All language subtitles for The First Frost S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:07,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,043 --> 00:00:11,243 ♪I've braved the storms, walked through the rain♪ 3 00:00:11,283 --> 00:00:14,643 ♪Seen the highs and lows along the way♪ 4 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 ♪But you stay quiet, never change♪ 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,643 ♪Like a child who dreams beneath the stars♪ 6 00:00:21,723 --> 00:00:25,043 ♪I've read the story in your eyes♪ 7 00:00:25,283 --> 00:00:28,563 ♪And finally, nothing's left to hide♪ 8 00:00:28,723 --> 00:00:32,163 ♪You won't give in to a world so cold♪ 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,763 ♪So you wander through it on your own♪ 10 00:00:35,883 --> 00:00:39,363 ♪Maybe fate has drawn us near♪ 11 00:00:39,443 --> 00:00:42,363 ♪Just to help you learn to believe♪ 12 00:00:42,603 --> 00:00:45,523 ♪Everything you've questioned deep inside♪ 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,763 ♪I'll be the proof you need♪ 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,203 ♪I've made my choice♪ 15 00:00:51,283 --> 00:00:54,163 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 16 00:00:54,523 --> 00:00:57,403 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 17 00:00:58,083 --> 00:01:00,963 ♪One day, all of this will turn into memories♪ 18 00:01:01,483 --> 00:01:04,403 ♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪ 19 00:01:05,163 --> 00:01:08,043 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 20 00:01:08,363 --> 00:01:11,283 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 21 00:01:12,003 --> 00:01:14,843 ♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪ 22 00:01:15,363 --> 00:01:18,283 ♪I won't regret having loved you♪ 23 00:01:18,403 --> 00:01:21,963 ♪With all my heart♪ 24 00:01:22,203 --> 00:01:25,803 ♪I've held you close♪ 25 00:01:25,883 --> 00:01:29,483 ♪Walked by your side♪ 26 00:01:29,643 --> 00:01:33,963 ♪And loved the fire that burned inside you♪ 27 00:01:33,963 --> 00:01:35,503 [The First Frost] 28 00:01:35,503 --> 00:01:37,003 [Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net] 29 00:01:37,083 --> 00:01:41,613 [Beiyu High School, Senior Year] 30 00:01:41,613 --> 00:01:42,313 Sorry. 31 00:01:42,333 --> 00:01:43,763 I think I forgot to top up my card. 32 00:01:44,533 --> 00:01:45,433 Let me find some change. 33 00:02:24,423 --> 00:02:25,083 Thanks. 34 00:02:27,333 --> 00:02:29,283 Why don't we exchange contact info? 35 00:02:29,493 --> 00:02:30,873 I'll transfer the money to you later. 36 00:02:32,383 --> 00:02:33,473 It's fine. No need. 37 00:02:35,723 --> 00:02:40,803 [Episode 28] [I want a second chance] 38 00:02:48,003 --> 00:02:48,523 [4055 days] 39 00:03:01,983 --> 00:03:02,843 Miss Zeng. 40 00:03:05,013 --> 00:03:05,653 Apparently, 41 00:03:05,703 --> 00:03:07,873 the suspect's niece-in-law reported him. 42 00:03:11,613 --> 00:03:12,403 I'll give it a try. 43 00:03:13,143 --> 00:03:14,123 Let me try. 44 00:03:14,933 --> 00:03:15,473 All right. 45 00:03:15,733 --> 00:03:16,283 Go ahead. 46 00:03:22,703 --> 00:03:23,313 Hello, Zeng Yi. 47 00:03:24,583 --> 00:03:25,473 I'm Wen Yifan, 48 00:03:26,383 --> 00:03:27,403 Wen Ming's cousin. 49 00:03:44,543 --> 00:03:45,593 I've learned a bit 50 00:03:46,893 --> 00:03:48,243 about your situation. 51 00:03:52,103 --> 00:03:53,363 I've been through 52 00:03:53,653 --> 00:03:54,563 the same thing. 53 00:04:04,023 --> 00:04:05,193 Back then, I dragged him 54 00:04:05,213 --> 00:04:06,403 and jumped off the balcony together. 55 00:04:08,703 --> 00:04:10,003 At that moment, 56 00:04:10,863 --> 00:04:12,123 I thought maybe dying wasn't so bad. 57 00:04:14,493 --> 00:04:15,713 But later, I realized 58 00:04:15,733 --> 00:04:17,043 dying with someone like him 59 00:04:17,063 --> 00:04:17,873 wasn't worth it. 60 00:04:19,383 --> 00:04:21,363 I used to be too scared to sleep every night. 61 00:04:22,893 --> 00:04:24,313 Every time I closed my eyes, all I saw was his face. 62 00:04:25,823 --> 00:04:26,833 That feeling... 63 00:04:28,213 --> 00:04:29,393 I know it all too well. 64 00:04:37,453 --> 00:04:38,753 I was just a kid then. 65 00:04:40,413 --> 00:04:41,603 All I could do was cry. 66 00:04:42,293 --> 00:04:43,633 I usually cried the whole night. 67 00:04:45,413 --> 00:04:46,803 But as the pain got worse, 68 00:04:48,143 --> 00:04:50,193 I grew quieter, little by little. 69 00:04:52,023 --> 00:04:54,123 Until one day, I couldn't even cry anymore. 70 00:05:00,703 --> 00:05:02,923 Why do we have to suffer like this? 71 00:05:03,893 --> 00:05:04,683 Why? 72 00:05:08,893 --> 00:05:10,363 Can you tell me 73 00:05:10,383 --> 00:05:11,603 what happened that night? 74 00:05:39,823 --> 00:05:40,313 Uncle Che. 75 00:05:41,453 --> 00:05:42,753 You're home early today. 76 00:05:43,623 --> 00:05:44,273 Yeah. 77 00:05:48,143 --> 00:05:48,723 Where's Wen Ming? 78 00:05:49,653 --> 00:05:51,073 He's at a class reunion. 79 00:05:51,183 --> 00:05:52,043 He'll be back soon. 80 00:05:52,413 --> 00:05:53,433 I'll head to my room now. 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,313 You changed the body wash? 82 00:06:00,743 --> 00:06:02,073 That smells nice. 83 00:06:05,823 --> 00:06:07,043 Uncle Che, what are you doing? 84 00:06:07,943 --> 00:06:09,163 What are you doing? Uncle Che... 85 00:06:18,383 --> 00:06:19,363 Get away! 86 00:06:54,143 --> 00:06:54,803 Let go of me! 87 00:06:55,293 --> 00:06:56,073 Help! 88 00:06:56,623 --> 00:06:57,073 Uncle Che! 89 00:06:57,093 --> 00:06:58,803 Aren't you afraid of going to jail? 90 00:07:00,973 --> 00:07:02,513 Ever since I married into this family, 91 00:07:03,973 --> 00:07:04,923 I've noticed 92 00:07:05,743 --> 00:07:07,603 something off about Che Xingde's gaze. 93 00:07:09,213 --> 00:07:10,313 I've heard from Wen Ming 94 00:07:11,943 --> 00:07:12,953 about what happened to you, too. 95 00:07:15,853 --> 00:07:17,273 When they bought that house, 96 00:07:17,743 --> 00:07:18,873 Che Xingde covered 97 00:07:19,063 --> 00:07:20,873 most of the cost. 98 00:07:22,703 --> 00:07:24,723 So they all put up with it 99 00:07:25,183 --> 00:07:26,603 and told me to endure it, too. 100 00:07:27,263 --> 00:07:28,563 They just told me to be extra careful. 101 00:07:28,703 --> 00:07:29,753 Why is the door open? 102 00:07:29,773 --> 00:07:30,603 Who left the door open? 103 00:07:31,413 --> 00:07:32,123 Say it again. 104 00:07:32,943 --> 00:07:34,003 Say it again! 105 00:07:36,023 --> 00:07:36,683 Let go! 106 00:07:36,943 --> 00:07:37,633 Let go of her! 107 00:07:37,653 --> 00:07:38,363 Did you hear me? 108 00:07:38,623 --> 00:07:39,803 Let go! 109 00:07:39,823 --> 00:07:40,433 Say it! 110 00:07:40,453 --> 00:07:41,073 Let go! 111 00:07:41,703 --> 00:07:42,633 Let go! 112 00:07:43,293 --> 00:07:44,363 Mom! 113 00:07:44,703 --> 00:07:46,123 Mom! He's trying to kill me! 114 00:07:46,213 --> 00:07:46,923 It's okay! 115 00:07:46,943 --> 00:07:47,603 - Stay calm! - Call the police! 116 00:07:47,623 --> 00:07:48,363 - Mom! - Let Mom see... 117 00:07:48,383 --> 00:07:49,003 Mom! 118 00:07:49,023 --> 00:07:49,753 Mom! Call the police! 119 00:07:49,773 --> 00:07:50,683 It's okay! 120 00:07:50,703 --> 00:07:51,313 I know. 121 00:07:51,823 --> 00:07:53,753 He always goes crazy when he gets drunk. 122 00:07:53,853 --> 00:07:54,513 Went crazy, huh? 123 00:07:56,623 --> 00:07:57,433 - You went crazy? - I'm leaving! 124 00:07:57,433 --> 00:07:58,493 Do it again! 125 00:07:59,263 --> 00:08:00,003 All right. 126 00:08:00,143 --> 00:08:00,953 I know it. 127 00:08:01,263 --> 00:08:01,953 I know it. 128 00:08:02,063 --> 00:08:02,723 It's okay. 129 00:08:03,333 --> 00:08:04,003 Let's talk outside. 130 00:08:04,263 --> 00:08:05,043 Let's talk outside. 131 00:08:05,703 --> 00:08:06,873 Still dare to act wild again? 132 00:08:07,063 --> 00:08:07,953 Still dare to get drunk again? 133 00:08:08,093 --> 00:08:08,683 Move. 134 00:08:11,333 --> 00:08:12,003 Calm down. 135 00:08:12,213 --> 00:08:13,073 It's okay. 136 00:08:13,503 --> 00:08:14,073 Here. 137 00:08:14,293 --> 00:08:15,003 Have a seat first. 138 00:08:15,973 --> 00:08:16,723 Sit down. 139 00:08:22,533 --> 00:08:23,163 It's okay. 140 00:08:23,703 --> 00:08:24,273 It's okay. 141 00:08:24,333 --> 00:08:25,003 Did you hear me? 142 00:08:25,943 --> 00:08:26,753 Listen to me. 143 00:08:27,703 --> 00:08:28,433 About this... 144 00:08:28,893 --> 00:08:30,433 you absolutely must not call the police. 145 00:08:31,093 --> 00:08:32,153 If the police get involved, 146 00:08:32,413 --> 00:08:34,153 everyone will know. 147 00:08:34,383 --> 00:08:35,943 A lie will become the truth. 148 00:08:36,103 --> 00:08:36,553 Then... 149 00:08:36,573 --> 00:08:38,153 then how will you face other people? 150 00:08:38,573 --> 00:08:39,323 Right? 151 00:08:39,623 --> 00:08:40,363 I'm telling you, 152 00:08:40,533 --> 00:08:41,443 your Uncle Che 153 00:08:41,463 --> 00:08:43,273 always gets like this when he is drunk, 154 00:08:43,293 --> 00:08:44,003 losing his mind. 155 00:08:44,893 --> 00:08:45,553 About this, 156 00:08:46,023 --> 00:08:46,843 I will 157 00:08:47,293 --> 00:08:48,443 make things right for you. 158 00:08:48,463 --> 00:08:49,003 Trust me. 159 00:08:49,383 --> 00:08:50,443 I will protect you. 160 00:08:51,623 --> 00:08:53,273 I'll deal with your Uncle Che. 161 00:09:12,173 --> 00:09:12,873 Don't be mad, 162 00:09:12,893 --> 00:09:13,393 Sister. 163 00:09:18,983 --> 00:09:20,033 Are you out of your mind? 164 00:09:21,503 --> 00:09:22,153 Who is she? 165 00:09:23,053 --> 00:09:24,963 She's Wen Ming's wife! 166 00:09:25,263 --> 00:09:27,123 She's my daughter-in-law! 167 00:09:27,143 --> 00:09:28,633 I didn't care about the others, 168 00:09:28,653 --> 00:09:29,363 but now... 169 00:09:29,383 --> 00:09:29,913 now... 170 00:09:30,103 --> 00:09:31,843 you're going after my daughter-in-law? 171 00:09:31,863 --> 00:09:33,063 Have you lost it? 172 00:09:40,573 --> 00:09:41,723 I didn't do anything. 173 00:09:43,053 --> 00:09:44,033 "Didn't do anything?" 174 00:09:44,623 --> 00:09:45,873 If I hadn't walked in just now, 175 00:09:46,383 --> 00:09:48,513 you would've choked her to death! 176 00:09:49,223 --> 00:09:50,603 She came on to me first. 177 00:09:51,863 --> 00:09:53,123 Oh? She seduced you? 178 00:09:53,983 --> 00:09:54,753 You forget 179 00:09:55,223 --> 00:09:57,153 that girl next door, Mr. Guo's daughter? 180 00:09:57,173 --> 00:09:58,963 You said the same thing about her. 181 00:09:59,223 --> 00:10:00,203 You know the truth 182 00:10:00,223 --> 00:10:01,963 better than anyone. 183 00:10:02,463 --> 00:10:03,203 What now? 184 00:10:03,343 --> 00:10:05,083 You want to kill another one? 185 00:10:05,223 --> 00:10:06,603 Another one, huh? 186 00:10:06,623 --> 00:10:08,273 Sister, stop nagging. 187 00:10:08,293 --> 00:10:09,513 You're so annoying! 188 00:10:10,293 --> 00:10:10,843 Well, 189 00:10:11,263 --> 00:10:12,393 now you think I'm annoying? 190 00:10:12,813 --> 00:10:14,243 But when I helped you bury her body, 191 00:10:14,573 --> 00:10:15,483 I wasn't annoying then? 192 00:10:15,863 --> 00:10:17,673 Do you even have a conscience? 193 00:10:20,463 --> 00:10:21,003 Sister, 194 00:10:22,103 --> 00:10:23,153 don't be mad. 195 00:10:25,143 --> 00:10:26,633 I was wrong. 196 00:10:27,743 --> 00:10:28,483 I swear... 197 00:10:29,773 --> 00:10:30,553 I won't do it again. 198 00:10:30,813 --> 00:10:31,633 Never again. 199 00:10:32,263 --> 00:10:32,793 All right? 200 00:10:34,933 --> 00:10:35,753 Listen to me, 201 00:10:37,173 --> 00:10:39,243 just act like nothing happened today. 202 00:10:40,343 --> 00:10:41,553 Just say you were drunk. 203 00:10:41,573 --> 00:10:42,153 Understand? 204 00:10:42,173 --> 00:10:43,393 Wasn't I drunk anyway? 205 00:10:43,413 --> 00:10:44,133 - You... - Look at you. 206 00:10:46,813 --> 00:10:48,513 When I found out Che Xingde 207 00:10:48,533 --> 00:10:49,513 killed someone for this, 208 00:10:50,103 --> 00:10:52,083 I was so scared I almost dropped my phone. 209 00:10:52,773 --> 00:10:54,753 But deep down, 210 00:10:54,863 --> 00:10:56,003 I knew I had to stay calm. 211 00:10:56,983 --> 00:10:57,793 I had to call the police. 212 00:10:58,263 --> 00:11:00,123 Or else, the next one to die would be me. 213 00:11:03,223 --> 00:11:04,123 You're very brave. 214 00:11:08,343 --> 00:11:09,003 All right. 215 00:11:09,983 --> 00:11:12,203 I shouldn't shed tears for that villain. 216 00:11:15,533 --> 00:11:16,553 Talking to you 217 00:11:16,743 --> 00:11:17,913 makes me feel a lot better. 218 00:11:21,933 --> 00:11:23,483 I'm not afraid of getting hurt. 219 00:11:25,143 --> 00:11:26,393 I want the truth 220 00:11:27,173 --> 00:11:28,123 to come to light. 221 00:11:30,053 --> 00:11:30,673 It will. 222 00:11:32,863 --> 00:11:34,083 We're not just victims. 223 00:11:35,773 --> 00:11:37,603 We are people who bravely protected ourselves. 224 00:11:41,143 --> 00:11:41,793 Yifan. 225 00:11:45,383 --> 00:11:45,873 Ms. Qian said 226 00:11:45,893 --> 00:11:47,083 we should head over now. 227 00:11:48,813 --> 00:11:49,843 I'll go get ready. 228 00:11:57,983 --> 00:11:58,963 Thank you for today. 229 00:12:01,343 --> 00:12:03,273 If anything comes up, reach out anytime. 230 00:12:19,623 --> 00:12:20,753 The victim's description 231 00:12:20,773 --> 00:12:22,633 matches the missing person, Guo Ling. 232 00:12:22,653 --> 00:12:24,673 She was murdered while studying at Beiyu High School. 233 00:12:25,893 --> 00:12:26,603 Guo Ling, 234 00:12:27,743 --> 00:12:28,753 do you remember me? 235 00:12:47,263 --> 00:12:49,363 I'll pay you back for the bus fare later. 236 00:12:49,573 --> 00:12:50,673 We probably live nearby. 237 00:12:51,413 --> 00:12:52,603 It's fine. No need. 238 00:12:55,173 --> 00:12:56,153 Thank you, then. 239 00:12:58,023 --> 00:12:58,603 By the way, 240 00:12:58,623 --> 00:12:59,723 I'm Wen Yifan. 241 00:13:00,223 --> 00:13:00,793 What about you? 242 00:13:01,983 --> 00:13:02,793 I'm Guo Ling. 243 00:13:05,533 --> 00:13:07,513 I just transferred to Beiyu High School. 244 00:13:07,693 --> 00:13:08,633 I'm in Class Four. 245 00:13:08,863 --> 00:13:09,673 What about you? 246 00:13:10,173 --> 00:13:11,123 I'm in Class Eight. 247 00:13:11,743 --> 00:13:12,603 Class Eight? 248 00:13:12,773 --> 00:13:13,793 That's the advanced class. 249 00:13:14,573 --> 00:13:15,963 You must be really smart. 250 00:13:32,103 --> 00:13:34,273 [Sang Yan] Call me when you're done with work. 251 00:13:48,383 --> 00:13:49,033 Off work? 252 00:13:49,863 --> 00:13:50,513 Where are you? 253 00:13:50,743 --> 00:13:51,243 At the hotel? 254 00:13:52,863 --> 00:13:53,963 I found a guesthouse. 255 00:13:54,893 --> 00:13:55,483 Are you tired? 256 00:13:55,893 --> 00:13:56,553 I'm okay. 257 00:13:57,813 --> 00:13:58,513 Sang Yan... 258 00:14:00,293 --> 00:14:02,443 something happened with Che Xingde. 259 00:14:03,933 --> 00:14:05,123 He's a suspect 260 00:14:05,573 --> 00:14:06,913 in this murder case. 261 00:14:07,263 --> 00:14:08,323 He's still on the run. 262 00:14:10,463 --> 00:14:11,323 Maybe... 263 00:14:11,343 --> 00:14:12,483 maybe I'm overthinking. 264 00:14:13,223 --> 00:14:14,603 But I'm worried he might come after you. 265 00:14:15,813 --> 00:14:17,513 Be extra careful when you go out, 266 00:14:17,533 --> 00:14:18,153 okay? 267 00:14:18,653 --> 00:14:20,153 This time, you went to Beiyu 268 00:14:20,773 --> 00:14:21,633 just for this? 269 00:14:23,893 --> 00:14:24,673 Why are you 270 00:14:24,693 --> 00:14:26,603 always worrying about me, a grown man? 271 00:14:27,053 --> 00:14:28,083 Wen Shuangjiang, 272 00:14:28,893 --> 00:14:30,513 you're the one who needs 273 00:14:32,533 --> 00:14:33,273 to be careful. 274 00:14:34,623 --> 00:14:35,323 And also, 275 00:14:37,533 --> 00:14:39,123 make sure to listen 276 00:14:39,143 --> 00:14:39,753 to that recording pen. 277 00:14:42,933 --> 00:14:44,393 With you here in person, 278 00:14:44,743 --> 00:14:46,083 why should I bother with a recording? 279 00:14:46,263 --> 00:14:48,483 Saying some things out loud 280 00:14:48,653 --> 00:14:49,843 just feels too cheesy. 281 00:14:53,743 --> 00:14:54,273 Oh, right. 282 00:14:55,223 --> 00:14:56,243 Today, 283 00:14:56,653 --> 00:14:57,363 I ran into 284 00:14:57,383 --> 00:14:58,913 a policewoman I used to know. 285 00:15:00,653 --> 00:15:02,363 Remember when I reported it back then? 286 00:15:02,983 --> 00:15:04,603 After I moved out of my Uncle Wen's house, 287 00:15:05,103 --> 00:15:06,963 she took me in for a while. 288 00:15:08,103 --> 00:15:10,003 Seeing her today made me happy. 289 00:15:11,293 --> 00:15:12,203 It brought back a lot of feelings. 290 00:15:14,223 --> 00:15:15,273 She was really good to me. 291 00:15:15,293 --> 00:15:16,963 Her daughter, Chen Xi, was too. 292 00:15:17,503 --> 00:15:18,753 Next time we get a chance, 293 00:15:19,743 --> 00:15:21,123 let's visit her together. 294 00:15:21,173 --> 00:15:21,793 Sure. 295 00:15:25,623 --> 00:15:26,963 What about when Chen Xi gets married? 296 00:15:27,103 --> 00:15:27,843 Let's go together. 297 00:15:28,663 --> 00:15:29,913 I saw on her social media 298 00:15:30,173 --> 00:15:31,843 that her boyfriend proposed. 299 00:15:33,773 --> 00:15:35,843 I'm not sure when exactly the wedding will be. 300 00:15:36,263 --> 00:15:37,723 We'll see if you're free when the time comes. 301 00:15:41,413 --> 00:15:42,753 Wen Shuangjiang, 302 00:15:44,383 --> 00:15:45,273 are you hinting at something? 303 00:15:46,143 --> 00:15:46,793 What? 304 00:15:49,023 --> 00:15:50,913 Your birthday's coming up, isn't it? 305 00:15:51,503 --> 00:15:52,673 Make sure to wish 306 00:15:53,693 --> 00:15:54,753 for something good this year. 307 00:15:55,693 --> 00:15:56,323 And I, 308 00:15:56,343 --> 00:15:57,003 as always, 309 00:15:58,173 --> 00:15:59,003 will make it happen. 310 00:16:00,463 --> 00:16:01,393 I'll hang up now. 311 00:16:01,983 --> 00:16:02,513 All right. 312 00:16:02,533 --> 00:16:04,393 If you're tired, get some rest. 313 00:16:04,983 --> 00:16:05,483 Goodnight. 314 00:16:40,023 --> 00:16:40,793 Coming. 315 00:16:51,183 --> 00:16:51,913 Hello, Mr. Guo. 316 00:16:53,053 --> 00:16:54,443 Who are you looking for? 317 00:16:55,383 --> 00:16:56,913 I'm a friend of Guo Ling. 318 00:16:57,983 --> 00:16:58,963 I want to visit her. 319 00:17:01,533 --> 00:17:02,243 Please come in. 320 00:17:35,703 --> 00:17:37,513 I'm a reporter from Nanwu TV. 321 00:17:37,853 --> 00:17:39,003 But don't worry, 322 00:17:39,423 --> 00:17:40,553 I won't interview you. 323 00:17:42,983 --> 00:17:43,643 Have a seat. 324 00:17:58,853 --> 00:18:00,483 When Ling was three, 325 00:18:01,463 --> 00:18:02,723 her mother passed away. 326 00:18:04,853 --> 00:18:06,403 I was busy running my stall, 327 00:18:07,263 --> 00:18:08,163 up early and home late, 328 00:18:08,183 --> 00:18:09,033 barely having time for her. 329 00:18:10,293 --> 00:18:11,163 She was always 330 00:18:11,423 --> 00:18:12,483 a well-behaved, 331 00:18:12,503 --> 00:18:13,443 quiet child. 332 00:18:14,023 --> 00:18:15,753 She would often hide away in her room, 333 00:18:15,773 --> 00:18:16,643 writing things on her own. 334 00:18:17,573 --> 00:18:18,723 But I never encouraged her. 335 00:18:19,663 --> 00:18:21,753 I always thought the things she wrote about, 336 00:18:21,983 --> 00:18:23,073 romance, dreams... 337 00:18:23,663 --> 00:18:24,883 were just unrealistic. 338 00:18:26,023 --> 00:18:27,443 That night, 339 00:18:29,333 --> 00:18:30,753 we had an argument. 340 00:18:32,053 --> 00:18:33,753 It was the first time she ever talked back to me. 341 00:18:35,373 --> 00:18:36,163 I never thought... 342 00:18:39,943 --> 00:18:41,483 it'd be the last. 343 00:18:43,183 --> 00:18:43,793 Ling. 344 00:18:44,773 --> 00:18:46,163 Why are you just sitting there? 345 00:18:46,183 --> 00:18:47,203 Come help me 346 00:18:47,353 --> 00:18:48,913 sort things for tomorrow's stall. 347 00:18:51,613 --> 00:18:52,163 Dad, 348 00:18:52,613 --> 00:18:53,723 look at what I wrote! 349 00:18:54,053 --> 00:18:55,553 I really love writing. 350 00:18:56,423 --> 00:18:57,273 I want to get published. 351 00:18:57,853 --> 00:18:58,483 I don't want to see it. 352 00:18:59,023 --> 00:19:00,483 Who's going to read 353 00:19:00,503 --> 00:19:01,793 that worthless nonsense? 354 00:19:02,463 --> 00:19:03,753 Dad, don't say that. 355 00:19:04,773 --> 00:19:05,513 My dream 356 00:19:05,533 --> 00:19:07,073 is to become a bestselling author! 357 00:19:07,093 --> 00:19:08,003 I have a dream, too! 358 00:19:09,293 --> 00:19:10,203 My dream 359 00:19:11,093 --> 00:19:12,483 is figuring out how to make money 360 00:19:12,663 --> 00:19:14,353 so I can put food on the table. 361 00:19:15,023 --> 00:19:16,623 But I can't just spend 362 00:19:17,053 --> 00:19:18,273 my whole life 363 00:19:18,293 --> 00:19:19,313 selling goods with you outside. 364 00:19:20,463 --> 00:19:21,963 I have my own dreams. 365 00:19:25,023 --> 00:19:26,443 What's wrong with selling things? 366 00:19:27,023 --> 00:19:28,273 Does it embarrass you? 367 00:19:29,463 --> 00:19:31,243 Writing novels can make money, too. 368 00:19:32,533 --> 00:19:33,313 You? 369 00:19:33,813 --> 00:19:34,833 Make money from writing? 370 00:19:35,263 --> 00:19:35,833 Let me see. 371 00:19:37,263 --> 00:19:37,883 Where's the money? 372 00:19:37,903 --> 00:19:39,353 Money? Where is it? 373 00:19:41,463 --> 00:19:42,403 If you're not helping, just go to bed! 374 00:19:42,983 --> 00:19:43,753 Unbelievable! 375 00:19:49,223 --> 00:19:50,443 I never thought... 376 00:19:51,613 --> 00:19:53,483 after she said those words, 377 00:19:54,183 --> 00:19:55,963 she'd never come back. 378 00:19:58,053 --> 00:19:58,883 All these years, 379 00:20:00,463 --> 00:20:02,243 I thought she was mad at me, 380 00:20:03,093 --> 00:20:04,483 hiding away, writing, 381 00:20:04,503 --> 00:20:06,113 refusing to come home. 382 00:20:07,463 --> 00:20:08,163 Tell me... 383 00:20:09,223 --> 00:20:10,443 If back then, 384 00:20:10,573 --> 00:20:11,443 I had cared just a little more, 385 00:20:11,703 --> 00:20:13,793 maybe she wouldn't have run away. 386 00:20:14,613 --> 00:20:15,723 Maybe by now, 387 00:20:17,983 --> 00:20:18,833 she really would've 388 00:20:19,293 --> 00:20:20,963 made a name for herself 389 00:20:21,853 --> 00:20:24,353 and become the author she always dreamed of being. 390 00:20:28,943 --> 00:20:31,793 I should've been the father she relied on. 391 00:20:32,663 --> 00:20:33,273 But... 392 00:20:35,183 --> 00:20:38,073 I was the one who led her to that monster. 393 00:20:40,423 --> 00:20:41,683 I deserve to die. 394 00:20:42,573 --> 00:20:43,353 I deserve to die! 395 00:20:43,373 --> 00:20:44,423 Mr. Guo, stop! 396 00:20:44,903 --> 00:20:45,883 This isn't your fault. 397 00:20:46,813 --> 00:20:47,513 Calm down. 398 00:20:48,613 --> 00:20:50,753 She let her guard down 399 00:20:50,853 --> 00:20:53,273 because he was the neighbor. 400 00:20:56,703 --> 00:20:57,403 Don't worry. 401 00:20:57,423 --> 00:20:59,593 Once the verdict is out, I'll report it as it is. 402 00:20:59,613 --> 00:21:00,723 I just hope no one else 403 00:21:00,743 --> 00:21:01,963 goes through the same thing. 404 00:21:03,183 --> 00:21:03,883 Thank you. 405 00:21:05,773 --> 00:21:06,483 Thank you. 406 00:21:18,603 --> 00:21:18,983 Hello? 407 00:21:19,333 --> 00:21:19,963 What's the situation? 408 00:21:20,773 --> 00:21:22,113 Che Xingde is still on the run. 409 00:21:22,503 --> 00:21:23,593 But Che Yanqin 410 00:21:23,813 --> 00:21:25,203 has been detained, I think. 411 00:21:25,773 --> 00:21:26,483 Are you coming back to Nanwu? 412 00:21:27,503 --> 00:21:28,313 When will you be back? 413 00:21:28,333 --> 00:21:29,313 We're planning to head back soon. 414 00:21:29,573 --> 00:21:31,483 But I just got a call. 415 00:21:31,853 --> 00:21:33,793 They want me at the police station 416 00:21:33,813 --> 00:21:34,643 to assist with the investigation. 417 00:21:34,983 --> 00:21:35,593 Also... 418 00:21:36,503 --> 00:21:37,553 Che Xingde 419 00:21:37,983 --> 00:21:39,033 might be back in Nanwu. 420 00:21:39,463 --> 00:21:40,723 Be extra careful when you go out, 421 00:21:40,743 --> 00:21:41,313 okay? 422 00:21:41,533 --> 00:21:42,513 You're the one who should be careful. 423 00:21:44,663 --> 00:21:45,483 I'll be waiting for you at home. 424 00:21:54,043 --> 00:22:13,883 [Tea] 425 00:22:23,903 --> 00:22:24,593 Did you see that? 426 00:22:24,613 --> 00:22:25,163 Yifan, 427 00:22:25,463 --> 00:22:26,313 I sent you the files. 428 00:22:26,333 --> 00:22:27,033 I'm heading out. 429 00:22:27,053 --> 00:22:27,593 All right, take care. 430 00:22:27,613 --> 00:22:28,243 Bye. 431 00:22:28,263 --> 00:22:29,113 I'm leaving now, Yifan. 432 00:22:29,463 --> 00:22:31,163 Just swap 433 00:22:31,183 --> 00:22:32,793 those two around. 434 00:22:32,813 --> 00:22:33,923 See? Super simple. 435 00:22:33,943 --> 00:22:34,753 Got it? 436 00:22:35,573 --> 00:22:36,483 All right, finish up and head home. 437 00:22:36,503 --> 00:22:37,003 Thanks. 438 00:22:37,183 --> 00:22:37,833 Bye. 439 00:22:42,943 --> 00:22:43,593 Yifan, 440 00:22:44,093 --> 00:22:44,723 why hasn't 441 00:22:45,223 --> 00:22:46,443 that relative of yours 442 00:22:46,463 --> 00:22:47,273 been reported? 443 00:22:50,183 --> 00:22:51,833 The police are still investigating. 444 00:22:52,053 --> 00:22:53,113 We're waiting for the confirmed results. 445 00:22:54,573 --> 00:22:55,833 Hope they can bring that villain 446 00:22:55,853 --> 00:22:56,513 to justice soon. 447 00:22:57,223 --> 00:22:57,923 I hope so, too. 448 00:22:58,903 --> 00:22:59,483 All right, 449 00:22:59,703 --> 00:23:00,513 I'll get going. 450 00:23:00,773 --> 00:23:01,643 You should head home soon, too. 451 00:23:01,853 --> 00:23:02,723 Stay safe. 452 00:23:10,023 --> 00:23:11,513 [Sang Yan] Let me know when you're done working. 453 00:23:11,813 --> 00:23:12,833 I'll come pick you up. 454 00:23:16,223 --> 00:23:18,163 [Wen Yifan] Okay. Come at 8:30. 455 00:24:07,773 --> 00:24:09,113 If I ever hit rock bottom, 456 00:24:10,663 --> 00:24:11,593 no matter where you go, 457 00:24:11,613 --> 00:24:12,923 I'll always find you. 458 00:24:32,183 --> 00:24:33,313 I'm not feeling great today. 459 00:24:34,263 --> 00:24:35,483 I think I'll just head home. 460 00:24:39,073 --> 00:24:40,473 Lower the overall saturation 461 00:24:40,693 --> 00:24:41,443 a bit more. 462 00:24:41,703 --> 00:24:42,723 And then, these two characters... 463 00:24:42,743 --> 00:24:43,483 - Sang Yan. - ...should be enlarged. 464 00:24:44,423 --> 00:24:45,163 Going or not? 465 00:24:45,183 --> 00:24:45,793 These two? 466 00:24:45,813 --> 00:24:46,833 To Overtime. 467 00:24:47,023 --> 00:24:47,593 I'm not going. 468 00:24:50,333 --> 00:24:51,313 Right. 469 00:24:51,773 --> 00:24:52,273 Right here. 470 00:24:52,293 --> 00:24:52,883 Okay. 471 00:24:54,263 --> 00:24:55,113 Does this part need any adjustments? 472 00:24:56,983 --> 00:24:57,643 Bro. 473 00:24:58,053 --> 00:24:58,923 Why aren't you going again? 474 00:25:01,903 --> 00:25:03,403 I've got to pick up my girlfriend from work. 475 00:25:06,093 --> 00:25:07,113 You two can't stand 476 00:25:07,373 --> 00:25:08,833 even a little time apart, huh? 477 00:25:08,853 --> 00:25:09,483 Right? 478 00:25:10,743 --> 00:25:11,483 When are you free? 479 00:25:11,743 --> 00:25:12,723 Let's get together for a hot pot. 480 00:25:12,943 --> 00:25:13,793 It has been ages since we hung out. 481 00:25:14,613 --> 00:25:15,403 With who? 482 00:25:16,743 --> 00:25:18,203 A bunch of couples. 483 00:25:19,813 --> 00:25:20,443 Sure. 484 00:25:20,743 --> 00:25:21,313 Wait for me. 485 00:25:32,613 --> 00:25:33,753 I'm wrapping up here. 486 00:25:33,943 --> 00:25:35,033 Come pick me up now. 487 00:25:36,843 --> 00:25:38,923 [Okay] 488 00:26:32,813 --> 00:26:34,203 Che Xingde is still on the run. 489 00:26:34,533 --> 00:26:35,683 But Che Yanqin 490 00:26:36,053 --> 00:26:37,513 has been detained, I think. 491 00:26:38,133 --> 00:26:38,753 Also... 492 00:26:39,743 --> 00:26:40,723 Che Xingde 493 00:26:41,053 --> 00:26:42,033 might be back in Nanwu. 494 00:26:55,773 --> 00:26:56,723 Hello, I'd like to report a crime. 495 00:26:58,133 --> 00:27:00,273 I'm at the entrance of Nanwu TV station. 496 00:27:00,293 --> 00:27:01,643 I spotted the suspect, Che Xingde. 497 00:27:02,423 --> 00:27:02,883 Yes. 498 00:27:20,333 --> 00:27:21,273 He's been 499 00:27:21,573 --> 00:27:22,403 harassing me nonstop. 500 00:27:35,743 --> 00:27:37,403 Luckily, they came home early. 501 00:27:50,503 --> 00:27:51,403 What are you doing here? 502 00:27:51,613 --> 00:27:52,273 None of your business! 503 00:27:52,293 --> 00:27:52,963 Let go of me. 504 00:27:53,333 --> 00:27:53,963 Let go! 505 00:28:11,373 --> 00:28:12,593 Tired from running all this time? 506 00:28:13,853 --> 00:28:15,593 Wouldn't it be easier to sit back and enjoy your time in prison? 507 00:28:18,223 --> 00:28:19,163 Why don't you try it yourself? 508 00:29:14,573 --> 00:29:15,833 Why weren't you answering your phone? 509 00:29:26,563 --> 00:29:26,943 Hello? 510 00:29:26,943 --> 00:29:27,393 Hello? 511 00:29:27,903 --> 00:29:28,683 Who's this? 512 00:29:28,813 --> 00:29:29,963 I just found this phone. 513 00:29:29,983 --> 00:29:30,683 The owner 514 00:29:30,703 --> 00:29:31,883 got stabbed in a fight. 515 00:29:31,903 --> 00:29:32,443 What? 516 00:29:32,983 --> 00:29:33,723 Where are you guys? 517 00:30:08,743 --> 00:30:09,443 Here! 518 00:30:10,133 --> 00:30:10,833 I'm here! 519 00:30:12,133 --> 00:30:12,793 Here! 520 00:30:13,263 --> 00:30:14,403 Were you the one who answered the phone? 521 00:30:14,423 --> 00:30:14,923 Yeah. 522 00:30:14,943 --> 00:30:15,723 Where is he now? 523 00:30:16,263 --> 00:30:17,243 He just got taken to the hospital. 524 00:30:17,773 --> 00:30:18,923 Are you his girlfriend? 525 00:30:20,293 --> 00:30:21,793 Is his name Sang Yan? 526 00:30:22,093 --> 00:30:23,243 I don't know. 527 00:30:23,463 --> 00:30:25,033 I just saw a tall, skinny guy. 528 00:30:25,533 --> 00:30:27,163 His hands were covered in blood. 529 00:30:27,423 --> 00:30:28,643 His stomach got slashed, too. 530 00:30:28,943 --> 00:30:30,003 The blood just kept flowing. 531 00:30:30,423 --> 00:30:31,403 That much blood... 532 00:30:32,183 --> 00:30:33,113 Did the medics say anything? 533 00:30:33,133 --> 00:30:34,113 He was taken 534 00:30:34,133 --> 00:30:35,243 to Nanwu Central Hospital. 535 00:30:35,263 --> 00:30:35,793 Thank you. 536 00:30:35,983 --> 00:30:36,643 His phone! 537 00:30:40,573 --> 00:30:41,113 Thanks. 538 00:30:41,133 --> 00:30:41,793 Hurry! 539 00:31:22,903 --> 00:31:23,723 It'll be okay... 540 00:31:24,183 --> 00:31:24,753 It'll be okay... 541 00:31:27,573 --> 00:31:28,113 I love you. 542 00:31:29,853 --> 00:31:30,793 So, so much. 543 00:31:34,903 --> 00:31:35,483 Do you understand? 544 00:31:47,573 --> 00:31:49,203 Can you go any faster? 545 00:31:49,983 --> 00:31:50,443 See? 546 00:31:50,463 --> 00:31:51,273 So much traffic. 547 00:31:59,293 --> 00:32:00,403 Miss, are you all right? 548 00:32:17,773 --> 00:32:19,273 Wen Shuangjiang. 549 00:32:20,293 --> 00:32:21,513 Stay safe at work. 550 00:32:22,053 --> 00:32:23,033 Your man 551 00:32:23,183 --> 00:32:25,593 wants you home safe. 552 00:32:28,813 --> 00:32:30,243 Wen Shuangjiang. 553 00:32:31,423 --> 00:32:32,513 Stay safe at work. 554 00:32:32,983 --> 00:32:33,963 Your man 555 00:32:34,093 --> 00:32:36,513 wants you home safe. 556 00:32:43,053 --> 00:32:43,723 Sir, 557 00:32:44,373 --> 00:32:45,553 is there another route we can take? 558 00:32:46,133 --> 00:32:46,833 Nope. 559 00:32:46,853 --> 00:32:48,273 What's going on today? 560 00:32:48,423 --> 00:32:49,443 Traffic's a total mess. 561 00:32:51,053 --> 00:32:52,163 Just pull over here, please. 562 00:32:58,083 --> 00:33:00,003 [Unknown caller] 563 00:33:00,743 --> 00:33:01,223 Hello? 564 00:33:04,703 --> 00:33:05,833 Is that you, Sang Yan? 565 00:33:06,813 --> 00:33:07,483 Wen Shuangjiang... 566 00:33:07,983 --> 00:33:09,403 Are you okay? Where are you hurt? 567 00:33:09,743 --> 00:33:10,923 I'm fine. 568 00:33:11,093 --> 00:33:12,483 Just a small cut on my hand. 569 00:33:12,503 --> 00:33:13,273 You call that fine? 570 00:33:13,293 --> 00:33:14,723 I saw so much blood. 571 00:33:15,053 --> 00:33:17,003 Most of it was probably Che Xingde's. 572 00:33:17,813 --> 00:33:18,793 I swear. I'm okay. 573 00:33:19,053 --> 00:33:20,023 Don't worry so much. 574 00:33:20,023 --> 00:33:21,363 I already told you. I'm fine. 575 00:33:22,293 --> 00:33:23,403 I'll head home myself later. 576 00:33:23,853 --> 00:33:25,593 I still need to make a statement here. 577 00:33:25,703 --> 00:33:26,553 It might take some time. 578 00:33:26,613 --> 00:33:28,003 Where are you now? I'll come to you. 579 00:33:28,463 --> 00:33:29,643 I'm at... 580 00:33:29,663 --> 00:33:30,513 Central Hospital's emergency room. 581 00:33:31,023 --> 00:33:31,593 Got it. 582 00:33:35,533 --> 00:33:36,113 Sir. 583 00:33:36,133 --> 00:33:36,643 Thank you. 584 00:33:37,463 --> 00:33:38,273 Okay, Mr. Sang. 585 00:33:38,373 --> 00:33:39,513 Once you're done with treatment, 586 00:33:39,743 --> 00:33:40,963 we'll come back to check in with you. 587 00:33:41,133 --> 00:33:41,963 All right. Thank you. 588 00:33:59,853 --> 00:34:00,553 Excuse me. 589 00:34:00,943 --> 00:34:01,753 Is there a patient 590 00:34:02,023 --> 00:34:03,553 named Sang Yan here? 591 00:34:03,903 --> 00:34:04,553 Over there. 592 00:34:05,133 --> 00:34:05,683 Thank you. 593 00:34:05,853 --> 00:34:06,443 No problem. 594 00:34:21,693 --> 00:34:23,153 Besides the eight stitches on your hand, 595 00:34:23,303 --> 00:34:24,283 is your stomach wound all right? 596 00:34:25,463 --> 00:34:26,113 It's fine now. 597 00:34:26,253 --> 00:34:27,003 Okay then. 598 00:34:27,133 --> 00:34:28,363 If there's any update, 599 00:34:28,463 --> 00:34:29,323 let us know. 600 00:34:30,383 --> 00:34:31,513 Got it. Thanks. 601 00:34:43,613 --> 00:34:44,553 Just a small cut? 602 00:34:50,253 --> 00:34:51,033 A small cut needed eight stitches? 603 00:34:53,423 --> 00:34:54,233 Well... 604 00:34:54,253 --> 00:34:55,593 not only do you not care about me, 605 00:34:55,653 --> 00:34:56,633 but you're actually mad at me? 606 00:34:57,693 --> 00:34:58,883 Why did you go after him? 607 00:34:59,423 --> 00:35:00,153 What? 608 00:35:00,173 --> 00:35:01,153 Did I do something wrong? 609 00:35:01,253 --> 00:35:01,923 When you saw him, 610 00:35:01,943 --> 00:35:03,483 why didn't you just call the police? 611 00:35:04,943 --> 00:35:05,883 What if he ran away? 612 00:35:05,943 --> 00:35:07,073 Do you always have to play the hero? 613 00:35:18,463 --> 00:35:19,443 What's wrong with you? 614 00:35:22,213 --> 00:35:23,403 I don't like you doing this. 615 00:35:23,653 --> 00:35:25,193 Can you just stay out of this? 616 00:35:25,213 --> 00:35:26,843 Don't make me regret telling you this, okay? 617 00:35:27,173 --> 00:35:28,073 Go to work. 618 00:35:28,093 --> 00:35:28,763 Come home. 619 00:35:28,783 --> 00:35:30,193 Just be safe. Is that so hard? 620 00:35:30,213 --> 00:35:32,193 I don't even care about this anymore. 621 00:35:32,213 --> 00:35:33,363 Even if I want Che Xingde 622 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 to rot in prison forever, 623 00:35:35,463 --> 00:35:36,443 that thought... 624 00:35:37,343 --> 00:35:39,113 doesn't compare to my fear of losing you! 625 00:35:55,573 --> 00:35:56,513 Why aren't you happy? 626 00:35:59,733 --> 00:36:00,963 Che Xingde was caught. 627 00:36:01,943 --> 00:36:03,673 Your aunt paid the price. 628 00:36:05,463 --> 00:36:07,193 That girl finally got justice. 629 00:36:09,903 --> 00:36:10,593 And... 630 00:36:14,463 --> 00:36:15,153 this time, 631 00:36:16,093 --> 00:36:16,963 I protected you. 632 00:36:21,943 --> 00:36:23,033 I actually care a lot. 633 00:36:23,053 --> 00:36:23,923 I care so much. 634 00:36:23,943 --> 00:36:24,963 Back then, when I said I wouldn't chase after you, 635 00:36:24,983 --> 00:36:26,073 I really meant it. 636 00:36:27,503 --> 00:36:28,233 But now I think... 637 00:36:30,463 --> 00:36:31,363 why does a man like me 638 00:36:31,383 --> 00:36:32,593 care so much about pride? 639 00:36:36,463 --> 00:36:37,593 Why did I 640 00:36:39,383 --> 00:36:41,273 hold this grudge for so many years? 641 00:36:50,733 --> 00:36:52,273 Back then, young and reckless, 642 00:36:54,173 --> 00:36:55,043 loving someone 643 00:36:55,983 --> 00:36:57,363 meant giving you everything, 644 00:36:59,613 --> 00:37:00,963 and lowering my pride over and over. 645 00:37:02,103 --> 00:37:02,793 But... 646 00:37:03,423 --> 00:37:05,153 but at the same time, 647 00:37:07,173 --> 00:37:08,443 your words could tear me apart so easily. 648 00:37:09,423 --> 00:37:10,563 I told myself, 649 00:37:12,653 --> 00:37:13,273 for the rest of my life, 650 00:37:13,293 --> 00:37:14,633 I would never step into your world again. 651 00:37:17,543 --> 00:37:18,923 But I knew I was lying. 652 00:37:20,293 --> 00:37:22,153 I knew all I could do was wait, hopelessly. 653 00:37:22,333 --> 00:37:23,793 Still, for the sake of dignity, 654 00:37:23,813 --> 00:37:25,193 for the sake of saving face, 655 00:37:27,293 --> 00:37:28,083 I thought... 656 00:37:33,733 --> 00:37:34,673 I could never be the one 657 00:37:34,693 --> 00:37:35,563 to reach out first again. 658 00:37:35,943 --> 00:37:36,963 But now, I regret it. 659 00:37:37,173 --> 00:37:38,963 I regret spending two whole years 660 00:37:38,983 --> 00:37:40,523 only thinking about 661 00:37:41,733 --> 00:37:43,363 how I was the weaker one in this relationship. 662 00:37:48,133 --> 00:37:50,233 Yet, not once did I try to pull you out of it. 663 00:37:55,463 --> 00:37:56,963 I never even noticed the pain and despair 664 00:37:56,983 --> 00:37:58,923 you kept buried so deep. 665 00:38:01,613 --> 00:38:02,273 Stop. 666 00:38:02,293 --> 00:38:03,963 This was my fault. 667 00:38:03,983 --> 00:38:04,963 It's not on you. 668 00:38:04,983 --> 00:38:06,923 The only one to blame is that villain, Che Xingde. 669 00:38:09,023 --> 00:38:09,963 So, Wen Shuangjiang, 670 00:38:10,653 --> 00:38:11,713 I did it this time. 671 00:38:12,463 --> 00:38:14,083 Can you be happy for me? 672 00:38:14,423 --> 00:38:15,963 I put that villain behind bars. 673 00:38:33,903 --> 00:38:35,113 Can you stop crying now? 674 00:38:39,653 --> 00:38:42,043 Come on, I'm the one in pain from the stitches. 675 00:38:42,583 --> 00:38:43,843 Why are you crying so much? 676 00:38:47,543 --> 00:38:48,233 What are you doing? 677 00:38:51,463 --> 00:38:52,363 If you keep crying, 678 00:38:52,423 --> 00:38:53,193 I'll... 679 00:38:54,383 --> 00:38:55,193 Take care. 680 00:38:57,543 --> 00:38:58,843 Don't you feel bad for me? 681 00:39:01,023 --> 00:39:02,233 All right. I'm fine now. 682 00:39:03,693 --> 00:39:04,753 It doesn't hurt at all. 683 00:39:06,503 --> 00:39:07,113 Wen Shuangjiang, 684 00:39:07,133 --> 00:39:08,043 what's with you? 685 00:39:11,063 --> 00:39:12,083 Weren't you 686 00:39:12,813 --> 00:39:13,793 covering this news? 687 00:39:13,943 --> 00:39:15,313 How could I be in the mood for that? 688 00:39:15,423 --> 00:39:16,963 When my house burned down, 689 00:39:17,103 --> 00:39:18,883 you were eager to report on it. 690 00:39:19,133 --> 00:39:20,233 That was different. 691 00:39:21,733 --> 00:39:23,233 All right. It's over now. Let's go. 692 00:39:23,253 --> 00:39:24,233 Take care. 693 00:39:24,903 --> 00:39:27,083 I'm really fine. Just a few scratches. 694 00:39:27,653 --> 00:39:28,443 Are you okay? 695 00:39:29,063 --> 00:39:30,403 Take this jacket for me. 696 00:39:31,693 --> 00:39:34,003 Even injured, you're still so talkative. 697 00:39:35,103 --> 00:39:35,883 Are you okay? 698 00:39:36,133 --> 00:39:36,923 Okay. 699 00:39:38,063 --> 00:39:38,923 What else can I do? 700 00:39:39,733 --> 00:39:40,673 Stay here on vacation? 701 00:39:44,003 --> 00:39:49,203 [Episode 28] [I want a second chance, if there's one] 702 00:40:02,563 --> 00:40:07,323 [The story is not over yet...] 703 00:40:16,423 --> 00:40:17,923 If something had really happened back then, 704 00:40:18,733 --> 00:40:20,233 you'd already feel this knife. 705 00:40:24,063 --> 00:40:26,193 I've finally caught the shadow that haunted you. 706 00:40:29,213 --> 00:40:30,043 This is good. 707 00:40:33,423 --> 00:40:34,673 From now on... 708 00:40:38,423 --> 00:40:39,673 your world will only have light. 709 00:40:53,983 --> 00:40:55,363 No matter where you run in this life, 710 00:40:56,903 --> 00:40:58,083 I will chase you to the ends of the earth. 711 00:41:17,483 --> 00:41:18,803 ♪Even the strongest heart♪ 712 00:41:18,963 --> 00:41:20,643 ♪Can waver♪ 713 00:41:20,883 --> 00:41:24,083 ♪And doubt its fire♪ 714 00:41:24,323 --> 00:41:25,963 ♪But you never lost faith in me♪ 715 00:41:25,963 --> 00:41:27,643 ♪In every battle, every dream I chased♪ 716 00:41:27,843 --> 00:41:30,523 ♪There is meaning in every step I made♪ 717 00:41:31,363 --> 00:41:37,323 ♪Through the storm, through the endless night♪ 718 00:41:37,683 --> 00:41:39,323 ♪You were there, shining like a light♪ 719 00:41:39,323 --> 00:41:41,003 ♪Warm and bright♪ 720 00:41:41,163 --> 00:41:44,883 ♪Standing right by my side♪ 721 00:41:45,323 --> 00:41:51,443 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 722 00:41:51,803 --> 00:41:58,723 ♪It was you, always cheering me on♪ 723 00:41:58,883 --> 00:42:01,883 ♪The road is rough♪ 724 00:42:02,203 --> 00:42:06,323 ♪The rain won't stop♪ 725 00:42:06,523 --> 00:42:10,483 ♪But with you here♪ 726 00:42:10,763 --> 00:42:16,803 ♪I fear no dark♪ 727 00:42:20,043 --> 00:42:23,643 ♪Every thought, every memory is filled with you♪ 728 00:42:23,963 --> 00:42:27,443 ♪Marking our youth with every step we took♪ 729 00:42:27,723 --> 00:42:29,603 ♪When the downpour falls from the sky♪ 730 00:42:29,603 --> 00:42:33,243 ♪You're the one holding out an umbrella for me♪ 731 00:42:33,603 --> 00:42:37,163 ♪When the white dove brings the news♪ 732 00:42:37,523 --> 00:42:40,963 ♪You're the first I want to tell♪ 733 00:42:41,363 --> 00:42:50,003 ♪I won't give up. I'll stay right here with you♪ 734 00:42:54,603 --> 00:43:00,803 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 735 00:43:01,643 --> 00:43:08,083 ♪It was you, always cheering me on♪ 736 00:43:08,083 --> 00:43:11,243 ♪The road is rough♪ 737 00:43:11,723 --> 00:43:15,683 ♪The rain won't stop♪ 738 00:43:15,883 --> 00:43:18,523 ♪But with you here♪ 739 00:43:18,723 --> 00:43:22,563 ♪I will never give up♪ 740 00:43:22,843 --> 00:43:28,923 ♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪ 741 00:43:29,443 --> 00:43:35,283 ♪You are my light, shining through every night♪ 742 00:43:35,843 --> 00:43:38,683 ♪Even if I have to walk alone someday♪ 743 00:43:39,123 --> 00:43:41,963 ♪I'll never truly be on my own♪ 744 00:43:43,003 --> 00:43:47,523 ♪'Cause knowing you're here♪ 745 00:43:47,963 --> 00:43:54,563 ♪I can brave the dark ahead♪ 746 00:43:56,363 --> 00:43:57,623 [Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!] 747 00:43:57,623 --> 00:43:58,763 [Treat yourself well, and the world will hold more love for you!] 748 00:43:58,763 --> 00:44:03,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 749 00:43:58,763 --> 00:44:08,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.