All language subtitles for The Titfield Thunderbolt 1952.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,262 --> 00:02:27,018 Charlie! Here's your death warrant. Stick it up when you've got the time. 2 00:02:27,137 --> 00:02:29,356 - Good morning, Charlie. - Good morning, sir. 3 00:02:29,470 --> 00:02:30,813 - Morning. - Morning, sir. 4 00:02:50,704 --> 00:02:51,769 Here you are, Charlie. 5 00:02:55,905 --> 00:02:57,083 Right away! 6 00:02:57,206 --> 00:02:59,798 Can't go yet. The squire's not here. 7 00:03:02,870 --> 00:03:04,622 For heaven's sake, Harry! 8 00:03:04,914 --> 00:03:06,462 What am I supposed to do, hedge hop? 9 00:03:20,650 --> 00:03:22,368 Dan! 10 00:03:23,295 --> 00:03:24,083 Dan! 11 00:03:28,176 --> 00:03:29,780 Dan! Spare a hand here. 12 00:03:32,214 --> 00:03:33,215 Come on, Dan! 13 00:03:41,750 --> 00:03:43,896 Can't wait any longer. We're three minutes late. 14 00:03:44,158 --> 00:03:46,751 - Three and a half, to be exact. - I'm due in court at ten o'clock. 15 00:03:46,930 --> 00:03:47,839 - Just going now, sir. 16 00:03:48,556 --> 00:03:50,867 Can't go yet. Squire's here. 17 00:03:58,784 --> 00:04:01,583 What's the idea of leaving me behind on market day? 18 00:04:01,701 --> 00:04:04,156 - Four minutes late. - Church clock says four minutes early. 19 00:04:04,234 --> 00:04:06,805 British Railways run by Greenwich not Titfield time. 20 00:04:07,175 --> 00:04:10,135 My great-grandfather built this railway for Titfield not Greenwich. 21 00:04:59,975 --> 00:05:03,350 My, my! So they let you have her on loan, eh? 22 00:05:03,451 --> 00:05:07,165 - We've bought her! - Railway's had it? 23 00:05:07,254 --> 00:05:10,069 - Closure notice put up this morning. - At last! 24 00:05:10,529 --> 00:05:12,133 Nah, that's just the beginning. 25 00:05:12,514 --> 00:05:15,709 Five years from now, they'll be calling this place Pearcetown. 26 00:05:48,356 --> 00:05:51,252 - Yes, Emily? - The squire and Mr Blakeworth, sir. 27 00:05:51,387 --> 00:05:54,034 Well, well, well! Come in! 28 00:05:54,191 --> 00:05:56,616 - Emily, the ginger wine! - We're not interrupting the sermon? 29 00:05:56,672 --> 00:05:59,992 No matter. You'll find cigarettes in the pocket of my cassock. 30 00:06:00,149 --> 00:06:02,058 Sam, we've come to talk about the railway. 31 00:06:02,496 --> 00:06:05,782 - The railway! - You haven't heard the news? 32 00:06:06,163 --> 00:06:08,072 - The news? - They're closing it down. 33 00:06:26,930 --> 00:06:31,192 I cannot believe it. The oldest surviving branch line in the world. 34 00:06:31,326 --> 00:06:34,637 It's unthinkable. They cannot possibly close it. 35 00:06:34,940 --> 00:06:37,778 What about the Canterbury-Whitstable line? They closed that. 36 00:06:39,000 --> 00:06:42,975 Perhaps there were not men of sufficient faith ... in Canterbury. 37 00:06:45,077 --> 00:06:46,535 Sam, we've got to fight this. 38 00:06:46,625 --> 00:06:49,216 It'll be a virtual monopoly for Pearce and Crump and their buses. 39 00:06:49,317 --> 00:06:51,739 - The end of Titfield as we know it. - It must never happen. 40 00:06:51,851 --> 00:06:54,464 - Our railway must be kept running. - But how? 41 00:06:54,588 --> 00:06:56,957 There's no solution short of buying up the line. 42 00:06:57,036 --> 00:06:59,952 - My dear Mr Blakeworth! - The railways are all nationalised. 43 00:07:00,198 --> 00:07:04,126 The Transport Act of 1947 only nationalised existing railways. 44 00:07:04,709 --> 00:07:07,154 A new company formed now wouldn't come under the Act. 45 00:07:07,984 --> 00:07:10,810 Well! 46 00:07:10,911 --> 00:07:12,605 There'd be hundreds of conditions to fulfil. 47 00:07:12,683 --> 00:07:15,083 Get a Light Railway Order, most won't apply. 48 00:07:15,307 --> 00:07:16,496 How do we get a Light Railway Order? 49 00:07:16,586 --> 00:07:20,534 By means of a prayer to the Minister of Transport. It's a legal term. 50 00:07:20,634 --> 00:07:24,571 You'd need an engine crew, signalmen, platelayers. 51 00:07:24,750 --> 00:07:27,464 The railways are short-handed. They'll never let anyone go. 52 00:07:27,991 --> 00:07:29,606 Good gracious, boy! 53 00:07:30,302 --> 00:07:33,389 You, whose great-grandfather built the railway? 54 00:07:33,793 --> 00:07:36,181 What are you thinking of? We'll run it ourselves! 55 00:07:36,417 --> 00:07:38,898 - Good heavens! - Yes, we will, Sam! 56 00:07:39,044 --> 00:07:43,198 - What a thought! By heavens, we will! - I'll drive the engine. - I'll be the guard. 57 00:07:43,523 --> 00:07:48,427 Oh, good heavens! Where are you going to get the money from? 58 00:07:49,257 --> 00:07:53,275 Oh. We'll raise it. We'll organise a raffle, a jumble sale. 59 00:07:53,847 --> 00:07:57,506 We'll revive the flower show, have a flag day, a silver collection, 60 00:07:57,562 --> 00:08:00,907 a line of pennies, put on The Mikado again. 61 00:08:01,176 --> 00:08:04,095 Sam, you've done all that for the organ fund. How much have you raised? 62 00:08:05,811 --> 00:08:07,201 £49, three shillings. 63 00:08:08,254 --> 00:08:09,801 We'll need at least 10,000. 64 00:08:16,189 --> 00:08:17,356 Oh! 65 00:08:20,911 --> 00:08:23,090 But if we could interest Mr Valentine... 66 00:08:23,886 --> 00:08:25,276 Mr Valentine? 67 00:08:25,467 --> 00:08:29,623 - He's spent 40 years standing people drinks. Why can't he stand us a railway? - Impossible! 68 00:08:29,690 --> 00:08:32,418 Sam, a railway of our own? 69 00:08:44,452 --> 00:08:45,584 Good heavens! 70 00:08:47,794 --> 00:08:50,777 - And a large gin for me. - In your hand, Mr Valentine. 71 00:08:51,528 --> 00:08:55,743 Oh! Ladies and gentlemen, here's to our magnificent generals, 72 00:08:55,788 --> 00:08:57,571 General Gordon and General Booth. 73 00:08:59,702 --> 00:09:03,731 No, leave it there, my dear. Time we all had another little drink. 74 00:09:04,953 --> 00:09:06,636 Ah, our good chaplain! 75 00:09:07,275 --> 00:09:10,059 I was just about to invite the company to take wine with me. 76 00:09:10,093 --> 00:09:13,171 - No, please let me. - I've already staked my claim, sir. 77 00:09:13,250 --> 00:09:15,448 You must accept defeat like a gentleman. Mr Weech? 78 00:09:15,470 --> 00:09:17,895 Well, it's very kind of you. Perhaps a glass of sherry. 79 00:09:17,929 --> 00:09:21,372 Yes. A sherry wine. For you, Mr Chesterford, the same again? 80 00:09:21,450 --> 00:09:22,597 - I haven't had one yet! 81 00:09:22,691 --> 00:09:27,917 Let us not quibble over the lapse of a few empty hours since we last stood here together. 82 00:09:27,996 --> 00:09:30,463 Was it not a blend of mild ale and bitter beer? 83 00:09:30,620 --> 00:09:32,887 - Mild and bitter. - There. 84 00:09:33,593 --> 00:09:36,453 - Mr Weech, you're looking solemn. - Mr Weech has had a nasty shock. 85 00:09:36,576 --> 00:09:40,401 - They're closing our railway. - Oh, my dear padre. 86 00:09:40,457 --> 00:09:43,432 All this time together and not one word of sympathy from me. 87 00:09:43,533 --> 00:09:47,426 - You must think me an unfeeling old man. - Not at all. - But I insist. 88 00:09:47,527 --> 00:09:50,793 We're planning to take it over, work it ourselves. 89 00:09:51,197 --> 00:09:56,779 - Indeed! And why not? I've the man for you! Mr Taylor! - If we can find the capital. - Yes. 90 00:09:56,941 --> 00:10:01,262 Mr Taylor! Mr Taylor! There you are. Stop dodging about, sir. 91 00:10:01,352 --> 00:10:05,291 Now come here, Mr Taylor. You're going to drive an engine for these ladies and gentlemen. 92 00:10:05,381 --> 00:10:09,855 - Oh, no! - Mr Taylor's a railway servant of long experience. 93 00:10:09,934 --> 00:10:12,427 - 41 years. - Yes, I know. A platelayer. 94 00:10:12,640 --> 00:10:15,443 - I can drive an engine ... - Ah! - ... better than what you can. 95 00:10:15,634 --> 00:10:20,366 - At what percent of piston travel does an engine cutout before she starts her run? - Eh? 96 00:10:20,411 --> 00:10:25,952 - - See! He doesn't even know that. - First blood to the cloth! - Come on, Mr Taylor, have at him! - What's a Samson? Answer me that! 97 00:10:26,535 --> 00:10:29,543 One doesn't need a knowledge of slang to operate a locomotive. 98 00:10:29,601 --> 00:10:33,250 - Hit for Mr Taylor! - Get into him, Dan! - What's a petticoat pipe? 99 00:10:33,351 --> 00:10:36,741 - Come on, Mr Weech! - What's the purpose of the firebox throat plate? 100 00:10:36,797 --> 00:10:39,144 - When does an engine bark? - What's a stuffing gland? 101 00:10:39,334 --> 00:10:45,129 - How long's your jay rod? - How do you free a clogged blower? - How do you treat a big end brass? - Will you answer my questions, man! 102 00:10:45,130 --> 00:10:47,844 Well, you answer mine, and take your paws off me! 103 00:10:47,905 --> 00:10:52,165 - Gentlemen, gentlemen! order, please! - I declare the contest a draw. 104 00:10:52,380 --> 00:10:56,379 - They must both drive the engine. - If they ever get the chance. 105 00:10:56,427 --> 00:11:00,069 Mr Valentine, we need £10,000 to float our company. 106 00:11:00,201 --> 00:11:02,990 My dear Mr Chesterford, what is £10,000 between friends? 107 00:11:03,157 --> 00:11:06,399 - Nothing, we're hoping. - Money is only a symbol. Come along. 108 00:11:06,575 --> 00:11:10,222 Let's drink to your success. Miss Hampton, dear, set them up. 109 00:11:10,301 --> 00:11:17,171 - You'll finance us? - I, dear boy? Charming gesture. But what right have I to exploit your enterprise for gain? 110 00:11:17,263 --> 00:11:20,475 - I, a foolish old man? - You certainly won't gain by it. 111 00:11:20,582 --> 00:11:27,827 - I, who already have enough for my simple needs. - This line has been losing money for years. It's bound to go on losing money. 112 00:11:28,366 --> 00:11:35,816 There's an honest man. Thank you, my dear sir. But for your timely warning, I might have made a foolish investment. 113 00:11:36,104 --> 00:11:38,192 Come along, Miss Hampton, dear. 114 00:11:38,616 --> 00:11:42,749 Mr Valentine, what do you do in the morning before this place opens? 115 00:11:42,918 --> 00:11:45,023 I wait impatient for the day to dawn. 116 00:11:45,142 --> 00:11:48,123 Suppose the day dawned at 13 minutes to nine. 117 00:11:48,970 --> 00:11:54,586 Mr Chesterford, you're a poet, a dreamer of beautiful dreams. 118 00:11:54,720 --> 00:12:00,608 There is nothing in law to prevent a railway company opening a bar in one of its trains whenever that train is under way. 119 00:12:07,864 --> 00:12:13,582 - Give us your backing and we'll run a bar on the Titfield-Mallingford line every morning and afternoon. - Sundays excepted. 120 00:12:15,433 --> 00:12:18,103 You... You wouldn't tease an old man, would you? 121 00:12:18,817 --> 00:12:24,721 - Mr Weech, you wouldn't joke about a sacred subject. - I am assured it will be quite, quite legal. 122 00:12:24,807 --> 00:12:30,347 - You can write your own timetable. - My very dear sir, you can write your own cheque! 123 00:12:30,383 --> 00:12:43,960 - Hallelujah! - Set them up, Miss Hampton! 124 00:12:55,304 --> 00:12:57,506 - Morning, Tom. - Morning, sir. 125 00:13:05,994 --> 00:13:07,317 - Morning. - Morning, sir. 126 00:13:14,431 --> 00:13:15,956 - Morning, Mr Clegg. - Morning. 127 00:13:16,068 --> 00:13:19,287 Titfield branch line. British Railways are prepared to sell. 128 00:13:19,500 --> 00:13:21,962 These people are determined to run it themselves. 129 00:13:22,187 --> 00:13:23,454 That is their intention. 130 00:13:23,902 --> 00:13:27,525 You will be conducting an official inquiry at Mallingford next Tuesday. 131 00:13:28,534 --> 00:13:32,437 It's going to be tough. Bound to be a lot of local opposition. 132 00:13:32,504 --> 00:13:34,882 - Amateurs running a railway. - There is. 133 00:13:35,375 --> 00:13:39,020 You will ascertain whether or not such opposition is justified. 134 00:14:09,108 --> 00:14:12,439 - You know, Sam, this is serious. - Scandalous! Gross libel! 135 00:14:12,640 --> 00:14:15,875 - Yes, but we are amateurs. - Amateurs? 136 00:14:56,279 --> 00:15:00,025 - Come on up, Mr Weech. - I say, Ben. You are a brick! 137 00:15:00,294 --> 00:15:02,416 - Did the guard see you? - No, I don't think so. 138 00:15:03,594 --> 00:15:06,271 - Come in, Mr Chesterford. - Thanks a lot, Joe. 139 00:15:06,698 --> 00:15:08,630 - Driver didn't see you, did he? - I don't think so. 140 00:15:11,153 --> 00:15:11,916 That's the lot. 141 00:15:43,488 --> 00:15:46,752 - Open her out, Ben. May I? - Steady, now. Steady. 142 00:16:16,111 --> 00:16:17,909 Faster, Alec. Faster. 143 00:16:21,260 --> 00:16:23,234 It's safer by road! 144 00:16:26,250 --> 00:16:29,782 In view of the very grave dangers of a privately run railway, 145 00:16:30,063 --> 00:16:33,677 I feel the only solution to the problem is a privately run bus. 146 00:16:37,528 --> 00:16:39,622 Hear, hear! 147 00:16:42,305 --> 00:16:43,202 Quiet, please. 148 00:16:45,086 --> 00:16:48,364 All right, so it all boils down to a question of safety first. 149 00:16:48,924 --> 00:16:55,338 There's no doubting the fact that the Titfield people as a whole are somewhat disturbed at the idea of an amateur-run railway. 150 00:16:55,537 --> 00:17:00,362 I don't know, of course, how many have...reasons of their own for opposing it. 151 00:17:01,814 --> 00:17:04,673 I do wish I could be sure of one impartial view. 152 00:17:04,842 --> 00:17:11,513 I think I can provide that, sir. As town clerk here, I am able to keep a close touch on the pulse of local opinion. 153 00:17:11,896 --> 00:17:20,247 And I feel my public duty to say that the opposition does arise from a genuine doubt as to whether these gentlemen can provide a safe service. 154 00:17:20,485 --> 00:17:22,534 If you decide that they can... 155 00:17:22,582 --> 00:17:27,377 - I have recently taken a course of private tuition as an engine driver. - I'm learning how to be a guard. 156 00:17:27,482 --> 00:17:29,379 Where, how and who from? 157 00:17:30,306 --> 00:17:31,939 And who may you be, sir? 158 00:17:32,089 --> 00:17:38,052 The name is Coggett, Mr Coggett. I'm here to enter a protest on behalf of the National Association of Railway Workers. 159 00:17:38,685 --> 00:17:42,125 I see. What is the nature of your protest, Mr Coggett? 160 00:17:42,211 --> 00:17:49,660 My association would take a grave view of the proposal to employ staff in disregard of the scale of wages for railway workers. 161 00:17:49,726 --> 00:17:53,963 Tell us where we can get some. We'll use them at full union rates. 162 00:17:54,029 --> 00:17:56,562 My association is not an employment bureau. 163 00:17:57,101 --> 00:18:00,701 My association is concerned only to prevent the exploitation of cheap labour. 164 00:18:00,766 --> 00:18:02,417 But we want to be exploited. 165 00:18:02,727 --> 00:18:06,440 - It doesn't matter, brother. It's what the bosses want that we're out to stop. 166 00:18:06,553 --> 00:18:11,118 - But we e ARE the bosses. - In our company, there's no quarrel between capital and labour. 167 00:18:12,852 --> 00:18:16,399 My association will view any such situation as exploitation. 168 00:18:17,671 --> 00:18:25,722 Thank you, Mr Coggett. As an old railwayman myself, I cannot help sympathising with those who want to keep this line in operation. 169 00:18:26,363 --> 00:18:30,534 And I can see that they're ready to make every effort to fit themselves for their duties. 170 00:18:31,117 --> 00:18:39,712 But, in their enthusiasm, I don't think they realise as clearly as the rest of the community what a very big responsibility it would be. 171 00:18:40,242 --> 00:18:42,774 If I were to grant the order they've applied for, 172 00:18:43,039 --> 00:18:45,912 I think they might find, in a few weeks' time, 173 00:18:46,034 --> 00:18:48,500 that they'd taken on more than they could manage. 174 00:18:48,601 --> 00:18:53,334 In view of this I do not feel justified in recommending that they should be granted... 175 00:19:02,143 --> 00:19:04,317 Don't your realize you're condemning our village to death! 176 00:19:05,017 --> 00:19:08,069 Open it up to buses and lorries and what will it be like in five years? 177 00:19:08,593 --> 00:19:16,171 Our lanes will be concrete roads. Our houses will have numbers instead of names. There'll be traffic lights and zebra crossings, and that will be twice as dangerous. 178 00:19:16,611 --> 00:19:20,646 If you don't believe me bo by bus! We're not asking for a monopoly, like you are. 179 00:19:20,725 --> 00:19:23,092 All we're asking for is the chance to keep our train running. 180 00:19:23,399 --> 00:19:25,576 Mr Blakeworth, you spoke frankly last night. 181 00:19:25,620 --> 00:19:29,289 You said people were scared of our idea. Perhaps you're one of them. 182 00:19:29,659 --> 00:19:31,889 But give us a chance and we'll prove we can do it. 183 00:19:33,818 --> 00:19:37,900 Just give us this one chance, sir. It means everything to our village. 184 00:19:41,063 --> 00:19:45,487 - We want to run the railway. - Bravo! Bravo! 185 00:19:54,274 --> 00:19:58,295 Thank you. I was about to add that I do not feel justified in recommending their order should be made permanent, 186 00:19:58,721 --> 00:20:01,258 until they've had a chance of proving their capabilities. 187 00:20:02,167 --> 00:20:06,434 I shall recommend that they'll be granted a probationary period of one month. 188 00:20:06,793 --> 00:20:16,252 After which, an inspector of railways appointed by the Minister shall report whether or not the efficiency with which the line is run justifies the said order being made permanent. 189 00:20:22,109 --> 00:20:27,018 For he's a jolly good fellow I For he's a jolly good fellow... 190 00:20:27,456 --> 00:20:31,653 - Sing while you can, you poor fools. - You won't last a week! 191 00:20:49,101 --> 00:20:57,143 - Morning. - Morning, sir. - Better than housework, Mrs Davies? - Splendid, Mrs Stanley! Morning! - Morning, Mr Weech. - Good morning, Fred. - Morning, vicar. 192 00:20:57,212 --> 00:21:01,599 - Morning, Mrs Anstey. Hello, Joan! - Morning. - Good morning. 193 00:22:05,773 --> 00:22:09,403 Well done, everybody. Time for evensong. 194 00:22:10,271 --> 00:22:12,783 Right-o, that'll do. Pack it up. Pack it up. 195 00:23:09,138 --> 00:23:11,718 Walter, do you know what time it is? 196 00:23:11,844 --> 00:23:14,659 - Yes, my love! Summer double time. - Come back! 197 00:23:30,567 --> 00:23:32,742 Where's Dan? He should have been here half an hour ago. 198 00:23:32,821 --> 00:23:36,496 That lazy good-for-nothing? You didn't ought to mix with the likes of him, sir. 199 00:23:36,530 --> 00:23:40,279 He ought to have had the fire lit. Our first run and we shall be late. 200 00:23:45,562 --> 00:23:48,108 My dear Seth! Don't tell me you've been here all night? 201 00:23:48,254 --> 00:23:50,452 When I do a job, sir, I like to do it proper. 202 00:23:50,665 --> 00:23:54,907 - A-ha! Good old Seth. - Morning, Mr Weech. - Have you seen Dan? - No, I haven't. 203 00:23:55,008 --> 00:23:58,544 Look, I got half a dozen gin, two of whisky and a firkin of beer. That do you? 204 00:23:58,880 --> 00:24:00,027 For the week, I hope! 205 00:24:02,842 --> 00:24:06,007 Our very first day. We can't fail! 206 00:24:11,509 --> 00:24:13,382 No, girl. No. 207 00:24:14,111 --> 00:24:22,454 Our technique here is a little different. Get to Dan's place as fast as your legs can carry you. Send him back here at the double. Tell him it's vital. 208 00:24:43,069 --> 00:24:44,454 Are you there, Dan? 209 00:24:46,171 --> 00:24:49,682 Dan! Dan! Get out of bed this minute! 210 00:24:57,218 --> 00:24:59,942 - Get up! - Aargh! Grr! 211 00:25:02,225 --> 00:25:03,406 Oh. 212 00:25:37,211 --> 00:25:40,294 All right! Don't go panicking like an amateur. 213 00:25:46,631 --> 00:25:49,560 - They're coming! - How many? 214 00:25:49,717 --> 00:25:53,089 Six, and Mr Blakeworth'S with them. 215 00:25:54,901 --> 00:25:56,665 - Only another three minutes. - I know. 216 00:26:13,056 --> 00:26:17,415 - - You rang, sir? - Mallingford. - Season? - No, no, no. Day return. 217 00:26:17,650 --> 00:26:20,713 - I want to see how they get on first. - There you are, sir. Thank you. 218 00:26:21,531 --> 00:26:26,598 - A-ha! Well, Mr Blakeworth. A memorable day, sir! - It will be if this train departs on time. 219 00:26:26,632 --> 00:26:30,212 The law compels it. Landlord's in danger of losing his license. 220 00:26:42,930 --> 00:26:45,288 Merciful heaven! We've made it! 221 00:27:14,113 --> 00:27:18,357 Jolly good! Jolly good! Hello, Mr Weech! Well done! 222 00:27:19,109 --> 00:27:21,074 Hooray! Splendid! 223 00:27:22,454 --> 00:27:23,385 Splendid! 224 00:27:33,602 --> 00:27:37,070 Oh! But it's beautiful! Quite beautiful! 225 00:27:37,171 --> 00:27:44,415 - Try it for height, Mr Valentine. - Huh? Ha! - Most comfortable, my dear fellow. Most comfortable. Congratulations! 226 00:27:44,515 --> 00:27:51,881 - Half an inch lower than The Grasshopper. - Oh, I'm very adaptable. The usual, please, Miss Hampton, dear! - Right, take her out! 227 00:27:55,034 --> 00:28:00,004 Hooray! Hooray! Hooray! 228 00:28:06,431 --> 00:28:08,091 Stop it, William. We're the staff! 229 00:28:25,576 --> 00:28:28,526 All things bright and beautiful 230 00:28:28,840 --> 00:28:32,036 I All creatures great and small... 231 00:28:37,464 --> 00:28:39,417 Each little flower that opens 232 00:28:40,484 --> 00:28:42,480 Each little bird that Sings 233 00:28:42,749 --> 00:28:45,362 He made...glowing colours 234 00:28:45,945 --> 00:28:48,897 He made their tiny wings 235 00:29:12,774 --> 00:29:16,601 - I don't usually drink at this time. - You've never had the chance before. 236 00:29:16,680 --> 00:29:19,024 Indeed I have. I keep a small stock in the house. 237 00:29:19,427 --> 00:29:22,065 At nine o'clock in the morning, it would never occur to me. 238 00:29:22,121 --> 00:29:27,799 I should hope not, sir. Drinking alone on unlicensed ground. I'd hesitate to believe that of a teetotaller. 239 00:29:29,582 --> 00:29:31,259 Good gracious! 240 00:29:32,187 --> 00:29:34,396 - What's happened? - It's all right. They're stopping to take on water. 241 00:29:39,928 --> 00:29:40,488 Right! 242 00:29:43,034 --> 00:29:45,490 It's a little provoking not having a supply at the sheds. 243 00:29:47,632 --> 00:29:49,896 Dan! Dan! 244 00:29:51,971 --> 00:29:55,187 Dan! Dan! where are you? 245 00:29:56,051 --> 00:29:57,893 - Dan! - Just coming, Reverend! 246 00:30:00,461 --> 00:30:03,234 - What have you been doing? - Them that ask no questions... 247 00:30:03,357 --> 00:30:09,667 What's that in your pocket? I see! On the squire's land, too! I suppose they were shot Sunday. 248 00:30:09,741 --> 00:30:12,696 Never ! Never shot a rabbit on a Sunday, may I drop down dead. 249 00:30:12,770 --> 00:30:16,071 Trapped, then. What's the difference? I shall report this. 250 00:30:18,149 --> 00:30:23,583 - Turn off, turn off, man! - If I'm going to do this job, I don't let it interfere with my business! 251 00:30:23,639 --> 00:30:28,487 - This service will be efficient, whether you like it or not. We cannot afford to ... - Cheerio. 252 00:30:29,710 --> 00:30:32,904 Come back! Come back! We need you! 253 00:30:40,327 --> 00:30:44,117 All right. So long as we understand each other, that's all. 254 00:30:57,446 --> 00:30:59,050 Crossing ahead. Look out your side. 255 00:31:04,859 --> 00:31:05,723 Stop! 256 00:31:05,902 --> 00:31:08,358 The line's blocked! Stop! 257 00:31:23,499 --> 00:31:26,496 - Get that off the track! - What else are we trying to do? 258 00:31:26,575 --> 00:31:29,592 You amateurs should keep the track in good condition. 259 00:31:29,805 --> 00:31:32,656 - We've a case against you. - There's nothing wrong with track. 260 00:31:32,724 --> 00:31:35,617 - This is deliberate. - That's slander. Two cases. 261 00:31:35,909 --> 00:31:39,373 - Might have expected this. How are we running, Sam? - On time. That's what makes it criminal. 262 00:31:39,743 --> 00:31:43,375 - I give you one more minut or we'll shift her ourselves. - That's very kind of you, old man. 263 00:31:43,469 --> 00:31:44,927 She's full of bricks! 264 00:31:46,138 --> 00:31:47,105 That's done it. 265 00:31:50,122 --> 00:31:51,356 I'll move her! 266 00:31:51,883 --> 00:31:54,118 - You can't do that! - Can't I? 267 00:31:54,207 --> 00:31:56,439 - We'll have the law on you! - Three cases. 268 00:31:57,919 --> 00:32:00,120 - Stop him! - You're insured, ain't ya? 269 00:32:00,580 --> 00:32:04,449 - Stand clear! - Go on, Reverend. Let her have it! Come on, Reverend! 270 00:32:06,908 --> 00:32:13,006 - Stop him! Stop him! - Come on, Reverend. Let her have it! Slam into her! Go on! 271 00:32:19,143 --> 00:32:22,720 I say! Is this a normal hazard of railway travel? 272 00:32:23,472 --> 00:32:26,009 - I... I think we'd better get out of here. - What? Yes. 273 00:32:26,772 --> 00:32:29,138 Once more and she'll be through! 274 00:32:31,799 --> 00:32:36,370 Hey, you! Hawkins! Come on, as fast as you can! 275 00:32:36,449 --> 00:32:39,708 Come on, Reverend. Let him have it! Come on! 276 00:32:41,766 --> 00:32:44,470 Go on, Jim! Go her back to ... 277 00:32:44,523 --> 00:32:47,618 Oh! A duel! HOW very delightful! 278 00:32:50,724 --> 00:32:52,833 Get this off the track or I'll never speak to you again! 279 00:32:52,900 --> 00:32:55,411 - It's all yours! - Don't you touch it. 280 00:32:58,679 --> 00:33:00,944 I'm sorry, Mr Pearce. My young lady doesn't like it. 281 00:33:01,123 --> 00:33:04,940 One moment, Mr Weech, your opponent is not quite ready! 282 00:33:05,030 --> 00:33:06,465 No, no. Stop! 283 00:33:12,738 --> 00:33:15,172 Hey! I'll do you for that! 284 00:33:26,055 --> 00:33:27,000 Take that! 285 00:33:30,263 --> 00:33:32,596 Right, come on! As fast as you can! 286 00:33:39,078 --> 00:33:43,048 - Come along! Have at him! - You're backing the wrong team. That's your engine! 287 00:33:43,093 --> 00:33:44,450 Cost you a packet! 288 00:33:44,573 --> 00:33:46,953 Money is the curse of all modern sport, sir. 289 00:33:47,380 --> 00:33:49,006 Roll on, my beauty! 290 00:33:56,994 --> 00:33:59,584 Come on! Come on! 291 00:34:09,780 --> 00:34:11,922 Come on! Come on! 292 00:34:23,420 --> 00:34:24,298 Take that! 293 00:34:25,240 --> 00:34:27,752 Well done, Sam. All right, everybody. Back aboard! 294 00:34:27,808 --> 00:34:31,086 Hooray, Reverend! Come on, all aboard! 295 00:34:31,130 --> 00:34:33,903 Oh, a foul, a foul. A palpable foul. 296 00:34:36,614 --> 00:34:38,094 All aboard! Quickly!& 297 00:34:57,332 --> 00:34:59,104 It was a foul, you know. 298 00:35:00,685 --> 00:35:02,729 Make the cheque out to the company! 299 00:35:45,266 --> 00:35:48,270 Don't take is so bad, Harry. You put up a good fight. 300 00:35:48,386 --> 00:35:49,511 Ah! 301 00:35:55,065 --> 00:35:56,146 Women! 302 00:36:01,025 --> 00:36:02,794 Oh, trains! 303 00:36:04,144 --> 00:36:06,307 - Hawkins. - Public bar. 304 00:36:17,583 --> 00:36:22,672 'You had to hire a bunch of redskins that couldn't stop a two-bit clock. 305 00:36:22,781 --> 00:36:24,791 'You dumb palooka!' 306 00:36:24,902 --> 00:36:29,784 'How was I supposed to know they were toting guns on that choo-choo?' 307 00:36:29,901 --> 00:36:31,627 'Scram, baby!' 308 00:36:31,741 --> 00:36:34,383 'Let's put the freeze on these alibis?' 309 00:36:34,500 --> 00:36:37,427 - 'Grab, sister.' - 'Thank you, handsome.' 310 00:36:37,539 --> 00:36:39,188 Not today, thank you. 311 00:36:39,300 --> 00:36:41,910 Let's not waste time on recriminations. 312 00:36:42,019 --> 00:36:44,466 - Thank you very much. - No, no. 313 00:36:45,539 --> 00:36:49,339 Now, how would you like an opportunity to get your own back? 314 00:36:50,098 --> 00:36:51,463 Carry on. 315 00:36:51,578 --> 00:36:55,345 'Reckon you'd go in a big way to put the fix on them steam cars?' 316 00:36:55,457 --> 00:36:58,308 'Shoot, bub...!' 317 00:37:00,137 --> 00:37:02,462 '..and as they come down...' 318 00:37:39,691 --> 00:37:42,181 - I got it. A pheasant. - Don't you dare! 319 00:37:42,292 --> 00:37:44,934 I got a pheasant, I tell ya. 320 00:37:49,731 --> 00:37:51,741 I got a pheasant! 321 00:37:56,009 --> 00:37:58,292 I've got him. Beauty, ain't he? 322 00:37:59,329 --> 00:38:00,651 Fantastic 323 00:38:02,089 --> 00:38:04,099 Come along, man. 324 00:38:04,208 --> 00:38:07,529 All right, all right. Ain't he a beauty, eh? Ha ha! 325 00:38:07,648 --> 00:38:10,094 You've lost us nearly two minutes. 326 00:38:10,208 --> 00:38:11,497 All right. 327 00:38:30,565 --> 00:38:32,847 - You get up there. - What, me? 328 00:38:32,964 --> 00:38:35,607 Yes. I will operate the chain today. 329 00:38:35,724 --> 00:38:36,772 Huh! 330 00:39:02,840 --> 00:39:04,762 Sabotage! 331 00:39:06,600 --> 00:39:09,210 - Nearly out. Drop the fire. - Drop the fire? 332 00:39:09,320 --> 00:39:11,842 Lose my honour as a driver? Never! 333 00:39:11,959 --> 00:39:13,969 Well, she'll blow up. 334 00:39:19,959 --> 00:39:21,444 Water! 335 00:39:21,558 --> 00:39:23,447 Quickly! All Out! 336 00:39:23,558 --> 00:39:26,005 Quickly, everybody. Quickly, all out. 337 00:39:26,117 --> 00:39:28,280 - What's up? - No water. 338 00:39:28,397 --> 00:39:31,760 All out, quickly! Down to the river, everyone! 339 00:39:31,877 --> 00:39:34,606 All out, everybody. Quickly, all out! 340 00:39:54,354 --> 00:39:56,484 Beal's Farm. 341 00:40:04,833 --> 00:40:06,275 Come on! 342 00:40:10,712 --> 00:40:13,836 - Miss Hampton, dear. Manners! - We're going to blow up. 343 00:40:13,952 --> 00:40:15,077 Huh. 344 00:40:15,671 --> 00:40:16,796 What? 345 00:40:17,791 --> 00:40:19,713 Wines and spirits first. 346 00:40:50,507 --> 00:40:53,149 Sorry, ma'am. Engine's going up! 347 00:41:23,903 --> 00:41:26,545 She'll go any minute now! 348 00:41:58,338 --> 00:42:00,184 What are you doing there? 349 00:42:00,297 --> 00:42:02,263 - Taking cover. - Give us a hand! 350 00:42:02,377 --> 00:42:04,987 I didn't pay my fare to become a beast of burden. 351 00:42:42,812 --> 00:42:44,701 Ah! Right! 352 00:42:44,811 --> 00:42:46,777 - She'll do! - Hooray! 353 00:42:48,012 --> 00:42:50,895 - She'll do! - Hooray! 354 00:42:57,970 --> 00:42:59,772 All aboard! 355 00:43:04,049 --> 00:43:06,419 Up you come, Reverend. 356 00:43:10,209 --> 00:43:12,579 Well done, Dan. 357 00:43:12,688 --> 00:43:14,250 Ready! 358 00:43:15,008 --> 00:43:16,056 Ready! 359 00:43:49,923 --> 00:43:54,685 Titfield! One can't open a paper without reading about Titfield. 360 00:43:54,802 --> 00:43:56,888 They're making a go of it, aren't they? 361 00:43:57,003 --> 00:44:01,011 I'll answer that when I've made my inspection next Tuesday. 362 00:44:01,121 --> 00:44:03,851 Popularity does not imply efficiency. 363 00:44:04,481 --> 00:44:07,604 With all these visitors drinking up my quota, 364 00:44:07,720 --> 00:44:10,046 I haven't got enough left for my regulars. 365 00:44:10,160 --> 00:44:13,207 We might reserve the buffet car for our local passengers. 366 00:44:13,320 --> 00:44:15,330 I doubt if we have the legal right. 367 00:44:15,440 --> 00:44:18,126 I don't intend asking Mr Blakeworth. 368 00:44:18,240 --> 00:44:22,127 Any more weeks like this last one, we'll be running at a profit! 369 00:44:22,239 --> 00:44:25,285 Excuse me, sir. We ARE running at a profit. 370 00:44:26,318 --> 00:44:30,839 This is dreadful! The next thing we know we shall be nationalised. 371 00:44:44,596 --> 00:44:48,124 Blimey! Need the Royal Scot to move this lot! 372 00:45:08,513 --> 00:45:10,883 Excuse me. Pardon. 373 00:45:15,832 --> 00:45:18,596 May I trouble you, sir? I'm afraid you have my corner. 374 00:45:18,712 --> 00:45:21,879 Your corner? You think you own the ruddy railway? 375 00:45:22,831 --> 00:45:24,600 Yes. 376 00:45:27,910 --> 00:45:30,597 Can I give you a hand, Mr Chesterford? 377 00:45:30,710 --> 00:45:32,720 Don't tell me you've caught railway fever? 378 00:45:32,830 --> 00:45:36,193 My partner and I are impressed with the business you're doing. 379 00:45:36,309 --> 00:45:40,154 - I bet you are. - That inspector is coming tomorrow. 380 00:45:40,269 --> 00:45:43,436 - I'm sure he'll be impressed, too. - Let's hope so. 381 00:45:43,549 --> 00:45:46,595 That doesn't mean he'll grant you a permanent license. 382 00:45:46,708 --> 00:45:48,072 We'll see. 383 00:45:48,188 --> 00:45:50,153 He'd be certain to grant it, 384 00:45:50,268 --> 00:45:52,670 were there no longer any alternative transport. 385 00:45:52,787 --> 00:45:53,792 No buses? 386 00:45:53,907 --> 00:45:56,636 Pearce and I are prepared to consider a merger. 387 00:45:56,747 --> 00:46:00,591 Let us come in with you, 50-50, and we'll drop all opposition. 388 00:46:01,266 --> 00:46:02,915 Oh, I see! 389 00:46:03,025 --> 00:46:07,154 - So you've gone bust? Excuse me. - That's a very Iibellous statement. 390 00:46:08,465 --> 00:46:09,754 Mr Chesterford... 391 00:46:09,865 --> 00:46:13,152 Look, Crump, we'd sooner see our train at the bottom of the river. 392 00:46:13,264 --> 00:46:15,470 I guarantee that goes for all of us. 393 00:46:28,063 --> 00:46:30,269 - Well? - He wouldn't even listen. 394 00:46:30,382 --> 00:46:32,872 - Right, that settles it! - But the risk? 395 00:46:32,982 --> 00:46:35,429 There's nothing else for it. Get Hawkins tonight. 396 00:46:52,099 --> 00:46:54,229 What is it, dear? 397 00:46:54,979 --> 00:46:57,141 - The steam roller. - Harry Hawkins? 398 00:46:57,258 --> 00:47:00,906 Disgraceful! Keeping that Hampton girl out till this hour. 399 00:47:01,018 --> 00:47:03,224 They haven't spoken for days. 400 00:47:03,977 --> 00:47:08,019 - The inspector's due tomorrow. - What's that got to do with Hawkins? 401 00:47:08,138 --> 00:47:10,103 He's an enemy of the railway. 402 00:47:10,217 --> 00:47:12,499 You haven't much love for it yourself. 403 00:47:12,616 --> 00:47:15,500 I'm not the sort of man to condone a crime! 404 00:47:16,936 --> 00:47:19,262 You're not going to ring the police? 405 00:47:20,616 --> 00:47:22,101 Ah! 406 00:47:22,215 --> 00:47:24,945 Perhaps I have too much imagination. 407 00:47:28,574 --> 00:47:29,776 No! 408 00:47:29,894 --> 00:47:33,935 Well, then, ring the police, dear. It's not your job to prevent crime. 409 00:47:34,054 --> 00:47:38,739 In my position, one daren't risk making a fool of oneself. 410 00:48:37,486 --> 00:48:39,496 Hey, stop! 411 00:48:39,605 --> 00:48:41,648 Stop! Hey! 412 00:48:44,404 --> 00:48:45,966 Stop! 413 00:48:47,125 --> 00:48:48,774 Stop! Stop! 414 00:48:54,324 --> 00:48:56,454 Who's there? 415 00:49:22,000 --> 00:49:24,370 Stop! Hey! You, there! 416 00:49:32,198 --> 00:49:33,804 Stop! 417 00:49:33,918 --> 00:49:35,448 Sto... 418 00:50:39,310 --> 00:50:41,232 Ooh! Oh! 419 00:50:44,349 --> 00:50:45,474 Gotcha! 420 00:51:36,902 --> 00:51:40,026 It's a judgement on me. I've failed in my duty. 421 00:51:40,142 --> 00:51:42,665 Rot, Sam. You couldn't sleep with her. 422 00:51:42,782 --> 00:51:44,551 In a spiritual sense. 423 00:51:44,661 --> 00:51:47,665 That such a crime could be committed in my parish. 424 00:51:47,781 --> 00:51:51,822 - Any chance of getting her up? - It'd take three months to mend her. 425 00:51:51,940 --> 00:51:54,266 We have precisely 12 hours. 426 00:51:56,100 --> 00:51:58,863 Well, it was fun while it lasted. 427 00:51:58,980 --> 00:52:02,147 Wouldn't they give us time to get those repairs done? 428 00:52:02,258 --> 00:52:04,268 Red tape is strictly non-elastic. 429 00:52:04,379 --> 00:52:06,901 If there's no railway for the inspector to inspect, 430 00:52:07,018 --> 00:52:09,028 our order is cancelled. 431 00:52:09,138 --> 00:52:12,862 - In other words, we've had it. - Try to be brave, child. 432 00:52:23,776 --> 00:52:32,742 I Drink to me only with thine eyes 433 00:52:32,854 --> 00:52:34,940 I Drink to me 434 00:52:35,054 --> 00:52:38,539 Only with... 435 00:52:38,654 --> 00:52:40,740 All aboard! 436 00:52:41,373 --> 00:52:46,178 I Drink to me 437 00:52:46,293 --> 00:52:49,536 I Only eyes 438 00:52:49,652 --> 00:52:52,459 Drink to... 439 00:52:52,572 --> 00:52:57,093 I Drink to me 440 00:52:57,211 --> 00:53:00,018 I My eyes 441 00:53:00,771 --> 00:53:03,775 Dri-ink to my... 442 00:53:03,891 --> 00:53:07,691 - Holding a wake, Mr Taylor? - A wake all right! 443 00:53:07,810 --> 00:53:11,851 Drink to me only... 444 00:53:11,969 --> 00:53:15,694 A man should never be left to mourn alone. 445 00:53:22,369 --> 00:53:24,619 Never see her again. 446 00:53:24,728 --> 00:53:26,650 Requiescat in pace. 447 00:53:26,768 --> 00:53:28,898 Gone for ever. 448 00:53:29,007 --> 00:53:31,137 Let's hope she didn't suffer. 449 00:53:31,247 --> 00:53:34,928 - Suffer? - A swift and merciful end. 450 00:53:35,047 --> 00:53:36,608 Oh. 451 00:53:36,726 --> 00:53:39,052 Who are we talking about? 452 00:53:40,006 --> 00:53:41,688 My engine. 453 00:53:42,805 --> 00:53:45,011 My old engine. 454 00:53:45,125 --> 00:53:48,413 But, Dan, you haven't got an engine any more. 455 00:53:48,525 --> 00:53:51,332 There's been an accident. Did nobody tell you? 456 00:53:51,444 --> 00:53:56,249 I know where I can get an engine any time I want! 457 00:53:56,364 --> 00:53:58,526 Another engine? 458 00:53:58,643 --> 00:54:00,249 Another engine. 459 00:54:04,723 --> 00:54:06,165 Psst! 460 00:54:10,162 --> 00:54:12,968 I Harrow may be more clever 461 00:54:13,082 --> 00:54:16,128 I Rugby may make more row 462 00:54:16,242 --> 00:54:19,125 I But we go on for ever 463 00:54:19,241 --> 00:54:22,200 La di-di-di da da 464 00:54:22,320 --> 00:54:24,570 All pull together... 465 00:54:24,680 --> 00:54:27,050 Me hat! Me hat! 466 00:54:29,160 --> 00:54:32,043 I La Ia Ia Ia whatever 467 00:54:32,159 --> 00:54:35,239 I Rugby may make more row 468 00:54:35,358 --> 00:54:38,088 I All pull together 469 00:54:38,199 --> 00:54:40,962 La-Ia-Ia Ia-Ia Ia-Ia 470 00:54:47,277 --> 00:54:50,597 The line is now extinct. 471 00:55:20,473 --> 00:55:22,002 Of course! 472 00:55:22,872 --> 00:55:24,882 Of course! 473 00:55:30,791 --> 00:55:32,560 Are you there? 474 00:55:32,672 --> 00:55:34,757 Yes. The police? 475 00:55:35,431 --> 00:55:38,916 Mr Blakeworth? The very man I want. Keep him there. 476 00:55:39,751 --> 00:55:41,357 Keep him there! 477 00:55:42,310 --> 00:55:45,390 - Mr Blakeworth! - Monstrous! It's an outrage! 478 00:55:45,510 --> 00:55:48,120 - It's so undignified! - Mr Blakeworth. 479 00:55:50,469 --> 00:55:54,073 - We must have her! - You must know that I'm innocent. 480 00:55:54,188 --> 00:55:56,918 She'll still take steam, and with your influence... 481 00:55:57,028 --> 00:55:59,311 Your influence could get me out of here. 482 00:55:59,428 --> 00:56:02,192 - Get you out of where? - Don't you understand? 483 00:56:02,308 --> 00:56:05,868 - They've put me under arrest. - You can't do that. 484 00:56:05,987 --> 00:56:08,838 Mr Blakeworth's the town clerk. We need him urgently. 485 00:56:08,946 --> 00:56:11,633 We want the Titfield Thunderbolt. 486 00:56:11,746 --> 00:56:14,193 - Out of the museum? - Yes, yes. She'll run. 487 00:56:14,306 --> 00:56:17,550 She's as good as ever she was. I'll stake my living on it. 488 00:56:17,666 --> 00:56:19,948 This gentleman's accused of wrecking your train, sir. 489 00:56:20,065 --> 00:56:23,506 Nonsense, man! Speak to the mayor. He can give permission. 490 00:56:23,625 --> 00:56:27,873 - You will make him, won't you? - Tell them to withdraw this charge 491 00:56:27,984 --> 00:56:30,027 and I promise you all the help in my power. 492 00:56:30,144 --> 00:56:32,230 Of course, of course! 493 00:56:32,343 --> 00:56:35,423 Charge withdrawn. Quickly! We've only got six hours. 494 00:56:56,421 --> 00:56:59,948 - Just as I said. - She's on the timetable. 495 00:57:00,060 --> 00:57:02,746 - Turntable! - Just as I said. 496 00:57:02,859 --> 00:57:04,104 Shh! 497 00:57:14,298 --> 00:57:17,225 I let the pigeon off but she never came back. 498 00:57:38,495 --> 00:57:40,897 'Ere! What's that? 499 00:57:41,014 --> 00:57:42,216 oi! 500 00:57:42,334 --> 00:57:46,343 Jump on. They've rumbled us. Jump on, jump on, jump on. 501 00:57:46,454 --> 00:57:48,420 Come on, jump on. 502 00:57:48,533 --> 00:57:50,783 Jump on, jump on, jump on. 503 00:58:14,290 --> 00:58:16,660 Never missed a signal yet. 504 00:59:06,523 --> 00:59:09,766 - Left for Titfieldl - Short cut. 505 00:59:41,759 --> 00:59:45,843 I Your body between your knees I 506 00:59:48,718 --> 00:59:50,640 Careful, boys. 507 00:59:50,758 --> 00:59:53,368 Wait a minute! Careful, now. Slowly. 508 00:59:53,477 --> 00:59:56,765 - Don't bump her. - Hold it a minute. Hold it. 509 00:59:56,877 --> 00:59:58,079 Come on. 510 01:00:10,115 --> 01:00:12,036 Ease up on the port side. 511 01:00:12,994 --> 01:00:15,124 - Sam! - What is it? 512 01:00:15,235 --> 01:00:19,122 We've got the engine. We haven't got a passenger train. 513 01:00:19,233 --> 01:00:22,434 - Oh, dear. - Well, may I make a suggestion? 514 01:00:22,554 --> 01:00:24,759 Couldn't Dan help you there? 515 01:00:24,873 --> 01:00:26,358 Dan? 516 01:00:26,473 --> 01:00:28,395 Yes, yes! Dan! 517 01:00:28,513 --> 01:00:31,396 Bravo, Mr Blakeworth. Bravo, indeed! 518 01:00:42,510 --> 01:00:45,197 I La Ia Ia Ia Ia Ia 519 01:00:45,310 --> 01:00:46,916 ILalalal 520 01:00:47,030 --> 01:00:50,711 Burning the candle at both ends? Time you good people were in bed. 521 01:00:50,830 --> 01:00:52,840 - Two prisoners. - What's the charge? 522 01:00:52,949 --> 01:00:55,559 Drunk and disorderly, taking away a locomotive, 523 01:00:55,669 --> 01:00:57,351 driving under the influence of alcohol, 524 01:00:57,469 --> 01:00:59,752 driving an unlicensed vehicle, careless driving, 525 01:00:59,869 --> 01:01:03,353 ignoring pedestrian crossing, failing to observe traffic sign, 526 01:01:03,468 --> 01:01:06,275 causing ashes and/or sparks to be emitted on highway, 527 01:01:06,387 --> 01:01:08,713 driving the wrong side of road, failing to report accident, 528 01:01:08,827 --> 01:01:12,071 malicious damage, excessive noise, defective tyres... 529 01:01:12,187 --> 01:01:15,594 - I never done it. What about bail? - No. No bail. 530 01:01:15,707 --> 01:01:18,710 I'm in no condition to face my darling wife. 531 01:01:18,826 --> 01:01:21,196 But what about me? I haven't got a wife. 532 01:01:21,306 --> 01:01:24,386 - You haven't got a home, either. - Mm? 533 01:01:55,062 --> 01:01:57,825 Don't worry, Sam. I'm sure Seth can rig up something. 534 01:01:57,941 --> 01:01:59,984 He's never done a bad job yet. 535 01:02:00,101 --> 01:02:02,307 There's a bishop looking for you, sir. 536 01:02:02,420 --> 01:02:03,862 Bishop? 537 01:02:08,299 --> 01:02:11,543 - You on the carpet? - I've been expecting it. 538 01:02:11,659 --> 01:02:13,548 But today of all days! 539 01:02:13,659 --> 01:02:15,942 The Bishop of Welchester's here. 540 01:02:16,059 --> 01:02:18,101 Emily, tell him... 541 01:02:19,458 --> 01:02:22,068 - The Bishop of where? - Welchester. 542 01:02:24,657 --> 01:02:25,946 Ah! 543 01:02:26,057 --> 01:02:28,219 - Hello, Sam. - Olly Matthews! 544 01:02:28,337 --> 01:02:31,417 - My dear fellow! Come on up. - I say! 545 01:02:31,537 --> 01:02:33,699 Oh, Sam, what a little beauty! 546 01:02:33,817 --> 01:02:36,580 You lucky devil. What an experience! 547 01:02:36,696 --> 01:02:39,896 - You've seen her before. - In the museum, but to stand on her! 548 01:02:40,015 --> 01:02:43,096 I did once mount the North Star, Gooch's two-two-two 549 01:02:43,215 --> 01:02:46,622 with a double-crank driving axle, but this, ooh! 550 01:02:48,095 --> 01:02:50,420 - She won't couple. - Huh? 551 01:02:53,134 --> 01:02:56,454 This type of coupling didn't come in till 30 years later. 552 01:02:56,573 --> 01:03:01,018 - 33, to be precise. - 1875? You're quite right, Olly. 553 01:03:01,133 --> 01:03:03,338 The inspector'll never know the difference. 554 01:03:03,453 --> 01:03:06,533 There's only a weak hand brake on this engine. 555 01:03:06,652 --> 01:03:08,934 And if you use the brake in the van, 556 01:03:09,052 --> 01:03:11,574 you'll throw the weight of the whole train on that coupling. 557 01:03:11,691 --> 01:03:15,055 If you give me the time, I'll fix up something to tow the Queen Mary. 558 01:03:15,171 --> 01:03:17,661 Time? We haven't even got a fireman. 559 01:03:17,770 --> 01:03:20,217 Our fireman's got himself into a bit of trouble. 560 01:03:20,330 --> 01:03:22,777 If by any chance he doesn't turn up... 561 01:03:22,890 --> 01:03:26,614 - Sam, you don't mean that I...? - Keep calm, Olly. 562 01:03:26,730 --> 01:03:30,574 He sinned in a very good cause. They will surely be lenient. 563 01:03:30,689 --> 01:03:32,295 Good morning. 564 01:03:32,408 --> 01:03:34,451 Tell me, is it a pleasant prison? 565 01:03:34,568 --> 01:03:38,455 I've known a few speak well of it. There's always some who moan. 566 01:03:38,568 --> 01:03:42,412 Human nature, my dear sir. No pleasing some people. Thank you. 567 01:03:46,647 --> 01:03:50,895 Ah, well, today's the day. No more opposition for you, my beauty. 568 01:03:51,006 --> 01:03:54,446 It'll be interesting to see how she runs with a full load of passengers. 569 01:04:08,484 --> 01:04:10,330 Where are they all going? 570 01:04:10,443 --> 01:04:13,447 They can't have heard about the accident. 571 01:04:13,563 --> 01:04:14,885 Look! 572 01:04:28,921 --> 01:04:32,765 'Ere, wait a minute. Why don't you look where you're going? 573 01:04:32,880 --> 01:04:35,370 - Alec. - All right, there, Bernie. 574 01:04:35,481 --> 01:04:37,731 - There's no harm done. - It's the police. 575 01:04:37,840 --> 01:04:40,407 What the...? Wait a minute! Hey, you! 576 01:04:41,200 --> 01:04:43,329 Hey, stop! Stop! 577 01:04:46,999 --> 01:04:49,042 I didn't do it. It wasn't us. 578 01:04:49,159 --> 01:04:51,801 - Shut up! - I didn't do it, I tell you. 579 01:04:54,558 --> 01:04:56,524 What didn't you do? 580 01:04:59,437 --> 01:05:02,921 They're coming. The inspector's coming. 581 01:05:03,037 --> 01:05:05,167 My clients wish me to point out 582 01:05:05,276 --> 01:05:08,760 that they are temporarily unable to utilise their best rolling stock. 583 01:05:08,876 --> 01:05:11,835 They trust you will see fit to, er, make certain allowances. 584 01:05:11,956 --> 01:05:13,158 Allowances? 585 01:05:13,276 --> 01:05:15,842 As a lawyer, I should've thought you would appreciate 586 01:05:15,955 --> 01:05:17,965 that the law makes no allowances. 587 01:05:18,075 --> 01:05:20,085 It recognises only fact. 588 01:05:44,151 --> 01:05:46,237 - Good morning. - Good morning. 589 01:05:49,831 --> 01:05:52,200 Where would you like to sit, Mr Clegg? 590 01:05:52,310 --> 01:05:54,560 Back, facing or sideways? 591 01:05:57,349 --> 01:05:59,555 Thank you. I will stand for the moment. 592 01:05:59,669 --> 01:06:02,192 If I may observe the departure... 593 01:06:02,309 --> 01:06:04,352 You may take the train out. 594 01:06:07,389 --> 01:06:09,955 - This is it, Olly. - Oh, Sam. 595 01:06:10,068 --> 01:06:12,754 One's first sermon all over again! 596 01:06:12,868 --> 01:06:13,916 Yeah. 597 01:06:22,747 --> 01:06:24,789 12.03 and one half. 598 01:06:25,866 --> 01:06:28,192 Hey, stop! Hey, stop! 599 01:06:28,305 --> 01:06:30,271 Wait! Stop! 600 01:06:30,985 --> 01:06:32,153 Stop! 601 01:06:40,584 --> 01:06:42,910 - What the devil's this? - We've had an accident. 602 01:06:43,024 --> 01:06:45,831 These men are in custody. I must ask you to convey us to Mallingford. 603 01:06:45,943 --> 01:06:49,143 - This is a private trip. - Makes no difference, sir. 604 01:06:49,263 --> 01:06:51,229 'Ere, just a minute! 605 01:06:51,342 --> 01:06:54,902 This is my home! You can't go in without a warrant. 606 01:06:55,022 --> 01:06:56,191 Sorry. 607 01:06:56,302 --> 01:06:58,388 This train doesn't leave without us. 608 01:06:58,502 --> 01:07:01,909 Well, it's a lovely day. I'm quite prepared to walk. 609 01:07:02,021 --> 01:07:04,511 - I'm not. - We're wasting precious time. 610 01:07:04,621 --> 01:07:08,029 I know we've been high-handed. We wanted to rent it from you... 611 01:07:08,140 --> 01:07:10,150 How much? 612 01:07:10,260 --> 01:07:12,346 Might we say...£10? 613 01:07:12,459 --> 01:07:14,949 Ooh, I'll make it 15. Your bid. 614 01:07:15,060 --> 01:07:17,911 You can keep everything we put into it. 615 01:07:24,538 --> 01:07:26,460 Ha! Come on! 616 01:07:37,257 --> 01:07:39,704 Cor. Ha! 617 01:07:45,735 --> 01:07:49,056 - Six and a half minutes late. - Nil desperandum, Olly. 618 01:07:51,015 --> 01:07:52,664 Ha! We're off. 619 01:07:52,774 --> 01:07:56,334 Surely, we're entitled to be timed as from now? 620 01:07:56,454 --> 01:08:00,659 - 12.09. - Official time of departure, 12.03. 621 01:08:00,774 --> 01:08:01,779 Huh! 622 01:08:07,973 --> 01:08:10,660 Good luck to you! 623 01:08:10,772 --> 01:08:14,135 - You'll be there on time. - Good luck, vicar. 624 01:09:16,643 --> 01:09:18,969 - Oh, Sam! - Chin up, Olly! 625 01:09:19,083 --> 01:09:23,004 Another 50 yards then it's downhill as far as the water crane. 626 01:09:30,081 --> 01:09:32,648 - Thank you, no. - What now, Mr Clegg? 627 01:09:32,761 --> 01:09:35,645 - Emergency test. - After all that delay? Turn it up! 628 01:09:52,119 --> 01:09:54,806 We're over the top! Notice the difference? 629 01:09:54,918 --> 01:09:57,877 Now, we'll show him! Ha ha ha! 630 01:09:57,998 --> 01:09:59,363 Sam! 631 01:09:59,478 --> 01:10:00,843 Look! 632 01:10:06,437 --> 01:10:09,396 - She won't. - Then put her in reverse. 633 01:10:15,236 --> 01:10:17,125 It's jammed. 634 01:10:28,754 --> 01:10:31,320 Test satisfactory. You may proceed. 635 01:10:33,473 --> 01:10:35,483 "Satisfactory"! 636 01:10:59,150 --> 01:11:00,559 Here! 637 01:11:27,906 --> 01:11:30,036 Shh! Shh! Quiet. 638 01:11:33,866 --> 01:11:36,596 Shh! 639 01:11:42,025 --> 01:11:46,350 And this is what they call adequate transport! 640 01:11:46,464 --> 01:11:48,627 Might just as well get out and push. 641 01:12:17,060 --> 01:12:19,430 - Running very smoothly. - Hm. Yes. 642 01:12:46,296 --> 01:12:48,306 It's no use, Sam. 643 01:12:48,416 --> 01:12:50,501 I'm not the man I was. 644 01:12:52,375 --> 01:12:55,302 - Right place...to stop. - Ah! 645 01:13:02,454 --> 01:13:04,375 Here, quick! 646 01:13:04,493 --> 01:13:07,257 There's our coupling. Harry! Harry! 647 01:13:07,373 --> 01:13:10,224 Stop! Harry, lend us your driving chain. 648 01:13:10,333 --> 01:13:12,299 - What? - How much do you want? 649 01:13:12,412 --> 01:13:15,022 Ground my roller? Not on your life. 650 01:13:15,973 --> 01:13:18,222 Hey! Let them things alone! 651 01:13:18,332 --> 01:13:19,774 Hey! 652 01:13:19,892 --> 01:13:21,858 Hey! Come out of it! 653 01:13:23,131 --> 01:13:26,332 - Leave it alone! - Harry, I'll do anything you want. 654 01:13:26,451 --> 01:13:28,940 I'll marry you tomorrow. 655 01:13:29,051 --> 01:13:30,536 You will? 656 01:13:30,650 --> 01:13:32,616 Here, give me that. 657 01:13:42,089 --> 01:13:44,699 Here she comes. 658 01:13:44,808 --> 01:13:46,851 Right, let her go. 659 01:13:51,047 --> 01:13:52,729 Quiet! 660 01:13:52,847 --> 01:13:54,857 For heaven's sake, keep it quiet. 661 01:14:04,606 --> 01:14:07,806 - Rather a sharp pull-up. - This is where we take on water. 662 01:14:07,926 --> 01:14:10,852 Five more minutes here. Better pack up, old man. 663 01:14:10,965 --> 01:14:13,728 - They've lost their chance now. - Don't listen to him. 664 01:14:13,844 --> 01:14:17,449 I'm not in the habit of being influenced by hearsay, madam. 665 01:14:19,764 --> 01:14:21,686 That'll do. Let's go. 666 01:14:27,763 --> 01:14:30,449 Why are we waiting? 667 01:14:30,562 --> 01:14:32,408 We're off. 668 01:14:49,840 --> 01:14:53,804 - We'll never make it up. - No, it's the end, Olly. 669 01:14:54,600 --> 01:14:57,483 But we'll go down with flying colours. 670 01:14:57,599 --> 01:14:59,642 Bravely spoken. 671 01:17:22,900 --> 01:17:26,580 - Count your blessings, Sam. - This has made up for everything. 672 01:17:51,736 --> 01:17:54,258 - Well? - We've made up three and a half. 673 01:17:54,376 --> 01:17:58,176 Only nine minutes late! Surely he must allow some latitude. 674 01:17:58,296 --> 01:18:00,261 Not this fellow. 675 01:18:00,375 --> 01:18:02,777 Time of run, 29 and one half minutes. 676 01:18:02,894 --> 01:18:04,860 We'd be on time if you hadn't pulled that cord. 677 01:18:04,974 --> 01:18:07,738 Average speed, 24.25 miles per hour. 678 01:18:17,813 --> 01:18:21,176 If I may hazard a comment, you were particularly fortunate. 679 01:18:21,292 --> 01:18:23,258 All other requirements having been satisfactory, 680 01:18:23,372 --> 01:18:26,332 it would have been a pity if your timing had let you down. 681 01:18:26,452 --> 01:18:27,861 Fortunate? 682 01:18:27,971 --> 01:18:30,581 Had you reached an average speed of 25 miles an hour, 683 01:18:30,691 --> 01:18:34,176 it would have exceeded the limits imposed on the light railway. 684 01:18:34,291 --> 01:18:37,654 - Be more careful next time. - Sam's done it! 685 01:18:38,570 --> 01:18:40,733 Hooray! You made it! 686 01:18:40,850 --> 01:18:45,535 Hooray! Good old Reverend! You made it! 687 01:18:45,649 --> 01:18:47,538 Good old Reverend! 688 01:18:48,929 --> 01:18:52,489 Grand work, sir. We, who are about to die... 689 01:18:52,608 --> 01:18:54,454 They made it. 690 01:19:02,927 --> 01:19:06,007 They made it. 56793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.