All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S02E03.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,042 --> 00:00:11,311               [♪♪♪]              2 00:00:11,311 --> 00:00:12,779  [Sunny]                             We were having an affair.    3 00:00:12,779 --> 00:00:14,948   I love this so much.           4 00:00:14,948 --> 00:00:17,784    That was the moment             that our lives ended.          5 00:00:17,784 --> 00:00:19,753  -[bang]                            -[screams]                    6 00:00:19,753 --> 00:00:21,087   Who are you?                   What do you want?                7 00:00:21,087 --> 00:00:22,155   Tell me where it is!           8 00:00:24,290 --> 00:00:26,626   I wish you would have told me    what you were hiding.          9 00:00:26,626 --> 00:00:27,894  I want to work with you         10 00:00:27,894 --> 00:00:29,896    to uncover                      why Rigby Daniels was killed.  11 00:00:29,896 --> 00:00:30,930   Lieutenant...                  12 00:00:30,930 --> 00:00:32,165  Agent Mitchell speaking.        13 00:00:32,165 --> 00:00:33,600  Are you calling                  to threaten me?                 14 00:00:33,600 --> 00:00:34,768  Because I'm done with--         15 00:00:34,768 --> 00:00:36,102  You may want to come in.        16 00:00:36,102 --> 00:00:38,138    They're talking suspension.   17 00:00:38,138 --> 00:00:39,406   [Tess] How do you know            Craig Young?                  18 00:00:39,406 --> 00:00:41,007    He's my boyfriend.            19 00:00:41,007 --> 00:00:42,175  [sighs]                         20 00:00:42,175 --> 00:00:43,743   [Tess]                          I've been seeing things.        21 00:00:43,743 --> 00:00:45,578 Does fire                         mean something to you?          22 00:00:45,578 --> 00:00:47,847  Let's just say                     it's a reminder of my mom.    23 00:00:47,847 --> 00:00:50,650  It sounds like                  Charles Bonnet Syndrome.         24 00:00:50,650 --> 00:00:52,285  Do we use work                    to avoid other stuff?          25 00:00:52,285 --> 00:00:53,820    Like what?                       Our pasts?                    26 00:00:53,820 --> 00:00:56,289  That one. Yeah.                 27 00:00:56,289 --> 00:00:57,690  [Sunny]                             Maybe we're both haunted.    28 00:01:00,660 --> 00:01:02,195 [sirens wailing]                 29 00:01:35,195 --> 00:01:36,196    [glass shattering]            30 00:01:43,336 --> 00:01:45,472 [traffic drones]                 31 00:01:51,311 --> 00:01:55,849   [♪♪♪]                          32 00:01:58,551 --> 00:01:59,819 [sirens wailing]                 33 00:02:11,998 --> 00:02:13,199    [Sunny] A wine cork,          34 00:02:13,199 --> 00:02:14,934   sea glass...                   35 00:02:18,171 --> 00:02:20,273  ...and a silver spoon.          36 00:02:21,241 --> 00:02:22,242    That's it.                    37 00:02:22,242 --> 00:02:24,043    Ringing any bells?            38 00:02:24,043 --> 00:02:26,179   Just the usual feeling             of impending doom.           39 00:02:26,179 --> 00:02:27,547   The bastard who broke in here  40 00:02:27,547 --> 00:02:29,215 was looking for something           that Rigby left me,           41 00:02:29,215 --> 00:02:30,216  but I'm not seeing it.          42 00:02:31,184 --> 00:02:33,286   I don't know,                    maybe it was a code.           43 00:02:33,286 --> 00:02:34,787  Maybe I should                     mail it all to you,           44 00:02:34,787 --> 00:02:36,923    get a professional opinion.   45 00:02:36,923 --> 00:02:38,591    You show me yours,               I'll show you mine.           46 00:02:39,859 --> 00:02:41,227  What do we got, Sunny?          47 00:02:41,227 --> 00:02:42,795   Ouch.                          48 00:02:42,795 --> 00:02:44,464   Looks like a two-door          ran off the road                 49 00:02:44,464 --> 00:02:45,798   and hit a cedar tree.          50 00:02:45,798 --> 00:02:47,467    Leo's 10 paces left.          51 00:02:47,467 --> 00:02:48,535    [Tess] Leo.                   52 00:02:48,535 --> 00:02:49,636  I cover myself in deet          53 00:02:49,636 --> 00:02:51,104 and they swarm me                  like it's happy hour.          54 00:02:51,104 --> 00:02:52,872  -That's cause you're so sweet.   -Oh, thank you.                 55 00:02:52,872 --> 00:02:53,873 This way.                        56 00:02:53,873 --> 00:02:55,241    [Sunny] Body straight ahead.  57 00:02:55,241 --> 00:02:56,409 [Leo] Sheila Summers, 45,        58 00:02:56,409 --> 00:02:59,546  car's registered owner,          no next-of-kin.                 59 00:02:59,546 --> 00:03:02,282   Security pass                     says "Shetland Chemicals".    60 00:03:02,282 --> 00:03:03,950 It's a half-hour                 back up the road.                61 00:03:03,950 --> 00:03:05,451  Okay, so maybe                   coming home from work,          62 00:03:05,451 --> 00:03:06,553  a night shift.                  63 00:03:06,553 --> 00:03:08,154 -What do we see?                  -[Sunny] Female.                64 00:03:08,154 --> 00:03:10,423   White, middle-aged, face up.   65 00:03:10,423 --> 00:03:12,392    Brown hair, minimal make-up.  66 00:03:12,392 --> 00:03:15,228 Eyes are closed,                 arms are crossed.                67 00:03:15,228 --> 00:03:16,262   She looks...                   68 00:03:16,262 --> 00:03:17,463 peaceful.                        69 00:03:18,798 --> 00:03:19,899   [Leo] The head wound matches   70 00:03:19,899 --> 00:03:21,167    the spider-webbing               on the windshield.            71 00:03:21,167 --> 00:03:23,269 Cracked ribs, both sides.        72 00:03:23,269 --> 00:03:25,438    ME says she died on impact.   73 00:03:25,438 --> 00:03:28,074  So how did a dead woman           end up 20 feet from her car?   74 00:03:28,074 --> 00:03:29,342   Now you know                      why they called me.           75 00:03:30,443 --> 00:03:31,844 And you.                         76 00:03:31,844 --> 00:03:33,079  Is Bennett on his way?          77 00:03:33,079 --> 00:03:34,647   He's been called out of town    for a meeting.                  78 00:03:35,815 --> 00:03:36,916  [Tess] Grass has been trampled. 79 00:03:37,917 --> 00:03:39,686 Other side, too.                 80 00:03:39,686 --> 00:03:41,955   There's compressions             in the soil.                   81 00:03:41,955 --> 00:03:43,156     Maybe a knee mark.           82 00:03:43,156 --> 00:03:44,857    Was she straddled?            83 00:03:44,857 --> 00:03:46,526    You think she was attacked?   84 00:03:46,526 --> 00:03:48,828 Cracked ribs could happen           after the accident.           85 00:03:48,828 --> 00:03:51,164  Say chest compressions and EMT. 86 00:03:51,164 --> 00:03:52,465   She was dead                   87 00:03:52,465 --> 00:03:53,967  when the patrol officer           discovered the wreck,          88 00:03:53,967 --> 00:03:55,435  he knew better                    than to contaminate a scene.   89 00:03:55,435 --> 00:03:56,769  Maybe we're looking at            a passenger.                   90 00:03:56,769 --> 00:03:58,871 They perform CPR                   and abandon the body?          91 00:03:58,871 --> 00:04:00,006   Don't call for help?           92 00:04:01,207 --> 00:04:02,442   Yeah.                          93 00:04:02,442 --> 00:04:04,844   Her arms are crossed,            eyes closed.                   94 00:04:04,844 --> 00:04:06,179  As if it's her funeral.         95 00:04:07,213 --> 00:04:09,148    She was definitely            posed postmortem.                96 00:04:09,148 --> 00:04:11,050  Maybe lovingly.                 97 00:04:11,050 --> 00:04:12,285 You know,                        if there was a passenger,        98 00:04:12,285 --> 00:04:14,520    they could be hurt,            or disoriented.                 99 00:04:14,520 --> 00:04:15,488  We've got to find them.         100 00:04:16,689 --> 00:04:18,291   I'll call Search and Rescue.   101 00:04:22,462 --> 00:04:26,065  What's that smell that's sweet     like dry-cleaning?            102 00:04:26,065 --> 00:04:27,867 She looks                           pretty wash-and-wear to me.   103 00:04:29,636 --> 00:04:32,038    Somebody tries to help her       and then just leaves her...   104 00:04:33,072 --> 00:04:34,707    I'm not getting foul play,    105 00:04:34,707 --> 00:04:36,476  but Leo's right,                something is not adding up here. 106 00:04:37,744 --> 00:04:39,545   Let's get an address            for Shetland Chemicals.         107 00:04:39,545 --> 00:04:40,813 Maybe she was carpooling.        108 00:04:40,813 --> 00:04:42,215    I'm on it.                    109 00:04:42,215 --> 00:04:43,483   Vic's place of work?           110 00:04:43,483 --> 00:04:45,084  I can give you a lift.          111 00:04:45,084 --> 00:04:47,920  My baby brother                   insisted on giving me a ride.  112 00:04:47,920 --> 00:04:48,988   He's up to something.          113 00:04:48,988 --> 00:04:50,423 [Leo] Fantastic.                 114 00:04:50,423 --> 00:04:51,357     [Lucas] A chemical plant?    115 00:04:51,357 --> 00:04:52,725   Fun.                           116 00:04:52,725 --> 00:04:54,027 You volunteered, Jeeves.         117 00:04:55,094 --> 00:04:57,196   I...                           118 00:04:57,196 --> 00:04:58,231  I had ulterior motives.         119 00:04:58,231 --> 00:04:59,866   Witness the shock on my face.  120 00:05:05,038 --> 00:05:06,873   -What's this?                     -A present.                   121 00:05:06,873 --> 00:05:07,774  For my wedding.                 122 00:05:09,542 --> 00:05:10,877   [Tess laughs]                  123 00:05:12,078 --> 00:05:13,179    Craig and I                     are getting married!           124 00:05:13,179 --> 00:05:14,614  You're supposed                    to congratulate me.           125 00:05:14,614 --> 00:05:17,050 Congratulate you?                 You barely know Craig!          126 00:05:17,050 --> 00:05:19,018 You can't just marry him.          It's not that simple.          127 00:05:19,018 --> 00:05:20,520  It is that simple, I'm in love. 128 00:05:20,520 --> 00:05:22,221  You can't just be happy for me, can you?                         129 00:05:22,221 --> 00:05:25,058    Lucas, marriage is             a responsibility, okay?         130 00:05:26,192 --> 00:05:27,727    I'm so responsible!           131 00:05:29,062 --> 00:05:30,029 Okay, yeah, that's a lie,        132 00:05:30,029 --> 00:05:31,097   but Craig is,                  133 00:05:31,097 --> 00:05:33,466  and he's sweet,                    reliable and kind--           134 00:05:33,466 --> 00:05:35,134  Listen,                         Craig is not the problem.        135 00:05:35,134 --> 00:05:36,703   Mom and Dad were a nightmare.  136 00:05:36,703 --> 00:05:37,970   There it is.                   137 00:05:37,970 --> 00:05:39,238   It's a trap.                   138 00:05:39,238 --> 00:05:40,640   You think you're with            the love of your life          139 00:05:40,640 --> 00:05:43,209  and you end up                  ripping their heart out.         140 00:05:43,209 --> 00:05:45,144  Since when am I                    anything like Dad?            141 00:05:46,312 --> 00:05:48,247  No, you're not.                   You're more like Mom.          142 00:05:50,149 --> 00:05:51,984  Because of the drinking         or the delusions?                143 00:05:51,984 --> 00:05:54,087 Look, Lucas, you and I--         144 00:05:54,087 --> 00:05:55,755   we were built                    to hurt people, okay,          145 00:05:55,755 --> 00:05:57,390 we learned from the best.        146 00:05:57,390 --> 00:05:59,325   I don't want to see you make      the same mistakes they did.   147 00:05:59,325 --> 00:06:00,927   I'm perfectly capable          148 00:06:00,927 --> 00:06:04,397    of making new and exciting     mistakes all by myself, thanks. 149 00:06:04,397 --> 00:06:06,065 Come on, Lucas--                 150 00:06:06,065 --> 00:06:07,800    -Come on--                     -Shush.                         151 00:06:07,800 --> 00:06:09,001   I'm driving.                   152 00:06:10,970 --> 00:06:13,106 [turns up stereo volume]         153 00:06:15,508 --> 00:06:17,744     I'm Detective Li.               This is Tess Avery.           154 00:06:17,744 --> 00:06:19,779    We're here to speak             to the plant manager.          155 00:06:19,779 --> 00:06:21,013  That'd be Mr. Brocker.           I'll page him.                  156 00:06:21,013 --> 00:06:22,315   I'll have to lock up           your weapon, sir.                157 00:06:22,315 --> 00:06:26,352    Too many flammables onsite.   158 00:06:26,352 --> 00:06:27,520  Let's go, day dreamer.          159 00:06:27,520 --> 00:06:29,355   [Sunny] Metal detector          straight ahead.                 160 00:06:31,424 --> 00:06:32,992  [music blaring from car stereo] 161 00:06:44,604 --> 00:06:46,038  [music blaring from car stereo] 162 00:06:49,308 --> 00:06:52,879   [♪♪♪]                          163 00:06:59,018 --> 00:07:01,988   [♪♪♪]                          164 00:07:05,792 --> 00:07:09,495   [♪♪♪]                          165 00:07:11,898 --> 00:07:14,467    ♪ There's something           in the shadows ♪                 166 00:07:17,837 --> 00:07:19,572   [Agent Mitchell] Lieutenant,    I want to thank you in advance  167 00:07:19,572 --> 00:07:20,540   for your cooperation,          168 00:07:20,540 --> 00:07:22,241 we appreciate you                making the trip.                 169 00:07:22,241 --> 00:07:23,709 [Bennett]                         I didn't have a choice, did I?  170 00:07:23,709 --> 00:07:25,178   We just want to hear             your version.                  171 00:07:25,178 --> 00:07:26,245  Four years ago,                 172 00:07:26,245 --> 00:07:28,247  I pulled a murder case           in District 5.                  173 00:07:29,482 --> 00:07:31,851   A professor of biochemistry,    Rigby Daniels,                  174 00:07:31,851 --> 00:07:32,885  stabbed in his own bed.         175 00:07:32,885 --> 00:07:34,420 What was your take on it?        176 00:07:34,420 --> 00:07:37,156 All leads pointed                 to his mistress, Sunita Sharma. 177 00:07:37,156 --> 00:07:38,724 AKA Sunny Patel.                 178 00:07:40,893 --> 00:07:42,395    Do you believe she did it?    179 00:07:42,395 --> 00:07:44,764 There was pressure on me         to close,                        180 00:07:44,764 --> 00:07:47,200  but the more I looked,            the less I liked it.           181 00:07:47,200 --> 00:07:49,235  The more flags I found,         182 00:07:49,235 --> 00:07:51,838   the more my boss at the time,     Lieutenant Taylor,            183 00:07:51,838 --> 00:07:55,074 pushed me to tie the case          to this Sharma woman.          184 00:07:56,242 --> 00:07:57,743  Then he offered me a promotion. 185 00:07:57,743 --> 00:07:58,878  Lieutenant of my own division.  186 00:07:58,878 --> 00:08:00,179   Across town.                   187 00:08:00,179 --> 00:08:02,281  I just had to hand off          the Daniels case                 188 00:08:02,281 --> 00:08:04,550   and the job was mine.          189 00:08:04,550 --> 00:08:05,585 And you took it.                 190 00:08:05,585 --> 00:08:06,786 I'd worked hard,                 191 00:08:06,786 --> 00:08:08,521   I knew I deserved it.          192 00:08:08,521 --> 00:08:10,423 But I...                         193 00:08:10,423 --> 00:08:12,758   recognized the timing           was awfully convenient.         194 00:08:15,294 --> 00:08:17,096    One day last year,              I got a call.                  195 00:08:18,865 --> 00:08:19,966  Hello?                          196 00:08:19,966 --> 00:08:21,033    Lieutenant Bennett,           197 00:08:21,033 --> 00:08:22,468    what was the nature             of that call?                  198 00:08:22,468 --> 00:08:24,537    A man calling from             a burner phone.                 199 00:08:24,537 --> 00:08:26,439 -Did he give you a name?           -No.                           200 00:08:26,439 --> 00:08:27,940   He just said                      he was working for            201 00:08:27,940 --> 00:08:29,375  some powerful people--          202 00:08:29,375 --> 00:08:31,043 people who had already helped me 203 00:08:31,043 --> 00:08:32,378  and who                         I wouldn't want to upset.        204 00:08:32,378 --> 00:08:34,380 He said the Daniels case         205 00:08:34,380 --> 00:08:37,917  was being dug up again           by members of my team.          206 00:08:37,917 --> 00:08:39,619   And what did                   this nameless mystery man        207 00:08:39,619 --> 00:08:41,220    expect you to do about it?    208 00:08:41,220 --> 00:08:43,589   He wanted me to shut it down.  209 00:08:43,589 --> 00:08:45,391  By any means necessary.         210 00:08:45,391 --> 00:08:46,993    So what did you do?           211 00:08:46,993 --> 00:08:49,729  I couldn't risk                 talking to my detectives.        212 00:08:49,729 --> 00:08:52,899    Not knowing                     who was behind the cover-up,   213 00:08:52,899 --> 00:08:55,234    I felt the less they knew,       the better.                   214 00:08:56,335 --> 00:08:58,571  Meanwhile, this man...          215 00:08:58,571 --> 00:09:00,006   kept calling,                  216 00:09:00,006 --> 00:09:02,975    pushing me to do something       about the situation           217 00:09:02,975 --> 00:09:04,410   before he hurt me...           218 00:09:05,912 --> 00:09:06,812 ...or my family.                 219 00:09:11,417 --> 00:09:16,088   [♪♪♪]                          220 00:09:17,657 --> 00:09:19,825 [Jordan]                          I can't believe Sheila's dead.  221 00:09:19,825 --> 00:09:21,093  I have to tell                    the rest of her team.          222 00:09:21,093 --> 00:09:22,361   God.                           223 00:09:22,361 --> 00:09:24,196    What did Sheila do               for work here, Mr. Brocker?   224 00:09:24,196 --> 00:09:25,965  She was                         a maintenance technician.        225 00:09:25,965 --> 00:09:27,366 Yeah, she was old-school,        226 00:09:27,366 --> 00:09:28,534  kept this place ticking            like a Swiss watch.           227 00:09:29,635 --> 00:09:30,636    What's this smell?            228 00:09:30,636 --> 00:09:31,671  I noticed it at the crash site. 229 00:09:31,671 --> 00:09:32,805   [Jordan] Bromopropane.         230 00:09:32,805 --> 00:09:35,207  It's a solvent.                 231 00:09:35,207 --> 00:09:36,542 It's better for the ozone           than the old stuff.           232 00:09:36,542 --> 00:09:37,843    You get used to the smell,    233 00:09:37,843 --> 00:09:39,111  you just learn                   to shower twice a day.          234 00:09:39,111 --> 00:09:40,212   So it's safe?                  235 00:09:40,212 --> 00:09:43,049   Well, the vapor's flammable,      of course,                    236 00:09:43,049 --> 00:09:44,550   and in                            high enough concentrations,   237 00:09:44,550 --> 00:09:46,118     it causes numbness             and dizziness.                 238 00:09:46,118 --> 00:09:47,286 How high?                        239 00:09:47,286 --> 00:09:49,055    You'd have to bathe             in the stuff.                  240 00:09:49,055 --> 00:09:51,190 We're gonna need to talk          to Sheila's colleagues.         241 00:09:51,190 --> 00:09:52,658   Of course...                   242 00:09:52,658 --> 00:09:53,793   yeah.                          243 00:09:53,793 --> 00:09:55,227    [Sunny] On the move.          244 00:09:55,227 --> 00:09:57,396   Did Sheila have any problems   245 00:09:57,396 --> 00:09:58,731  with drugs or alcohol,            Mr. Brocker?                   246 00:09:58,731 --> 00:09:59,899  Never.                          247 00:09:59,899 --> 00:10:03,002  Everyone is drug-tested         monthly, even me.                248 00:10:03,002 --> 00:10:04,136 You can't so much as vape        249 00:10:04,136 --> 00:10:05,671   within a hundred feet          of the building.                 250 00:10:05,671 --> 00:10:08,207   Did she ever carpool              or give people a ride home?   251 00:10:08,207 --> 00:10:09,408 I hate to admit,                 252 00:10:09,408 --> 00:10:10,843    I'm not that close             with the staff.                 253 00:10:10,843 --> 00:10:13,679    I've only been here            around six months and--         254 00:10:13,679 --> 00:10:14,680    [explosion]                   255 00:10:14,680 --> 00:10:15,748    [screaming]                   256 00:10:15,748 --> 00:10:16,716    -[gunshot]                    -Active shooter!                 257 00:10:16,716 --> 00:10:18,084   [Sunny] Three o'clock.         258 00:10:18,084 --> 00:10:19,352    There's a hallway--             you have to get out of there.  259 00:10:19,352 --> 00:10:20,519 [gunshot]                        260 00:10:21,854 --> 00:10:23,422    [shooter] Brocker!            261 00:10:31,530 --> 00:10:32,598 [grunts]                         262 00:10:32,598 --> 00:10:33,699 In here.                         263 00:10:34,900 --> 00:10:36,435  Close the door.                 264 00:10:36,435 --> 00:10:37,370    -[gunshot]                      -[screaming]                   265 00:10:37,370 --> 00:10:38,437 Oh, God.                         266 00:10:38,437 --> 00:10:39,405  I'm calling for backup.         267 00:10:39,405 --> 00:10:40,373   [line ringing]                 268 00:10:43,109 --> 00:10:44,176 [moaning]                        269 00:10:45,378 --> 00:10:46,379 [moaning]                        270 00:10:49,715 --> 00:10:51,217  Sunny, what do you see?         271 00:10:55,021 --> 00:10:57,023   He's coming.                   272 00:10:57,023 --> 00:10:59,125  -Come on, keep moving.          -Yeah. Yeah, yeah, yeah.         273 00:11:02,061 --> 00:11:03,129 [panting]                        274 00:11:05,798 --> 00:11:06,866 [moaning]                        275 00:11:10,403 --> 00:11:14,240   [♪♪♪]                          276 00:11:18,377 --> 00:11:20,946   [♪♪♪]                          277 00:11:24,884 --> 00:11:28,320   [♪♪♪]                          278 00:11:29,722 --> 00:11:32,058    [Sunny] Don't move.           279 00:11:34,960 --> 00:11:38,664   [♪♪♪]                          280 00:11:38,664 --> 00:11:39,932    [rumbling]                    281 00:11:52,244 --> 00:11:55,514   [♪♪♪]                          282 00:11:59,618 --> 00:12:00,586 [exhales]                        283 00:12:01,921 --> 00:12:03,589  [phone buzzes]                  284 00:12:03,589 --> 00:12:05,424  Hey, you okay?                  285 00:12:05,424 --> 00:12:06,792   Yeah.                          286 00:12:06,792 --> 00:12:07,860   You?                           287 00:12:08,961 --> 00:12:10,029  We ducked into                  288 00:12:10,029 --> 00:12:11,664    the second doorway             down the hall.                  289 00:12:12,665 --> 00:12:13,866   No 20 on the shooter.          290 00:12:13,866 --> 00:12:15,167   I think he went back           the way he came.                 291 00:12:15,167 --> 00:12:17,136    I'm going back for my gun.    292 00:12:17,136 --> 00:12:18,270 I'm going to try                  to get us out of here.          293 00:12:19,472 --> 00:12:20,940  Hey...                          294 00:12:20,940 --> 00:12:22,608 come on.                         295 00:12:23,642 --> 00:12:25,678  [alarm blaring]                 296 00:12:26,879 --> 00:12:28,514  [Sunny]                          Tess, what's that sound?        297 00:12:28,514 --> 00:12:30,116    What is happening?            298 00:12:30,116 --> 00:12:31,016  [alarm blaring]                 299 00:12:32,885 --> 00:12:34,687  What the hell is that?          300 00:12:34,687 --> 00:12:36,789    It's the emergency               containment system.           301 00:12:36,789 --> 00:12:38,891  It isolates production           from the rest of the building.  302 00:12:38,891 --> 00:12:40,192   What do you mean "isolates"?   303 00:12:41,327 --> 00:12:43,295   It means no one can get in...  304 00:12:43,295 --> 00:12:44,296  or out.                         305 00:12:52,805 --> 00:12:53,773    [shooter] It's okay, Debra,   306 00:12:53,773 --> 00:12:55,074    I'm not going to hurt you.    307 00:12:56,142 --> 00:12:57,243    I'm doing this for Sheila.    308 00:12:58,310 --> 00:12:59,745    You didn't see her.           309 00:12:59,745 --> 00:13:00,880  How she was in the end.         310 00:13:02,481 --> 00:13:03,916    And that bastard's             walking around                  311 00:13:03,916 --> 00:13:05,885  like everything's fine.         312 00:13:05,885 --> 00:13:08,420  It's not right.                 313 00:13:09,455 --> 00:13:10,656   I'm gonna make him see that.   314 00:13:13,325 --> 00:13:15,094   I'm gonna make him see that.   315 00:13:20,900 --> 00:13:22,835   [♪♪♪]                          316 00:13:22,835 --> 00:13:24,470     [Sunny] I think he's back.   317 00:13:31,243 --> 00:13:32,344   [Tess] Sunny.                  318 00:13:34,079 --> 00:13:35,447     [Sunny] It's Leo.            319 00:13:35,447 --> 00:13:37,616    He's walking funny.            A little stiff.                 320 00:13:37,616 --> 00:13:39,418    So much for getting my gun.   321 00:13:39,418 --> 00:13:40,753   [Tess] Hey, you good?          322 00:13:40,753 --> 00:13:42,254 "There's nothing in life          as exhilarating                 323 00:13:42,254 --> 00:13:44,423    as getting shot at            without result".                 324 00:13:44,423 --> 00:13:46,091    Winston Churchill.            325 00:13:46,091 --> 00:13:48,527 I'm fine.                           Our boy's got a mean left.    326 00:13:48,527 --> 00:13:49,995   So are we locked in or what?   327 00:13:49,995 --> 00:13:51,764    Yeah, he must have tripped     the containment system.         328 00:13:51,764 --> 00:13:53,032  Yeah, so we untrip it.          329 00:13:53,032 --> 00:13:55,034  I'm a manager,                   I'm not an electrical engineer. 330 00:13:55,034 --> 00:13:57,303   Jordan, you know the shooter.  331 00:13:57,303 --> 00:13:58,637    Talk to us.                   332 00:13:58,637 --> 00:14:00,372 Walter...                        333 00:14:00,372 --> 00:14:01,841  Faroe.                            He's in maintenance.           334 00:14:01,841 --> 00:14:03,475 Checking socials.                335 00:14:03,475 --> 00:14:05,511  Look, we barely spoke.          He was here when I was assigned. 336 00:14:05,511 --> 00:14:06,612    -I think--                    -[phone buzzing]                 337 00:14:09,148 --> 00:14:10,282 It's him.                          It's Walter.                   338 00:14:10,282 --> 00:14:11,984  Okay, speaker.                     Low volume.                   339 00:14:13,018 --> 00:14:14,353  [Walter]                           How's your day going, boss?   340 00:14:14,353 --> 00:14:16,989   This is Detective Li,             Metro P.D.                    341 00:14:16,989 --> 00:14:18,791  I remember you.                 342 00:14:18,791 --> 00:14:20,192    How're you feeling?           343 00:14:20,192 --> 00:14:22,061   Was shooting at cops              part of your plan,            344 00:14:22,061 --> 00:14:23,395  or just an added bonus?         345 00:14:23,395 --> 00:14:25,798   I'm only here                     for Jordan Brocker.           346 00:14:25,798 --> 00:14:28,000 You're in a world                   of trouble, Walter.           347 00:14:28,000 --> 00:14:30,169    Lift the lock-down,             let everyone go, huh?          348 00:14:30,169 --> 00:14:31,303  Yeah, I can't do that--         349 00:14:31,303 --> 00:14:32,638  Walter.                         350 00:14:32,638 --> 00:14:33,672    This is Tess Avery.           351 00:14:33,672 --> 00:14:35,374  I work with the police.         352 00:14:35,374 --> 00:14:36,508   There's a task force              on the way,                   353 00:14:36,508 --> 00:14:37,576  and they are ready to--         354 00:14:37,576 --> 00:14:38,711     They won't get in.           355 00:14:38,711 --> 00:14:40,746    You're protecting a killer.   356 00:14:40,746 --> 00:14:42,581 Sheila's blood is on his hands-- 357 00:14:42,581 --> 00:14:45,017    so you stay out of my way,    358 00:14:45,017 --> 00:14:46,151  and you won't get hurt.         359 00:14:47,920 --> 00:14:49,688   Sparkling conversationalist,     huh?                           360 00:14:49,688 --> 00:14:50,923   I screen-grabbed the number.   361 00:14:52,491 --> 00:14:54,026  [Tess] Jordan.                  362 00:14:54,026 --> 00:14:56,495 Why does Walter blame you           for Sheila's death?           363 00:14:56,495 --> 00:14:58,030    How should I know?              He's clearly lost it.          364 00:14:58,030 --> 00:14:59,565   [Sunny] He knows more              than he's saying.            365 00:14:59,565 --> 00:15:00,833  He's going to find me,           he's going to find me--         366 00:15:00,833 --> 00:15:02,668   Hey, listen--                     listen to me. Look.           367 00:15:02,668 --> 00:15:04,737 We are not going                 to let that happen, okay?        368 00:15:04,737 --> 00:15:06,772 You're going to be smart         369 00:15:06,772 --> 00:15:07,673  and you're going to stay calm.  370 00:15:11,377 --> 00:15:13,045 [sirens wailing]                 371 00:15:20,920 --> 00:15:22,454    -Officers--                      -Hands up!                    372 00:15:22,454 --> 00:15:24,390   -Whoa, whoa!                     -On the ground, now!           373 00:15:24,390 --> 00:15:25,357 Don't shoot, don't shoot!        374 00:15:25,357 --> 00:15:26,725   -Hey!                           -Jake!                          375 00:15:26,725 --> 00:15:27,760    [Jake] Stand down!            He's a civilian! It's all right. 376 00:15:27,760 --> 00:15:28,961    Stand down.                   377 00:15:28,961 --> 00:15:31,463  -He's with me.                     -What the hell is going on?   378 00:15:31,463 --> 00:15:32,865    Is it Tess?                   379 00:15:32,865 --> 00:15:34,433 Leo, we got a get a drop           on this guy.                   380 00:15:34,433 --> 00:15:36,302   "We"?                             [chuckles]                    381 00:15:36,302 --> 00:15:38,971    [Sunny] Tess, Leo's injured.  382 00:15:38,971 --> 00:15:41,807    Being blind                     is a liability, huh?           383 00:15:41,807 --> 00:15:43,108    I didn't say that.               [chuckles]                    384 00:15:43,108 --> 00:15:44,877    And a gunshot wound             is an asset?                   385 00:15:46,412 --> 00:15:48,213  When were you going to tell me? 386 00:15:48,213 --> 00:15:49,214   Like we needed another issue.  387 00:15:50,316 --> 00:15:51,383  Come on, let's see it.          388 00:15:59,558 --> 00:16:00,626     It's fine.                   389 00:16:01,760 --> 00:16:03,062 It's really, really not.         390 00:16:04,396 --> 00:16:05,331 Sit down.                        391 00:16:07,066 --> 00:16:08,133 [whistling sound]                392 00:16:10,436 --> 00:16:11,937   What's that whistling sound?   393 00:16:11,937 --> 00:16:13,005  Tess...                         394 00:16:13,005 --> 00:16:15,107    you need to seal the wound.   395 00:16:15,107 --> 00:16:16,442    When he's taking a breath,    396 00:16:16,442 --> 00:16:18,510    he's sucking in air              from the hole in his chest.   397 00:16:18,510 --> 00:16:20,446     -His lung could collapse.     -Okay.                          398 00:16:20,446 --> 00:16:22,781  Jordan, find something          we can use as a bandage.         399 00:16:22,781 --> 00:16:24,783    Tess, if you can't take him   to the hospital,                 400 00:16:24,783 --> 00:16:26,285  he won't have much time.        401 00:16:26,285 --> 00:16:27,920  [phone buzzes]                  402 00:16:29,355 --> 00:16:30,489   Jake.                          403 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 Tell me you're not hurt.         404 00:16:32,124 --> 00:16:32,992   No, I'm good.                  405 00:16:32,992 --> 00:16:34,293    Leo needs a medic.            406 00:16:34,293 --> 00:16:35,928    Gunshot wound to the chest.   407 00:16:35,928 --> 00:16:37,029    Okay, listen to me.           408 00:16:37,029 --> 00:16:37,963  We're going to get you          both out of there                409 00:16:37,963 --> 00:16:38,964    as soon as we can,               all right?                    410 00:16:38,964 --> 00:16:40,199  Head count shows we got         411 00:16:40,199 --> 00:16:41,433   eight workers                      sealed in there with you.    412 00:16:41,433 --> 00:16:42,701  Do you have a 20                 on that shooter?                413 00:16:42,701 --> 00:16:45,504    No, but we've got an I.D.--   414 00:16:45,504 --> 00:16:47,306    Walter Faroe, an employee.    415 00:16:47,306 --> 00:16:48,674    Connected to the car crash    416 00:16:48,674 --> 00:16:49,942   we were checking out             this morning.                  417 00:16:49,942 --> 00:16:52,177  -We're working on how--             -No, you are not.            418 00:16:52,177 --> 00:16:53,545  You are staying the hell         out of the line of fire,        419 00:16:53,545 --> 00:16:54,513     you understand me?           420 00:16:56,281 --> 00:16:57,683    Meanwhile, I've got             your brother out here          421 00:16:57,683 --> 00:16:59,885  and he refuses to leave            until he knows you're safe.   422 00:16:59,885 --> 00:17:01,720  Want me to arrest him for you?  423 00:17:01,720 --> 00:17:03,355    Yeah, like he needs              a longer rap sheet.           424 00:17:03,355 --> 00:17:05,124 -Mm-hmm.                          -Hey...                         425 00:17:05,124 --> 00:17:07,559  Leo's not doing great.          426 00:17:07,559 --> 00:17:09,528   Get your ass in here              as soon as you can.           427 00:17:10,829 --> 00:17:12,297  ERTs are here.                  428 00:17:12,297 --> 00:17:15,000    Stay out of                    the line of fire, okay?         429 00:17:15,000 --> 00:17:16,068 Hi there.                        430 00:17:16,068 --> 00:17:18,170  Sergeant Dietrich, ERT.         You are?                         431 00:17:18,170 --> 00:17:20,239 Detective Jake Campbell,           Major Crimes.                  432 00:17:20,239 --> 00:17:21,507   We've got one shooter          in there by the name of--        433 00:17:21,507 --> 00:17:23,242 Yeah, it's okay,                   I was briefed on my way over.  434 00:17:23,242 --> 00:17:25,677  No offense, but we need         to move with some speed,         435 00:17:25,677 --> 00:17:27,146    so I'm going to be               taking over, okay?            436 00:17:29,882 --> 00:17:31,650    I found something.            437 00:17:31,650 --> 00:17:33,852    Oh, great.                    438 00:17:33,852 --> 00:17:35,187     [Sunny] Keep Leo talking.    439 00:17:35,187 --> 00:17:36,388  Hey...                          440 00:17:36,388 --> 00:17:38,824  did I tell you                  Lucas is engaged?                441 00:17:38,824 --> 00:17:41,226 Some guy he met maybe...         442 00:17:41,226 --> 00:17:42,594   I don't know, six months ago?  443 00:17:42,594 --> 00:17:44,496    And what, the guy's a dick?   444 00:17:45,664 --> 00:17:46,999  Craig?                          445 00:17:46,999 --> 00:17:48,033    [Leo moans]                   446 00:17:48,033 --> 00:17:49,234  He's a total boy scout.         447 00:17:49,234 --> 00:17:50,235    [Leo moans]                   448 00:17:50,235 --> 00:17:51,170    I like him.                   449 00:17:51,170 --> 00:17:53,072    But Lucas, he's...            450 00:17:53,072 --> 00:17:55,040   he's a kid...                  451 00:17:55,040 --> 00:17:56,875  who thinks love                   is always gonna last.          452 00:17:56,875 --> 00:17:57,910  [moans]                         453 00:17:57,910 --> 00:17:59,044    Maybe he's hopeful.           454 00:17:59,044 --> 00:18:00,779   Nah.                           455 00:18:00,779 --> 00:18:02,247    It's gonna go bad,             it always does.                 456 00:18:03,449 --> 00:18:04,950    -You good?                    -Uh-huh.                         457 00:18:06,752 --> 00:18:09,054  You know, maybe you're worried  he'll prove you wrong...         458 00:18:09,054 --> 00:18:11,457 'cause what does that say          about people like us?          459 00:18:13,792 --> 00:18:16,962  Sunny, what did you get         on Walter Faroe?                 460 00:18:16,962 --> 00:18:19,131   Yeah, there's                  a couple of old profiles.        461 00:18:19,131 --> 00:18:21,467    A few shots of him at work     with the team.                  462 00:18:21,467 --> 00:18:25,070 There's a bunch of photos           of him and Sheila--           463 00:18:25,070 --> 00:18:26,071  some after-work drinks,         464 00:18:26,071 --> 00:18:26,939   company soccer game,           465 00:18:26,939 --> 00:18:28,640   a few hunting photos.          466 00:18:28,640 --> 00:18:30,375   There's one of Sheila          467 00:18:30,375 --> 00:18:32,211    with her arm around Walter.   468 00:18:32,211 --> 00:18:33,645  Leo...                          469 00:18:33,645 --> 00:18:35,914 Walter and Sheila                 were a couple.                  470 00:18:35,914 --> 00:18:37,816    Walter was the one              in the car with her.           471 00:18:37,816 --> 00:18:39,618   He blames you for her death.   472 00:18:39,618 --> 00:18:41,086    What don't we know, Jordan?   473 00:18:41,086 --> 00:18:42,588    How should I know?            474 00:18:42,588 --> 00:18:44,089 It was in a car accident.          Maybe he's concussed.          475 00:18:44,089 --> 00:18:46,425   He still knew                    how to lock this place down.   476 00:18:46,425 --> 00:18:47,893  [moans]                         477 00:18:50,062 --> 00:18:51,563  Tess...                         478 00:18:51,563 --> 00:18:54,099  you know you might have to take this guy down without me.        479 00:18:54,099 --> 00:18:55,767 Oh, yeah.                          I thought I was a liability.   480 00:18:55,767 --> 00:18:57,736 Not fair.                        481 00:18:57,736 --> 00:18:59,905    You know, I might not have       a chance to live this down.   482 00:19:01,173 --> 00:19:02,574 Listen, you're gonna get            plenty more chances           483 00:19:02,574 --> 00:19:04,009   to piss me off, okay?          484 00:19:04,009 --> 00:19:05,310    I promise.                    485 00:19:06,678 --> 00:19:07,846    [Walter, over P.A.]              Detectives?                   486 00:19:07,846 --> 00:19:09,014     Are you out there?           487 00:19:09,014 --> 00:19:11,450 Oh, good.                         There's a P.A.                  488 00:19:11,450 --> 00:19:13,919   All I want is Jordan Brocker.  489 00:19:13,919 --> 00:19:16,188  He's not worth                     sacrificing anyone.           490 00:19:17,422 --> 00:19:19,258   He's not worth people             losing their lives.           491 00:19:20,526 --> 00:19:22,294   Jake said there were            eight workers in the building.  492 00:19:22,294 --> 00:19:23,762   He's using them as hostages.   493 00:19:23,762 --> 00:19:25,764  [Tess] If Walter's on the P.A.,    he might stay put.            494 00:19:25,764 --> 00:19:27,799  Maybe we can get his location,  495 00:19:27,799 --> 00:19:29,601 feed it to Jake,                   ERT can get the drop on him.   496 00:19:29,601 --> 00:19:30,702 Love it.                         497 00:19:30,702 --> 00:19:33,005 Jordan, is there                 a security room?                 498 00:19:33,005 --> 00:19:34,339 Uh, yeah, yeah...                499 00:19:34,339 --> 00:19:35,774   down the hall. Left.           500 00:19:35,774 --> 00:19:37,009    All right.                    501 00:19:37,009 --> 00:19:38,777    We'll be back soon.           502 00:19:38,777 --> 00:19:40,479   What, it's "we" now?           503 00:19:40,479 --> 00:19:42,981 Yeah, the bullet-riddled            leading the blind.            504 00:19:44,149 --> 00:19:45,317   -Oh!                             -Leo!                          505 00:19:45,317 --> 00:19:46,785    [Sunny] Leo's down.           506 00:19:46,785 --> 00:19:48,387    I just need                     to catch my breath...          507 00:19:49,955 --> 00:19:51,390   Leo?                           508 00:19:51,390 --> 00:19:52,691 Is he...                         509 00:19:52,691 --> 00:19:54,226    he's not-- Is he--            510 00:19:54,226 --> 00:19:56,161 [Sunny] Tess, he's unconscious.  511 00:19:56,161 --> 00:19:57,696   Unconscious.                   512 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Pulse is stable.                 513 00:19:59,198 --> 00:20:00,632  This is on you, Jordan.         514 00:20:01,567 --> 00:20:03,135    You!                          515 00:20:03,135 --> 00:20:04,336  You stay here.                  516 00:20:05,704 --> 00:20:07,039  What about you?                 517 00:20:08,840 --> 00:20:10,142  Keep him safe.                  518 00:20:10,142 --> 00:20:11,743   I'm counting on you.           519 00:20:11,743 --> 00:20:13,912  [Sunny] Ten paces ahead.            Door to your left.           520 00:20:15,347 --> 00:20:17,049   [Walter] I don't need bullets      to take you down.            521 00:20:17,049 --> 00:20:18,050   [gas hissing]                  522 00:20:23,188 --> 00:20:26,191   [♪♪♪]                          523 00:20:30,963 --> 00:20:32,331    via an unknown man.           524 00:20:32,331 --> 00:20:34,666    How did you respond           to those threats?                525 00:20:34,666 --> 00:20:36,735   I stalled as long as I could,  526 00:20:36,735 --> 00:20:39,338  but just when I thought            I was out of time,            527 00:20:39,338 --> 00:20:40,906 the calls stopped coming.        528 00:20:40,906 --> 00:20:42,307   So then what?                  529 00:20:42,307 --> 00:20:43,842  I couldn't stop                    thinking about it,            530 00:20:43,842 --> 00:20:46,578   so I started                    looking for answers...          531 00:20:46,578 --> 00:20:48,247 only to find out                 532 00:20:48,247 --> 00:20:50,115    that you had already opened   an investigation                 533 00:20:50,115 --> 00:20:51,116 into the coverup.                534 00:20:52,117 --> 00:20:53,752    Meanwhile,                    535 00:20:53,752 --> 00:20:56,021 I felt a distance growing           between myself and my team.   536 00:20:56,021 --> 00:20:57,623  And that's when                 you approached Tess Avery        537 00:20:57,623 --> 00:20:58,957   on the roof of her residence?  538 00:21:00,926 --> 00:21:01,994  Like you said,                  539 00:21:01,994 --> 00:21:03,595   we've already                     been investigating.           540 00:21:03,595 --> 00:21:05,097  I went to Tess                  541 00:21:05,097 --> 00:21:07,299    for the same reason              I'm coming to you--           542 00:21:07,299 --> 00:21:09,268  because                           I want to make things right--  543 00:21:09,268 --> 00:21:10,535    whatever the cost.            544 00:21:13,205 --> 00:21:15,007 I have to go make                some phone calls.                545 00:21:16,208 --> 00:21:18,143  You stay here.                  This could take a while.         546 00:21:22,281 --> 00:21:23,615  We breach here.                 547 00:21:23,615 --> 00:21:25,450   Standard CQC.                  548 00:21:25,450 --> 00:21:27,686  Expect hostages                 and civilians in hiding.         549 00:21:27,686 --> 00:21:29,655    So we leave in five mikes.    550 00:21:29,655 --> 00:21:30,689    I'll let my people               know you're coming.           551 00:21:30,689 --> 00:21:31,857   No. For all we know,           552 00:21:31,857 --> 00:21:33,358    the shooter                    could be listening in.          553 00:21:33,358 --> 00:21:35,527  It's enough that they just keep their heads down for now.        554 00:21:35,527 --> 00:21:37,029   They're the only eyes             that we have on the inside.   555 00:21:37,029 --> 00:21:38,397   They're vital to us.           556 00:21:38,397 --> 00:21:41,400    A wounded detective           and a blind homicide consultant? 557 00:21:41,400 --> 00:21:42,634  Respect to your people,         558 00:21:42,634 --> 00:21:44,002 but we don't need                 any more complications.         559 00:21:45,304 --> 00:21:46,705    [Lucas] Hey, Jake.            560 00:21:46,705 --> 00:21:48,173 Is there anything                I can do to help?                561 00:21:48,173 --> 00:21:49,875   You know, make me feel useful    around here.                   562 00:21:49,875 --> 00:21:51,877   Not this second, no.           563 00:21:51,877 --> 00:21:54,546    You know, I like it            when Tess is worried about me.  564 00:21:54,546 --> 00:21:55,647    It kind of kills the vibes    565 00:21:55,647 --> 00:21:56,915 when she's, like,                  in danger, you know?           566 00:21:59,484 --> 00:22:01,553    We fought.                    567 00:22:01,553 --> 00:22:03,422  It was the last thing.          568 00:22:03,422 --> 00:22:04,323 I kind of snapped at her.        569 00:22:04,323 --> 00:22:05,691 You know, had I realized         570 00:22:05,691 --> 00:22:06,758  this was the last time            I was going to talk to her--   571 00:22:06,758 --> 00:22:08,327    Hey, Lucas,                    she's going to be okay.         572 00:22:08,327 --> 00:22:10,228    This is your sister            we're talking about right now.  573 00:22:10,228 --> 00:22:11,229   This is Tess.                  574 00:22:11,229 --> 00:22:12,197  She's got this.                 575 00:22:13,065 --> 00:22:14,366    Maybe try to focus            576 00:22:14,366 --> 00:22:15,167 on the next fight                 you're going to have with her,  577 00:22:15,167 --> 00:22:16,101    all right?                    578 00:22:16,101 --> 00:22:16,935 Out here.                        579 00:22:21,206 --> 00:22:22,774   [♪♪♪]                          580 00:22:22,774 --> 00:22:24,209     [Sunny] Steel tank ahead.    581 00:22:24,209 --> 00:22:25,110   On your right.                 582 00:22:29,514 --> 00:22:30,716    Oh, careful.                  583 00:22:35,087 --> 00:22:36,188    What is it?                   584 00:22:36,188 --> 00:22:37,389   Something in the air.          585 00:22:38,357 --> 00:22:39,925  Sweet.                          586 00:22:39,925 --> 00:22:42,361    Lemony, like dry cleaning.    587 00:22:42,361 --> 00:22:43,595  It's getting stronger.          588 00:22:44,529 --> 00:22:45,931   Bromopropane.                  589 00:22:49,468 --> 00:22:51,436    Walter said he didn't need    bullets to take us down.         590 00:22:51,436 --> 00:22:52,537  He's going to gas us instead--  591 00:22:52,537 --> 00:22:53,939  [alarm blaring]                 592 00:22:53,939 --> 00:22:55,374  Tess. The lights just went out. 593 00:22:55,374 --> 00:22:57,642    It's gotta be ERT.            594 00:22:57,642 --> 00:22:59,745    They cut the power,              they're breaching.            595 00:22:59,745 --> 00:23:01,947 Didn't Jordan say                 that the vapors were flammable? 596 00:23:01,947 --> 00:23:02,981    Call Jake.                    597 00:23:04,950 --> 00:23:07,085    [fast busy signal]            598 00:23:07,085 --> 00:23:08,620    Phone's off for the breach.   599 00:23:09,821 --> 00:23:11,623  We've gotta stop them.          600 00:23:11,623 --> 00:23:13,125  I have an idea.                 601 00:23:14,226 --> 00:23:15,227 [beeping]                        602 00:23:15,227 --> 00:23:16,795    [Monica] Stack up.            603 00:23:18,930 --> 00:23:23,101   [♪♪♪]                          604 00:23:23,101 --> 00:23:24,069     [Tess, over P.A.]               This is Tess Avery!           605 00:23:24,069 --> 00:23:25,270  Abort!                          606 00:23:25,270 --> 00:23:26,505 I repeat, abort!                 607 00:23:26,505 --> 00:23:28,507  The building is flooded         with gas.                        608 00:23:28,507 --> 00:23:30,175     You breach                       and the whole place blows.   609 00:23:30,175 --> 00:23:31,309 Dietrich, you hear this?         610 00:23:32,444 --> 00:23:33,478  You gotta call it off.          611 00:23:34,679 --> 00:23:35,614     Dietrich?                    612 00:23:40,085 --> 00:23:42,087    Stand down.                   613 00:23:42,087 --> 00:23:43,121    Clear the charges.            614 00:23:44,189 --> 00:23:46,191    If we can't blow this door,   615 00:23:46,191 --> 00:23:47,592    we're gonna                    have to disassemble it.         616 00:23:47,592 --> 00:23:49,594   That will take hours.          617 00:23:49,594 --> 00:23:51,163 I really hope your people         know what they're talking about 618 00:23:51,163 --> 00:23:52,631 because this was our best chance  to get them out.                619 00:24:00,372 --> 00:24:01,373 [snoring]                        620 00:24:01,373 --> 00:24:02,240  [thump]                         621 00:24:02,240 --> 00:24:03,708  [Matt] I'm up!                  622 00:24:03,708 --> 00:24:04,743   [Mia] You snore like a puppy.  623 00:24:04,743 --> 00:24:05,911  It's adorable.                  624 00:24:09,014 --> 00:24:10,382   What you got?                  625 00:24:10,382 --> 00:24:11,683    These are for putting me up   626 00:24:11,683 --> 00:24:12,851   for the University's           627 00:24:12,851 --> 00:24:14,586  "Accessibility Liaison"         position.                        628 00:24:18,723 --> 00:24:20,225   There's only three in there.   629 00:24:20,225 --> 00:24:21,893  Yeah, you get the rest             when I get the job.           630 00:24:23,094 --> 00:24:24,196  [phone ringing]                 631 00:24:26,965 --> 00:24:29,734   -[Tess] Matt--                  -Hey, Tess, guess who's here--  632 00:24:29,734 --> 00:24:32,304   Matt, I'm in trouble.              I need your help.            633 00:24:32,304 --> 00:24:33,438   What?                          634 00:24:33,438 --> 00:24:34,706    What is it?                   635 00:24:34,706 --> 00:24:35,707     Just listen to me.            This is serious.                636 00:24:35,707 --> 00:24:36,942   Okay.                          637 00:24:36,942 --> 00:24:38,743    I'm inside a chemical plant.  638 00:24:38,743 --> 00:24:39,978    Just tell me what you need.   639 00:24:39,978 --> 00:24:41,613   Okay, we're in                    a hostage situation           640 00:24:41,613 --> 00:24:42,914  with an active shooter.         641 00:24:42,914 --> 00:24:44,049  Where are you?                  642 00:24:44,049 --> 00:24:45,317    Shetland Chemicals.           643 00:24:45,317 --> 00:24:47,085     I need you to find              the technical plans.          644 00:24:47,085 --> 00:24:47,953    I'm on it.                    645 00:24:48,954 --> 00:24:50,088 You're on speaker, Tess.         646 00:24:51,423 --> 00:24:53,091    Leo's hurt,                      we're locked inside.          647 00:24:53,091 --> 00:24:55,760    The shooter filled the plant     with flammable gas.           648 00:24:55,760 --> 00:24:57,229    The ERT can't reach             without blowing it up.         649 00:24:57,229 --> 00:24:58,763   [Matt] I'm...                  650 00:24:58,763 --> 00:25:00,799    in.                           651 00:25:00,799 --> 00:25:01,967   The manager called it          652 00:25:01,967 --> 00:25:04,169   some kind of                     chemical containment system.   653 00:25:04,169 --> 00:25:05,737   So it just locks everyone in?  654 00:25:05,737 --> 00:25:06,905  Not by design.                  655 00:25:06,905 --> 00:25:08,740 It's a fail-safe                 to prevent contamination.        656 00:25:08,740 --> 00:25:10,008     With the lockdown,           657 00:25:10,008 --> 00:25:12,277  the vapor just keeps on            building up, until--          658 00:25:12,277 --> 00:25:14,980    Until you'll get dizziness,   659 00:25:14,980 --> 00:25:16,081    headaches, nausea,            660 00:25:16,081 --> 00:25:17,148     numbness,                    661 00:25:17,148 --> 00:25:18,183     and eventually...            662 00:25:18,183 --> 00:25:19,851   Sunny, one crisis at a time.   663 00:25:19,851 --> 00:25:21,286 We'll worry about                   brain damage later.           664 00:25:22,487 --> 00:25:25,624  There's gotta be a way          to purge the air somehow.        665 00:25:25,624 --> 00:25:27,526    [Matt] There's an emergency      ventilation system            666 00:25:27,526 --> 00:25:28,693    that runs on backup power.    667 00:25:28,693 --> 00:25:30,495    It should still be working.   668 00:25:30,495 --> 00:25:31,830    Okay, how do I turn it on?    669 00:25:33,131 --> 00:25:36,001   [Matt] Okay, controls          are in the tanking room.         670 00:25:36,001 --> 00:25:37,602    Go to the main hall,          671 00:25:37,602 --> 00:25:38,937    take a left,                  672 00:25:38,937 --> 00:25:41,273    and then go                    to the service tunnels,         673 00:25:41,273 --> 00:25:42,974     and I can walk you through      once you get there.           674 00:25:42,974 --> 00:25:44,609   Okay.                          675 00:25:44,609 --> 00:25:45,810  [Sunny] Tess...                 676 00:25:45,810 --> 00:25:48,013 what if the crazy gunman         finds you first?                 677 00:25:51,383 --> 00:25:53,318  [Tess] I need you both           to help me find my way.         678 00:25:55,487 --> 00:25:57,856 Just past those pillars,          there's a wall.                 679 00:26:01,059 --> 00:26:03,295   It's like a house of mirrors   in here.                         680 00:26:07,566 --> 00:26:08,967   Why are you stopping?          681 00:26:10,702 --> 00:26:12,404  There's something I need to do. 682 00:26:17,509 --> 00:26:18,543  [phone ringing]                 683 00:26:22,414 --> 00:26:24,015 Tess! I'll go get Jake--         684 00:26:24,015 --> 00:26:25,250    No.                           685 00:26:25,250 --> 00:26:26,918  He's gonna try                   to talk me out of this.         686 00:26:26,918 --> 00:26:28,486   Out of what?                   687 00:26:28,486 --> 00:26:30,221  Listen, Lucas,                  688 00:26:30,221 --> 00:26:32,591 I'm sorry                        for what I said earlier,         689 00:26:32,591 --> 00:26:34,526     about you getting married.   690 00:26:34,526 --> 00:26:36,027 I guess I was just scared        691 00:26:36,027 --> 00:26:37,395   you'd have your life together    before I did.                  692 00:26:38,663 --> 00:26:40,432    Yeah, well,                   693 00:26:40,432 --> 00:26:41,700  if I'm the adult here,          694 00:26:41,700 --> 00:26:43,768 we're in trouble.                695 00:26:43,768 --> 00:26:47,038    I shouldn't have come down    on Mom like that.                696 00:26:47,038 --> 00:26:49,841 You know,                          I actually miss her.           697 00:26:49,841 --> 00:26:51,176   Even her crazy bits.           698 00:26:52,744 --> 00:26:53,878    Did you open your present?    699 00:27:01,286 --> 00:27:02,721  A bird?                         700 00:27:02,721 --> 00:27:05,724   You remember when Mom          used to see swallows everywhere, 701 00:27:05,724 --> 00:27:06,791   even when there weren't any?   702 00:27:07,926 --> 00:27:09,027  Yeah, she said                    she was seeing things          703 00:27:09,027 --> 00:27:10,362   like they should be.           704 00:27:10,362 --> 00:27:13,231   I want you to wear it           at my wedding,                  705 00:27:13,231 --> 00:27:14,799 as my Best Woman.                706 00:27:14,799 --> 00:27:16,635    Promise me you'll be there.   707 00:27:18,203 --> 00:27:19,237   Tess?                          708 00:27:19,237 --> 00:27:20,705   -I gotta go.                      -No, Tess--                   709 00:27:24,376 --> 00:27:25,610 Is she going to be okay?         710 00:27:26,711 --> 00:27:28,246    She's Tess.                   711 00:27:29,614 --> 00:27:31,750    Of course, she'll be okay.    712 00:27:31,750 --> 00:27:34,219     [Sunny] Hey, Matt,             I'm reconnecting you to Tess.  713 00:27:34,219 --> 00:27:36,087    [Matt] Okay, Tess,            714 00:27:36,087 --> 00:27:37,922  straight ahead 10 steps.        715 00:27:45,063 --> 00:27:46,331  [Sunny] There's a pillar           coming up on your--           716 00:27:48,133 --> 00:27:50,068 Thanks for the heads up.         717 00:27:50,068 --> 00:27:51,169  Sorry.                          718 00:27:54,105 --> 00:27:57,108    [Walter, over P.A.]              Jordan, you coward.           719 00:27:57,108 --> 00:28:00,679   Every second you hide,            we all die a little faster!   720 00:28:02,347 --> 00:28:04,149   Okay, let's have you              turn right,                   721 00:28:04,149 --> 00:28:05,350     and head for the far wall.   722 00:28:05,350 --> 00:28:06,918  Got it.                         723 00:28:06,918 --> 00:28:08,987 Tess, you need something           you can feel.                  724 00:28:08,987 --> 00:28:10,822   [Matt] Okay, there's a conduit  on the far wall.                725 00:28:11,823 --> 00:28:12,824    [Sunny] Three steps ahead.    726 00:28:12,824 --> 00:28:13,758   Reach out your hand.           727 00:28:16,461 --> 00:28:17,629 I got it.                        728 00:28:17,629 --> 00:28:18,663 Yeah, that's it.                 729 00:28:18,663 --> 00:28:20,131   [Matt] Now, up ahead,          730 00:28:20,131 --> 00:28:24,269  we're gonna have you go right,  left and then left again.        731 00:28:24,269 --> 00:28:26,971    When you get close,           you should hear a hissing sound. 732 00:28:26,971 --> 00:28:28,139  Did you get that, Tess?         733 00:28:28,139 --> 00:28:29,974   You're gonna go right            and then left.                 734 00:28:29,974 --> 00:28:31,843   Tess--                             [feed breaking up]           735 00:28:31,843 --> 00:28:33,378     -[static]                     -Tess?                          736 00:28:33,378 --> 00:28:34,212   -No!                            -[tapping keys]                 737 00:28:35,647 --> 00:28:37,048    Come on, come on, come on!    738 00:28:37,048 --> 00:28:39,484   Matt? Do you hear me?          739 00:28:39,484 --> 00:28:40,885  Hey, Tess, are you still there? 740 00:28:40,885 --> 00:28:42,687   Tess!                          741 00:28:42,687 --> 00:28:44,389 Tess, you're breaking up.        Can you hear me?                 742 00:28:44,389 --> 00:28:45,890  We've lost her!                 Can you not get her back?        743 00:28:47,125 --> 00:28:48,460  Hello?                          744 00:28:49,728 --> 00:28:51,362   Sunny? Are you there?          745 00:29:05,543 --> 00:29:08,847   [♪♪♪]                          746 00:29:08,847 --> 00:29:10,081  Tess...                         747 00:29:10,081 --> 00:29:11,249    come on, come on, come on.    748 00:29:13,184 --> 00:29:14,586 Come back to me.                 749 00:29:17,689 --> 00:29:19,624   [♪♪♪]                          750 00:29:19,624 --> 00:29:21,359 Sunny...                         751 00:29:22,694 --> 00:29:24,095   Sunny, are you there?          752 00:29:30,034 --> 00:29:35,240   [♪♪♪]                          753 00:29:40,645 --> 00:29:41,913    Hissing...                    754 00:29:44,048 --> 00:29:46,284    Matt said hissing.            755 00:29:50,555 --> 00:29:53,625   [♪♪♪]                          756 00:29:53,625 --> 00:29:55,560   [gas hissing]                  757 00:29:59,430 --> 00:30:01,232 [panting]                        758 00:30:01,232 --> 00:30:02,467 Come on.                         759 00:30:02,467 --> 00:30:04,335  Come on, Tess.                  760 00:30:11,476 --> 00:30:15,280   [♪♪♪]                          761 00:30:21,119 --> 00:30:25,323   [♪♪♪]                          762 00:30:28,293 --> 00:30:31,162    Ow!                           763 00:30:31,162 --> 00:30:32,630 [Walter] Jordan!                 764 00:30:34,699 --> 00:30:35,967    You getting headaches yet?    765 00:30:39,204 --> 00:30:41,105 Like your skull's                 about to burst?                 766 00:30:43,608 --> 00:30:45,710   Sheila got headaches              like you wouldn't believe.    767 00:30:52,684 --> 00:30:54,385  I know                          you're down here, Jordan.        768 00:30:58,022 --> 00:30:59,724    She's dead because of you!    769 00:31:03,561 --> 00:31:05,029   Fair's fair.                   770 00:31:07,498 --> 00:31:08,833  Now you're dead because of her. 771 00:31:12,470 --> 00:31:14,505 The sooner you come out,           the sooner this ends!          772 00:31:15,673 --> 00:31:17,408  No one else has to die.         773 00:31:29,320 --> 00:31:34,058   [♪♪♪]                          774 00:31:34,058 --> 00:31:35,059   All right...                   775 00:31:35,059 --> 00:31:36,494  Quiet! It's me!                   It's Jordan.                   776 00:31:38,529 --> 00:31:40,031  There has to be                    a way to reach her.           777 00:31:40,031 --> 00:31:41,199   [Matt]                             That deep in the building,   778 00:31:41,199 --> 00:31:43,701   a cell signal                  will not stand a chance.         779 00:31:43,701 --> 00:31:45,436   Tess can navigate on her own.  780 00:31:45,436 --> 00:31:46,571  I've got faith in her.          781 00:31:46,571 --> 00:31:48,039    Look, I'm her eyes,           782 00:31:48,039 --> 00:31:48,907   she needs me.                  783 00:31:48,907 --> 00:31:50,408 Don't underestimate her.         784 00:31:50,408 --> 00:31:51,776 Do not underestimate me.         785 00:31:51,776 --> 00:31:53,077   Okay, Tess and I are a team!   786 00:31:53,077 --> 00:31:55,179   Hey, we're on the same side.   787 00:31:55,179 --> 00:31:56,581 Stop it.                         788 00:31:56,581 --> 00:31:58,182    Can't you hack the system?    789 00:31:58,182 --> 00:32:00,418 There's nothing to hack,         790 00:32:00,418 --> 00:32:02,687   it's a mechanical fail-safe,   791 00:32:02,687 --> 00:32:05,757   the locks have to be            opened manually onsite.         792 00:32:05,757 --> 00:32:08,259 Besides,                         until she purges the gas,        793 00:32:08,259 --> 00:32:10,194   the police will have one arm    tied behind their back anyways. 794 00:32:10,194 --> 00:32:12,430  [phone ringing]                 795 00:32:12,430 --> 00:32:14,132   -[Jake] Matt!                   -Jake?                          796 00:32:14,132 --> 00:32:15,733   What the hell is Tess doing?   797 00:32:15,733 --> 00:32:17,135   She just called Lucas.         798 00:32:17,135 --> 00:32:18,403  Sounded like "goodbye".         799 00:32:18,403 --> 00:32:19,304    I can't reach her.            800 00:32:19,304 --> 00:32:21,739   She's trying to vent the gas.  801 00:32:21,739 --> 00:32:23,474 We lost contact with her            a few minutes ago.            802 00:32:23,474 --> 00:32:24,976    Leo's down.                   803 00:32:24,976 --> 00:32:26,277  She's on her own, Jake.         804 00:32:26,277 --> 00:32:27,478   It's been 11 minutes.          805 00:32:29,981 --> 00:32:32,483    If you can get the air out,      you can get me in.            806 00:32:34,218 --> 00:32:39,624   [♪♪♪]                          807 00:32:39,624 --> 00:32:41,292   I told you to stay with Leo.   808 00:32:41,292 --> 00:32:43,728   You didn't come back.          809 00:32:43,728 --> 00:32:45,997 I thought, what if he found you. 810 00:32:45,997 --> 00:32:47,165   What if he knew where I was?   811 00:32:47,165 --> 00:32:48,933  Okay, you were scared,          I get it.                        812 00:32:48,933 --> 00:32:50,969 Where is the ventilation system? 813 00:32:50,969 --> 00:32:51,903    Just ahead.                   814 00:32:51,903 --> 00:32:53,805    We're almost there.           815 00:32:53,805 --> 00:32:54,772   [gas hissing]                  816 00:32:56,407 --> 00:33:00,745   [♪♪♪]                          817 00:33:02,747 --> 00:33:04,515  What the hell?                  818 00:33:04,515 --> 00:33:05,750   [Jordan] We can't stop here.   819 00:33:05,750 --> 00:33:07,018  We have to keep going.          820 00:33:07,018 --> 00:33:08,186   Okay.                          821 00:33:09,854 --> 00:33:10,955  [rifle clicks]                     Hey, boss.                    822 00:33:20,064 --> 00:33:22,467   You could've admitted           what you did--                  823 00:33:22,467 --> 00:33:24,068   and saved lives, instead of--  824 00:33:27,839 --> 00:33:28,906  You killed her.                 825 00:33:30,375 --> 00:33:31,509   You did that.                  826 00:33:31,509 --> 00:33:33,911 Walter, come on,                 we're friends, aren't we?        827 00:33:33,911 --> 00:33:35,013  I was Sheila's friend--         828 00:33:35,013 --> 00:33:36,514  Don't you say her name.         829 00:33:37,682 --> 00:33:39,984    You didn't care about her.    830 00:33:39,984 --> 00:33:42,920  You don't care                  about any of us, Jordan!         831 00:33:42,920 --> 00:33:44,422   [Matt] Take the tunnel           to your left.                  832 00:33:46,157 --> 00:33:50,895   [♪♪♪]                          833 00:33:53,498 --> 00:33:55,333   Feels like I'm moving on ice.  834 00:33:55,333 --> 00:33:57,335 I could fall through here         at any second.                  835 00:33:57,335 --> 00:33:58,369   [Matt] Just keep moving, man.  836 00:33:59,170 --> 00:34:01,005  Walter?                         837 00:34:01,005 --> 00:34:02,507 Walter, this room                   is filled with gas.           838 00:34:02,507 --> 00:34:06,110 If you pull that trigger,        then we all die.                 839 00:34:08,613 --> 00:34:10,415   You don't think I know that?   840 00:34:11,916 --> 00:34:13,684  I'm already dead, lady.         841 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Poisoned.                        842 00:34:15,720 --> 00:34:18,056 Just like Sheila.                843 00:34:20,058 --> 00:34:22,060 Tell her, Jordan.                844 00:34:22,060 --> 00:34:23,261  Tell her what you did!          845 00:34:23,261 --> 00:34:24,562  There was an accident--         846 00:34:24,562 --> 00:34:25,763 No! No accident.                 847 00:34:25,763 --> 00:34:26,731    It was you!                   848 00:34:26,731 --> 00:34:28,032   You!                           849 00:34:29,033 --> 00:34:31,602   Okay, we got                    a junction here, Matt.          850 00:34:31,602 --> 00:34:32,770  Do I go left or right?          851 00:34:32,770 --> 00:34:33,871  [Matt] Go left.                 852 00:34:33,871 --> 00:34:35,740   Left.                          853 00:34:35,740 --> 00:34:37,275     I mean, go right!            854 00:34:38,709 --> 00:34:40,912   Okay, which one is it, Matt?    Left or right?                  855 00:34:40,912 --> 00:34:43,247  Go right. Right.                856 00:34:44,382 --> 00:34:45,283 Better be right.                 857 00:34:46,951 --> 00:34:48,586   Sheila and I                   858 00:34:48,586 --> 00:34:50,121  were working on                   a pressure regulator.          859 00:34:51,155 --> 00:34:53,124  The valve was corroded,         860 00:34:53,124 --> 00:34:54,492   and it burst.                  861 00:34:57,495 --> 00:35:00,498   Sheila and I                    were drowning in bromopropane.  862 00:35:03,334 --> 00:35:04,969    Oh, my God, we got so sick.   863 00:35:06,471 --> 00:35:07,939  Our hands were shaking.         864 00:35:07,939 --> 00:35:10,341 Headaches so bad,                  we couldn't sleep for weeks.   865 00:35:14,278 --> 00:35:16,180  Last night, in the car, she...  866 00:35:18,950 --> 00:35:20,318 ...she had this seizure.         867 00:35:21,752 --> 00:35:23,254  We hit a tree.                  868 00:35:24,655 --> 00:35:26,090 It just happened so fast.        869 00:35:30,495 --> 00:35:32,463 How much further                   to the tanking room?           870 00:35:32,463 --> 00:35:33,498     [Matt] Keep going             straight ahead.                 871 00:35:33,498 --> 00:35:34,665     You can't miss it.           872 00:35:34,665 --> 00:35:36,167   [Walter] I don't want            to hurt you...                 873 00:35:36,167 --> 00:35:37,768    [Matt] You're almost there.   874 00:35:37,768 --> 00:35:39,637 Wait, wait, wait.                   I can hear voices.            875 00:35:39,637 --> 00:35:41,873  [Walter] You don't care          about any of us!                876 00:35:41,873 --> 00:35:44,108   I loved her!                   And I couldn't save her.         877 00:35:45,309 --> 00:35:48,212 You knew about the valve,        878 00:35:48,212 --> 00:35:50,181 but you messed up                 the work order.                 879 00:35:51,315 --> 00:35:52,450 It was a mistake.                880 00:35:52,450 --> 00:35:53,451   People make mistakes.          881 00:35:56,220 --> 00:36:00,024 You forged the paperwork         to save your ass, Jordan!        882 00:36:00,024 --> 00:36:02,493    Walter, I am so, so sorry!    883 00:36:02,493 --> 00:36:04,061  Are you sorry, Jordan?          884 00:36:04,061 --> 00:36:06,631   You're sorry?                     He's sorry!                   885 00:36:07,665 --> 00:36:09,567  You're sorry--                     she's dead!                   886 00:36:09,567 --> 00:36:10,535    [stabbing]                    887 00:36:18,476 --> 00:36:22,180   [♪♪♪]                          888 00:36:29,187 --> 00:36:30,521  Hell with it...                 889 00:36:32,557 --> 00:36:36,861   [♪♪♪]                          890 00:36:44,702 --> 00:36:46,204 [panting]                        891 00:36:49,407 --> 00:36:51,209 [Agent Mitchell]                   Sorry for the delay.           892 00:36:51,209 --> 00:36:53,010    That's an awfully long time   893 00:36:53,010 --> 00:36:55,780    to make a man wait              to give up his badge.          894 00:36:57,915 --> 00:36:58,950    You're free to go.            895 00:36:59,951 --> 00:37:01,018    Excuse me?                    896 00:37:01,018 --> 00:37:02,053  The calls you described stopped 897 00:37:02,053 --> 00:37:04,355  when one Frank Smith was killed 898 00:37:04,355 --> 00:37:06,457  after invading the home          of Sunny Patel,                 899 00:37:06,457 --> 00:37:08,392  AKA Sunita Sharma, in New York. 900 00:37:08,392 --> 00:37:09,694  He was Head of Security         901 00:37:09,694 --> 00:37:11,429  for an American                  pharmaceuticals company         902 00:37:11,429 --> 00:37:12,863  run by Graham Langston.         903 00:37:14,131 --> 00:37:15,733    Frank Smith                      and Graham Langston           904 00:37:15,733 --> 00:37:16,901   were behind Daniels' murder.   905 00:37:16,901 --> 00:37:18,069 Correct.                         906 00:37:18,069 --> 00:37:19,770   We believe these two            were conspiring                 907 00:37:19,770 --> 00:37:22,540 to steal Rigby Daniels' research  on a new drug--                 908 00:37:22,540 --> 00:37:24,709  a drug dangerous enough            to be taken off the market    909 00:37:24,709 --> 00:37:27,878    and valuable enough           to kill Daniels.                 910 00:37:27,878 --> 00:37:29,580   The one thing                   we're actually missing, though, 911 00:37:29,580 --> 00:37:30,648  is the research itself.         912 00:37:31,816 --> 00:37:32,950  You don't know                    anything about that, do you?   913 00:37:32,950 --> 00:37:33,985    No.                           914 00:37:36,754 --> 00:37:38,289    Thanks for                      your cooperation, Lieutenant.  915 00:37:39,657 --> 00:37:41,759    -That's it?                   -For now, anyway.                916 00:37:41,759 --> 00:37:43,060  We'll call you                  if we need to follow up.         917 00:37:43,060 --> 00:37:44,595  Did you drive?                  918 00:37:44,595 --> 00:37:45,930   They'll validate your parking    in the lobby.                  919 00:37:48,899 --> 00:37:53,237   [♪♪♪]                          920 00:37:54,605 --> 00:37:55,840  [Sunny] For the record,         921 00:37:55,840 --> 00:37:57,975     I wasn't worried about you     for a second.                  922 00:37:57,975 --> 00:37:59,176   That makes one of us.          923 00:38:00,778 --> 00:38:02,780    And on a completely           different note...                924 00:38:03,981 --> 00:38:06,317   ...I will be drinking heavily  tonight.                         925 00:38:09,153 --> 00:38:10,521 I missed you, too, Sunny.        926 00:38:14,258 --> 00:38:15,826 Oh, there's Leo.                  Three o'clock.                  927 00:38:19,597 --> 00:38:21,098 Hold it.                         928 00:38:23,200 --> 00:38:24,168    They say I'm gonna be okay.   929 00:38:25,703 --> 00:38:27,938    Yeah, well,                     you damn well better.          930 00:38:27,938 --> 00:38:30,141    Who else is gonna tell them      how amazing I was in there?   931 00:38:30,141 --> 00:38:32,610 Too bad I was unconscious           for that part, huh?           932 00:38:36,347 --> 00:38:37,648  See you                         on the other side, okay?         933 00:38:41,185 --> 00:38:43,454 [sirens wailing]                 934 00:38:43,454 --> 00:38:45,623   There's Jake straight ahead,      five paces.                   935 00:38:45,623 --> 00:38:47,158 [Jake] Come here.                936 00:38:49,026 --> 00:38:50,661   I'm so proud of you.           937 00:38:50,661 --> 00:38:52,129  You saved lives today.          938 00:38:52,129 --> 00:38:53,664  Well..                          939 00:38:53,664 --> 00:38:56,400    only after you risked yours   going in there after me.         940 00:38:56,400 --> 00:38:58,502    I had a little help             from Matt and Lucas.           941 00:38:58,502 --> 00:39:00,171    We actually                   kind of made a good team.        942 00:39:00,171 --> 00:39:01,305 Not too shabby...                943 00:39:01,305 --> 00:39:02,573  Not too shabby.                 944 00:39:02,573 --> 00:39:04,642 Oh, we're opening a case          against Jordan Brocker.         945 00:39:04,642 --> 00:39:06,010 Negligence for--                 946 00:39:06,010 --> 00:39:07,578 Hey! There he is!                947 00:39:07,578 --> 00:39:11,315   I am never giving you a ride      ever again.                   948 00:39:11,315 --> 00:39:12,216  Hey...                          949 00:39:12,216 --> 00:39:13,651 not even to your wedding?        950 00:39:15,219 --> 00:39:16,387    [laughing]                    951 00:39:18,389 --> 00:39:21,592    Just please, please             do not make me wear a dress.   952 00:39:21,592 --> 00:39:23,561   I don't know.                  I can't promise you that.        953 00:39:26,731 --> 00:39:28,766    [Matt] Well, Tess is           safe and sound.                 954 00:39:28,766 --> 00:39:30,668    Thank God.                    955 00:39:30,668 --> 00:39:32,703 Yeah. I told you                  she'd be okay.                  956 00:39:32,703 --> 00:39:35,439 Being Tess Avery's friend           is a full-time job.           957 00:39:38,275 --> 00:39:39,877  You want to join me for dinner? 958 00:39:39,877 --> 00:39:41,679  There's a food court on campus. 959 00:39:41,679 --> 00:39:43,581   There's no doughnuts,          960 00:39:43,581 --> 00:39:44,682    but I promise you,            961 00:39:44,682 --> 00:39:48,386   it's equally                     just as bad for you.           962 00:39:48,386 --> 00:39:49,687  All right, go on, then.         963 00:39:50,955 --> 00:39:52,757 It's not like we have to squeeze   through an air vent.           964 00:39:52,757 --> 00:39:54,458 -Come on.                           -All right.                   965 00:39:56,594 --> 00:40:01,365   [♪♪♪]                          966 00:40:07,605 --> 00:40:12,309   [♪♪♪]                          967 00:40:18,716 --> 00:40:20,718    [Tess's mom]                    The swallows were back again.  968 00:40:20,718 --> 00:40:22,753    [Young Tess]                     Mom, there are no swallows.   969 00:40:22,753 --> 00:40:23,988  [Tess's mom] There were.        970 00:40:25,122 --> 00:40:26,157   They were all over the house.  971 00:40:27,725 --> 00:40:28,759    I don't know                      how they keep getting in,    972 00:40:28,759 --> 00:40:30,127     I've shut all the windows.   973 00:40:33,397 --> 00:40:37,635   [♪♪♪]                          974 00:40:46,610 --> 00:40:50,915   [♪♪♪]                          975 00:40:58,589 --> 00:41:01,759   [♪♪♪]                          976 00:41:01,759 --> 00:41:02,860 [screams]                        977 00:41:04,628 --> 00:41:06,497 [sobbing]                        978 00:41:10,100 --> 00:41:12,536    You were so careful           with your stuff.                 979 00:41:13,871 --> 00:41:16,841 You wouldn't even let me         put your books away on the shelf 980 00:41:16,841 --> 00:41:18,476 unless they were                  in alphabetical order.          981 00:41:21,545 --> 00:41:22,813    Oh, Rigby.                    982 00:41:26,183 --> 00:41:27,685    So why is that one              out of place?                  983 00:41:30,621 --> 00:41:32,056   The one you gave me.           984 00:41:40,831 --> 00:41:45,236   [♪♪♪]                          985 00:41:48,472 --> 00:41:52,576   [♪♪♪]                          986 00:41:55,145 --> 00:41:59,316   [♪♪♪]                          987 00:42:04,488 --> 00:42:05,723  Your research.                  988 00:42:08,592 --> 00:42:11,161 ♪ There something                in the shadows ♪                 989 00:42:11,161 --> 00:42:14,932   [♪♪♪]                          990 00:42:14,932 --> 00:42:18,168    ♪ Cuts you like an arrow ♪    991 00:42:18,168 --> 00:42:19,570   [♪♪♪]                          992 00:42:19,570 --> 00:42:22,439  ♪ There's fire in your blood ♪  993 00:42:22,439 --> 00:42:26,110    ♪ Hanging from that hope ♪    994 00:42:26,110 --> 00:42:29,280  ♪ But everybody knows ♪         995 00:42:29,280 --> 00:42:31,882 ♪ There something                in the shadows ♪                 106997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.