:28,896
En "Costumbre China", los equipos
se dirigen hacia este descampado...
170
00:09:28,896 --> 00:09:32,689
...y eligen un par de enormes postes
de banderas conocidos como Chingay.
171
00:09:32,689 --> 00:09:35,954
Los cuales son habitualmente empleados
para celebrar el año nuevo chino.
172
00:09:35,954 --> 00:09:38,705
Balanceando el poste de
10 metros sobre su frente...
173
00:09:38,705 --> 00:09:42,164
...los equipos tienen que caminar
36 metros atravesando este parque.
174
00:09:42,164 --> 00:09:47,453
Si pueden cubrir esa distancia sin dejar caer
sus banderas, recibirán su próxima pista.
175
00:09:47,453 --> 00:09:48,953
Está bien, iremos a
"Tradición de Buda."
176
00:09:48,953 --> 00:09:50,781
Simplemente asumimos
que el "Desvío" estaría ahí.
177
00:09:50,781 --> 00:09:54,512
'Diríjanse al Templo Tien Kong Than.'
178
00:09:54,513 --> 00:09:58,212
Y de repente nos dimos cuenta que perdimos
al mejor conductor de taxi en el mundo.
179
00:09:58,213 --> 00:09:59,662
Cometimos un error al dejarlo ir.
180
00:09:59,662 --> 00:10:00,584
Vamos.
181
00:10:00,585 --> 00:10:02,900
"Tradición de Buda":
Carguen 12 palos de incienso.
182
00:10:02,900 --> 00:10:04,102
Hagamos ese.
183
00:10:04,102 --> 00:10:05,835
Oh, volveremos en un momento.
184
00:10:06,669 --> 00:10:08,508
- Espere, quédese aquí. ¡No se mueva!
- Bueno.
185
00:10:08,508 --> 00:10:11,863
- Espere por nosotros aquí, ¿bueno?
- ¡Volveremos! Espere aquí.
186
00:10:12,363 --> 00:10:14,140
¡Oh, están por todos lados!
187
00:10:14,823 --> 00:10:19,111
- "Tradición de Buda" o "Costumbre China."
- Yo digo que vayamos al del balance, vamos.
188
00:10:19,111 --> 00:10:21,870
- ¿Eres un taxi?
- No, yo espero por mis pasajeros.
189
00:10:21,870 --> 00:10:24,654
- ¿Taxi?
- Necesitamos taxi, un taxi...
190
00:10:25,791 --> 00:10:27,577
¿Estás bromeando?
191
00:10:27,577 --> 00:10:29,010
- Hagamos el incienso.
- Bien.
192
00:10:29,010 --> 00:10:29,710
- Bueno.
- ¡Vamos!
193
00:10:29,710 --> 00:10:32,349
- ¿A dónde vamos?
- El templo Tien Kong Than.
194
00:10:32,349 --> 00:10:33,705
- Sí.
- Gracias.
195
00:10:34,183 --> 00:10:35,199
- ¡Taxi!
- Taxi.
196
00:10:35,199 --> 00:10:36,780
No, ese no es un taxi.
197
00:10:36,780 --> 00:10:39,233
Haremos la "Tradición de Buda", bueno.
198
00:10:39,233 --> 00:10:42,940
- Vayamos a la cosa del balance.
- Bueno, lo que te parezca.
199
00:10:42,940 --> 00:10:43,854
Está bien.
200
00:10:43,855 --> 00:10:47,144
¿Templo Tien Kong Than?
¿Sabes donde es esto, cierto?
201
00:10:47,144 --> 00:10:48,477
- Sí, lo sé.
- Bien.
202
00:10:48,478 --> 00:10:51,191
- ¿Tien Kong Than?
- ¿Qué harás? ¿Balance?
203
00:10:51,191 --> 00:10:52,160
- ¡Incienso!
- ¡Incienso!
204
00:10:52,160 --> 00:10:54,053
- ¡Sigue a ellos!
- Vamos, rápido.
205
00:10:54,053 --> 00:10:55,363
Síguelos.
206
00:10:55,839 --> 00:10:57,742
- ¿A dónde fue nuestro taxi?
- ¿Es él?
207
00:10:57,742 --> 00:11:00,942
No, ese no es él.
¡Ah, tienes que estar bromeando!
208
00:11:00,942 --> 00:11:03,621
- Bebé, tenemos que conseguir un taxi. ¡Vamos!
- Bueno.
209
00:11:03,621 --> 00:11:05,530
No lo sé, pensé que se quedaría.
Quizás tengamos que seguir.
210
00:11:05,530 --> 00:11:06,651
- ¿Taxi?
- ¡Sí!
211
00:11:06,651 --> 00:11:08,990
Pregúntale a él, yo observaré
atrás por otro taxi.
212
00:11:08,990 --> 00:11:11,201
- ¿Podemos ir? Está bien, vamos.
- ¿Sabes dónde es?
213
00:11:11,202 --> 00:11:13,090
Tenemos que encontrarnos un taxi.
214
00:11:13,090 --> 00:11:15,606
- Bueno.
- Muy rápido, muy rápido.
215
00:11:15,606 --> 00:11:17,905
Los vaqueros están detrás
de nosotros ahora.
216
00:11:18,086 --> 00:11:19,199
¿Taxi?
217
00:11:19,199 --> 00:11:21,839
- ¿Cómo todos encontraron taxi menos nosotros?
- No lo sé.
218
00:11:21,839 --> 00:11:25,227
Le dijimos a nuestro taxista que
nos espere y nos abandonó.
219
00:11:25,227 --> 00:11:28,113
Oh, Dios... no puedo creerlo.
220
00:11:30,204 --> 00:11:32,318
¿Cómo fue que todos consiguieron
un taxi menos nosotros?
221
00:11:32,318 --> 00:11:34,812
Le dijimos a nuestro taxista que
nos espere y nos abandonó.
222
00:11:34,812 --> 00:11:36,146
- ¿Necesitan un taxi?
- ¡Sí!
223
00:11:36,146 --> 00:11:38,007
Voy a llamar un taxi para ustedes
pero tendrán que esperarlo aquí.
224
00:11:38,007 --> 00:11:40,192
- ¿Cuánto tiempo demorará?
- Cerca de cinco minutos, no lo sé.
225
00:11:40,192 --> 00:11:43,702
¡Pero llámalo! Le esperaremos
si se apresura. Maldita sea.
226
00:11:49,134 --> 00:11:52,584
- ¿Entonces sabes dónde vamos? Tien Kong Than.
- Sí.
227
00:11:53,743 --> 00:11:55,500
- ¿Sabes dónde es?
- Sí, sí.
228
00:11:55,500 --> 00:11:56,842
Genial, gracias.
229
00:11:56,825 --> 00:11:58,133
Esas son las chicas, por ahí.
230
00:11:58,133 --> 00:12:00,853
Me siento muy seguro, mi conductor
está conduciendo muy bien.
231
00:12:00,853 --> 00:12:01,668
Adiós.
232
00:12:01,668 --> 00:12:03,948
- ¿Quienes nos pasaron?
- ¿Eran Mike y Louie?
233
00:12:04,989 --> 00:12:07,931
Acabamos de pasar a Carol y Brandy.
Nos sentimos tan bien ahora.
234
00:12:07,931 --> 00:12:09,481
Ahí están los hermanos
delante de nosotros.
235
00:12:09,481 --> 00:12:11,242
No dejes pasar a
ese auto frente a ti.
236
00:12:12,693 --> 00:12:14,200
¡Mi hombre está haciendo su movimiento!
237
00:12:14,200 --> 00:12:19,000
Estoy sintiendo el amor, bebé.
¿Eres como Jaison Bourne, cierto?
238
00:12:21,052 --> 00:12:23,550
¿Ven a ese viejo por ahí?
Está esperando con su taxi.
239
00:12:23,550 --> 00:12:25,366
- ¡Arriba!
- ¿Taman Kota Lama?
240
00:12:25,366 --> 00:12:27,459
- Taman Kota Lama, está bien.
- Bueno.
241
00:12:28,128 --> 00:12:31,802
Cuando nos dejó nuestro taxi parece
que seguro nos dejó en el último lugar.
242
00:12:31,802 --> 00:12:36,003
¿Pero quién sabe cómo seguirá el resto
del día? Todavía tenemos esperanza.
243
00:12:37,644 --> 00:12:39,924
Hola, hola.
244
00:12:39,924 --> 00:12:42,839
Ahora mismo observamos a Carol y Brandy
escabullirse delante de nosotros.
245
00:12:42,850 --> 00:12:44,566
Los taxis siguen yendo
adelante y hacia atrás
246
00:12:44,566 --> 00:12:47,552
Las chicas fueron por un camino diferente,
nosotros fuimos por este lado.
247
00:12:48,383 --> 00:12:51,240
Levanta tus cejas hoy,
estamos a punto de insolarnos.
248
00:12:53,810 --> 00:12:56,026
¿Eso es aquí? Oh, es estupendo.
249
00:12:56,026 --> 00:12:58,840
- Tien Kong Than, sí.
- ¡Oh, es justo ahí!
250
00:12:58,840 --> 00:13:01,939
Necesitamos seis de 6.
Cuatro de 10, y dos de 8.
251
00:13:01,939 --> 00:13:04,848
- Oh, estos sí que serán muy pesados, Brandy.
- Vamos alinearlos.
252
00:13:04,848 --> 00:13:07,218
¡Oh, Dios mío! Tendremos que
hacer más de un viaje.
253
00:13:08,459 --> 00:13:09,518
Vamos, vamos...
254
00:13:09,518 --> 00:13:12,609
Está bien, gracias.
Necesitamos cuatro de 3 metros.
255
00:13:12,609 --> 00:13:13,846
Lo tengo... ¡Lo tengo, lo tengo!
256
00:13:13,846 --> 00:13:16,392
- ¿Necesitamos seis de 2 metros, cierto?
- Sí.
257
00:13:16,392 --> 00:13:18,695
- ¿Arriba al templo, sí?
- Bien, aquí vamos.
258
00:13:18,695 --> 00:13:22,899
Tendremos que hacerlo varias veces, así que
sigamos animadas. Sí, no hace tanto calor.
259
00:13:22,899 --> 00:13:26,472
Las lesbianas ya sacaron sus inciensos afuera,
pero recién comienzan a subirlos.
260
00:13:26,472 --> 00:13:28,798
- ¿Por qué siempre elegimos tareas físicas?
- No lo sé.
261
00:13:28,798 --> 00:13:30,269
Empuja, sigue así. Vamos.
262
00:13:35,201 --> 00:13:38,691
Hola. ¿Estás bien?
Ya casi estamos ahí.
263
00:13:39,225 --> 00:13:40,925
No lo veo, bebé.
264
00:13:40,925 --> 00:13:43,479
- ¿Podemos bajar estos al suelo, por favor?
- Aquí, aquí.
265
00:13:43,479 --> 00:13:45,214
Ahí está el ejemplo.
266
00:13:45,214 --> 00:13:47,720
Entonces son 4 adelante,
dos de 2 metros y medio atrás.
267
00:13:47,720 --> 00:13:49,803
Está bien, entonces dejemos estos
de 2 metros y medio adentro.
268
00:13:49,803 --> 00:13:52,783
- Bien, podemos hacer esto.
- Vamos, bebé.
269
00:13:52,783 --> 00:13:53,927
Está bien.
270
00:13:54,082 --> 00:13:58,344
- ¿Quieres subir los de 3 metros?
- Sí, sólo podremos subir dos de 10 metros.
271
00:13:58,344 --> 00:13:59,206
- Vamos.
- Bien.
272
00:13:59,206 --> 00:14:01,506
Carguemos dos. Tú lleva del frente,
yo llevo desde atrás.
273
00:14:05,241 --> 00:14:09,678
Trafico de Penang. Ahora es cuando
comenzamos a ponernos nerviosos.
274
00:14:09,678 --> 00:14:13,671
Sí, Mike y Louie están delante de nosotros.
Tenemos a Steve y Allie justo detrás.
275
00:14:13,671 --> 00:14:16,804
Hey, señor. ¿Qué tan lejos es desde
aquí si podríamos correr?
276
00:14:16,805 --> 00:14:18,933
¿Podemos caminar? ¿Caminar?
277
00:14:18,933 --> 00:14:21,640
Si corres puedes llegar
en cuatro o cinco minutos.
278
00:14:21,640 --> 00:14:25,759
Lo veremos allí. Usted vaya allí, ¿bueno?
¡Vamos, rápido! ¡Deprisa!
279
00:14:26,892 --> 00:14:28,424
- Corramos.
- Vamos, baby.
280
00:14:29,584 --> 00:14:33,208
Allie y Steve salieron y están corriendo,
y nos pasaron al lado a pie.
281
00:14:33,208 --> 00:14:34,845
- ¡Vamos hermano!
- Vamos, ahí están.
282
00:14:34,845 --> 00:14:38,078
Los hermanos salieron ahora. Todavía
podemos verlos corriendo adelante.
283
00:14:38,078 --> 00:14:40,882
Estoy listo para correr
cuando sea tiempo para correr.
284
00:14:40,882 --> 00:14:44,327
Y en esta carrera un mal taxista
puede costarte un millón de dólares.
285
00:14:47,016 --> 00:14:49,619
- Estamos aquí.
- Ese es el campo.
286
00:14:49,619 --> 00:14:51,810
Oh, ¿esas eran las banderas
más grandes que consiguieron?
287
00:14:51,810 --> 00:14:54,482
- Lindas banderas.
- ¡Hijos de...
288
00:14:54,483 --> 00:14:56,158
Sí que lo echamos a perder hoy.
289
00:14:56,158 --> 00:14:59,323
¿Somos los únicos que vinimos aquí?
De seguro que sí.
290
00:15:00,326 --> 00:15:01,543
¡Por Dios!
291
00:15:03,223 --> 00:15:06,227
¿Cómo lo haces?
¿Sólo lo colocas sobre tu frente?
292
00:15:06,227 --> 00:15:08,290
- Está bien.
- ¿Sin manos?
293
00:15:08,290 --> 00:15:09,709
Dios santo.
294
00:15:09,709 --> 00:15:12,090
- Ten fe, Cord.
- Hacia el viento.
295
00:15:14,799 --> 00:15:16,977
- ¡Sólo sigue al viento, Jet!
- Estoy trabajando en eso.
296
00:15:16,977 --> 00:15:20,850
Una vez que lo entendías y lo apuntabas al
lado correcto podrías hasta correr con eso.
297
00:15:20,850 --> 00:15:22,692
¡Así se hace, Cord!
298
00:15:27,458 --> 00:15:30,058
¿Bien? ¿Está bien? Muchas gracias.
299
00:15:30,742 --> 00:15:32,285
¡Usa el viento, Jet!
300
00:15:32,285 --> 00:15:34,257
Ahí va. ¡Ahí lo tienes, ahí lo tienes!
301
00:15:34,257 --> 00:15:37,560
Regresa a este lado un poco.
¡Sigue por ahí! Regresa a este lado, Jet.
302
00:15:38,107 --> 00:15:39,726
- ¿Ves lo que decía?
- Sí.
303
00:15:39,726 --> 00:15:41,617
No puedes avanzar
muy delante de él.
304
00:15:45,106 --> 00:15:47,825
Si tenemos que correr y preguntar
es que esa decisión fue mala.
305
00:15:47,825 --> 00:15:50,576
- ¿Señor?
- ¿El Templo Tien Kong Than?
306
00:15:50,576 --> 00:15:51,641
Él no lo sabe.
307
00:15:52,796 --> 00:15:55,780
¿Lo ves? Todavía están preguntando
direcciones y no tiene más taxi.
308
00:15:55,780 --> 00:15:57,812
Sigue adelante, mi amigo.
Pase al lado de ellos.
309
00:15:57,812 --> 00:16:00,751
- Mike y Louie están aquí.
- Sigamos a Mike y Louie.
310
00:16:00,751 --> 00:16:02,343
¡Oh, síguelos!
311
00:16:02,343 --> 00:16:04,164
Es una larga caminata para ellos.
312
00:16:13,520 --> 00:16:17,250
Deja que se incline más,
así podrás correr más rápido.
313
00:16:17,251 --> 00:16:19,624
Recuerdo que cuando éramos niños...
314
00:16:19,624 --> 00:16:22,512
...y jugando con algo, no pasará
mucho tiempo hasta que alguien diga:
315
00:16:22,512 --> 00:16:25,939
"Puedo balancearlo adelante y atrás
en mi nariz más tiempo que tú."
316
00:16:26,481 --> 00:16:27,560
Bueno.
317
00:16:27,904 --> 00:16:29,194
¡Sí, vamos!
318
00:16:30,231 --> 00:16:32,078
- Excelente trabajo, Jet.
- Buen trabajo.
319
00:16:32,078 --> 00:16:33,556
¿Tiene una pista?
320
00:16:34,283 --> 00:16:36,772
- Perfecto.
- Yo estrecharé su mano.
321
00:16:36,772 --> 00:16:38,989
'Diríjanse hacia la aldea
de Teluk Bahang.'
322
00:16:38,989 --> 00:16:44,016
Los equipos ahora tienen que dirigirse hacia
la aldea a orillas del mar, Teluk Bahang.
323
00:16:44,016 --> 00:16:46,844
Y encontrar este templo donde
su siguiente pista les espera.
324
00:16:46,844 --> 00:16:49,660
- ¡Busquemos nuestro taxi!
- Buen trabajo.
325
00:16:49,668 --> 00:16:52,646
- Oh, estoy contento que hicimos este.
- No nos llevó mucho tiempo hacer ese.
326
00:16:52,646 --> 00:16:56,445
Ya tenemos un "Obstáculo" en algún lugar.
Eso puede cambiar la etapa para nosotros.
327
00:16:56,445 --> 00:16:59,132
- Esto se siente bien.
- Te da esa pequeña sensación de esperanza...
328
00:16:59,132 --> 00:17:02,311
...que podremos terminar esta etapa
en cualquier lugar menos el último.
329
00:17:04,430 --> 00:17:07,178
Estos son los 150
escalones más altos.
330
00:17:07,178 --> 00:17:09,085
Oye, tengo que tomar
un descanso aquí.
331
00:17:09,085 --> 00:17:10,651
Pero pesan una tonelada.
332
00:17:10,651 --> 00:17:12,065
Bueno.
333
00:17:12,065 --> 00:17:13,415
Está bien, vamos.
334
00:17:13,415 --> 00:17:14,946
- Lo estamos haciendo bien, bebé.
- Oh, sí.
335
00:17:14,947 --> 00:17:16,917
¡Dios! Ellos están trabajando
mucho más rápido que nosotras.
336
00:17:16,917 --> 00:17:18,481
- ¿Lista?
- Bueno, espera.
337
00:17:18,481 --> 00:17:19,853
- Sólo dime cuando.
- ¿A dónde vamos?
338
00:17:19,853 --> 00:17:20,944
Derecho hasta arriba.
339
00:17:23,438 --> 00:17:24,819
¡Sigue así!
340
00:17:25,467 --> 00:17:26,660
¡Vas bien, vas bien!
341
00:17:26,660 --> 00:17:28,409
¡Tien Kong Than, justo ahí!
342
00:17:31,908 --> 00:17:35,334
- Los papás policías están aquí.
- Caite, vamos.
343
00:17:35,692 --> 00:17:37,676
Uno, dos, tres.
344
00:17:37,676 --> 00:17:40,222
Está adentro, está adentro...
Y ahí está.
345
00:17:40,222 --> 00:17:42,382
Deja que caiga adentro y ya estamos.
346
00:17:42,860 --> 00:17:44,486
¿Sabes? Mike y Louie están aquí.
347
00:17:44,486 --> 00:17:46,220
¿Estás trayendo de 2 metros, cierto?
348
00:17:46,220 --> 00:17:47,314
- Sí.
- Bueno.
349
00:17:47,314 --> 00:17:48,842
- Buen trabajo, muchachos.
- ¿Qué dicen, hermanos?
350
00:17:48,843 --> 00:17:50,538
Desearía que Dios encienda
el aire acondicionado.
351
00:17:52,203 --> 00:17:52,968
Empújame arriba.
352
00:17:57,664 --> 00:17:59,493
No sé a dónde estamos yendo.
353
00:17:59,493 --> 00:18:02,652
¿Templo Kaliamman?
Sí, ¿podrías acercarnos por ahí?
354
00:18:02,652 --> 00:18:05,209
- Bien, volveremos en seguida.
- Bueno, bueno.
355
00:18:05,209 --> 00:18:07,004
- ¿Ves un "Obstáculo" en algún lugar?
- Sí.
356
00:18:07,004 --> 00:18:08,944
Veo dos pistas.
357
00:18:11,173 --> 00:18:12,651
- "Obstáculo."
- Es nuestro "Obstáculo."
358
00:18:12,651 --> 00:18:16,996
Al haber sido salvados de la eliminación
al final de última etapa Jet y Cord...
359
00:18:16,996 --> 00:18:20,815
...ahora se enfrentan a un "Obstáculo", una
tarea extra que sólo ellos deben completar.
360
00:18:20,815 --> 00:18:25,200
En este "Obstáculo", Jet y Cord deben
dirigirse a este jardín de especias tropicales,
361
00:18:25,200 --> 00:18:28,296
...y encontrar a la dama
preparando té de especias
362
00:18:28,296 --> 00:18:30,200
Entonces utilizando
su sentido del olfato...
363
00:18:30,201 --> 00:18:34,113
...tiene que determinar cuál té está hecho
del tazón de condimentos machacados.
364
00:18:34,113 --> 00:18:38,623
Y finalmente deben entregar el té
correcto a este gurú meditando.
365
00:18:38,623 --> 00:18:41,505
Una vez que él confirme que
tomaron la decisión correcta...
366
00:18:41,505 --> 00:18:43,470
...ellos serán capaces de
continuar en la carrera...
367
00:18:43,470 --> 00:18:46,404
...con la esperanza de compensar
este valioso tiempo perdido.
368
00:18:46,404 --> 00:18:48,926
- ¿El jardín de especias tropicales?
- ¿Qué tan lejos?
369
00:18:48,926 --> 00:18:51,067
- 5 kilómetros.
- Vamos.
370
00:18:51,067 --> 00:18:51,858
- ¿Tomaremos el taxi?
- Sí.
371
00:18:51,859 --> 00:18:54,660
Qué maldito "Obstáculo", después tendremos
que regresar todo el camino hasta aquí.
372
00:18:54,660 --> 00:18:57,691
Estamos yendo al jardín de especias
tropicales. Tenemos que oler unas especias...
373
00:18:57,691 --> 00:19:01,014
...y esperamos que todos tengan
toda clase de dificultades.
374
00:19:08,410 --> 00:19:10,933
- ¿Lo tienes, bebé?
- Sí, estoy bien.
375
00:19:10,933 --> 00:19:12,817
- Está bien.
- Creo que necesitamos tomar un descanso.
376
00:19:12,817 --> 00:19:14,447
- Vamos a tomar un descanso ahora mismo.
- ¿Si?
377
00:19:14,447 --> 00:19:16,085
- En la sombra.
- Bueno.
378
00:19:16,085 --> 00:19:17,917
Voy a vomitar.
379
00:19:17,917 --> 00:19:19,929
Me quema tanto la cabeza.
380
00:19:21,554 --> 00:19:24,538
- Observa esto.
- Bebé, si tú puedes intenta traer de a 3.
381
00:19:24,538 --> 00:19:26,893
Veré lo que puedo hacer.
Estupendo trabajo, bebé.
382
00:19:26,893 --> 00:19:29,605
Gracias, bebé. Buen trabajo, muchachos.
Son asombrosos.
383
00:19:29,605 --> 00:19:31,817
- Sintiendo el cariño, chicos.
- Buen trabajo, compañeros.
384
00:19:33,659 --> 00:19:35,213
Estoy justo detrás de ti, amigo.
385
00:19:35,213 --> 00:19:37,717
- Ellos ya llegaron arriba.
- Está bien, hacemos lo mejor que podemos.
386
00:19:37,717 --> 00:19:39,601
Mike, es lo mejor.
387
00:19:39,602 --> 00:19:42,866
Los de 2 metros van adelante,
y dos de 2 metros y medio.
388
00:19:42,867 --> 00:19:44,335
Vamos, bebé.
389
00:19:44,335 --> 00:19:46,145
El hombre-cardio ha regresado.
390
00:19:47,536 --> 00:19:49,892
Recupera tu aliento, hermano.
391
00:19:49,892 --> 00:19:53,692
Mi condición física, ni siquiera
quiero hablar al respecto.
392
00:19:55,379 --> 00:19:56,928
Vamos. Tenemos dos más.
393
00:19:56,928 --> 00:19:59,243
- Dos más.
- El último.
394
00:19:59,243 --> 00:20:02,927
- Alcanzamos a las lesbianas y suben dos más.
- Vamos, bebé.
395
00:20:05,964 --> 00:20:07,838
Jardín de especias tropicales.
396
00:20:07,838 --> 00:20:10,160
Espérenos justo aquí porque
necesitaremos que nos lleve de regreso.
397
00:20:10,160 --> 00:20:11,864
¡No puedo oler nada!
398
00:20:13,032 --> 00:20:15,720
Hay una dama en una banca.
399
00:20:15,720 --> 00:20:19,599
Bueno, ¿y dónde está el gurú en el
columpio gigante? Quizás ella lo sepa.
400
00:20:19,599 --> 00:20:20,816
Hola.
401
00:20:20,816 --> 00:20:22,817
- 'Ella les dará especias para que huelan.'
- Sí.
402
00:20:22,817 --> 00:20:25,941
Huele esa, y luego tenemos que
determinar cuál es de los tres tés.
403
00:20:25,941 --> 00:20:28,116
Déjame olerla.
404
00:20:31,547 --> 00:20:33,752
Bueno, en realidad no sé
que estoy oliendo.
405
00:20:33,752 --> 00:20:37,687
Mis sentidos estuvieron algo obsoletos,
pero ese aroma era tan intenso.
406
00:20:37,687 --> 00:20:40,890
Todavía puedo olerlo
a través del ambiente.
407
00:20:41,748 --> 00:20:44,518
Huele este y me das aquel.
408
00:20:45,384 --> 00:20:46,842
Sí, iremos con ese.
409
00:20:46,842 --> 00:20:47,990
Gracias.
410
00:20:47,990 --> 00:20:51,668
Tenemos que encontrar al gurú
en el columpio gigante.
411
00:20:51,668 --> 00:20:53,771
- ¿Qué dice que debemos hacer?
- Darle el té.
412
00:20:53,771 --> 00:20:55,652
¡Oh, sí que está caliente el té!
413
00:20:57,967 --> 00:21:01,346
¿Cuál es la gracia si no
le damos un té caliente?
414
00:21:01,346 --> 00:21:04,985
- Hola, gurú.
- Llénale una taza. Eso está bien.
415
00:21:04,985 --> 00:21:06,659
Sólo necesita probarlo.
416
00:21:10,900 --> 00:21:11,900
No es este.
417
00:21:13,059 --> 00:21:15,661
- Tiene que ser el blanco.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
418
00:21:18,966 --> 00:21:21,817
Oh, Dios mío. Tendríamos que
habernos quedado en el taxi.
419
00:21:21,817 --> 00:21:23,594
Por supuesto, tenemos que
correr subiendo una colina.
420
00:21:23,594 --> 00:21:24,734
Esto fue estúpido.
421
00:21:25,139 --> 00:21:27,551
- Oh, Dios.
- Fue una mala decisión.
422
00:21:27,551 --> 00:21:29,691
- Agarra la taza.
- ¡Tengo mis manos llenas!
423
00:21:29,691 --> 00:21:30,550
Tomaré el blanco.
424
00:21:30,550 --> 00:21:32,981
Teníamos el té equivocado.
Así que regresamos para tomar el otro.
425
00:21:32,981 --> 00:21:35,418
Iré tan rápido como puedo,
pero no puedo romper la taza.
426
00:21:35,418 --> 00:21:37,129
Sí, no hagas eso.
427
00:21:41,498 --> 00:21:43,665
- ¿Sí? Muy bien.
- ¡Ah, gracias!
428
00:21:43,665 --> 00:21:45,985
Muchas gracias, señor. Gracias.
429
00:21:47,739 --> 00:21:48,876
¡Vamos, vamos!
430
00:21:48,876 --> 00:21:51,336
Regresemos de nuevo a donde estábamos,
de vuelta al templo.
431
00:21:51,336 --> 00:21:54,472
De ahora en más estaremos haciendo las
mismas pruebas que todos los demás.
432
00:21:54,472 --> 00:21:56,758
- Así que si podemos mantenernos sólidos.
- Igualaremos el juego.
433
00:21:56,758 --> 00:21:58,993
- Les igualaremos el juego.
- Aquí vamos.
434
00:22:01,269 --> 00:22:02,702
Espera, observa quién es.
435
00:22:02,702 --> 00:22:06,002
Pensé que estaba mi conductor.
Le dijimos que nos siguiera.
436
00:22:06,002 --> 00:22:07,583
- ¡Ese es nuestro taxista!
- Oh, ¿es él?
437
00:22:07,583 --> 00:22:09,189
¿Puede llevarnos ahí?
438
00:22:09,189 --> 00:22:12,003
- Pensamos que era más cerca.
- ¡Usted dijo que era cerca!
439
00:22:12,003 --> 00:22:14,520
- Oh... es justo aquí.
- ¡Qué mierda!
440
00:22:14,520 --> 00:22:16,223
Vamos, hermano.
441
00:22:16,223 --> 00:22:18,990
- Tú quédese aquí, ¿está bien?
- Vamos, ahí están.
442
00:22:18,990 --> 00:22:21,695
- Papá.
- No es aquí, lugar equivocado.
443
00:22:21,695 --> 00:22:24,219
- ¿Esto no es aquí?
- ¿Este no es el templo?
444
00:22:24,219 --> 00:22:26,635
- ¿Usted es un taxista?
- Es nuestro taxi.
445
00:22:26,635 --> 00:22:28,924
- Yo le había dicho que nos espere.
- ¡Vamos, Steve!
446
00:22:28,924 --> 00:22:30,978
¿El taxi de quién? Sí, el nuestro.
447
00:22:30,978 --> 00:22:34,266
Jordan y Dan fueron corriendo para
conseguir nuestro taxi, e iban a llevárselo.
448
00:22:34,266 --> 00:22:35,879
- ¡Vengan, vengan, vengan!
- Bien.
449
00:22:35,879 --> 00:22:39,175
Y podrían haberlo hecho,
pero el taxista era leal.
450
00:22:39,175 --> 00:22:43,253
- No tengo idea qué estaba sucediendo.
- ¿Sólo tendríamos que ver a dónde van?
451
00:22:43,253 --> 00:22:47,758
Necesitamos un taxi. No quiero caminar
a pie cuando no sé a dónde voy.
452
00:22:47,758 --> 00:22:50,629
Y sé que tú estás
de acuerdo conmigo.
453
00:22:54,606 --> 00:22:57,455
No vamos a rendirnos,
sólo quiero subirme a un taxi.
454
00:22:57,455 --> 00:22:58,923
¿Está bien? ¿Sabe en dónde es?
455
00:22:58,923 --> 00:23:00,687
¿Templo Tien Kong Than?
456
00:23:00,687 --> 00:23:02,590
- ¿Sabe ahora a dónde va?
- No lo sé.
457
00:23:02,590 --> 00:23:04,129
No hay problema.
458
00:23:05,085 --> 00:23:06,164
¡Taxi!
459
00:23:06,164 --> 00:23:08,789
- ¿Templo Tien Kong Than? ¿Por ahí?
- Bueno.
460
00:23:08,789 --> 00:23:09,946
Nosotros sobreviviremos.
461
00:23:09,920 --> 00:23:13,290
- Está bien, estamos bien.
- ¡Estoy tan estresado ahora!
462
00:23:13,290 --> 00:23:15,756
No, escucha. Yo estoy aquí
para ti, lo superaremos.
463
00:23:16,942 --> 00:23:18,532
Ve afuera y preguntaremos.
464
00:23:18,532 --> 00:23:19,757
¡Oh, Dios!
465
00:23:19,757 --> 00:23:21,238
¿Dónde es esto?
466
00:23:22,685 --> 00:23:24,695
- ¿Dónde está?
- Taman Kota Lama, sí.
467
00:23:24,695 --> 00:23:25,868
- ¿Qué tan lejos?
- Quince minutos.
468
00:23:25,868 --> 00:23:27,744
- Sólo ve allí.
- ¿Por qué vamos ahí primero?
469
00:23:27,744 --> 00:23:30,027
¿Tú sabes cómo llegar ahí, correcto?
470
00:23:30,027 --> 00:23:34,961
Le mostré cuál era el otro lugar para hacer
el balanceo de la bandera, así que cambiamos.
471
00:23:34,961 --> 00:23:37,761
Está bien, lo descubriremos.
472
00:23:41,778 --> 00:23:44,961
Bueno, estamos por llegar a la caja de pistas
y no veo a ningún otro equipo ahora.
473
00:23:44,961 --> 00:23:47,335
¡Por Dios, esto no puede ser! Vamos.
474
00:23:51,782 --> 00:23:54,062
Oh, hay un muchas ahí dentro.
"Bloqueo."
475
00:23:54,062 --> 00:23:58,957
Con más de la mitad de la carrera detrás de
ellos la competencia está volviéndose feroz...
476
00:23:58,957 --> 00:24:03,201
...y los equipos necesitarán de algo más que
perseverancia para permanecer en el juego.
477
00:24:03,201 --> 00:24:06,097
Ahora los equipos participarán
de dos rituales hindúes...
478
00:24:06,097 --> 00:24:09,201
...que asegurarán que se
encontrarán con la buena suerte.
479
00:24:09,201 --> 00:24:12,701
Primero, tienen que romper cocos...
480
00:24:13,114 --> 00:24:16,066
...hasta que encuentre uno
con un color brillante adentro.
481
00:24:16,066 --> 00:24:20,363
Luego, utilizando materiales de la región y
al menos una pieza de su coco coloreado...
482
00:24:20,363 --> 00:24:24,272
...los equipos deben construir una tradicional
ofrenda de miniatura conocida como "flotador",
483
00:24:24,272 --> 00:24:29,917
...y presentárselo al Gurukkal, quien lo
enviará al mar y les dará su siguiente pista.
484
00:24:29,917 --> 00:24:32,506
- Ese eres tú.
- Bueno, yo lo haré.
485
00:24:34,595 --> 00:24:37,351
Fue muy interesante cómo fue que
decidimos quién haría el "Bloqueo."
486
00:24:37,351 --> 00:24:40,769
- Ni siquiera hubo alguna discusión.
- 37 ºC y mucho calor.
487
00:24:40,769 --> 00:24:41,879
"Oye, hazlo tú."
488
00:24:41,879 --> 00:24:43,106
Tengo que romper los cocos.
489
00:24:46,060 --> 00:24:51,960
No había una manera más rápida para hacerlo
que sólo seguir quebrando los cocos.
490
00:24:53,276 --> 00:24:56,267
La cáscara no es muy dura,
sólo que está muy caliente.
491
00:24:56,267 --> 00:24:57,741
Lo haces muy bien, Jet.
492
00:25:01,041 --> 00:25:03,481
¿Esto está bien? Bueno, gracias.
493
00:25:03,482 --> 00:25:05,110
- Muy bien, ¿quieres encender estos?
- Sí.
494
00:25:08,387 --> 00:25:09,788
¿No hay un elevador?
495
00:25:10,853 --> 00:25:13,792
- Todo sobre la cosa rosa.
- ¡Eso hago! Espera.
496
00:25:13,792 --> 00:25:16,154
- Bueno, lo tengo.
- Sí.
497
00:25:16,934 --> 00:25:18,119
Está bien, es bueno.
498
00:25:18,119 --> 00:25:19,493
- ¿Está bien?
- ¿Sí, estamos bien?
499
00:25:19,493 --> 00:25:20,935
Muchas gracias.
500
00:25:21,308 --> 00:25:23,731
"Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang."
501
00:25:23,731 --> 00:25:27,148
- Estoy tan feliz que terminamos.
- No puedo creer, derrotamos a las lesbianas.
502
00:25:27,148 --> 00:25:29,781
Creo que es justo aquí, creo que
veo a alguien. ¿Listo para salir?
503
00:25:29,781 --> 00:25:31,607
Oh, ellos ahí están.
504
00:25:32,542 --> 00:25:34,744
- Está bien, lo haremos.
- Está bien, vamos. ¡Vamos!
505
00:25:34,744 --> 00:25:36,337
¡Vamos rápido!
506
00:25:36,337 --> 00:25:38,682
- ¿Estamos en la dirección correcta?
- Sí.
507
00:25:38,682 --> 00:25:40,438
- Muy bien.
- ¡Sí!
508
00:25:40,438 --> 00:25:42,430
Muy bien, estamos bien.
509
00:25:42,430 --> 00:25:44,071
- ¿Está todo bien? Gracias.
- Gracias.
510
00:25:44,071 --> 00:25:48,776
"Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang,
el Templo Kaliamman." ¡Vamos al Templo!
511
00:25:48,776 --> 00:25:51,815
Demostramos que eso era lo que queríamos,
y observa quién terminó ganando.
512
00:25:51,815 --> 00:25:53,102
Nosotros lo hicimos.
513
00:25:53,103 --> 00:25:54,977
Y fulminamos esa prueba,
estaba tan orgullo de Caite.
514
00:25:54,977 --> 00:25:56,944
Terminamos pasando a las lesbianas.
515
00:25:56,944 --> 00:25:59,617
Estábamos definitivamente intentando
derrotarlas e hicimos un estupendo trabajo.
516
00:25:59,617 --> 00:26:01,664
- Lo hicimos.
- Se lo demostramos a todos.
517
00:26:01,664 --> 00:26:04,770
Ellas quieren tener una opinión
equivocada, qué se vayan al diablo.
518
00:26:04,770 --> 00:26:07,643
- ¿Sabes a dónde vamos?
- Él lo descubrirá.
519
00:26:07,643 --> 00:26:09,443
- ¿Él lo sabe?
- ¡Tendré fe en ti!
520
00:26:14,470 --> 00:26:16,274
- ¿Estás bien?
- Sí.
521
00:26:16,980 --> 00:26:18,746
Como cocinar una barbacoa.
522
00:26:18,746 --> 00:26:20,253
Están todos encendidos, ¿bueno?
523
00:26:20,253 --> 00:26:21,527
Muchas gracias, mi amigo.
524
00:26:21,527 --> 00:26:24,587
"Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang."
525
00:26:24,587 --> 00:26:27,210
- Vamos, baby.
- Steve y Allie no están aquí todavía.
526
00:26:27,210 --> 00:26:30,381
Quizás están haciendo el otro,
o están perdidos.
527
00:26:34,367 --> 00:26:36,512
Justo aquí. ¿Puede quedarse aquí?
528
00:26:38,026 --> 00:26:41,093
Bueno, usted vaya por
el costado y lo veremos ahí.
529
00:26:43,443 --> 00:26:44,756
¿Estás bromeando?
530
00:26:44,756 --> 00:26:46,436
¡Oh, Dios mío!
Papá, no puedo hacer eso.
531
00:26:46,436 --> 00:26:48,469
Inténtalo, cariño. Sólo ve despacio.
532
00:26:48,469 --> 00:26:49,869
No, no...
533
00:26:51,655 --> 00:26:52,648
Adiós.
534
00:26:53,455 --> 00:26:55,072
No hay manera, no puedo hacerlo.
535
00:26:55,072 --> 00:26:57,111
Papá, no puedo hacerlo. Lo lamento.
536
00:26:57,111 --> 00:26:58,353
Ve a buscar el taxi.
537
00:27:01,455 --> 00:27:02,255
¿Dónde está él?
538
00:27:03,233 --> 00:27:04,202
¿Taxi?
539
00:27:05,025 --> 00:27:07,505
- Él se fue, tendremos que buscar otro.
- ¿Taxi?
540
00:27:07,505 --> 00:27:09,027
¡Vamos, corramos!
¡Tenemos que irnos!
541
00:27:09,027 --> 00:27:11,137
Estoy tan enojada
que vinimos aquí.
542
00:27:16,646 --> 00:27:19,164
Es la primera vez en mi vida
que reviento un coco.
543
00:27:19,165 --> 00:27:21,105
¡Si los rompes a todos,
nadie te ganará!
544
00:27:24,473 --> 00:27:25,830
- ¡Encontré uno!
- ¿Encontraste uno?
545
00:27:25,830 --> 00:27:28,734
Una vez que encuentras uno con
relleno de color vas hacia esta mesa...
546
00:27:28,734 --> 00:27:32,870
...y construyes esta cosa, es como un
pequeño bote. Yo no soy muy habilidoso.
547
00:27:32,870 --> 00:27:34,043
Bueno.
548
00:27:35,500 --> 00:27:37,159
Oh, hijo de...
549
00:27:41,736 --> 00:27:43,849
Es mi primera vez con
las artes y artesanías.
550
00:27:46,445 --> 00:27:49,470
- Hay un taxi, ¿lo ves? Justo ahí.
- Bueno, tenemos que llegar hasta aquí.
551
00:27:50,380 --> 00:27:52,342
- ¿Tien Kong Than?
- Vamos ahí.
552
00:27:52,343 --> 00:27:53,640
Estamos en una carrera.
553
00:27:53,640 --> 00:27:55,835
Será un largo día,
sólo quédate tranquila.
554
00:27:55,836 --> 00:27:59,373
¿Este es el templo Koil Sri?
¿Qué estamos haciendo?
555
00:28:00,300 --> 00:28:01,138
Eso creo.
556
00:28:01,471 --> 00:28:04,364
- No creo que esto esté bien.
- ¡Bebé! Sólo revisaremos y averigüémoslo.
557
00:28:04,364 --> 00:28:07,814
- No sabemos, preguntemos.
- ¿A dónde va él? Esto no es.
558
00:28:07,814 --> 00:28:09,953
Esto no es un templo.
559
00:28:09,953 --> 00:28:13,193
- No, no... ¿Dónde estamos?
- ¿Singamuga?
560
00:28:13,193 --> 00:28:15,981
Esto no es el templo.
561
00:28:19,765 --> 00:28:23,604
Bueno, hay que encender el incienso
para que esté justo como del ejemplo.
562
00:28:24,423 --> 00:28:25,526
Ahí está.
563
00:28:27,231 --> 00:28:29,105
Quiero ir a invocarlo al mar.
564
00:28:37,455 --> 00:28:39,172
¡Gracias, gracias!
565
00:28:40,803 --> 00:28:42,667
- ¡Cord!
- Sí, ¿está todo bien?
566
00:28:42,667 --> 00:28:44,067
Dame mi sombrero.
567
00:28:44,067 --> 00:28:47,291
"Información de Ruta." Dime que es
la Parada, bebé. Dime la Parada.
568
00:28:47,291 --> 00:28:49,132
'Dirígete hacia la siguiente Parada.'
569
00:28:49,132 --> 00:28:53,380
Los equipos ahora tienen que dirigirse
hacia la sección histórica de la isla...
570
00:28:53,380 --> 00:28:56,145
...buscando la Mansión
Pinang Peranakan.
571
00:28:56,145 --> 00:28:59,963
Construida hace 100 años por uno de los
residentes más adinerados de la isla...
572
00:28:59,963 --> 00:29:03,607
...esta opulenta casa es la Parada
para esta etapa de la carrera.
573
00:29:03,607 --> 00:29:07,631
El último equipo en registrarse
aquí quizás sea eliminado.
574
00:29:07,631 --> 00:29:09,229
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Hagámoslos, chicos!
575
00:29:09,229 --> 00:29:11,666
- ¡Oye, oye! ¿Estás listo?
- ¡Hagámoslo!
576
00:29:11,666 --> 00:29:13,451
¿Mansión Pinang Peranakan?
577
00:29:13,451 --> 00:29:15,677
- Mansión Peranakan, bueno.
- ¡Bien!
578
00:29:15,677 --> 00:29:17,835
Podemos regresar al juego justo aquí.
579
00:29:19,328 --> 00:29:21,111
Oh, ahí están los vaqueros.
580
00:29:21,111 --> 00:29:22,270
- ¿Los vaqueros?
- Sí.
581
00:29:22,270 --> 00:29:26,241
Nosotros hicimos un "Desvío" y un "Obstáculo",
y Jet hizo el "Bloqueo"...
582
00:29:26,242 --> 00:29:28,618
- ...y todavía no hemos visto un equipo aún.
- Aún no vimos a otro equipo.
583
00:29:28,618 --> 00:29:31,902
- ¿Cómo pueden ellos estar tan adelantados?
- Lo he visto en el taxi rojo.
584
00:29:31,902 --> 00:29:34,976
No hay una persona en
toda la isla de Penang...
585
00:29:34,976 --> 00:29:37,666
...que pueda romper cocos más rápido
como Jet acaba de hacerlo.
586
00:29:37,666 --> 00:29:40,965
'¿La vida de quién podría venirle bien
una mancha de color?' Yo lo haré.
587
00:29:43,894 --> 00:29:45,707
- Déjame preguntarle a estar personas.
- Bueno, bueno.
588
00:29:45,707 --> 00:29:49,155
¿Templo Koil Sri Singamuga Kaliamman?
¿Bajando por aquí?
589
00:29:49,155 --> 00:29:50,953
- Bueno, ¿lo sabe?
- Orillas del mar.
590
00:29:50,953 --> 00:29:53,975
En la costa. Está bien, vamos.
591
00:29:53,959 --> 00:29:55,655
- ¿Sabes a dónde vas?
- Bueno, bueno.
592
00:29:55,655 --> 00:29:57,185
Bueno, está bien. Vamos.
593
00:29:57,185 --> 00:29:58,552
Vamos, vamos...
594
00:29:59,795 --> 00:30:02,654
- Bien, aquí vamos.
- Y ahí están Dan y Jordan.
595
00:30:02,654 --> 00:30:05,534
- ¿Dónde los ves? ¡Vamos!
- Ahí arriba.
596
00:30:06,061 --> 00:30:08,953
Jordan, Steve y Allie están
recién ahora llegando aquí.
597
00:30:08,953 --> 00:30:10,066
- ¿En serio?
- Lo juro por Dios.
598
00:30:10,066 --> 00:30:12,757
- ¿Podemos agarrar este?
- Bueno, vas a observar por un segundo.
599
00:30:12,757 --> 00:30:14,972
- Observa esto conmigo, por favor.
- Pero no nos rendimos.
600
00:30:14,972 --> 00:30:18,074
- No vamos a rendirnos.
- Uno de 3 metros, dos y tres de 3 metros.
601
00:30:18,074 --> 00:30:19,656
Necesitamos uno más de 3 metros.
602
00:30:21,187 --> 00:30:22,651
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.
603
00:30:22,651 --> 00:30:25,075
- Bueno.
- Lo haces muy bien, hermano.
604
00:30:32,282 --> 00:30:34,751
- Espera, ¿es este?
- ¡Lo tienes, lo tienes!
605
00:30:34,751 --> 00:30:38,755
Tienes que construir la ofrenda tradicional
hindú. ¡Piensa algo lindo para mí!
606
00:30:38,755 --> 00:30:40,097
Ahí está nuestra caja.
607
00:30:40,097 --> 00:30:43,184
'¿La vida de quién podría venirle
bien una mancha de color?'
608
00:30:43,184 --> 00:30:45,319
- Lo haré.
- ¿Tú lo harás?
609
00:30:45,319 --> 00:30:47,481
¡Revienta esos cocos, Lou!
610
00:30:47,853 --> 00:30:49,206
Puedes hacerlo, bebé.
611
00:30:51,490 --> 00:30:53,977
¿Él ya encontró un coco?
¡Oh, Dios mío!
612
00:30:53,977 --> 00:30:58,994
El segundo que rompí tenía relleno coloreado
adentro y había cientos de cocos ahí.
613
00:30:58,995 --> 00:31:00,899
¿Estás bromeando?
614
00:31:00,899 --> 00:31:02,968
- Bueno, es aquí.
- ¡Gracias!
615
00:31:03,225 --> 00:31:05,636
¡Dios! Oh, Dios mío.
Todos nos ganaron, bebé.
616
00:31:05,636 --> 00:31:07,648
- ¡Dios mío!
- ¿Lo dices en serio?
617
00:31:07,648 --> 00:31:08,820
Vamos, Brent.
618
00:31:08,820 --> 00:31:11,217
'¿La vida de quién podría venirle bien
una mancha de color?' Bebé, eres tú.
619
00:31:11,218 --> 00:31:14,302
Brent y Caite salieron del
incienso antes que nosotras...
620
00:31:14,302 --> 00:31:16,413
...pero de alguna manera los
pasamos durante el camino.
621
00:31:23,959 --> 00:31:27,379
- Regresemos a la montura.
- De regreso a la montura, así es.
622
00:31:27,379 --> 00:31:28,873
- Sí, justo aquí. Perfecto.
- Sí.
623
00:31:28,874 --> 00:31:31,758
Quítate los zapatos al lado
de la cabina de teléfono.
624
00:31:33,003 --> 00:31:34,971
Nada de correr en las escaleras.
625
00:31:37,123 --> 00:31:39,995
Oh, ahí está Phil. ¿Cómo estás, Phil?
626
00:31:43,739 --> 00:31:46,402
Bienvenidos a Penang, Malasia.
627
00:31:46,402 --> 00:31:48,409
- Gracias.
- Gracias por recibirnos.
628
00:31:48,409 --> 00:31:50,069
Jet y Cord...
629
00:31:51,679 --> 00:31:53,961
¡Ustedes son el equipo número uno!
630
00:31:54,269 --> 00:31:56,805
- ¡Sí! Gracias.
- ¿Puedes creerlo?
631
00:31:56,807 --> 00:32:00,369
Deberías jugar al póker cuando esto acabe,
eres muy bueno. Eres bueno.
632
00:32:00,369 --> 00:32:02,776
- ¿Quieren más buenas noticias?
- Sí, señor.
633
00:32:02,776 --> 00:32:04,465
Bueno, siendo los ganadores
de esta etapa de la carrera...
634
00:32:04,465 --> 00:32:09,032
...han ganado un viaje para dos de
Travelocity, y ustedes se irán a Maui.
635
00:32:10,767 --> 00:32:14,673
Ustedes pasaron cinco noches en el
High Regency Resort & Spa de Maui...
636
00:32:14,673 --> 00:32:17,003
...donde recibirán un
masaje frente al mar.
637
00:32:17,003 --> 00:32:21,455
Participarán de un tradicional Luau y tendrán
una cena romántica bajo las estrellas.
638
00:32:22,470 --> 00:32:24,987
Ustedes son el primer equipo en la
historia en pasar del último lugar,
639
00:32:24,987 --> 00:32:28,486
...completar el "Obstáculo" y luego
llegar primeros en la siguiente etapa.
640
00:32:28,486 --> 00:32:31,033
- Eso es muy sorprendente.
- Abandonar no es lo mío.
641
00:32:31,033 --> 00:32:34,798
No creo que haya movimiento que puedas hacer
más grande que pasar de último a primero.
642
00:32:34,798 --> 00:32:37,440
Y todavía tienen una oportunidad
de ganar el millón de dólares.
643
00:32:37,440 --> 00:32:39,943
Ustedes acaban de
posicionarse muy bien.
644
00:32:41,304 --> 00:32:42,665
El último.
645
00:32:43,056 --> 00:32:44,523
Aquí. ¿Puedes ayudarme, por favor?
646
00:32:46,514 --> 00:32:48,532
Ese va por todas las
personas en Rhode Island.
647
00:32:48,593 --> 00:32:52,099
- ¡Adentro! Vamos, lo tenemos.
- Cariño, relájate.
648
00:32:52,099 --> 00:32:53,944
Enciende el pequeño fuego.
649
00:32:54,588 --> 00:32:56,924
Vamos, papá. ¡Vamos! ¡Oh, Dios!
650
00:32:56,924 --> 00:33:01,345
¡Deja de moverte y colócalo
en la vela de mierda! Bájate.
651
00:33:02,959 --> 00:33:04,510
El amarillo...
652
00:33:04,510 --> 00:33:06,816
- El rosa.
- Bueno, estás bien.
653
00:33:10,759 --> 00:33:13,079
Tu esposa estará muy
orgullo de ti, ¡vamos!
654
00:33:13,079 --> 00:33:14,153
¡Vamos, bebé!
655
00:33:15,417 --> 00:33:17,514
¡Oh, sí! Gracias.
656
00:33:17,514 --> 00:33:18,705
Gracias.
657
00:33:18,705 --> 00:33:19,888
¡Brandy!
658
00:33:19,888 --> 00:33:21,267
Vamos, por favor.
659
00:33:21,267 --> 00:33:24,475
'Dirígete hacia la siguiente Parada.'
¡Vamos!
660
00:33:24,476 --> 00:33:26,299
¡Penang, te quiero!
661
00:33:26,903 --> 00:33:28,529
Vamos, bebé. Lo tienes.
662
00:33:28,885 --> 00:33:30,609
¡Vamos, vamos, vamos!
663
00:33:32,001 --> 00:33:34,887
Está humeando, baby.
Envía a ese pequeño hacia el mar.
664
00:33:34,887 --> 00:33:37,306
Vamos, bebé. ¡Vamos Louie!
665
00:33:40,444 --> 00:33:42,012
¡Sí!
666
00:33:42,012 --> 00:33:43,841
¡Vamos, tonto rompedor de cocos!
667
00:33:43,841 --> 00:33:45,967
'Dirígete hacia la siguiente Parada.'
668
00:33:46,556 --> 00:33:49,695
¡Vamos, Caite!
¡Tonta rompedora de cocos, vamos!
669
00:33:50,925 --> 00:33:53,381
¡De esto estaba hablando, vayámonos!
670
00:33:53,381 --> 00:33:55,055
Sigue así, bebé.
671
00:33:58,123 --> 00:34:00,376
El sol está azotándonos.
672
00:34:00,376 --> 00:34:03,886
Todo está encendido.
Muchas gracias, señor. Gracias.
673
00:34:03,886 --> 00:34:07,011
'Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang.'
674
00:34:07,553 --> 00:34:09,662
Muchas gracias por todo,
tienen un templo hermoso.
675
00:34:09,662 --> 00:34:10,726
- ¿Está bien?
- Sí.
676
00:34:10,726 --> 00:34:12,850
Vamos, papá.
Sigamos, son Dan y Jordan.
677
00:34:12,850 --> 00:34:14,229
Sigan así, chicos.
678
00:34:14,229 --> 00:34:16,636
- Los vemos, chicos.
- Buena suerte, Allie.
679
00:34:16,636 --> 00:34:18,385
Sólo dime cuándo quieras
tomar un descanso, Allie.
680
00:34:18,386 --> 00:34:19,925
- Aquí está.
- ¿Es nuestro conductor?
681
00:34:19,925 --> 00:34:21,074
Sí, ¡hola!
682
00:34:21,074 --> 00:34:22,963
- ¿Teluk Bahang?
- Teluk Bahang, sí.
683
00:34:22,963 --> 00:34:24,078
Gracias, señor.
684
00:34:24,078 --> 00:34:29,213
Está haciendo demasiado calor. Es por
lejos la etapa más difícil de la carrera.
685
00:34:32,335 --> 00:34:33,630
Rómpelo, bebé.
686
00:34:35,001 --> 00:34:36,339
¡Sí! ¡Sí!
687
00:34:36,339 --> 00:34:37,432
¡Ahora hazlo!
688
00:34:37,901 --> 00:34:39,096
Vamos, bebé.
689
00:34:45,691 --> 00:34:47,447
Lo tengo, está humeando.
690
00:34:52,590 --> 00:34:53,585
Aquí lo tiene.
691
00:34:55,506 --> 00:34:57,957
- ¡Sí!
- Buen trabajo, bebé.
692
00:34:59,561 --> 00:35:01,178
Buen trabajo, buen trabajo.
693
00:35:01,178 --> 00:35:03,407
'Dirígete hacia la siguiente Parada.'
694
00:35:03,407 --> 00:35:04,550
Está bien, amigo.
695
00:35:04,550 --> 00:35:07,112
- Debemos ir directamente aquí, sin bromas.
- Bueno.
696
00:35:07,112 --> 00:35:12,499
Las lesbianas están delante de nosotros,
¡no puedo creer eso! Sólo ve.
697
00:35:13,870 --> 00:35:16,102
¿Mansión Pinang Peranakan?
698
00:35:16,102 --> 00:35:17,398
- ¿Es aquí?
- Sí.
699
00:35:17,398 --> 00:35:19,247
Perfecto. Vamos arriba.
700
00:35:19,248 --> 00:35:22,113
- ¡Vamos, vamos!
- Bebé, es por aquí.
701
00:35:23,905 --> 00:35:25,266
- ¡Hola!
- Hola.
702
00:35:25,266 --> 00:35:28,210
Estoy esperando que subas la ceja.
703
00:35:28,210 --> 00:35:29,333
Ahí está, ahí está.
704
00:35:29,333 --> 00:35:33,616
- Carol y Brandy, ustedes son...
- El equipo número...
705
00:35:33,616 --> 00:35:38,672
- Dos. ¡Oh, Dios mío!
- Felicidades, son el equipo número dos.
706
00:35:40,816 --> 00:35:42,760
Aquí, enciende.
707
00:35:42,760 --> 00:35:45,559
Allie, si podrías tomar esto
y llevar esto al otro lado.
708
00:35:45,559 --> 00:35:46,616
Despacio, despacio.
709
00:35:46,616 --> 00:35:47,889
Muy bien.
710
00:35:47,889 --> 00:35:49,341
- Ya está la última, vamos.
- Buen trabajo de equipo.
711
00:35:49,342 --> 00:35:50,447
¡Buen trabajo!
712
00:35:50,447 --> 00:35:52,368
Gracias, ¿eso está bien?
713
00:35:53,497 --> 00:35:55,969
'...a la aldea de Teluk Bahang.'
714
00:35:55,969 --> 00:35:57,511
Tenemos que encontrar un taxi.
715
00:35:57,511 --> 00:36:00,247
Vamos, papá.
Hay uno justo ahí, vamos.
716
00:36:00,247 --> 00:36:01,671
¡Oye, oye, oye!
717
00:36:01,671 --> 00:36:04,371
¡Vamos, vamos! Estamos en una
carrera, tenemos que ir rápido.
718
00:36:06,044 --> 00:36:08,811
- Oh, Dios... tienes que estar bromeando.
- ¡¿Qué?!
719
00:36:08,811 --> 00:36:10,323
Está parando para cargar gasolina.
720
00:36:11,009 --> 00:36:14,307
¿Esto es completamente necesario?
¿Honestamente?
721
00:36:14,307 --> 00:36:19,517
Teníamos al mejor taxista en toda
la isla entera... y lo dejamos irse.
722
00:36:19,517 --> 00:36:23,144
¿Por qué no todo no puede ser fácil?
No puedo entenderlo.
723
00:36:27,036 --> 00:36:29,533
Vamos, necesitamos irnos.
Necesitamos irnos.
724
00:36:29,533 --> 00:36:31,465
Esto sí que apesta.
725
00:36:31,465 --> 00:36:33,465
- Hermoso.
- Está bien.
726
00:36:33,465 --> 00:36:36,220
Tan rápido como
usted pueda, gracias.
727
00:36:37,506 --> 00:36:39,906
- ¿Vas a dar la vuelta?
- Sí, sí...
728
00:36:39,906 --> 00:36:43,138
¡Vamos, tenemos que irnos! Tomaremos
este taxi, ¿quieres qué tomemos este taxi?
729
00:36:43,139 --> 00:36:45,973
- No, no. Él está haciéndolo.
- Ya tuve la tortuga, quiero una liebre.
730
00:36:45,973 --> 00:36:48,671
- ¿Serás una liebre?
- ¡Papá, papá! Por favor.
731
00:36:48,671 --> 00:36:51,154
- Perdón, perdón. Estamos muy estresados.
- Y no dije nada, es todo.
732
00:36:51,154 --> 00:36:54,578
No estoy estresado,
sólo quiero alentar al conductor.
733
00:36:57,199 --> 00:36:59,575
- Vamos, baby. Sígueme.
- Más escalones.
734
00:36:59,575 --> 00:37:02,159
- Aquí vamos, bebé.
- Y más escalones.
735
00:37:05,294 --> 00:37:07,848
- Louie y Michael...
- ¿Sí, señor?
736
00:37:07,848 --> 00:37:10,753
Ustedes son el equipo número tres.
737
00:37:10,753 --> 00:37:12,222
¡Sí!
738
00:37:13,100 --> 00:37:14,600
Buen trabajo, amigo.
739
00:37:17,273 --> 00:37:20,685
¡Oh, son cajas de pistas!
Hay dos cajas de pistas justo ahí.
740
00:37:23,099 --> 00:37:25,847
'¿La vida de quién podría venirle
bien una mancha de color?'
741
00:37:25,847 --> 00:37:26,985
¡Ese soy yo!
742
00:37:34,461 --> 00:37:35,958
Sigue así, hermano.
743
00:37:37,396 --> 00:37:38,645
¡Sí!
744
00:37:40,386 --> 00:37:44,445
- Hace calor.
- Apuesto que deberemos nadar en el océano.
745
00:37:44,445 --> 00:37:46,618
Quiero usar un poco de estos.
746
00:37:50,828 --> 00:37:52,215
Es demasiado fácil.
747
00:37:55,229 --> 00:37:56,302
Vamos hermano.
748
00:37:57,210 --> 00:37:59,132
- Lo lamento.
- ¿No?
749
00:38:02,448 --> 00:38:05,648
Sólo tenemos que darnos prisa, es una
carrera y estamos últimos ahora mismo.
750
00:38:06,537 --> 00:38:08,385
- ¿Podríamos ir un poco más rápido?
- Sí.
751
00:38:08,385 --> 00:38:10,833
¡Sí, buen trabajo!
752
00:38:10,833 --> 00:38:12,412
No lo hice bien.
753
00:38:12,501 --> 00:38:14,318
Lee la pista.
754
00:38:14,318 --> 00:38:17,868
'Construye una tradicional ofrenda hindú.'
¡Oh, soy un idiota!
755
00:38:17,869 --> 00:38:21,197
Vamos a derrotar a Dan y Jordan,
vamos a ganarles.
756
00:38:21,197 --> 00:38:22,479
Sobreviviremos a esto.
757
00:38:25,803 --> 00:38:26,844
Ve allí.
758
00:38:26,844 --> 00:38:28,387
Vamos, lo tienes hermano.
759
00:38:30,355 --> 00:38:31,747
Oh, bueno...
760
00:38:31,747 --> 00:38:33,748
- ¿Sí?
- Muy bien.
761
00:38:33,748 --> 00:38:36,392
Gracias. ¡Muchas gracias!
762
00:38:36,392 --> 00:38:37,841
Esto es estupendo.
763
00:38:37,867 --> 00:38:39,850
'¡Precaución! El último equipo en
registrarse puede ser eliminado.'
764
00:38:39,850 --> 00:38:41,429
- Está bien, vamos.
- Bueno.
765
00:38:41,429 --> 00:38:46,128
Esté bien, mi amigo. Vayamos hacia
la Mansión Pinang Peranakan.
766
00:38:46,969 --> 00:38:49,133
¡Papá! Bueno, hay una caja de pistas.
767
00:38:49,133 --> 00:38:52,592
- ¿Justo aquí? Oh, Dios mío.
- ¡Hola!
768
00:38:54,710 --> 00:38:56,000
Yo lo haré.
769
00:38:56,000 --> 00:38:57,858
Romper los cocos.
770
00:38:58,981 --> 00:38:59,946
Bien, así.
771
00:38:59,946 --> 00:39:01,578
Oh, ese fue con furia.
772
00:39:05,257 --> 00:39:09,123
¿Qué es esto? Bueno, tiene que ser aquí.
Tiene que ser en este edificio.
773
00:39:09,771 --> 00:39:11,236
- Gracias.
- Gracias.
774
00:39:11,236 --> 00:39:13,300
- ¡Justo aquí! Aquí está.
- Sí, es aquí.
775
00:39:17,043 --> 00:39:19,592
Bienvenidos a Penang, Malasia.
776
00:39:19,592 --> 00:39:21,804
- Muchas gracias, gracias.
- Gracias.
777
00:39:21,804 --> 00:39:24,121
Brent y Caite, ustedes son
el equipo número cuatro.
778
00:39:24,122 --> 00:39:26,748
- Cuatro...
- Y todavía están en la carrera.
779
00:39:26,748 --> 00:39:29,548
- Lo tomaremos, lo tomaremos.
- ¡Lo tomaremos!
780
00:39:31,531 --> 00:39:33,571
Vamos, Allie. ¡Vamos! ¡Vamos!
781
00:39:35,128 --> 00:39:36,864
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué es eso?
782
00:39:37,655 --> 00:39:38,558
¿Es eso?
783
00:39:40,045 --> 00:39:42,342
- Bueno, vamos cariño.
- No sé cómo encenderlo.
784
00:39:42,342 --> 00:39:44,452
- Acércalo, tiene que encender.
- Ahí va.
785
00:39:44,991 --> 00:39:47,117
- ¿Ahora qué?
- Veamos si esto está bien.
786
00:39:47,117 --> 00:39:49,676
Ahí está, el grandote. Ahí adelante.
787
00:39:49,676 --> 00:39:51,199
Estupendo trabajo.
788
00:39:53,962 --> 00:39:56,397
- ¿Esto está bien?
- Es increíble. Oh, por Dios.
789
00:39:57,168 --> 00:39:59,166
- Gracias.
- ¡Sí!
790
00:39:59,829 --> 00:40:01,874
'¡Precaución! El último equipo en
registrarse puede ser eliminado.'
791
00:40:01,874 --> 00:40:03,557
- ¿Dónde?
- Mansión Pinang Peranakan.
792
00:40:03,557 --> 00:40:05,797
- ¿Sabes dónde es?
- Sí, sí. Lo sé.
793
00:40:05,797 --> 00:40:07,934
- Tenemos que ir muy rápido.
- Bueno, bueno.
794
00:40:07,934 --> 00:40:09,245
¡Tenemos que irnos!
795
00:40:10,028 --> 00:40:14,215
Todo lo que tenemos que hacer es encontrar
esta maldita Parada y será todo por hoy.
796
00:40:14,957 --> 00:40:16,265
Oh, Dios mío.
797
00:40:16,265 --> 00:40:21,373
Todos con motocicletas en Malasia están
apareciendo en el estacionamiento justo ahora.
798
00:40:23,946 --> 00:40:29,340
Es todo, casi llegamos y dependerá de nuestro
taxista de aquí para ganarlo por nosotros.
799
00:40:30,407 --> 00:40:31,936
Nosotros lo lograremos.
800
00:40:31,936 --> 00:40:34,143
Sí, ahora lo estás haciendo.
801
00:40:34,143 --> 00:40:35,999
- Creo que es cerca de aquí.
- Esto es todo.
802
00:40:43,439 --> 00:40:44,746
Dan y Jordan...
803
00:40:45,772 --> 00:40:47,286
...ustedes son el
equipo número cinco.
804
00:40:47,286 --> 00:40:51,157
- Bien.
- Esto sí que fue demasiado.
805
00:40:52,312 --> 00:40:54,016
¿La mansión está cerca?
806
00:40:54,016 --> 00:40:56,645
Vamos a correr y veamos qué sucede.
807
00:41:02,956 --> 00:41:04,443
Steve y Allie...
808
00:41:05,058 --> 00:41:07,887
...ustedes son el último
equipo en llegar.
809
00:41:07,887 --> 00:41:10,776
Lamento decirles que han sido
eliminados de la carrera.
810
00:41:13,723 --> 00:41:17,671
¿Cómo ha sido correr
esta carrera con tu papá?
811
00:41:17,671 --> 00:41:19,983
Voy a llorar.
812
00:41:20,925 --> 00:41:22,547
Ha sido tan divertido.
813
00:41:24,959 --> 00:41:29,272
Todo esto fue tan especial, y tuve
la aventura de mi vida contigo...
814
00:41:29,272 --> 00:41:30,992
...y es algo que tendremos para siempre.
815
00:41:30,992 --> 00:41:34,305
Y puedo suponer que no te vueles
emocional muy seguido, Steve.
816
00:41:34,305 --> 00:41:37,508
Ella es la única que me vuelve así de
emocional porque ella trabajó muy duro.
817
00:41:37,508 --> 00:41:42,997
Es decir, ella realmente me demostró mucho.
Eres ruda, chica. Eres muy ruda.
818
00:41:42,997 --> 00:41:45,471
Todavía la observo como mi
pequeña niña de cinco años...
819
00:41:45,471 --> 00:41:50,139
...pero me ha sorprendido lo fue que es ella,
es ruda y siempre la recordaré así.
820
00:41:50,139 --> 00:41:54,339
Estos son nuestros días, y tengo un
titulo de la serie mundial y debo decirte,
821
00:41:54,339 --> 00:41:59,039
...y quizás las personas pensarán que estoy
loco pero esto es algo mucho más grande.
822
00:42:06,600 --> 00:42:13,600
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun ::..
823
00:42:13,600 --> 00:42:19,125
"Elimination Station" subtitulado disponible:
http://bladegunsubs.blogspot.com/
824
00:42:19,126 --> 00:42:22,024
A continuación, escenas de
nuestro próximo episodio.
825
00:42:22,303 --> 00:42:24,490
La siguiente semana en
"The Amazing Race":
826
00:42:24,490 --> 00:42:25,780
En Singapur...
827
00:42:25,781 --> 00:42:27,260
Tengo un intenso miedo a las alturas.
828
00:42:27,260 --> 00:42:30,122
...Dan y Jordan tientan
a su miedo a las alturas.
829
00:42:30,122 --> 00:42:32,300
Un millón de dólares,
un millón de dólares.
830
00:42:32,301 --> 00:42:33,383
Tengo tanto miedo.
831
00:42:34,100 --> 00:42:36,240
Eso demuestra su nivel de inteligencia.
832
00:42:36,240 --> 00:42:39,796
Descubran qué hicieron Brent y Caite
que enfurecieron a Carol y Brandy.
833
00:42:39,796 --> 00:42:42,371
Son idiotas, absolutamente unos idiotas.
834
00:42:44,200 --> 00:42:48,912
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
68207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.