All language subtitles for The.Amazing.Race.S16E08.PDTV.XviD-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,466 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:02,466 --> 00:00:06,152 Seis equipos volaron hacia las islas de la nación de Seychelles. 3 00:00:06,152 --> 00:00:07,795 Eso es absolutamente magnifico. 4 00:00:07,795 --> 00:00:11,023 En el "Desvío", Brent y Caite... 5 00:00:11,023 --> 00:00:12,842 - No son suficientes cocos. - Entonces renuncio. 6 00:00:12,842 --> 00:00:13,583 ...los vaqueros, 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,871 - No cargaron todos los cocos. - ¡Oh, por Dios! 8 00:00:15,871 --> 00:00:18,472 - ...y Carol y Brandy. - No cargaron todos los cocos. 9 00:00:18,472 --> 00:00:20,809 - Todos ellos perdieron sus cocos. - ¡¿Estás bromeando?! 10 00:00:20,809 --> 00:00:22,301 Buena tortuga. 11 00:00:22,301 --> 00:00:24,452 Steve y Allie escogieron una veloz tortuga. 12 00:00:24,452 --> 00:00:25,824 ¡Oh, Dios mío! Ella está corriendo. 13 00:00:25,824 --> 00:00:28,221 ¡$100 dólares hasta la línea de meta! ¡Y aquí está! 14 00:00:28,221 --> 00:00:30,294 Pero cuando olvidaron sus bolsos… 15 00:00:30,294 --> 00:00:32,298 ¡¿Estás bromeando?! 16 00:00:32,298 --> 00:00:33,890 ...ellos eligieron seguir adelante. 17 00:00:33,891 --> 00:00:37,560 Sólo realmente espero que sea lo correcto. Nos hará más rápidos, eso seguro. 18 00:00:37,561 --> 00:00:38,531 Vamos más rápido. 19 00:00:38,531 --> 00:00:41,127 Alcanzando a Dan y Jordan para reclamar su primera victoria. 20 00:00:41,127 --> 00:00:44,966 - Steve y Allie, son el equipo número uno. - Y eso es oficial. 21 00:00:45,587 --> 00:00:49,189 En la alfombra, Jet y Cord fueron regresados por no completar una prueba. 22 00:00:49,189 --> 00:00:52,658 Ustedes necesitarán recuperar la botella. 23 00:00:52,658 --> 00:00:55,341 - Cord, más vale que nos apresuremos. - ¿Tienes esa botella? 24 00:00:55,341 --> 00:00:58,802 Al final, los vaqueros en el último lugar fueron perdonados de la eliminación. 25 00:00:58,802 --> 00:01:01,068 Llegaron muy cerca. 26 00:01:01,069 --> 00:01:06,318 En la siguiente etapa de la carrera su equipo tiene que completar un "Obstáculo." 27 00:01:07,777 --> 00:01:11,646 Seis equipos permanecen, ¿quién será eliminado a continuación? 28 00:01:12,600 --> 00:01:15,665 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 29 00:01:15,665 --> 00:01:17,415 Dedicado para todos los fans de Latinoamérica y habla hispana... 30 00:01:49,300 --> 00:01:53,368 Traducción y Sincronización hechos por ..:: BladeGun ::.. 31 00:01:53,368 --> 00:01:56,870 << The Amazing Race >> 16ª Temporada - Episodio 8: "¿Eres cómo Jaison Bourne, cierto?" 32 00:01:59,083 --> 00:02:01,077 Estas son las islas de Seychelles... 33 00:02:01,077 --> 00:02:05,227 ...una remota cadena de islas a unos 1.600 kilómetros de la costa de África. 34 00:02:05,227 --> 00:02:09,492 Los animales y la vegetación de este paraíso tropical son tan exóticos… 35 00:02:09,492 --> 00:02:12,715 ...que es el único país en la Tierra donde casi la mitad de su territorio... 36 00:02:12,715 --> 00:02:14,806 ...están protegidas como parque nacional. 37 00:02:14,806 --> 00:02:17,689 Y en la isla de Praslin, Berjaya. 38 00:02:17,689 --> 00:02:21,075 Un puerto frecuente para piratas de todo el mundo, 39 00:02:21,075 --> 00:02:26,295 ...esta prestigiosa playa fue la séptima Parada en una carrera alrededor del mundo. 40 00:02:26,295 --> 00:02:30,591 Los equipos llegaron aquí al final de la última etapa por un periodo de descanso obligatorio. 41 00:02:30,591 --> 00:02:34,339 Los seis equipos que esperan aquí no tienen idea de qué les espera. 42 00:02:34,339 --> 00:02:40,652 En la Parada, Steve y Allie recibieron una recompensa estimulantemente positiva de 7UP... 43 00:02:40,652 --> 00:02:43,005 ...al ganar la etapa anterior. 44 00:02:44,589 --> 00:02:48,025 Steve y Allie partirán a las 7:22 PM. 45 00:02:48,025 --> 00:02:51,979 'Vuelen a la ciudad de Penang, Malasia.' 46 00:02:51,979 --> 00:02:54,900 Los equipos ahora tienen que volar más de 9.200 kilómetros... 47 00:02:54,900 --> 00:02:57,591 ...hacia la isla de la ciudad de Penang, Malasia. 48 00:02:57,592 --> 00:03:00,616 Cuando aterricen se dirigirán al Templo Serpiente. 49 00:03:00,616 --> 00:03:04,977 Construido en 1815, el templo fue nombrado por las serpientes que residen en él. 50 00:03:04,977 --> 00:03:08,569 Este lugar de adoración es donde los equipos encontrarán su siguiente pista. 51 00:03:08,569 --> 00:03:11,852 Pero primero abordarán el charter oceánico de la 2:00 AM... 52 00:03:11,852 --> 00:03:14,934 ...hacia el aeropuerto de Seychelles en la isla de Mahé. 53 00:03:14,934 --> 00:03:17,544 Me pregunto cómo es el clima en Malasia. 54 00:03:17,544 --> 00:03:21,098 En la última etapa durante el "Desvío" olvidamos nuestros bolsos. 55 00:03:21,098 --> 00:03:24,325 - Perdimos nuestros bolsos. - ¿Es una broma? 56 00:03:25,421 --> 00:03:29,945 No estábamos dispuestos a regresar, así que sólo tenemos la ropa puesta... 57 00:03:29,945 --> 00:03:31,838 ...y es toda la que tenemos por el resto de la carrera. 58 00:03:31,838 --> 00:03:35,488 El clima es despejado y caluroso. Estábamos preocupados que iríamos... 59 00:03:35,488 --> 00:03:39,025 ...algún lugar donde nos congelemos y sería difícil buscar por ropa. 60 00:03:39,025 --> 00:03:42,746 No es acerca de cómo luces, es de cómo actúas y a dónde vas, y todo eso. 61 00:03:42,746 --> 00:03:45,838 ¿Puedo comprar tu camisa? No tengo nada. 62 00:03:45,838 --> 00:03:48,763 Una bolsas de plástico, lo que sea. Gracias. 63 00:03:48,763 --> 00:03:51,288 Oh, el azul es lindo. Lindo equipaje. 64 00:03:51,374 --> 00:03:54,491 'Aborden el bote llamado Twin Spirit, el cual partirá a las 2 AM.' 65 00:03:54,491 --> 00:03:56,003 Mi sueño es ganar "The Amazing Race." 66 00:03:56,004 --> 00:03:58,901 Yo estoy emocionado por Jordan, esto es asombroso. 67 00:03:58,901 --> 00:04:02,292 Cada etapa que permanecemos y mientras más lejos llegamos, más mejor lo hacemos. 68 00:04:02,292 --> 00:04:04,192 Y más su sueño se vuelve realidad. 69 00:04:04,192 --> 00:04:08,121 Es bueno, es estupendo, es nuevo... y es divertido. 70 00:04:08,121 --> 00:04:12,584 - Tenemos seis horas. - No tengo idea qué es lo que haremos. 71 00:04:13,100 --> 00:04:15,458 'Penang, Malasia.' Está bien, vamos. 72 00:04:15,458 --> 00:04:18,060 Necesitamos llegar al "Sea & Jet-in", vamos. 73 00:04:18,685 --> 00:04:21,431 'Tienen $120 dólares para esta etapa de la carrera." 74 00:04:21,431 --> 00:04:23,562 - Está bien, baby. Vamos, ¿taxi? - Sí. 75 00:04:23,562 --> 00:04:25,997 ¿Sea & Jet-in? Necesitamos llegar primeros. 76 00:04:26,364 --> 00:04:29,334 - Oh, genial. Penang, Malasia. - Vamos. 77 00:04:29,334 --> 00:04:30,663 Pienso que cuando comenzamos por primera vez... 78 00:04:30,664 --> 00:04:34,585 ...nunca hubiera pensado que alguno nos vería como un equipo fuerte. 79 00:04:34,585 --> 00:04:38,082 Sólo hemos sido muy consistentes y creo que somos mucho más competitivas... 80 00:04:38,082 --> 00:04:40,121 ...del crédito que nos hemos dado a nosotras mismas. 81 00:04:40,121 --> 00:04:42,919 Queremos esto aún más de lo que pensé que deseábamos. 82 00:04:42,919 --> 00:04:47,147 Está bien. Se supone que debemos ir al Templo Serpiente cuando lleguemos ahí. 83 00:04:47,147 --> 00:04:50,309 - No me gusta cómo suena. - Yo tampoco. 84 00:04:50,511 --> 00:04:53,711 "Twin Spirit." Gracias, señor. Bien, vamos. 85 00:04:54,836 --> 00:04:57,743 - Iremos hacia Asia meridional. - ¿Qué cuentas, compañeros? 86 00:04:57,743 --> 00:05:02,086 Nos gusta trabajar con Brent y Caite. Son buenos chicos, son respetuosos. 87 00:05:02,086 --> 00:05:04,309 Son chicos que estarías orgulloso diciendo que son tus hijos. 88 00:05:04,310 --> 00:05:05,486 Me gustan las serpientes. 89 00:05:05,486 --> 00:05:07,578 - Yo adoro a las serpientes. - Sí, yo también. 90 00:05:07,578 --> 00:05:09,421 Yo los llamó "los papás." 91 00:05:09,421 --> 00:05:12,659 Sí, Caite les llama "los papás", nos relacionamos muy bien con los policías. 92 00:05:12,659 --> 00:05:13,752 Son tipos muy agradables. 93 00:05:13,752 --> 00:05:16,047 ¡Pero mírate! Tú eres del tatuaje de la serpiente asesina. 94 00:05:16,047 --> 00:05:20,453 Bueno, esta fue la víbora. Es la misma cuando el Arcángel Michael mató al diablo. 95 00:05:20,453 --> 00:05:22,537 Exacto, por eso todas las serpientes son víboras para mí. 96 00:05:22,538 --> 00:05:24,607 La víbora en esta carrera hasta ahora... 97 00:05:24,607 --> 00:05:26,063 - Carol. - ...es Carol. 98 00:05:28,171 --> 00:05:29,986 Nosotros vemos a Carol y Brandy como una amenaza. 99 00:05:29,986 --> 00:05:33,958 Cada vez que llegamos a un nuevo continente ellas hablan un poco de ese lenguaje. 100 00:05:33,958 --> 00:05:37,046 Necesitamos deshacernos de ellas. Deshacernos de la amenaza y seguir adelante. 101 00:05:37,046 --> 00:05:40,545 He entrenado a mis pequeños lobos aquí. ¿Qué harán cuando lleguen a la "Vuelta en U"? 102 00:05:40,545 --> 00:05:43,902 - ¡Darles "Vuelta en U" de una puta vez! - Así es, muy bien. 103 00:05:43,902 --> 00:05:46,444 Si hay "Vuelta en U" nosotros lo utilizaríamos contra las lesbianas en un segundo. 104 00:05:46,444 --> 00:05:50,944 - Es unánime... lo que haremos. - Bien, unánime. 105 00:05:51,466 --> 00:05:53,966 - 'Penang, Malasia.' - Hagámoslo. 106 00:05:53,966 --> 00:05:56,111 Creo que las probabilidades están definitivamente contra nosotros. 107 00:05:56,111 --> 00:05:59,513 Estamos partiendo en último lugar, también tendremos un "Obstáculo" por ahí. 108 00:05:59,513 --> 00:06:02,676 El fracaso no es una opción para nosotros. La única vez que llegaremos a fallar... 109 00:06:02,676 --> 00:06:06,431 ...es si renunciamos, y es la mentalidad que tenemos en el rodeo. 110 00:06:06,432 --> 00:06:08,952 Tuvimos muchas oportunidades para abandonar pero... 111 00:06:08,952 --> 00:06:12,322 ...no creo que realmente esté en nuestro carácter. 112 00:06:12,322 --> 00:06:14,875 Es como si tuviéramos una segunda vida, una segunda oportunidad. 113 00:06:14,875 --> 00:06:17,487 Así que es sólo tomar ventaja de eso. 114 00:06:20,002 --> 00:06:21,885 - ¿Esos son nuevos bolsos? - Sí. 115 00:06:21,886 --> 00:06:24,283 Nuestra ropa para lavar es lo que estamos vistiendo. 116 00:06:24,283 --> 00:06:28,385 Por eso estábamos pensando si ustedes dos-- Además, tú bolso no es un poco pesado. 117 00:06:28,385 --> 00:06:31,620 Nosotros los ayudaremos, tenemos algo de ropa interior para ti, y un sombrero. 118 00:06:31,620 --> 00:06:34,267 Steve es uno de los sujetos que no te molestaría ver entre los cuatro finalistas. 119 00:06:34,267 --> 00:06:35,907 ¿Cómo no ayudar a alguien así? 120 00:06:35,907 --> 00:06:40,107 Será difícil llenar sus pantalones, pero haré lo mejor que pueda. 121 00:06:41,429 --> 00:06:42,930 ¡Todos a bordo! 122 00:06:44,959 --> 00:06:48,990 Y aquí vamos, partimos hacia Malasia. 123 00:06:56,489 --> 00:07:00,267 Estamos todos en el mismo vuelo que viaja por Dubái hacia Penang. 124 00:07:00,267 --> 00:07:03,017 Así que ahora mismo estamos empatados en sexto lugar. 125 00:07:03,017 --> 00:07:05,772 - Y primeros. - Y también empatados para primero. 126 00:07:05,772 --> 00:07:08,772 - Es mejor que estar sextos y por tu cuenta. - Cierto. 127 00:07:09,881 --> 00:07:16,781 Todos los equipos ahora están viajando en un vuelo de 21 horas vía Dubái a Penang, Malasia. 128 00:07:25,291 --> 00:07:26,670 ¡Vamos, vamos, vamos! 129 00:07:26,670 --> 00:07:28,934 - Aquí. ¡Rápido, rápido! - Hay un montón de taxis. 130 00:07:28,934 --> 00:07:30,700 Al Templo Serpiente. Buen trabajo, bebé. 131 00:07:30,701 --> 00:07:33,365 - Está a sólo cinco minutos desde aquí. - Nos adelantamos a todos los otros equipos. 132 00:07:33,365 --> 00:07:36,382 Vámonos. Por lo que parece estamos en el segundo lugar. 133 00:07:36,382 --> 00:07:40,574 ¡Vamos! Templo Serpiente, tú eres el hombre. Olvídate de todas estas personas. 134 00:07:40,574 --> 00:07:42,963 Iremos al Templo Serpiente tan rápido como puedas. 135 00:07:42,963 --> 00:07:44,258 ¡Vamos, vamos, vamos! 136 00:07:44,258 --> 00:07:46,182 - ¿Templo? - Sí, ahí es donde vamos. 137 00:07:46,182 --> 00:07:48,853 Iremos al Templo Serpiente. Tan rápido como puedas, por favor. 138 00:07:49,710 --> 00:07:50,880 ¿Templo Serpiente? 139 00:07:50,880 --> 00:07:54,088 - ¿Cómo se dice "rápido" en Malasia? - Rápido. 140 00:07:56,336 --> 00:08:00,479 Si puedes pasar a esos otros equipos eso sería absolutamente fantástico. 141 00:08:01,054 --> 00:08:02,158 ¡Vamos, vamos! 142 00:08:02,158 --> 00:08:04,504 - Estamos en una carrera. - Estamos en carrera contra ellos, justo ahí. 143 00:08:04,504 --> 00:08:06,112 Los hermanos nos pasaron. 144 00:08:06,112 --> 00:08:07,735 ¡Oh, te quiero hermano! 145 00:08:07,735 --> 00:08:09,342 - Lo haces muy bien. - ¿Quiénes son? 146 00:08:09,343 --> 00:08:12,172 No lo sé, pero nos pasaron. Tan rápido como puedas ir, mi amigo. 147 00:08:12,862 --> 00:08:15,463 Súper rápido por nosotros, por favor. 148 00:08:15,463 --> 00:08:17,015 ¿Esos son los hermanos? 149 00:08:17,015 --> 00:08:18,511 - Oh, por Dios. - Bueno, vamos. 150 00:08:18,511 --> 00:08:22,766 Ahí está otro equipo. ¡Rápido, rápido, rápido! Sí, señor. 151 00:08:22,766 --> 00:08:24,759 - Gracias. - Oh, esos son los hermanos. 152 00:08:25,879 --> 00:08:29,422 Tenemos al mejor taxista en toda Malasia. 153 00:08:29,422 --> 00:08:30,876 Esto aquí es el Templo Serpiente. 154 00:08:34,582 --> 00:08:36,985 - Aquí tienes, mi amigo. - ¡Muchas gracias! 155 00:08:36,985 --> 00:08:38,945 Caja de pistas, vamos. ¡Aquí, aquí! 156 00:08:38,945 --> 00:08:40,426 Gracias, vamos. 157 00:08:41,939 --> 00:08:43,201 - Ven aquí. - Vamos. 158 00:08:43,764 --> 00:08:46,180 Desvío: "Tradición de Buda" o "Costumbre China." 159 00:08:47,307 --> 00:08:50,701 Penang siempre ha sido un centro internacional de comercio. 160 00:08:50,701 --> 00:08:54,017 Y su población, una mescla de diversas culturas. 161 00:08:54,017 --> 00:08:57,857 Ahora los equipos deben sumergirse ellos mismos en uno de dos rituales... 162 00:08:57,857 --> 00:09:01,974 ...que se encuentran en esta única y adaptable sociedad. Las opciones: 163 00:09:01,974 --> 00:09:04,874 "Tradición de Buda" o "Costumbre China." 164 00:09:04,875 --> 00:09:08,390 En "Tradición de Buda", los equipos se dirigen hacia este templo. 165 00:09:08,390 --> 00:09:11,108 Escogen un grupo de 12 palos gigantes de incienso... 166 00:09:11,108 --> 00:09:15,418 ...y luego los cargarán por una subida empinada de 150 escalones. 167 00:09:15,418 --> 00:09:20,855 En la cima los equipos deben colocar los palos en un mechero gigante y encender la punta. 168 00:09:20,855 --> 00:09:24,843 Cuando el fuego ceremonial esté encendido recibirán su próxima pista. 169 00:09:24,843 --> 00:09:28,896 En "Costumbre China", los equipos se dirigen hacia este descampado... 170 00:09:28,896 --> 00:09:32,689 ...y eligen un par de enormes postes de banderas conocidos como Chingay. 171 00:09:32,689 --> 00:09:35,954 Los cuales son habitualmente empleados para celebrar el año nuevo chino. 172 00:09:35,954 --> 00:09:38,705 Balanceando el poste de 10 metros sobre su frente... 173 00:09:38,705 --> 00:09:42,164 ...los equipos tienen que caminar 36 metros atravesando este parque. 174 00:09:42,164 --> 00:09:47,453 Si pueden cubrir esa distancia sin dejar caer sus banderas, recibirán su próxima pista. 175 00:09:47,453 --> 00:09:48,953 Está bien, iremos a "Tradición de Buda." 176 00:09:48,953 --> 00:09:50,781 Simplemente asumimos que el "Desvío" estaría ahí. 177 00:09:50,781 --> 00:09:54,512 'Diríjanse al Templo Tien Kong Than.' 178 00:09:54,513 --> 00:09:58,212 Y de repente nos dimos cuenta que perdimos al mejor conductor de taxi en el mundo. 179 00:09:58,213 --> 00:09:59,662 Cometimos un error al dejarlo ir. 180 00:09:59,662 --> 00:10:00,584 Vamos. 181 00:10:00,585 --> 00:10:02,900 "Tradición de Buda": Carguen 12 palos de incienso. 182 00:10:02,900 --> 00:10:04,102 Hagamos ese. 183 00:10:04,102 --> 00:10:05,835 Oh, volveremos en un momento. 184 00:10:06,669 --> 00:10:08,508 - Espere, quédese aquí. ¡No se mueva! - Bueno. 185 00:10:08,508 --> 00:10:11,863 - Espere por nosotros aquí, ¿bueno? - ¡Volveremos! Espere aquí. 186 00:10:12,363 --> 00:10:14,140 ¡Oh, están por todos lados! 187 00:10:14,823 --> 00:10:19,111 - "Tradición de Buda" o "Costumbre China." - Yo digo que vayamos al del balance, vamos. 188 00:10:19,111 --> 00:10:21,870 - ¿Eres un taxi? - No, yo espero por mis pasajeros. 189 00:10:21,870 --> 00:10:24,654 - ¿Taxi? - Necesitamos taxi, un taxi... 190 00:10:25,791 --> 00:10:27,577 ¿Estás bromeando? 191 00:10:27,577 --> 00:10:29,010 - Hagamos el incienso. - Bien. 192 00:10:29,010 --> 00:10:29,710 - Bueno. - ¡Vamos! 193 00:10:29,710 --> 00:10:32,349 - ¿A dónde vamos? - El templo Tien Kong Than. 194 00:10:32,349 --> 00:10:33,705 - Sí. - Gracias. 195 00:10:34,183 --> 00:10:35,199 - ¡Taxi! - Taxi. 196 00:10:35,199 --> 00:10:36,780 No, ese no es un taxi. 197 00:10:36,780 --> 00:10:39,233 Haremos la "Tradición de Buda", bueno. 198 00:10:39,233 --> 00:10:42,940 - Vayamos a la cosa del balance. - Bueno, lo que te parezca. 199 00:10:42,940 --> 00:10:43,854 Está bien. 200 00:10:43,855 --> 00:10:47,144 ¿Templo Tien Kong Than? ¿Sabes donde es esto, cierto? 201 00:10:47,144 --> 00:10:48,477 - Sí, lo sé. - Bien. 202 00:10:48,478 --> 00:10:51,191 - ¿Tien Kong Than? - ¿Qué harás? ¿Balance? 203 00:10:51,191 --> 00:10:52,160 - ¡Incienso! - ¡Incienso! 204 00:10:52,160 --> 00:10:54,053 - ¡Sigue a ellos! - Vamos, rápido. 205 00:10:54,053 --> 00:10:55,363 Síguelos. 206 00:10:55,839 --> 00:10:57,742 - ¿A dónde fue nuestro taxi? - ¿Es él? 207 00:10:57,742 --> 00:11:00,942 No, ese no es él. ¡Ah, tienes que estar bromeando! 208 00:11:00,942 --> 00:11:03,621 - Bebé, tenemos que conseguir un taxi. ¡Vamos! - Bueno. 209 00:11:03,621 --> 00:11:05,530 No lo sé, pensé que se quedaría. Quizás tengamos que seguir. 210 00:11:05,530 --> 00:11:06,651 - ¿Taxi? - ¡Sí! 211 00:11:06,651 --> 00:11:08,990 Pregúntale a él, yo observaré atrás por otro taxi. 212 00:11:08,990 --> 00:11:11,201 - ¿Podemos ir? Está bien, vamos. - ¿Sabes dónde es? 213 00:11:11,202 --> 00:11:13,090 Tenemos que encontrarnos un taxi. 214 00:11:13,090 --> 00:11:15,606 - Bueno. - Muy rápido, muy rápido. 215 00:11:15,606 --> 00:11:17,905 Los vaqueros están detrás de nosotros ahora. 216 00:11:18,086 --> 00:11:19,199 ¿Taxi? 217 00:11:19,199 --> 00:11:21,839 - ¿Cómo todos encontraron taxi menos nosotros? - No lo sé. 218 00:11:21,839 --> 00:11:25,227 Le dijimos a nuestro taxista que nos espere y nos abandonó. 219 00:11:25,227 --> 00:11:28,113 Oh, Dios... no puedo creerlo. 220 00:11:30,204 --> 00:11:32,318 ¿Cómo fue que todos consiguieron un taxi menos nosotros? 221 00:11:32,318 --> 00:11:34,812 Le dijimos a nuestro taxista que nos espere y nos abandonó. 222 00:11:34,812 --> 00:11:36,146 - ¿Necesitan un taxi? - ¡Sí! 223 00:11:36,146 --> 00:11:38,007 Voy a llamar un taxi para ustedes pero tendrán que esperarlo aquí. 224 00:11:38,007 --> 00:11:40,192 - ¿Cuánto tiempo demorará? - Cerca de cinco minutos, no lo sé. 225 00:11:40,192 --> 00:11:43,702 ¡Pero llámalo! Le esperaremos si se apresura. Maldita sea. 226 00:11:49,134 --> 00:11:52,584 - ¿Entonces sabes dónde vamos? Tien Kong Than. - Sí. 227 00:11:53,743 --> 00:11:55,500 - ¿Sabes dónde es? - Sí, sí. 228 00:11:55,500 --> 00:11:56,842 Genial, gracias. 229 00:11:56,825 --> 00:11:58,133 Esas son las chicas, por ahí. 230 00:11:58,133 --> 00:12:00,853 Me siento muy seguro, mi conductor está conduciendo muy bien. 231 00:12:00,853 --> 00:12:01,668 Adiós. 232 00:12:01,668 --> 00:12:03,948 - ¿Quienes nos pasaron? - ¿Eran Mike y Louie? 233 00:12:04,989 --> 00:12:07,931 Acabamos de pasar a Carol y Brandy. Nos sentimos tan bien ahora. 234 00:12:07,931 --> 00:12:09,481 Ahí están los hermanos delante de nosotros. 235 00:12:09,481 --> 00:12:11,242 No dejes pasar a ese auto frente a ti. 236 00:12:12,693 --> 00:12:14,200 ¡Mi hombre está haciendo su movimiento! 237 00:12:14,200 --> 00:12:19,000 Estoy sintiendo el amor, bebé. ¿Eres como Jaison Bourne, cierto? 238 00:12:21,052 --> 00:12:23,550 ¿Ven a ese viejo por ahí? Está esperando con su taxi. 239 00:12:23,550 --> 00:12:25,366 - ¡Arriba! - ¿Taman Kota Lama? 240 00:12:25,366 --> 00:12:27,459 - Taman Kota Lama, está bien. - Bueno. 241 00:12:28,128 --> 00:12:31,802 Cuando nos dejó nuestro taxi parece que seguro nos dejó en el último lugar. 242 00:12:31,802 --> 00:12:36,003 ¿Pero quién sabe cómo seguirá el resto del día? Todavía tenemos esperanza. 243 00:12:37,644 --> 00:12:39,924 Hola, hola. 244 00:12:39,924 --> 00:12:42,839 Ahora mismo observamos a Carol y Brandy escabullirse delante de nosotros. 245 00:12:42,850 --> 00:12:44,566 Los taxis siguen yendo adelante y hacia atrás 246 00:12:44,566 --> 00:12:47,552 Las chicas fueron por un camino diferente, nosotros fuimos por este lado. 247 00:12:48,383 --> 00:12:51,240 Levanta tus cejas hoy, estamos a punto de insolarnos. 248 00:12:53,810 --> 00:12:56,026 ¿Eso es aquí? Oh, es estupendo. 249 00:12:56,026 --> 00:12:58,840 - Tien Kong Than, sí. - ¡Oh, es justo ahí! 250 00:12:58,840 --> 00:13:01,939 Necesitamos seis de 6. Cuatro de 10, y dos de 8. 251 00:13:01,939 --> 00:13:04,848 - Oh, estos sí que serán muy pesados, Brandy. - Vamos alinearlos. 252 00:13:04,848 --> 00:13:07,218 ¡Oh, Dios mío! Tendremos que hacer más de un viaje. 253 00:13:08,459 --> 00:13:09,518 Vamos, vamos... 254 00:13:09,518 --> 00:13:12,609 Está bien, gracias. Necesitamos cuatro de 3 metros. 255 00:13:12,609 --> 00:13:13,846 Lo tengo... ¡Lo tengo, lo tengo! 256 00:13:13,846 --> 00:13:16,392 - ¿Necesitamos seis de 2 metros, cierto? - Sí. 257 00:13:16,392 --> 00:13:18,695 - ¿Arriba al templo, sí? - Bien, aquí vamos. 258 00:13:18,695 --> 00:13:22,899 Tendremos que hacerlo varias veces, así que sigamos animadas. Sí, no hace tanto calor. 259 00:13:22,899 --> 00:13:26,472 Las lesbianas ya sacaron sus inciensos afuera, pero recién comienzan a subirlos. 260 00:13:26,472 --> 00:13:28,798 - ¿Por qué siempre elegimos tareas físicas? - No lo sé. 261 00:13:28,798 --> 00:13:30,269 Empuja, sigue así. Vamos. 262 00:13:35,201 --> 00:13:38,691 Hola. ¿Estás bien? Ya casi estamos ahí. 263 00:13:39,225 --> 00:13:40,925 No lo veo, bebé. 264 00:13:40,925 --> 00:13:43,479 - ¿Podemos bajar estos al suelo, por favor? - Aquí, aquí. 265 00:13:43,479 --> 00:13:45,214 Ahí está el ejemplo. 266 00:13:45,214 --> 00:13:47,720 Entonces son 4 adelante, dos de 2 metros y medio atrás. 267 00:13:47,720 --> 00:13:49,803 Está bien, entonces dejemos estos de 2 metros y medio adentro. 268 00:13:49,803 --> 00:13:52,783 - Bien, podemos hacer esto. - Vamos, bebé. 269 00:13:52,783 --> 00:13:53,927 Está bien. 270 00:13:54,082 --> 00:13:58,344 - ¿Quieres subir los de 3 metros? - Sí, sólo podremos subir dos de 10 metros. 271 00:13:58,344 --> 00:13:59,206 - Vamos. - Bien. 272 00:13:59,206 --> 00:14:01,506 Carguemos dos. Tú lleva del frente, yo llevo desde atrás. 273 00:14:05,241 --> 00:14:09,678 Trafico de Penang. Ahora es cuando comenzamos a ponernos nerviosos. 274 00:14:09,678 --> 00:14:13,671 Sí, Mike y Louie están delante de nosotros. Tenemos a Steve y Allie justo detrás. 275 00:14:13,671 --> 00:14:16,804 Hey, señor. ¿Qué tan lejos es desde aquí si podríamos correr? 276 00:14:16,805 --> 00:14:18,933 ¿Podemos caminar? ¿Caminar? 277 00:14:18,933 --> 00:14:21,640 Si corres puedes llegar en cuatro o cinco minutos. 278 00:14:21,640 --> 00:14:25,759 Lo veremos allí. Usted vaya allí, ¿bueno? ¡Vamos, rápido! ¡Deprisa! 279 00:14:26,892 --> 00:14:28,424 - Corramos. - Vamos, baby. 280 00:14:29,584 --> 00:14:33,208 Allie y Steve salieron y están corriendo, y nos pasaron al lado a pie. 281 00:14:33,208 --> 00:14:34,845 - ¡Vamos hermano! - Vamos, ahí están. 282 00:14:34,845 --> 00:14:38,078 Los hermanos salieron ahora. Todavía podemos verlos corriendo adelante. 283 00:14:38,078 --> 00:14:40,882 Estoy listo para correr cuando sea tiempo para correr. 284 00:14:40,882 --> 00:14:44,327 Y en esta carrera un mal taxista puede costarte un millón de dólares. 285 00:14:47,016 --> 00:14:49,619 - Estamos aquí. - Ese es el campo. 286 00:14:49,619 --> 00:14:51,810 Oh, ¿esas eran las banderas más grandes que consiguieron? 287 00:14:51,810 --> 00:14:54,482 - Lindas banderas. - ¡Hijos de... 288 00:14:54,483 --> 00:14:56,158 Sí que lo echamos a perder hoy. 289 00:14:56,158 --> 00:14:59,323 ¿Somos los únicos que vinimos aquí? De seguro que sí. 290 00:15:00,326 --> 00:15:01,543 ¡Por Dios! 291 00:15:03,223 --> 00:15:06,227 ¿Cómo lo haces? ¿Sólo lo colocas sobre tu frente? 292 00:15:06,227 --> 00:15:08,290 - Está bien. - ¿Sin manos? 293 00:15:08,290 --> 00:15:09,709 Dios santo. 294 00:15:09,709 --> 00:15:12,090 - Ten fe, Cord. - Hacia el viento. 295 00:15:14,799 --> 00:15:16,977 - ¡Sólo sigue al viento, Jet! - Estoy trabajando en eso. 296 00:15:16,977 --> 00:15:20,850 Una vez que lo entendías y lo apuntabas al lado correcto podrías hasta correr con eso. 297 00:15:20,850 --> 00:15:22,692 ¡Así se hace, Cord! 298 00:15:27,458 --> 00:15:30,058 ¿Bien? ¿Está bien? Muchas gracias. 299 00:15:30,742 --> 00:15:32,285 ¡Usa el viento, Jet! 300 00:15:32,285 --> 00:15:34,257 Ahí va. ¡Ahí lo tienes, ahí lo tienes! 301 00:15:34,257 --> 00:15:37,560 Regresa a este lado un poco. ¡Sigue por ahí! Regresa a este lado, Jet. 302 00:15:38,107 --> 00:15:39,726 - ¿Ves lo que decía? - Sí. 303 00:15:39,726 --> 00:15:41,617 No puedes avanzar muy delante de él. 304 00:15:45,106 --> 00:15:47,825 Si tenemos que correr y preguntar es que esa decisión fue mala. 305 00:15:47,825 --> 00:15:50,576 - ¿Señor? - ¿El Templo Tien Kong Than? 306 00:15:50,576 --> 00:15:51,641 Él no lo sabe. 307 00:15:52,796 --> 00:15:55,780 ¿Lo ves? Todavía están preguntando direcciones y no tiene más taxi. 308 00:15:55,780 --> 00:15:57,812 Sigue adelante, mi amigo. Pase al lado de ellos. 309 00:15:57,812 --> 00:16:00,751 - Mike y Louie están aquí. - Sigamos a Mike y Louie. 310 00:16:00,751 --> 00:16:02,343 ¡Oh, síguelos! 311 00:16:02,343 --> 00:16:04,164 Es una larga caminata para ellos. 312 00:16:13,520 --> 00:16:17,250 Deja que se incline más, así podrás correr más rápido. 313 00:16:17,251 --> 00:16:19,624 Recuerdo que cuando éramos niños... 314 00:16:19,624 --> 00:16:22,512 ...y jugando con algo, no pasará mucho tiempo hasta que alguien diga: 315 00:16:22,512 --> 00:16:25,939 "Puedo balancearlo adelante y atrás en mi nariz más tiempo que tú." 316 00:16:26,481 --> 00:16:27,560 Bueno. 317 00:16:27,904 --> 00:16:29,194 ¡Sí, vamos! 318 00:16:30,231 --> 00:16:32,078 - Excelente trabajo, Jet. - Buen trabajo. 319 00:16:32,078 --> 00:16:33,556 ¿Tiene una pista? 320 00:16:34,283 --> 00:16:36,772 - Perfecto. - Yo estrecharé su mano. 321 00:16:36,772 --> 00:16:38,989 'Diríjanse hacia la aldea de Teluk Bahang.' 322 00:16:38,989 --> 00:16:44,016 Los equipos ahora tienen que dirigirse hacia la aldea a orillas del mar, Teluk Bahang. 323 00:16:44,016 --> 00:16:46,844 Y encontrar este templo donde su siguiente pista les espera. 324 00:16:46,844 --> 00:16:49,660 - ¡Busquemos nuestro taxi! - Buen trabajo. 325 00:16:49,668 --> 00:16:52,646 - Oh, estoy contento que hicimos este. - No nos llevó mucho tiempo hacer ese. 326 00:16:52,646 --> 00:16:56,445 Ya tenemos un "Obstáculo" en algún lugar. Eso puede cambiar la etapa para nosotros. 327 00:16:56,445 --> 00:16:59,132 - Esto se siente bien. - Te da esa pequeña sensación de esperanza... 328 00:16:59,132 --> 00:17:02,311 ...que podremos terminar esta etapa en cualquier lugar menos el último. 329 00:17:04,430 --> 00:17:07,178 Estos son los 150 escalones más altos. 330 00:17:07,178 --> 00:17:09,085 Oye, tengo que tomar un descanso aquí. 331 00:17:09,085 --> 00:17:10,651 Pero pesan una tonelada. 332 00:17:10,651 --> 00:17:12,065 Bueno. 333 00:17:12,065 --> 00:17:13,415 Está bien, vamos. 334 00:17:13,415 --> 00:17:14,946 - Lo estamos haciendo bien, bebé. - Oh, sí. 335 00:17:14,947 --> 00:17:16,917 ¡Dios! Ellos están trabajando mucho más rápido que nosotras. 336 00:17:16,917 --> 00:17:18,481 - ¿Lista? - Bueno, espera. 337 00:17:18,481 --> 00:17:19,853 - Sólo dime cuando. - ¿A dónde vamos? 338 00:17:19,853 --> 00:17:20,944 Derecho hasta arriba. 339 00:17:23,438 --> 00:17:24,819 ¡Sigue así! 340 00:17:25,467 --> 00:17:26,660 ¡Vas bien, vas bien! 341 00:17:26,660 --> 00:17:28,409 ¡Tien Kong Than, justo ahí! 342 00:17:31,908 --> 00:17:35,334 - Los papás policías están aquí. - Caite, vamos. 343 00:17:35,692 --> 00:17:37,676 Uno, dos, tres. 344 00:17:37,676 --> 00:17:40,222 Está adentro, está adentro... Y ahí está. 345 00:17:40,222 --> 00:17:42,382 Deja que caiga adentro y ya estamos. 346 00:17:42,860 --> 00:17:44,486 ¿Sabes? Mike y Louie están aquí. 347 00:17:44,486 --> 00:17:46,220 ¿Estás trayendo de 2 metros, cierto? 348 00:17:46,220 --> 00:17:47,314 - Sí. - Bueno. 349 00:17:47,314 --> 00:17:48,842 - Buen trabajo, muchachos. - ¿Qué dicen, hermanos? 350 00:17:48,843 --> 00:17:50,538 Desearía que Dios encienda el aire acondicionado. 351 00:17:52,203 --> 00:17:52,968 Empújame arriba. 352 00:17:57,664 --> 00:17:59,493 No sé a dónde estamos yendo. 353 00:17:59,493 --> 00:18:02,652 ¿Templo Kaliamman? Sí, ¿podrías acercarnos por ahí? 354 00:18:02,652 --> 00:18:05,209 - Bien, volveremos en seguida. - Bueno, bueno. 355 00:18:05,209 --> 00:18:07,004 - ¿Ves un "Obstáculo" en algún lugar? - Sí. 356 00:18:07,004 --> 00:18:08,944 Veo dos pistas. 357 00:18:11,173 --> 00:18:12,651 - "Obstáculo." - Es nuestro "Obstáculo." 358 00:18:12,651 --> 00:18:16,996 Al haber sido salvados de la eliminación al final de última etapa Jet y Cord... 359 00:18:16,996 --> 00:18:20,815 ...ahora se enfrentan a un "Obstáculo", una tarea extra que sólo ellos deben completar. 360 00:18:20,815 --> 00:18:25,200 En este "Obstáculo", Jet y Cord deben dirigirse a este jardín de especias tropicales, 361 00:18:25,200 --> 00:18:28,296 ...y encontrar a la dama preparando té de especias 362 00:18:28,296 --> 00:18:30,200 Entonces utilizando su sentido del olfato... 363 00:18:30,201 --> 00:18:34,113 ...tiene que determinar cuál té está hecho del tazón de condimentos machacados. 364 00:18:34,113 --> 00:18:38,623 Y finalmente deben entregar el té correcto a este gurú meditando. 365 00:18:38,623 --> 00:18:41,505 Una vez que él confirme que tomaron la decisión correcta... 366 00:18:41,505 --> 00:18:43,470 ...ellos serán capaces de continuar en la carrera... 367 00:18:43,470 --> 00:18:46,404 ...con la esperanza de compensar este valioso tiempo perdido. 368 00:18:46,404 --> 00:18:48,926 - ¿El jardín de especias tropicales? - ¿Qué tan lejos? 369 00:18:48,926 --> 00:18:51,067 - 5 kilómetros. - Vamos. 370 00:18:51,067 --> 00:18:51,858 - ¿Tomaremos el taxi? - Sí. 371 00:18:51,859 --> 00:18:54,660 Qué maldito "Obstáculo", después tendremos que regresar todo el camino hasta aquí. 372 00:18:54,660 --> 00:18:57,691 Estamos yendo al jardín de especias tropicales. Tenemos que oler unas especias... 373 00:18:57,691 --> 00:19:01,014 ...y esperamos que todos tengan toda clase de dificultades. 374 00:19:08,410 --> 00:19:10,933 - ¿Lo tienes, bebé? - Sí, estoy bien. 375 00:19:10,933 --> 00:19:12,817 - Está bien. - Creo que necesitamos tomar un descanso. 376 00:19:12,817 --> 00:19:14,447 - Vamos a tomar un descanso ahora mismo. - ¿Si? 377 00:19:14,447 --> 00:19:16,085 - En la sombra. - Bueno. 378 00:19:16,085 --> 00:19:17,917 Voy a vomitar. 379 00:19:17,917 --> 00:19:19,929 Me quema tanto la cabeza. 380 00:19:21,554 --> 00:19:24,538 - Observa esto. - Bebé, si tú puedes intenta traer de a 3. 381 00:19:24,538 --> 00:19:26,893 Veré lo que puedo hacer. Estupendo trabajo, bebé. 382 00:19:26,893 --> 00:19:29,605 Gracias, bebé. Buen trabajo, muchachos. Son asombrosos. 383 00:19:29,605 --> 00:19:31,817 - Sintiendo el cariño, chicos. - Buen trabajo, compañeros. 384 00:19:33,659 --> 00:19:35,213 Estoy justo detrás de ti, amigo. 385 00:19:35,213 --> 00:19:37,717 - Ellos ya llegaron arriba. - Está bien, hacemos lo mejor que podemos. 386 00:19:37,717 --> 00:19:39,601 Mike, es lo mejor. 387 00:19:39,602 --> 00:19:42,866 Los de 2 metros van adelante, y dos de 2 metros y medio. 388 00:19:42,867 --> 00:19:44,335 Vamos, bebé. 389 00:19:44,335 --> 00:19:46,145 El hombre-cardio ha regresado. 390 00:19:47,536 --> 00:19:49,892 Recupera tu aliento, hermano. 391 00:19:49,892 --> 00:19:53,692 Mi condición física, ni siquiera quiero hablar al respecto. 392 00:19:55,379 --> 00:19:56,928 Vamos. Tenemos dos más. 393 00:19:56,928 --> 00:19:59,243 - Dos más. - El último. 394 00:19:59,243 --> 00:20:02,927 - Alcanzamos a las lesbianas y suben dos más. - Vamos, bebé. 395 00:20:05,964 --> 00:20:07,838 Jardín de especias tropicales. 396 00:20:07,838 --> 00:20:10,160 Espérenos justo aquí porque necesitaremos que nos lleve de regreso. 397 00:20:10,160 --> 00:20:11,864 ¡No puedo oler nada! 398 00:20:13,032 --> 00:20:15,720 Hay una dama en una banca. 399 00:20:15,720 --> 00:20:19,599 Bueno, ¿y dónde está el gurú en el columpio gigante? Quizás ella lo sepa. 400 00:20:19,599 --> 00:20:20,816 Hola. 401 00:20:20,816 --> 00:20:22,817 - 'Ella les dará especias para que huelan.' - Sí. 402 00:20:22,817 --> 00:20:25,941 Huele esa, y luego tenemos que determinar cuál es de los tres tés. 403 00:20:25,941 --> 00:20:28,116 Déjame olerla. 404 00:20:31,547 --> 00:20:33,752 Bueno, en realidad no sé que estoy oliendo. 405 00:20:33,752 --> 00:20:37,687 Mis sentidos estuvieron algo obsoletos, pero ese aroma era tan intenso. 406 00:20:37,687 --> 00:20:40,890 Todavía puedo olerlo a través del ambiente. 407 00:20:41,748 --> 00:20:44,518 Huele este y me das aquel. 408 00:20:45,384 --> 00:20:46,842 Sí, iremos con ese. 409 00:20:46,842 --> 00:20:47,990 Gracias. 410 00:20:47,990 --> 00:20:51,668 Tenemos que encontrar al gurú en el columpio gigante. 411 00:20:51,668 --> 00:20:53,771 - ¿Qué dice que debemos hacer? - Darle el té. 412 00:20:53,771 --> 00:20:55,652 ¡Oh, sí que está caliente el té! 413 00:20:57,967 --> 00:21:01,346 ¿Cuál es la gracia si no le damos un té caliente? 414 00:21:01,346 --> 00:21:04,985 - Hola, gurú. - Llénale una taza. Eso está bien. 415 00:21:04,985 --> 00:21:06,659 Sólo necesita probarlo. 416 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 No es este. 417 00:21:13,059 --> 00:21:15,661 - Tiene que ser el blanco. - ¡Vamos, vamos, vamos! 418 00:21:18,966 --> 00:21:21,817 Oh, Dios mío. Tendríamos que habernos quedado en el taxi. 419 00:21:21,817 --> 00:21:23,594 Por supuesto, tenemos que correr subiendo una colina. 420 00:21:23,594 --> 00:21:24,734 Esto fue estúpido. 421 00:21:25,139 --> 00:21:27,551 - Oh, Dios. - Fue una mala decisión. 422 00:21:27,551 --> 00:21:29,691 - Agarra la taza. - ¡Tengo mis manos llenas! 423 00:21:29,691 --> 00:21:30,550 Tomaré el blanco. 424 00:21:30,550 --> 00:21:32,981 Teníamos el té equivocado. Así que regresamos para tomar el otro. 425 00:21:32,981 --> 00:21:35,418 Iré tan rápido como puedo, pero no puedo romper la taza. 426 00:21:35,418 --> 00:21:37,129 Sí, no hagas eso. 427 00:21:41,498 --> 00:21:43,665 - ¿Sí? Muy bien. - ¡Ah, gracias! 428 00:21:43,665 --> 00:21:45,985 Muchas gracias, señor. Gracias. 429 00:21:47,739 --> 00:21:48,876 ¡Vamos, vamos! 430 00:21:48,876 --> 00:21:51,336 Regresemos de nuevo a donde estábamos, de vuelta al templo. 431 00:21:51,336 --> 00:21:54,472 De ahora en más estaremos haciendo las mismas pruebas que todos los demás. 432 00:21:54,472 --> 00:21:56,758 - Así que si podemos mantenernos sólidos. - Igualaremos el juego. 433 00:21:56,758 --> 00:21:58,993 - Les igualaremos el juego. - Aquí vamos. 434 00:22:01,269 --> 00:22:02,702 Espera, observa quién es. 435 00:22:02,702 --> 00:22:06,002 Pensé que estaba mi conductor. Le dijimos que nos siguiera. 436 00:22:06,002 --> 00:22:07,583 - ¡Ese es nuestro taxista! - Oh, ¿es él? 437 00:22:07,583 --> 00:22:09,189 ¿Puede llevarnos ahí? 438 00:22:09,189 --> 00:22:12,003 - Pensamos que era más cerca. - ¡Usted dijo que era cerca! 439 00:22:12,003 --> 00:22:14,520 - Oh... es justo aquí. - ¡Qué mierda! 440 00:22:14,520 --> 00:22:16,223 Vamos, hermano. 441 00:22:16,223 --> 00:22:18,990 - Tú quédese aquí, ¿está bien? - Vamos, ahí están. 442 00:22:18,990 --> 00:22:21,695 - Papá. - No es aquí, lugar equivocado. 443 00:22:21,695 --> 00:22:24,219 - ¿Esto no es aquí? - ¿Este no es el templo? 444 00:22:24,219 --> 00:22:26,635 - ¿Usted es un taxista? - Es nuestro taxi. 445 00:22:26,635 --> 00:22:28,924 - Yo le había dicho que nos espere. - ¡Vamos, Steve! 446 00:22:28,924 --> 00:22:30,978 ¿El taxi de quién? Sí, el nuestro. 447 00:22:30,978 --> 00:22:34,266 Jordan y Dan fueron corriendo para conseguir nuestro taxi, e iban a llevárselo. 448 00:22:34,266 --> 00:22:35,879 - ¡Vengan, vengan, vengan! - Bien. 449 00:22:35,879 --> 00:22:39,175 Y podrían haberlo hecho, pero el taxista era leal. 450 00:22:39,175 --> 00:22:43,253 - No tengo idea qué estaba sucediendo. - ¿Sólo tendríamos que ver a dónde van? 451 00:22:43,253 --> 00:22:47,758 Necesitamos un taxi. No quiero caminar a pie cuando no sé a dónde voy. 452 00:22:47,758 --> 00:22:50,629 Y sé que tú estás de acuerdo conmigo. 453 00:22:54,606 --> 00:22:57,455 No vamos a rendirnos, sólo quiero subirme a un taxi. 454 00:22:57,455 --> 00:22:58,923 ¿Está bien? ¿Sabe en dónde es? 455 00:22:58,923 --> 00:23:00,687 ¿Templo Tien Kong Than? 456 00:23:00,687 --> 00:23:02,590 - ¿Sabe ahora a dónde va? - No lo sé. 457 00:23:02,590 --> 00:23:04,129 No hay problema. 458 00:23:05,085 --> 00:23:06,164 ¡Taxi! 459 00:23:06,164 --> 00:23:08,789 - ¿Templo Tien Kong Than? ¿Por ahí? - Bueno. 460 00:23:08,789 --> 00:23:09,946 Nosotros sobreviviremos. 461 00:23:09,920 --> 00:23:13,290 - Está bien, estamos bien. - ¡Estoy tan estresado ahora! 462 00:23:13,290 --> 00:23:15,756 No, escucha. Yo estoy aquí para ti, lo superaremos. 463 00:23:16,942 --> 00:23:18,532 Ve afuera y preguntaremos. 464 00:23:18,532 --> 00:23:19,757 ¡Oh, Dios! 465 00:23:19,757 --> 00:23:21,238 ¿Dónde es esto? 466 00:23:22,685 --> 00:23:24,695 - ¿Dónde está? - Taman Kota Lama, sí. 467 00:23:24,695 --> 00:23:25,868 - ¿Qué tan lejos? - Quince minutos. 468 00:23:25,868 --> 00:23:27,744 - Sólo ve allí. - ¿Por qué vamos ahí primero? 469 00:23:27,744 --> 00:23:30,027 ¿Tú sabes cómo llegar ahí, correcto? 470 00:23:30,027 --> 00:23:34,961 Le mostré cuál era el otro lugar para hacer el balanceo de la bandera, así que cambiamos. 471 00:23:34,961 --> 00:23:37,761 Está bien, lo descubriremos. 472 00:23:41,778 --> 00:23:44,961 Bueno, estamos por llegar a la caja de pistas y no veo a ningún otro equipo ahora. 473 00:23:44,961 --> 00:23:47,335 ¡Por Dios, esto no puede ser! Vamos. 474 00:23:51,782 --> 00:23:54,062 Oh, hay un muchas ahí dentro. "Bloqueo." 475 00:23:54,062 --> 00:23:58,957 Con más de la mitad de la carrera detrás de ellos la competencia está volviéndose feroz... 476 00:23:58,957 --> 00:24:03,201 ...y los equipos necesitarán de algo más que perseverancia para permanecer en el juego. 477 00:24:03,201 --> 00:24:06,097 Ahora los equipos participarán de dos rituales hindúes... 478 00:24:06,097 --> 00:24:09,201 ...que asegurarán que se encontrarán con la buena suerte. 479 00:24:09,201 --> 00:24:12,701 Primero, tienen que romper cocos... 480 00:24:13,114 --> 00:24:16,066 ...hasta que encuentre uno con un color brillante adentro. 481 00:24:16,066 --> 00:24:20,363 Luego, utilizando materiales de la región y al menos una pieza de su coco coloreado... 482 00:24:20,363 --> 00:24:24,272 ...los equipos deben construir una tradicional ofrenda de miniatura conocida como "flotador", 483 00:24:24,272 --> 00:24:29,917 ...y presentárselo al Gurukkal, quien lo enviará al mar y les dará su siguiente pista. 484 00:24:29,917 --> 00:24:32,506 - Ese eres tú. - Bueno, yo lo haré. 485 00:24:34,595 --> 00:24:37,351 Fue muy interesante cómo fue que decidimos quién haría el "Bloqueo." 486 00:24:37,351 --> 00:24:40,769 - Ni siquiera hubo alguna discusión. - 37 ºC y mucho calor. 487 00:24:40,769 --> 00:24:41,879 "Oye, hazlo tú." 488 00:24:41,879 --> 00:24:43,106 Tengo que romper los cocos. 489 00:24:46,060 --> 00:24:51,960 No había una manera más rápida para hacerlo que sólo seguir quebrando los cocos. 490 00:24:53,276 --> 00:24:56,267 La cáscara no es muy dura, sólo que está muy caliente. 491 00:24:56,267 --> 00:24:57,741 Lo haces muy bien, Jet. 492 00:25:01,041 --> 00:25:03,481 ¿Esto está bien? Bueno, gracias. 493 00:25:03,482 --> 00:25:05,110 - Muy bien, ¿quieres encender estos? - Sí. 494 00:25:08,387 --> 00:25:09,788 ¿No hay un elevador? 495 00:25:10,853 --> 00:25:13,792 - Todo sobre la cosa rosa. - ¡Eso hago! Espera. 496 00:25:13,792 --> 00:25:16,154 - Bueno, lo tengo. - Sí. 497 00:25:16,934 --> 00:25:18,119 Está bien, es bueno. 498 00:25:18,119 --> 00:25:19,493 - ¿Está bien? - ¿Sí, estamos bien? 499 00:25:19,493 --> 00:25:20,935 Muchas gracias. 500 00:25:21,308 --> 00:25:23,731 "Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang." 501 00:25:23,731 --> 00:25:27,148 - Estoy tan feliz que terminamos. - No puedo creer, derrotamos a las lesbianas. 502 00:25:27,148 --> 00:25:29,781 Creo que es justo aquí, creo que veo a alguien. ¿Listo para salir? 503 00:25:29,781 --> 00:25:31,607 Oh, ellos ahí están. 504 00:25:32,542 --> 00:25:34,744 - Está bien, lo haremos. - Está bien, vamos. ¡Vamos! 505 00:25:34,744 --> 00:25:36,337 ¡Vamos rápido! 506 00:25:36,337 --> 00:25:38,682 - ¿Estamos en la dirección correcta? - Sí. 507 00:25:38,682 --> 00:25:40,438 - Muy bien. - ¡Sí! 508 00:25:40,438 --> 00:25:42,430 Muy bien, estamos bien. 509 00:25:42,430 --> 00:25:44,071 - ¿Está todo bien? Gracias. - Gracias. 510 00:25:44,071 --> 00:25:48,776 "Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang, el Templo Kaliamman." ¡Vamos al Templo! 511 00:25:48,776 --> 00:25:51,815 Demostramos que eso era lo que queríamos, y observa quién terminó ganando. 512 00:25:51,815 --> 00:25:53,102 Nosotros lo hicimos. 513 00:25:53,103 --> 00:25:54,977 Y fulminamos esa prueba, estaba tan orgullo de Caite. 514 00:25:54,977 --> 00:25:56,944 Terminamos pasando a las lesbianas. 515 00:25:56,944 --> 00:25:59,617 Estábamos definitivamente intentando derrotarlas e hicimos un estupendo trabajo. 516 00:25:59,617 --> 00:26:01,664 - Lo hicimos. - Se lo demostramos a todos. 517 00:26:01,664 --> 00:26:04,770 Ellas quieren tener una opinión equivocada, qué se vayan al diablo. 518 00:26:04,770 --> 00:26:07,643 - ¿Sabes a dónde vamos? - Él lo descubrirá. 519 00:26:07,643 --> 00:26:09,443 - ¿Él lo sabe? - ¡Tendré fe en ti! 520 00:26:14,470 --> 00:26:16,274 - ¿Estás bien? - Sí. 521 00:26:16,980 --> 00:26:18,746 Como cocinar una barbacoa. 522 00:26:18,746 --> 00:26:20,253 Están todos encendidos, ¿bueno? 523 00:26:20,253 --> 00:26:21,527 Muchas gracias, mi amigo. 524 00:26:21,527 --> 00:26:24,587 "Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang." 525 00:26:24,587 --> 00:26:27,210 - Vamos, baby. - Steve y Allie no están aquí todavía. 526 00:26:27,210 --> 00:26:30,381 Quizás están haciendo el otro, o están perdidos. 527 00:26:34,367 --> 00:26:36,512 Justo aquí. ¿Puede quedarse aquí? 528 00:26:38,026 --> 00:26:41,093 Bueno, usted vaya por el costado y lo veremos ahí. 529 00:26:43,443 --> 00:26:44,756 ¿Estás bromeando? 530 00:26:44,756 --> 00:26:46,436 ¡Oh, Dios mío! Papá, no puedo hacer eso. 531 00:26:46,436 --> 00:26:48,469 Inténtalo, cariño. Sólo ve despacio. 532 00:26:48,469 --> 00:26:49,869 No, no... 533 00:26:51,655 --> 00:26:52,648 Adiós. 534 00:26:53,455 --> 00:26:55,072 No hay manera, no puedo hacerlo. 535 00:26:55,072 --> 00:26:57,111 Papá, no puedo hacerlo. Lo lamento. 536 00:26:57,111 --> 00:26:58,353 Ve a buscar el taxi. 537 00:27:01,455 --> 00:27:02,255 ¿Dónde está él? 538 00:27:03,233 --> 00:27:04,202 ¿Taxi? 539 00:27:05,025 --> 00:27:07,505 - Él se fue, tendremos que buscar otro. - ¿Taxi? 540 00:27:07,505 --> 00:27:09,027 ¡Vamos, corramos! ¡Tenemos que irnos! 541 00:27:09,027 --> 00:27:11,137 Estoy tan enojada que vinimos aquí. 542 00:27:16,646 --> 00:27:19,164 Es la primera vez en mi vida que reviento un coco. 543 00:27:19,165 --> 00:27:21,105 ¡Si los rompes a todos, nadie te ganará! 544 00:27:24,473 --> 00:27:25,830 - ¡Encontré uno! - ¿Encontraste uno? 545 00:27:25,830 --> 00:27:28,734 Una vez que encuentras uno con relleno de color vas hacia esta mesa... 546 00:27:28,734 --> 00:27:32,870 ...y construyes esta cosa, es como un pequeño bote. Yo no soy muy habilidoso. 547 00:27:32,870 --> 00:27:34,043 Bueno. 548 00:27:35,500 --> 00:27:37,159 Oh, hijo de... 549 00:27:41,736 --> 00:27:43,849 Es mi primera vez con las artes y artesanías. 550 00:27:46,445 --> 00:27:49,470 - Hay un taxi, ¿lo ves? Justo ahí. - Bueno, tenemos que llegar hasta aquí. 551 00:27:50,380 --> 00:27:52,342 - ¿Tien Kong Than? - Vamos ahí. 552 00:27:52,343 --> 00:27:53,640 Estamos en una carrera. 553 00:27:53,640 --> 00:27:55,835 Será un largo día, sólo quédate tranquila. 554 00:27:55,836 --> 00:27:59,373 ¿Este es el templo Koil Sri? ¿Qué estamos haciendo? 555 00:28:00,300 --> 00:28:01,138 Eso creo. 556 00:28:01,471 --> 00:28:04,364 - No creo que esto esté bien. - ¡Bebé! Sólo revisaremos y averigüémoslo. 557 00:28:04,364 --> 00:28:07,814 - No sabemos, preguntemos. - ¿A dónde va él? Esto no es. 558 00:28:07,814 --> 00:28:09,953 Esto no es un templo. 559 00:28:09,953 --> 00:28:13,193 - No, no... ¿Dónde estamos? - ¿Singamuga? 560 00:28:13,193 --> 00:28:15,981 Esto no es el templo. 561 00:28:19,765 --> 00:28:23,604 Bueno, hay que encender el incienso para que esté justo como del ejemplo. 562 00:28:24,423 --> 00:28:25,526 Ahí está. 563 00:28:27,231 --> 00:28:29,105 Quiero ir a invocarlo al mar. 564 00:28:37,455 --> 00:28:39,172 ¡Gracias, gracias! 565 00:28:40,803 --> 00:28:42,667 - ¡Cord! - Sí, ¿está todo bien? 566 00:28:42,667 --> 00:28:44,067 Dame mi sombrero. 567 00:28:44,067 --> 00:28:47,291 "Información de Ruta." Dime que es la Parada, bebé. Dime la Parada. 568 00:28:47,291 --> 00:28:49,132 'Dirígete hacia la siguiente Parada.' 569 00:28:49,132 --> 00:28:53,380 Los equipos ahora tienen que dirigirse hacia la sección histórica de la isla... 570 00:28:53,380 --> 00:28:56,145 ...buscando la Mansión Pinang Peranakan. 571 00:28:56,145 --> 00:28:59,963 Construida hace 100 años por uno de los residentes más adinerados de la isla... 572 00:28:59,963 --> 00:29:03,607 ...esta opulenta casa es la Parada para esta etapa de la carrera. 573 00:29:03,607 --> 00:29:07,631 El último equipo en registrarse aquí quizás sea eliminado. 574 00:29:07,631 --> 00:29:09,229 - ¡Vamos, vamos! - ¡Hagámoslos, chicos! 575 00:29:09,229 --> 00:29:11,666 - ¡Oye, oye! ¿Estás listo? - ¡Hagámoslo! 576 00:29:11,666 --> 00:29:13,451 ¿Mansión Pinang Peranakan? 577 00:29:13,451 --> 00:29:15,677 - Mansión Peranakan, bueno. - ¡Bien! 578 00:29:15,677 --> 00:29:17,835 Podemos regresar al juego justo aquí. 579 00:29:19,328 --> 00:29:21,111 Oh, ahí están los vaqueros. 580 00:29:21,111 --> 00:29:22,270 - ¿Los vaqueros? - Sí. 581 00:29:22,270 --> 00:29:26,241 Nosotros hicimos un "Desvío" y un "Obstáculo", y Jet hizo el "Bloqueo"... 582 00:29:26,242 --> 00:29:28,618 - ...y todavía no hemos visto un equipo aún. - Aún no vimos a otro equipo. 583 00:29:28,618 --> 00:29:31,902 - ¿Cómo pueden ellos estar tan adelantados? - Lo he visto en el taxi rojo. 584 00:29:31,902 --> 00:29:34,976 No hay una persona en toda la isla de Penang... 585 00:29:34,976 --> 00:29:37,666 ...que pueda romper cocos más rápido como Jet acaba de hacerlo. 586 00:29:37,666 --> 00:29:40,965 '¿La vida de quién podría venirle bien una mancha de color?' Yo lo haré. 587 00:29:43,894 --> 00:29:45,707 - Déjame preguntarle a estar personas. - Bueno, bueno. 588 00:29:45,707 --> 00:29:49,155 ¿Templo Koil Sri Singamuga Kaliamman? ¿Bajando por aquí? 589 00:29:49,155 --> 00:29:50,953 - Bueno, ¿lo sabe? - Orillas del mar. 590 00:29:50,953 --> 00:29:53,975 En la costa. Está bien, vamos. 591 00:29:53,959 --> 00:29:55,655 - ¿Sabes a dónde vas? - Bueno, bueno. 592 00:29:55,655 --> 00:29:57,185 Bueno, está bien. Vamos. 593 00:29:57,185 --> 00:29:58,552 Vamos, vamos... 594 00:29:59,795 --> 00:30:02,654 - Bien, aquí vamos. - Y ahí están Dan y Jordan. 595 00:30:02,654 --> 00:30:05,534 - ¿Dónde los ves? ¡Vamos! - Ahí arriba. 596 00:30:06,061 --> 00:30:08,953 Jordan, Steve y Allie están recién ahora llegando aquí. 597 00:30:08,953 --> 00:30:10,066 - ¿En serio? - Lo juro por Dios. 598 00:30:10,066 --> 00:30:12,757 - ¿Podemos agarrar este? - Bueno, vas a observar por un segundo. 599 00:30:12,757 --> 00:30:14,972 - Observa esto conmigo, por favor. - Pero no nos rendimos. 600 00:30:14,972 --> 00:30:18,074 - No vamos a rendirnos. - Uno de 3 metros, dos y tres de 3 metros. 601 00:30:18,074 --> 00:30:19,656 Necesitamos uno más de 3 metros. 602 00:30:21,187 --> 00:30:22,651 - ¿Puedes hacer eso? - Sí. 603 00:30:22,651 --> 00:30:25,075 - Bueno. - Lo haces muy bien, hermano. 604 00:30:32,282 --> 00:30:34,751 - Espera, ¿es este? - ¡Lo tienes, lo tienes! 605 00:30:34,751 --> 00:30:38,755 Tienes que construir la ofrenda tradicional hindú. ¡Piensa algo lindo para mí! 606 00:30:38,755 --> 00:30:40,097 Ahí está nuestra caja. 607 00:30:40,097 --> 00:30:43,184 '¿La vida de quién podría venirle bien una mancha de color?' 608 00:30:43,184 --> 00:30:45,319 - Lo haré. - ¿Tú lo harás? 609 00:30:45,319 --> 00:30:47,481 ¡Revienta esos cocos, Lou! 610 00:30:47,853 --> 00:30:49,206 Puedes hacerlo, bebé. 611 00:30:51,490 --> 00:30:53,977 ¿Él ya encontró un coco? ¡Oh, Dios mío! 612 00:30:53,977 --> 00:30:58,994 El segundo que rompí tenía relleno coloreado adentro y había cientos de cocos ahí. 613 00:30:58,995 --> 00:31:00,899 ¿Estás bromeando? 614 00:31:00,899 --> 00:31:02,968 - Bueno, es aquí. - ¡Gracias! 615 00:31:03,225 --> 00:31:05,636 ¡Dios! Oh, Dios mío. Todos nos ganaron, bebé. 616 00:31:05,636 --> 00:31:07,648 - ¡Dios mío! - ¿Lo dices en serio? 617 00:31:07,648 --> 00:31:08,820 Vamos, Brent. 618 00:31:08,820 --> 00:31:11,217 '¿La vida de quién podría venirle bien una mancha de color?' Bebé, eres tú. 619 00:31:11,218 --> 00:31:14,302 Brent y Caite salieron del incienso antes que nosotras... 620 00:31:14,302 --> 00:31:16,413 ...pero de alguna manera los pasamos durante el camino. 621 00:31:23,959 --> 00:31:27,379 - Regresemos a la montura. - De regreso a la montura, así es. 622 00:31:27,379 --> 00:31:28,873 - Sí, justo aquí. Perfecto. - Sí. 623 00:31:28,874 --> 00:31:31,758 Quítate los zapatos al lado de la cabina de teléfono. 624 00:31:33,003 --> 00:31:34,971 Nada de correr en las escaleras. 625 00:31:37,123 --> 00:31:39,995 Oh, ahí está Phil. ¿Cómo estás, Phil? 626 00:31:43,739 --> 00:31:46,402 Bienvenidos a Penang, Malasia. 627 00:31:46,402 --> 00:31:48,409 - Gracias. - Gracias por recibirnos. 628 00:31:48,409 --> 00:31:50,069 Jet y Cord... 629 00:31:51,679 --> 00:31:53,961 ¡Ustedes son el equipo número uno! 630 00:31:54,269 --> 00:31:56,805 - ¡Sí! Gracias. - ¿Puedes creerlo? 631 00:31:56,807 --> 00:32:00,369 Deberías jugar al póker cuando esto acabe, eres muy bueno. Eres bueno. 632 00:32:00,369 --> 00:32:02,776 - ¿Quieren más buenas noticias? - Sí, señor. 633 00:32:02,776 --> 00:32:04,465 Bueno, siendo los ganadores de esta etapa de la carrera... 634 00:32:04,465 --> 00:32:09,032 ...han ganado un viaje para dos de Travelocity, y ustedes se irán a Maui. 635 00:32:10,767 --> 00:32:14,673 Ustedes pasaron cinco noches en el High Regency Resort & Spa de Maui... 636 00:32:14,673 --> 00:32:17,003 ...donde recibirán un masaje frente al mar. 637 00:32:17,003 --> 00:32:21,455 Participarán de un tradicional Luau y tendrán una cena romántica bajo las estrellas. 638 00:32:22,470 --> 00:32:24,987 Ustedes son el primer equipo en la historia en pasar del último lugar, 639 00:32:24,987 --> 00:32:28,486 ...completar el "Obstáculo" y luego llegar primeros en la siguiente etapa. 640 00:32:28,486 --> 00:32:31,033 - Eso es muy sorprendente. - Abandonar no es lo mío. 641 00:32:31,033 --> 00:32:34,798 No creo que haya movimiento que puedas hacer más grande que pasar de último a primero. 642 00:32:34,798 --> 00:32:37,440 Y todavía tienen una oportunidad de ganar el millón de dólares. 643 00:32:37,440 --> 00:32:39,943 Ustedes acaban de posicionarse muy bien. 644 00:32:41,304 --> 00:32:42,665 El último. 645 00:32:43,056 --> 00:32:44,523 Aquí. ¿Puedes ayudarme, por favor? 646 00:32:46,514 --> 00:32:48,532 Ese va por todas las personas en Rhode Island. 647 00:32:48,593 --> 00:32:52,099 - ¡Adentro! Vamos, lo tenemos. - Cariño, relájate. 648 00:32:52,099 --> 00:32:53,944 Enciende el pequeño fuego. 649 00:32:54,588 --> 00:32:56,924 Vamos, papá. ¡Vamos! ¡Oh, Dios! 650 00:32:56,924 --> 00:33:01,345 ¡Deja de moverte y colócalo en la vela de mierda! Bájate. 651 00:33:02,959 --> 00:33:04,510 El amarillo... 652 00:33:04,510 --> 00:33:06,816 - El rosa. - Bueno, estás bien. 653 00:33:10,759 --> 00:33:13,079 Tu esposa estará muy orgullo de ti, ¡vamos! 654 00:33:13,079 --> 00:33:14,153 ¡Vamos, bebé! 655 00:33:15,417 --> 00:33:17,514 ¡Oh, sí! Gracias. 656 00:33:17,514 --> 00:33:18,705 Gracias. 657 00:33:18,705 --> 00:33:19,888 ¡Brandy! 658 00:33:19,888 --> 00:33:21,267 Vamos, por favor. 659 00:33:21,267 --> 00:33:24,475 'Dirígete hacia la siguiente Parada.' ¡Vamos! 660 00:33:24,476 --> 00:33:26,299 ¡Penang, te quiero! 661 00:33:26,903 --> 00:33:28,529 Vamos, bebé. Lo tienes. 662 00:33:28,885 --> 00:33:30,609 ¡Vamos, vamos, vamos! 663 00:33:32,001 --> 00:33:34,887 Está humeando, baby. Envía a ese pequeño hacia el mar. 664 00:33:34,887 --> 00:33:37,306 Vamos, bebé. ¡Vamos Louie! 665 00:33:40,444 --> 00:33:42,012 ¡Sí! 666 00:33:42,012 --> 00:33:43,841 ¡Vamos, tonto rompedor de cocos! 667 00:33:43,841 --> 00:33:45,967 'Dirígete hacia la siguiente Parada.' 668 00:33:46,556 --> 00:33:49,695 ¡Vamos, Caite! ¡Tonta rompedora de cocos, vamos! 669 00:33:50,925 --> 00:33:53,381 ¡De esto estaba hablando, vayámonos! 670 00:33:53,381 --> 00:33:55,055 Sigue así, bebé. 671 00:33:58,123 --> 00:34:00,376 El sol está azotándonos. 672 00:34:00,376 --> 00:34:03,886 Todo está encendido. Muchas gracias, señor. Gracias. 673 00:34:03,886 --> 00:34:07,011 'Diríjanse a la aldea de Teluk Bahang.' 674 00:34:07,553 --> 00:34:09,662 Muchas gracias por todo, tienen un templo hermoso. 675 00:34:09,662 --> 00:34:10,726 - ¿Está bien? - Sí. 676 00:34:10,726 --> 00:34:12,850 Vamos, papá. Sigamos, son Dan y Jordan. 677 00:34:12,850 --> 00:34:14,229 Sigan así, chicos. 678 00:34:14,229 --> 00:34:16,636 - Los vemos, chicos. - Buena suerte, Allie. 679 00:34:16,636 --> 00:34:18,385 Sólo dime cuándo quieras tomar un descanso, Allie. 680 00:34:18,386 --> 00:34:19,925 - Aquí está. - ¿Es nuestro conductor? 681 00:34:19,925 --> 00:34:21,074 Sí, ¡hola! 682 00:34:21,074 --> 00:34:22,963 - ¿Teluk Bahang? - Teluk Bahang, sí. 683 00:34:22,963 --> 00:34:24,078 Gracias, señor. 684 00:34:24,078 --> 00:34:29,213 Está haciendo demasiado calor. Es por lejos la etapa más difícil de la carrera. 685 00:34:32,335 --> 00:34:33,630 Rómpelo, bebé. 686 00:34:35,001 --> 00:34:36,339 ¡Sí! ¡Sí! 687 00:34:36,339 --> 00:34:37,432 ¡Ahora hazlo! 688 00:34:37,901 --> 00:34:39,096 Vamos, bebé. 689 00:34:45,691 --> 00:34:47,447 Lo tengo, está humeando. 690 00:34:52,590 --> 00:34:53,585 Aquí lo tiene. 691 00:34:55,506 --> 00:34:57,957 - ¡Sí! - Buen trabajo, bebé. 692 00:34:59,561 --> 00:35:01,178 Buen trabajo, buen trabajo. 693 00:35:01,178 --> 00:35:03,407 'Dirígete hacia la siguiente Parada.' 694 00:35:03,407 --> 00:35:04,550 Está bien, amigo. 695 00:35:04,550 --> 00:35:07,112 - Debemos ir directamente aquí, sin bromas. - Bueno. 696 00:35:07,112 --> 00:35:12,499 Las lesbianas están delante de nosotros, ¡no puedo creer eso! Sólo ve. 697 00:35:13,870 --> 00:35:16,102 ¿Mansión Pinang Peranakan? 698 00:35:16,102 --> 00:35:17,398 - ¿Es aquí? - Sí. 699 00:35:17,398 --> 00:35:19,247 Perfecto. Vamos arriba. 700 00:35:19,248 --> 00:35:22,113 - ¡Vamos, vamos! - Bebé, es por aquí. 701 00:35:23,905 --> 00:35:25,266 - ¡Hola! - Hola. 702 00:35:25,266 --> 00:35:28,210 Estoy esperando que subas la ceja. 703 00:35:28,210 --> 00:35:29,333 Ahí está, ahí está. 704 00:35:29,333 --> 00:35:33,616 - Carol y Brandy, ustedes son... - El equipo número... 705 00:35:33,616 --> 00:35:38,672 - Dos. ¡Oh, Dios mío! - Felicidades, son el equipo número dos. 706 00:35:40,816 --> 00:35:42,760 Aquí, enciende. 707 00:35:42,760 --> 00:35:45,559 Allie, si podrías tomar esto y llevar esto al otro lado. 708 00:35:45,559 --> 00:35:46,616 Despacio, despacio. 709 00:35:46,616 --> 00:35:47,889 Muy bien. 710 00:35:47,889 --> 00:35:49,341 - Ya está la última, vamos. - Buen trabajo de equipo. 711 00:35:49,342 --> 00:35:50,447 ¡Buen trabajo! 712 00:35:50,447 --> 00:35:52,368 Gracias, ¿eso está bien? 713 00:35:53,497 --> 00:35:55,969 '...a la aldea de Teluk Bahang.' 714 00:35:55,969 --> 00:35:57,511 Tenemos que encontrar un taxi. 715 00:35:57,511 --> 00:36:00,247 Vamos, papá. Hay uno justo ahí, vamos. 716 00:36:00,247 --> 00:36:01,671 ¡Oye, oye, oye! 717 00:36:01,671 --> 00:36:04,371 ¡Vamos, vamos! Estamos en una carrera, tenemos que ir rápido. 718 00:36:06,044 --> 00:36:08,811 - Oh, Dios... tienes que estar bromeando. - ¡¿Qué?! 719 00:36:08,811 --> 00:36:10,323 Está parando para cargar gasolina. 720 00:36:11,009 --> 00:36:14,307 ¿Esto es completamente necesario? ¿Honestamente? 721 00:36:14,307 --> 00:36:19,517 Teníamos al mejor taxista en toda la isla entera... y lo dejamos irse. 722 00:36:19,517 --> 00:36:23,144 ¿Por qué no todo no puede ser fácil? No puedo entenderlo. 723 00:36:27,036 --> 00:36:29,533 Vamos, necesitamos irnos. Necesitamos irnos. 724 00:36:29,533 --> 00:36:31,465 Esto sí que apesta. 725 00:36:31,465 --> 00:36:33,465 - Hermoso. - Está bien. 726 00:36:33,465 --> 00:36:36,220 Tan rápido como usted pueda, gracias. 727 00:36:37,506 --> 00:36:39,906 - ¿Vas a dar la vuelta? - Sí, sí... 728 00:36:39,906 --> 00:36:43,138 ¡Vamos, tenemos que irnos! Tomaremos este taxi, ¿quieres qué tomemos este taxi? 729 00:36:43,139 --> 00:36:45,973 - No, no. Él está haciéndolo. - Ya tuve la tortuga, quiero una liebre. 730 00:36:45,973 --> 00:36:48,671 - ¿Serás una liebre? - ¡Papá, papá! Por favor. 731 00:36:48,671 --> 00:36:51,154 - Perdón, perdón. Estamos muy estresados. - Y no dije nada, es todo. 732 00:36:51,154 --> 00:36:54,578 No estoy estresado, sólo quiero alentar al conductor. 733 00:36:57,199 --> 00:36:59,575 - Vamos, baby. Sígueme. - Más escalones. 734 00:36:59,575 --> 00:37:02,159 - Aquí vamos, bebé. - Y más escalones. 735 00:37:05,294 --> 00:37:07,848 - Louie y Michael... - ¿Sí, señor? 736 00:37:07,848 --> 00:37:10,753 Ustedes son el equipo número tres. 737 00:37:10,753 --> 00:37:12,222 ¡Sí! 738 00:37:13,100 --> 00:37:14,600 Buen trabajo, amigo. 739 00:37:17,273 --> 00:37:20,685 ¡Oh, son cajas de pistas! Hay dos cajas de pistas justo ahí. 740 00:37:23,099 --> 00:37:25,847 '¿La vida de quién podría venirle bien una mancha de color?' 741 00:37:25,847 --> 00:37:26,985 ¡Ese soy yo! 742 00:37:34,461 --> 00:37:35,958 Sigue así, hermano. 743 00:37:37,396 --> 00:37:38,645 ¡Sí! 744 00:37:40,386 --> 00:37:44,445 - Hace calor. - Apuesto que deberemos nadar en el océano. 745 00:37:44,445 --> 00:37:46,618 Quiero usar un poco de estos. 746 00:37:50,828 --> 00:37:52,215 Es demasiado fácil. 747 00:37:55,229 --> 00:37:56,302 Vamos hermano. 748 00:37:57,210 --> 00:37:59,132 - Lo lamento. - ¿No? 749 00:38:02,448 --> 00:38:05,648 Sólo tenemos que darnos prisa, es una carrera y estamos últimos ahora mismo. 750 00:38:06,537 --> 00:38:08,385 - ¿Podríamos ir un poco más rápido? - Sí. 751 00:38:08,385 --> 00:38:10,833 ¡Sí, buen trabajo! 752 00:38:10,833 --> 00:38:12,412 No lo hice bien. 753 00:38:12,501 --> 00:38:14,318 Lee la pista. 754 00:38:14,318 --> 00:38:17,868 'Construye una tradicional ofrenda hindú.' ¡Oh, soy un idiota! 755 00:38:17,869 --> 00:38:21,197 Vamos a derrotar a Dan y Jordan, vamos a ganarles. 756 00:38:21,197 --> 00:38:22,479 Sobreviviremos a esto. 757 00:38:25,803 --> 00:38:26,844 Ve allí. 758 00:38:26,844 --> 00:38:28,387 Vamos, lo tienes hermano. 759 00:38:30,355 --> 00:38:31,747 Oh, bueno... 760 00:38:31,747 --> 00:38:33,748 - ¿Sí? - Muy bien. 761 00:38:33,748 --> 00:38:36,392 Gracias. ¡Muchas gracias! 762 00:38:36,392 --> 00:38:37,841 Esto es estupendo. 763 00:38:37,867 --> 00:38:39,850 '¡Precaución! El último equipo en registrarse puede ser eliminado.' 764 00:38:39,850 --> 00:38:41,429 - Está bien, vamos. - Bueno. 765 00:38:41,429 --> 00:38:46,128 Esté bien, mi amigo. Vayamos hacia la Mansión Pinang Peranakan. 766 00:38:46,969 --> 00:38:49,133 ¡Papá! Bueno, hay una caja de pistas. 767 00:38:49,133 --> 00:38:52,592 - ¿Justo aquí? Oh, Dios mío. - ¡Hola! 768 00:38:54,710 --> 00:38:56,000 Yo lo haré. 769 00:38:56,000 --> 00:38:57,858 Romper los cocos. 770 00:38:58,981 --> 00:38:59,946 Bien, así. 771 00:38:59,946 --> 00:39:01,578 Oh, ese fue con furia. 772 00:39:05,257 --> 00:39:09,123 ¿Qué es esto? Bueno, tiene que ser aquí. Tiene que ser en este edificio. 773 00:39:09,771 --> 00:39:11,236 - Gracias. - Gracias. 774 00:39:11,236 --> 00:39:13,300 - ¡Justo aquí! Aquí está. - Sí, es aquí. 775 00:39:17,043 --> 00:39:19,592 Bienvenidos a Penang, Malasia. 776 00:39:19,592 --> 00:39:21,804 - Muchas gracias, gracias. - Gracias. 777 00:39:21,804 --> 00:39:24,121 Brent y Caite, ustedes son el equipo número cuatro. 778 00:39:24,122 --> 00:39:26,748 - Cuatro... - Y todavía están en la carrera. 779 00:39:26,748 --> 00:39:29,548 - Lo tomaremos, lo tomaremos. - ¡Lo tomaremos! 780 00:39:31,531 --> 00:39:33,571 Vamos, Allie. ¡Vamos! ¡Vamos! 781 00:39:35,128 --> 00:39:36,864 - Oh, Dios mío. - ¿Qué es eso? 782 00:39:37,655 --> 00:39:38,558 ¿Es eso? 783 00:39:40,045 --> 00:39:42,342 - Bueno, vamos cariño. - No sé cómo encenderlo. 784 00:39:42,342 --> 00:39:44,452 - Acércalo, tiene que encender. - Ahí va. 785 00:39:44,991 --> 00:39:47,117 - ¿Ahora qué? - Veamos si esto está bien. 786 00:39:47,117 --> 00:39:49,676 Ahí está, el grandote. Ahí adelante. 787 00:39:49,676 --> 00:39:51,199 Estupendo trabajo. 788 00:39:53,962 --> 00:39:56,397 - ¿Esto está bien? - Es increíble. Oh, por Dios. 789 00:39:57,168 --> 00:39:59,166 - Gracias. - ¡Sí! 790 00:39:59,829 --> 00:40:01,874 '¡Precaución! El último equipo en registrarse puede ser eliminado.' 791 00:40:01,874 --> 00:40:03,557 - ¿Dónde? - Mansión Pinang Peranakan. 792 00:40:03,557 --> 00:40:05,797 - ¿Sabes dónde es? - Sí, sí. Lo sé. 793 00:40:05,797 --> 00:40:07,934 - Tenemos que ir muy rápido. - Bueno, bueno. 794 00:40:07,934 --> 00:40:09,245 ¡Tenemos que irnos! 795 00:40:10,028 --> 00:40:14,215 Todo lo que tenemos que hacer es encontrar esta maldita Parada y será todo por hoy. 796 00:40:14,957 --> 00:40:16,265 Oh, Dios mío. 797 00:40:16,265 --> 00:40:21,373 Todos con motocicletas en Malasia están apareciendo en el estacionamiento justo ahora. 798 00:40:23,946 --> 00:40:29,340 Es todo, casi llegamos y dependerá de nuestro taxista de aquí para ganarlo por nosotros. 799 00:40:30,407 --> 00:40:31,936 Nosotros lo lograremos. 800 00:40:31,936 --> 00:40:34,143 Sí, ahora lo estás haciendo. 801 00:40:34,143 --> 00:40:35,999 - Creo que es cerca de aquí. - Esto es todo. 802 00:40:43,439 --> 00:40:44,746 Dan y Jordan... 803 00:40:45,772 --> 00:40:47,286 ...ustedes son el equipo número cinco. 804 00:40:47,286 --> 00:40:51,157 - Bien. - Esto sí que fue demasiado. 805 00:40:52,312 --> 00:40:54,016 ¿La mansión está cerca? 806 00:40:54,016 --> 00:40:56,645 Vamos a correr y veamos qué sucede. 807 00:41:02,956 --> 00:41:04,443 Steve y Allie... 808 00:41:05,058 --> 00:41:07,887 ...ustedes son el último equipo en llegar. 809 00:41:07,887 --> 00:41:10,776 Lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 810 00:41:13,723 --> 00:41:17,671 ¿Cómo ha sido correr esta carrera con tu papá? 811 00:41:17,671 --> 00:41:19,983 Voy a llorar. 812 00:41:20,925 --> 00:41:22,547 Ha sido tan divertido. 813 00:41:24,959 --> 00:41:29,272 Todo esto fue tan especial, y tuve la aventura de mi vida contigo... 814 00:41:29,272 --> 00:41:30,992 ...y es algo que tendremos para siempre. 815 00:41:30,992 --> 00:41:34,305 Y puedo suponer que no te vueles emocional muy seguido, Steve. 816 00:41:34,305 --> 00:41:37,508 Ella es la única que me vuelve así de emocional porque ella trabajó muy duro. 817 00:41:37,508 --> 00:41:42,997 Es decir, ella realmente me demostró mucho. Eres ruda, chica. Eres muy ruda. 818 00:41:42,997 --> 00:41:45,471 Todavía la observo como mi pequeña niña de cinco años... 819 00:41:45,471 --> 00:41:50,139 ...pero me ha sorprendido lo fue que es ella, es ruda y siempre la recordaré así. 820 00:41:50,139 --> 00:41:54,339 Estos son nuestros días, y tengo un titulo de la serie mundial y debo decirte, 821 00:41:54,339 --> 00:41:59,039 ...y quizás las personas pensarán que estoy loco pero esto es algo mucho más grande. 822 00:42:06,600 --> 00:42:13,600 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun ::.. 823 00:42:13,600 --> 00:42:19,125 "Elimination Station" subtitulado disponible: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 824 00:42:19,126 --> 00:42:22,024 A continuación, escenas de nuestro próximo episodio. 825 00:42:22,303 --> 00:42:24,490 La siguiente semana en "The Amazing Race": 826 00:42:24,490 --> 00:42:25,780 En Singapur... 827 00:42:25,781 --> 00:42:27,260 Tengo un intenso miedo a las alturas. 828 00:42:27,260 --> 00:42:30,122 ...Dan y Jordan tientan a su miedo a las alturas. 829 00:42:30,122 --> 00:42:32,300 Un millón de dólares, un millón de dólares. 830 00:42:32,301 --> 00:42:33,383 Tengo tanto miedo. 831 00:42:34,100 --> 00:42:36,240 Eso demuestra su nivel de inteligencia. 832 00:42:36,240 --> 00:42:39,796 Descubran qué hicieron Brent y Caite que enfurecieron a Carol y Brandy. 833 00:42:39,796 --> 00:42:42,371 Son idiotas, absolutamente unos idiotas. 834 00:42:44,200 --> 00:42:48,912 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 68207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.