All language subtitles for Rogue Lion (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I'm going to go. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I'm going to go. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I'm going to go. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I'm going to go. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I'm going to go. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I'm going to go. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I'm going to go. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I'm going to go. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I'm going to go. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I'm going to go. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I'm going to go. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I'm going to go. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I'm going to go. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I'm going to go. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 I'm going to go. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I'm going to go. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 I'm going to go, 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 I'm going to go. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 I'm going to go. 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 I'm going to go. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 I'm going to go. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I'm going to go. 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I'm going to go. 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 I'm going to go. 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I'm going to go. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 I'm going to go. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I'm going to do you a adultsa over here. 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Oh 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Oh 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Oh 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Oh 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Oh 33 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Oh 34 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Oh 35 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Oh 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Oh 37 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Oh 38 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Oh 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Oh 40 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 It's true. Must be one of them worthy birds popped into fire 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I'm taking a bird seed or something 42 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 If you're looking for a quiet spot for a pot festival mate 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 It ain't quiet no more 44 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Yeah, it's a wild seed you got here mama, but like I'm lost 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 You can say that again 46 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Seriously, I'm trying to find Alec Dudley's place 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Who's side are you on? 48 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Side of the angels of course 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I'm sorry, I don't follow 50 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 There's a lion loose 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Half the country wants to pass it 52 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Can we go down and take a closer look 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Get out of the way 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Can we go? 55 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Listen 56 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Try and get the lion to turn around 57 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Okay 58 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ah 59 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 A bunch of bloody lunatics 60 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Beautiful lion 61 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What exactly are you playing at? 62 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Sorry we barged in on you 63 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Just as well we did, that other character would have got him 64 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 That chopper scared the hell out of half of my animals 65 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 I don't know, they're using them in the other's ears quite a bit now 66 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 What do you know about that? 67 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Oh, I don't know 68 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 They're using them in the other's ears quite a bit now 69 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 What do you know about that? 70 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Sorry, I didn't introduce myself 71 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Larry Seymour, your new boy? 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Seymour? 73 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Yeah, well, I managed to get a lift and I didn't have time to change 74 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Look, shall we meet you back at your place? 75 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 No helicopter will fly over my reserve 76 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Look, do you think we could go a little slower? 77 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 I think we could go a little bit more to my high five 78 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 MUSIC 79 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Any breakfast, left? 80 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Why was there sometimes a loud stony silences? Daughters are not 81 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 When you and your pals get together you behave like a bunch of school kids 82 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 You get a telephone call and disappear 83 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 How about telling me next time? 84 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Sorry girl 85 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Now how about fixing me some food? 86 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Four eggs 87 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Oh, this is a lifesaver 88 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Okay, Dad, where were you? 89 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Nothing of your business 90 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 It's something to do with the game reserve, isn't it? 91 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 No, he's not until bloody Alec Dudley's and crazy youngsters may have he propped or tasted away 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 What? 93 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Ryan, a pute 94 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 If you're only trophy I haven't got 95 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 I took some of the boys with me and we nearly brought him at Rasshoop 96 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 He's supposed idiots scared him off before he'd get a shot 97 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Then Alec 98 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Then Alec stopped you from shooting the poor thing and I hope 99 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 That's why I don't tell you about these things, you don't understand 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Where did the helicopter come in? 101 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Bloody things started buzzing us 102 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 You're Murray's drift 103 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Scared the daylights out of the line and chased you right into the reserve 104 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 You know it's illegal to fly those damn machines over the animals as low as that 105 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Did you get there now, bud? 106 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Yeah, that chopper landed right near Alec 107 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I bet he's given them hell 108 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Maybe he belongs to one of the other reserves 109 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Nah, I doubt it, not with a long-haired character, I saw in it 110 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Why, my girl, back's back 111 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Dad, you really want me to go with you? Fishing bores me 112 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 No, come off it, you lie on the beach, cost me a fortune in San San Orle 113 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Find all the blokes that date you 114 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 How'd you guess I had a secret passion for middle aged fishermen? 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Oh, it's all there, what you got? 116 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I've got five Christmas candies 117 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Cheer, uncle, give it a little look at Carla 118 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Very musician, good 119 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Not really, I just fool about with it 120 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Sorry, this is... 121 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Larry Seymour, isn't it? I'm Tessa 122 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Hi 123 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 What's that? 124 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Generator, they want me about no electricity 125 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Did you find the line darling? 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Mm, Jasky's inside now 127 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 The milligotum had rustled and again at the boundary 128 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Larry helped me drive them over 129 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Oh, so you arrived earlier? 130 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Well, not exactly, I sort of dropped in on the gunfight at OK Corral 131 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 And we managed to get the line across in all the confusion 132 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Oh, Alec, have you and Pete? 133 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Who started it? 134 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Can you believe it? 135 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 The two grown men can actually have regular shooting matches? 136 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Not regular and not matches 137 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 They chip away at each other as printer and Alex Cheek a hole from Pete's head 138 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Drop it, will you, the lion's safe? 139 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 By the way, I'm told that when I'm out of this gear and into my uniform I look almost like a ranger 140 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 You'll have to be a ranger, my friend 141 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 I don't have any tourist guides around here 142 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Look, I was just trying to change the subject 143 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 How about judging me on results? Not words 144 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I'll do just that 145 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Alec, I think I started over on the wrong foot with him already 146 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'd like to... 147 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Don't worry too much 148 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 He is resenting me and killing me 149 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Give him a while, he leaves up 150 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 He's been on his own, I think he started 151 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Except for you 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Yes, you could say that, I suppose 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 How long have you been a ranger? 154 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Six months, long enough to learn the basics 155 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 How'd you get on? 156 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Naturally, they gave me the toughest jobs around the reserve 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 But they let me do my own thing, good 158 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Let me show you the cottage 159 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 It looks great 160 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Do you like this knife? 161 00:12:10,000 --> 00:12:28,000 Yeah, well, after telling the truth I was a failure as a hippie, a complete dropout 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 So I packed my bees and came looking for the action 163 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 I hope you won't be disappointed 164 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Yes, it's McCoolaw, right? 165 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 So you've given him a name already? 166 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Tessa's idea, I don't have much care for pet names myself 167 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 When she gives her name to something, I usually find myself using it anyway 168 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 You can't win 169 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Is this the first line you've had yet? 170 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Oh, a couple have wandered through some years back, disappeared 171 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 It's difficult to keep him here without a fence 172 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Poaches? 173 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Not necessarily 174 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Probably following the seasonal migration again 175 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Which McCoolaw would put him late for them? 176 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Well, he's probably just a confirmed bachelor 177 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 I think McCoolaw was about seven years old, I'd say 178 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Did he just stay here much older? 179 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 He'll stay, he'll slow down 180 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 He's heading for the thick bush 181 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Good 182 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Right, let's try and catch those vulebeas before a dock 183 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Come on, get there 184 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Keep it. Keep it. 185 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Nice 186 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Okay, shoot it 187 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Come on in 188 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Come on in 189 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Go, come on in 190 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Nice out 191 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Nice out 192 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Go, come on 193 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 You're gonna need some 194 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Come on, come on 195 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Come on, come on 196 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Come on, come on 197 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Come on 198 00:14:50,000 --> 00:14:57,000 I'm going to get you a hundred miles! 199 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Come on! 200 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Here's a bunch of them! 201 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Catch them! 202 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 We'll get you one hundred miles! 203 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Get out of here! 204 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Get out of here! 205 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Get out of here! 206 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Get out of here! 207 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Get out of here! 208 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Come on! 209 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Come on! 210 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Come on! 211 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Come on! 212 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Get in there! 213 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 You give it up! 214 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Come on up! 215 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Come on up! 216 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Come on! 217 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 I'll get the foot! 218 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Hey! 219 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I'll get you one hundred miles! 220 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Hey! 221 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Come on! 222 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Come on! 223 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Come on! 224 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Come on! 225 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Get it up! 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Get it up! 227 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 One hundred miles! 228 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Hey! 229 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hey! 230 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Come on! 231 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Come on! 232 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Get him in! 233 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Come on! 234 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Come on! 235 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Come on! 236 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 You started learning every one of my estimates. 237 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 morning every animal estimates were pecked up right away. 238 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Probably pleased I'm anyway safe. 239 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 There are too many villagers here at the moment, either way. 240 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Shoot them all, or relocate them where they can thrive. 241 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Yeah, even if a few get killed on the way. 242 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 That makes sense, I suppose. 243 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 There must be a better way. 244 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 There's new plastic sheeting. 245 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 It remains a new, unproven idea as far as I'm concerned. 246 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Those chaps of hit office have had at me 247 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 quite enough her grain schemes in the past. 248 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Just because it's new, it doesn't mean that it doesn't work. 249 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Something's got to be done. 250 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Right. 251 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Bring the other truck down here. 252 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 I'm going to load it in half an hour. 253 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 I am sorry if I had to wait so long. 254 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Oh, that's quite right, but you do expect him. 255 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Yes, any time now. 256 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Oh, there he is. 257 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Are you kidding me? 258 00:17:19,000 --> 00:17:19,000 Better course. 259 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 What's placement doing here? 260 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 There's trouble, Anik. 261 00:17:31,000 --> 00:17:31,000 Hip-hose. 262 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Well, I'll leave you two of them. 263 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Thank you. 264 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 I see you've got an assistant at last. 265 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Not my idea, I'm afraid. 266 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Still prefer it on your own. 267 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 After 12 years in reserve, I had my own methods. 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 No, it's not a bad year, I understand. 269 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Don't need our local magistrate. 270 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 It's a placement. 271 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Very, uh, Seymour. 272 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 How did you say that? 273 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 I was a lawyer. 274 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 I was a lawyer. 275 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 I was a lawyer. 276 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 I was a lawyer. 277 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 I was a lawyer. 278 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 How did you say that? 279 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 I did, though. 280 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Your visits usually herald some calamity. 281 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 What's it this time? 282 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 He always makes me feel so much at home. 283 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Anik, there are a couple of rogue hippos on the rampage. 284 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 You know that new settlement on the other side of the river? 285 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 It was nearly flattened last night. 286 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Anyone hurt? 287 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 No, luckily. 288 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 The head man is kicking up a big fuss. 289 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 I want those hippos shot. 290 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Shouldn't be too difficult to drug them, take them back into the reserve? 291 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 No. 292 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 They'll have to be shot. 293 00:18:47,000 --> 00:18:52,000 The Africans expect it, and they're not going to feel safe until the animals are dead. 294 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Look, I know the old boy, the head man. 295 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 He's just stirring it up. 296 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Well, he wants us to meet him, they're fat. 297 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 You know I've tried to use my influence, but your reserve is unfenced, 298 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 and your animals are a danger to the local people. 299 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 I would hate to have to recommend... 300 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 But I would hate to have to accuse you. 301 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 It's the... 302 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 The nature of the wedge next week you'll be back with a dozen new demands. 303 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Forget it. 304 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 I'll move those hippo, if they really are a danger. 305 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 I suggest you put your head outside this reserve one day. 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Take a good look around. 307 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 You might discover that Equitulani isn't in fact the center of the universe. 308 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Good day? 309 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Bloody placement. 310 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 More concerned with politics in his job. 311 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Will he cause trouble? 312 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Damn. 313 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Got to build that fence. 314 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 The fence will cut on the poaching as well. 315 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I must get up to head office. 316 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 When will you leave? 317 00:20:06,000 --> 00:20:13,000 Uh... 318 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Any special instruction? 319 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 I'm not sure. 320 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Looks like poachers. 321 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 They'll tell them about some firemen. 322 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 They'll tell them about the firemen. 323 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 What's the problem? 324 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Uh... 325 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Mr. Ilkora Ekayana. 326 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 I'm busy. 327 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Mr. Ilkora has been in the right place. 328 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 We are going to have a good night. 329 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 I'm going to have a good night. 330 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 It's not bad. 331 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 There's no one here. 332 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Blast. 333 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 What's going on here? 334 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 What's going on? 335 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 What's going on here? 336 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 What's going on here? 337 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 What's going on here? 338 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 What's going on here? 339 00:22:33,000 --> 00:22:40,000 What's going on here? 340 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 Where's my window? 341 00:22:46,000 --> 00:22:52,000 Where's my window? 342 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Where's my window? 343 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 I'm going to stop. 344 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 I'm going to stop. 345 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Trouble? 346 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Trouble. 347 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 That's the second murder this year. 348 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 I've got to stop it. 349 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Seems we'll organize. 350 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Down right. 351 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 I don't mind when people are hungry and they kill the odd buck for the pot. 352 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Even Pete Kimber can be handled. 353 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 So you don't think he's involved? 354 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 No. 355 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 I'm not. 356 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 I'm not sure. 357 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 I'm not sure. 358 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 I'm not sure. 359 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 I'm not sure. 360 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I'm not sure. 361 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 I'm not sure. 362 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I'm not sure. 363 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I'm not sure. 364 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 I'm not sure. 365 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 You don't think he's involved? 366 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 No. 367 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Not Pete. 368 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Not any of the locals. 369 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Must be an outside gang at work. 370 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 What do you want to do about it, Alec? 371 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 There's used to be some kind of a conspiracy to stir up trouble over the reserve. 372 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Farmers, the local villagers and now large scale poaching. 373 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 I've got to show them that they're not going to push us out. 374 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 All right. Let's hear it. 375 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Suppose... 376 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 ... we fenced in the whole reserve. 377 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Now I know I've been against fencing in the past. 378 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 It interferes with a seasonal migration of game and so on, but... 379 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 ... now I'm certain it's what I've got to have. 380 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Well, you do spring a few surprises. 381 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 At least you aren't afraid to change your mind. 382 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 You know this across the fortune? 383 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 I realize that, sir. 384 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 I heard the boundaries surveyed in a week or two. 385 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Wait a minute. 386 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 This is a ball decision. 387 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Two weeks, sir. 388 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Thank you. 389 00:25:02,000 --> 00:25:09,000 One point eight. 390 00:25:09,000 --> 00:25:16,000 Don't get it. 391 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Depenio de la nagé. 392 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Will the fence keep then in? 393 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 That's the whole idea. 394 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Was I? 395 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Oh, it's mine. 396 00:25:26,000 --> 00:25:31,000 Alec, I wish you'd give me hell instead of just ignoring it. 397 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 I haven't looked Lou, what you're talking about? 398 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 But didn't Tessa... 399 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Tessa said nothing. 400 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 She seemed satisfied with the way you handled it. 401 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Oh. 402 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Anyway, I went out that night to visit some friends. 403 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Who'd you know around here? 404 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 A girl who was at university with me. 405 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 They weren't in, so I... 406 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 ... the fine time to go visiting leaving Tessa alone. 407 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Yeah, I know, but I didn't expect all this to happen. 408 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 A rest here is on duty 24 hours a day, seven days a week. 409 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 If something should happen, one of us must be around to handle it. 410 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I realize that now. 411 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 That's why I thought Tessa would have told me to think you incompetent. 412 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 To be delighted to find someone who can look after this place while I'm away on holiday. 413 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Would you like to settle down before I'm satisfied? 414 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Right, Alec, it won't happen again. 415 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 I can find my visiting to my days off. 416 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Do that. 417 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Leave it off, Alon. 418 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Okay, Dad. 419 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 You're so in so. 420 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 You're so in so. 421 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 You're the root. 422 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 I did. 423 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 One letter. 424 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 What do you want, blood? 425 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Yes, go if you unrove magic. 426 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Break it. 427 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Just saying hello. 428 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 You've been waiting, Dad. 429 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Of sorts. 430 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Where? 431 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 I've just been transferred to a remote little spot called, uh, Ecutuleni. 432 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 You kidding? 433 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 You didn't arrive, Dad. 434 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Just call me Birdman. 435 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 And you chased Dad, right? 436 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Right again. 437 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 You're just the man to take home to father. 438 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 You can't win them all. 439 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Right, as soon as the shopping's done, I've got 66 hours leave. 440 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 You want to see the reserve? 441 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Dad needs a truck. 442 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 All right, I forgot. 443 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Oh, we can always pick up a horse. 444 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Don't say you can ride. 445 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Oh, just about sort of that good gender's with. 446 00:27:55,000 --> 00:28:02,000 I'm going to go. 447 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 I'm going to go. 448 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 I'm going to go. 449 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 I'm going to go. 450 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I'm going to go. 451 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 I'm going to go. 452 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 I'm going to go. 453 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 I'm going to go. 454 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 I'm going to go. 455 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 I'm going to go. 456 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 I'm going to go. 457 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 I'm going to go. 458 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 I'm going to go. 459 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 I'm going to go. 460 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I'm going to go. 461 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 I'm going to go. 462 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 I'm going to go. 463 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 I'm going to go. 464 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 I'm going to go. 465 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 I'm going to go. 466 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 I'm going to go. 467 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 I'm going to go. 468 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 I'm going to go. 469 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 I'm going to go. 470 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 I'm going to go. 471 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Come and have something with us. 472 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 I'd love to, but no thanks. 473 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 You won't recognize you. 474 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Weren't he? 475 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 It's just like a... 476 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 It's just a good thing. 477 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 You're not going to love me. 478 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 You're not going to love me. 479 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 You're not going to love me. 480 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 He won't recognise you. 481 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Won't he? 482 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 It's like sitting in a goldfish bowl flying in a chopper. 483 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Poor Dad. He's a good sort. When he works up a hate. 484 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Why is he signed to the reserve? 485 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 The government gave land to ex-servicemen. 486 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Dad did cover ranching, like most of them. 487 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 But the reserve still had Titzyfly, which killed the cattle. 488 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Hasn't been Titzyfly here for years. 489 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Right. But he still blames the reserve if anything goes wrong. 490 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Alec and your father's private little war are two fanatics. 491 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Forget about them. 492 00:30:40,000 --> 00:31:09,000 MUSIC 493 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Larry, thanks for today. We'll ask you tomorrow. 494 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Oh, I'm a bit in the dog box with Alec at the moment. I want to get it sorted out. 495 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 Okay. By the way, why did you come here? 496 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 It's like for a transfer. 497 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 I thought it was about time I caught up with a certain female. 498 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 You mean all your other females were catching up with you. 499 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 I wish they would. 500 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Hate you. 501 00:31:32,000 --> 00:31:37,000 MUSIC 502 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Is it that way? Do we win a foyer net? 503 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 No, well. 504 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 At least indeed. 505 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Jumping would drive straight there. 506 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 What's all this about? 507 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Falleting netting. Bloody dangerous way of catching fish. 508 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Hey, Camus, you all right there? 509 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Right there. 510 00:31:49,000 --> 00:32:18,000 MUSIC 511 00:32:18,000 --> 00:32:40,000 MUSIC 512 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 They have no right to fish in the reserve, and they know it. 513 00:32:43,000 --> 00:33:05,000 MUSIC 514 00:33:05,000 --> 00:33:27,000 MUSIC 515 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Enjoying your bounty. 516 00:33:29,000 --> 00:33:51,000 MUSIC 517 00:33:51,000 --> 00:34:13,000 MUSIC 518 00:34:13,000 --> 00:34:35,000 MUSIC 519 00:34:35,000 --> 00:34:57,000 MUSIC 520 00:34:57,000 --> 00:35:19,000 MUSIC 521 00:35:19,000 --> 00:35:41,000 MUSIC 522 00:35:41,000 --> 00:36:03,000 MUSIC 523 00:36:03,000 --> 00:36:25,000 MUSIC 524 00:36:25,000 --> 00:36:47,000 MUSIC 525 00:36:47,000 --> 00:37:09,000 MUSIC 526 00:37:09,000 --> 00:37:31,000 MUSIC 527 00:37:31,000 --> 00:37:53,000 MUSIC 528 00:37:53,000 --> 00:38:15,000 MUSIC 529 00:38:15,000 --> 00:38:37,000 MUSIC 530 00:38:37,000 --> 00:38:59,000 MUSIC 531 00:38:59,000 --> 00:39:21,000 MUSIC 532 00:39:21,000 --> 00:39:43,000 MUSIC 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 I'm speechless. Don't forget the doctor. 534 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 No, I won't. See you later. 535 00:39:48,000 --> 00:40:05,000 MUSIC 536 00:40:05,000 --> 00:40:27,000 MUSIC 537 00:40:27,000 --> 00:40:49,000 MUSIC 538 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 You realize we are on opposite side of the fence? 539 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 We soon will be. 540 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 What do you mean? 541 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Alex putting a fence around the reserve. 542 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 That's our pipe dream. That fence will never be built. 543 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 A couple of years will never be farmland. 544 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 You know, yours is the short term view. 545 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Mine, you're the one who's trying to stop progress. 546 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 You know, you're all out of jungle gym. 547 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 This planet's choking itself to death. 548 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Do you, places like this, don't matter anymore. 549 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Nature's just one big joke. 550 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 I've come. I've had given many too many books. 551 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 Volusion. Destroying the environment. 552 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 After it goes out big place, man. 553 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 OK, Mr. Kimba. 554 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Appet. Make it pay. 555 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 This concert, right again, is the top of the river. 556 00:41:33,000 --> 00:41:55,000 MUSIC 557 00:41:55,000 --> 00:42:17,000 MUSIC 558 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 Don't touch her. I'm taking her to hospital. 559 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Good evening, Mr. Dudley. I believe you have transferred problems. 560 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 I have a boat coming to fetch the girl. 561 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 You realize, of course, they think it's your fault. 562 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 So? 563 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 You interfered with the Afro-Nyanet team. 564 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 They need the food, and the water sprits are not pleased. 565 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 They know they mustn't fish in the reserve. 566 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Yes, please, Mr. Dudley. 567 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 I must point out that my people do not recognize this reserve. 568 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 It is our land, and we have as much right to it as the animals. 569 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 Then who came into the reserve the other night and killed one of my game guards? 570 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 They are from the city. I do not know them, Mr. Dudley. 571 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 You mean you look the other way? 572 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 Mr. Dudley, I must treat the girl. My people expect me. 573 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 She needs hospital care, and you know it. 574 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 I cannot leave her now. 575 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 All right. If you want a safe face, you can come with me. 576 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Tell them anything you like. 577 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 I could come with you, Mr. Dudley. 578 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 But I could also stay here with the girl. They would not let you touch me. 579 00:43:22,000 --> 00:43:27,000 True. But I could tell the authorities you know who the poachers are. 580 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 As an accessory to murder. 581 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 You have made your point, Mr. Dudley. 582 00:43:35,000 --> 00:43:41,000 No, no, no. No, no, no. No, no. No, no, no. 583 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 It's your fault coming soon. 584 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 I should have been here already. 585 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 I hope you can row. 586 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 It's not easy. 587 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Oh, take it easy. This is hippo country. 588 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Is that right? 589 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Go on, go on. 590 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Go on, you're going to the center. 591 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Go on. Go on. 592 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Go on. Go on. Go on. 593 00:45:14,000 --> 00:45:29,000 It must be somewhere around this bend. 594 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 What? 595 00:45:32,000 --> 00:45:40,000 Sh 596 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 I'm going to get you. 597 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 I'm going to get you. 598 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 I'm going to get you. 599 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 I'm going to get you. 600 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 I'm going to get you. 601 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 I'm going to get you. 602 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 I'm going to get you. 603 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 I'm going to get you. 604 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 I'm going to get you. 605 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I'm going to get you. 606 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 I'm going to get you. 607 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 I'm going to get you. 608 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 I'm going to get you. 609 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 I'm going to get you. 610 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 I'll get you. 611 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Get yourself! 612 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Get yourself. 613 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Get yourself! 614 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Get yourself. 615 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Get yourself. 616 00:46:19,000 --> 00:46:34,000 Get yourself. 617 00:46:34,000 --> 00:46:41,000 It is fortunate that you and I understand each other. 618 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Yes. 619 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 My people have faith in me. 620 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 It is my duty not to destroy that faith. 621 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 You could put it that way I suppose. 622 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Who ordered them to come next in here? 623 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 You? 624 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Mr. Dudley. 625 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Yeah. 626 00:46:57,000 --> 00:47:01,000 You see now what? 627 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 We walk. 628 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 That's what? 629 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 That's what? 630 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 A glass of blood. 631 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Didn't they find you? 632 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Oh, Larry? 633 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Larry and Pete. 634 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Pete? 635 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 What's he up to? 636 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 A come-alted love. 637 00:47:25,000 --> 00:47:30,000 He just felt that maybe the kid couldn't handle the boat by himself. 638 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 That's good, Alan. 639 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 I wonder where they are. 640 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 No sign of them when I left. 641 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Well, I'd better be getting back. 642 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 I'll send you a message if they turn off. 643 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Hey! 644 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Hey! 645 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 You sure is the right place? 646 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Hey! 647 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Hey! 648 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Come on. 649 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 It's only 12 miles to my house. 650 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 I'll help the girls, all right? 651 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 I swear that's the first time you've noticed me this week. 652 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 There's enough server for Larry. Do you want to call him? 653 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 He's not back yet. 654 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 What? What do you mean? 655 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 That's a long story. 656 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 The woman got bitten by a crock. 657 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Larry went to get both his boat. 658 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 And Andrew had picked up. 659 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 And he hadn't arrived by the time he got it going again. 660 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 I couldn't wait. 661 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 What do you mean I've been trouble? 662 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 I doubt it. 663 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Sort of toughening up when do I'm any harm? 664 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Larry, can I see Boston? 665 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 He's got Pete Kimmer with him. 666 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 He's in distractive, and I shouldn't know. 667 00:48:46,000 --> 00:48:50,000 Still, you can't quietly sit down to suffer while he's still up there somewhere. 668 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Well, where'd you propose I start to search? 669 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Or should I dredge the bloody river? 670 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 I'll do something I'll appoint him. 671 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Is he becoming important? 672 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Just what makes you tick? 673 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 I don't know. 674 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 You're like a little tin god. 675 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Dispensing mercy to anything on four legs. 676 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 How's your understanding of human beings? 677 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 It's precisely new. 678 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 What am I supposed to do? 679 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 To be considered important. 680 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Get caught in a snare. 681 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Then you'd probably shoot me to put me out of my misery. 682 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 What are you doing up? 683 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 What happened? 684 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Come in. 685 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 You've had a feed, you're. 686 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Thought we'd throw you back to the boy's scouse. 687 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Don't. 688 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 It's all right. 689 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Good. He's got a tongue in his head. 690 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 And he uses it. Any grub. 691 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Five minutes dead. Go and clean up. 692 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 Pete? 693 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 I really must be going. I think we'll be getting worried. 694 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Alec. 695 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 Alec, we'll be worrying about how many in power I've parted. 696 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 That's how you worry. 697 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Pete! 698 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Tally! 699 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 Thanks, Pete. I'd have battled even more on my own. 700 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Tell Alec it'll cost him two impala. 701 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Drive carefully, Sally. 702 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Relax. Even game rangers sleep, you know. 703 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 Trying to keep up with your old man's, like running the marathon on crutches. 704 00:51:16,000 --> 00:51:20,000 He's a tough old bird. Now go to sleep. 705 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 Well, nothing much wrong with you. 706 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Introduce us, sir. 707 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Oh, haven't you met? 708 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 Alec, this is Sally Kimber. Sally, Alec Godley. 709 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Thank you, Pete. 710 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 I do. 711 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 I do. 712 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 I do. 713 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 I do. 714 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 I do. 715 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 I do. 716 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 I do. 717 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 I do. 718 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 I do. 719 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 I do. 720 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 I do. 721 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 I do. 722 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 I do. 723 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 I do. 724 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 I do. 725 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 I do. 726 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 I do. 727 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 I found the boat. That happened. 728 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Hey, both. 729 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Pete lost the outboard. 730 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 We were rowing and just cagged that came up underneath us. 731 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Whoosh. 732 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Is Pete hurt? 733 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 He's fine, thanks. 734 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Well, I must see both about her boat. 735 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 How's the girl? Is she okay? 736 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 She's all right. 737 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Would you take Larry? 738 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Yes. 739 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Uh, shall I say anything to Tessa? 740 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 I'm telling her I'll kill it for a bad sake. 741 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Oh, sir. The range is beautiful. 742 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Wife has taken a young ranger under a wing, huh? 743 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 No chance. 744 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 And do you know her, then? 745 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 I met her in the village. 746 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 She seems a bit out of place. 747 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Uh, I bet they have a few dramas. 748 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 I wish Alec would unwind more often. 749 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 It's a great guy than he does. 750 00:52:37,000 --> 00:52:41,000 I think he feels the whole world's out to take his reserve away from him. 751 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 I wish I could make some contribution that it makes sense to him. 752 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 You saved that lion, didn't you? 753 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 How's he doing? 754 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 The lion? Oh, he's okay. 755 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 He's pretty lonely. You should hear him at night. 756 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Oh, I must find a mate for him. 757 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Oh, sure. I'll just pop down to the pet shop in the morning. 758 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 I can get you a lioness. 759 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 You must be joking. 760 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Do I ever joke? 761 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 No, no sense of humor whatsoever. 762 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Well, this time I'm serious. 763 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 I know someone who wants to get rid of a lioness. 764 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 The funderlenders in a show. 765 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 They've had it for about a year. 766 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 For some unfortunate meat. 767 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Matchmaker. 768 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 It won't work. Forget it. 769 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 We'll use a small truck. 770 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Sally, I said forget it. 771 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 It is too risky to any problems. 772 00:53:23,000 --> 00:53:27,000 It's a nice, sweet, sentimental idea and you cannot talk me into it. 773 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 It's a finito. 774 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Like a linda. 775 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 It's a deal. 776 00:53:36,000 --> 00:53:40,000 Now, don't forget, it got sick and it died and you buried it. 777 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 And you never met me before. 778 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 I feel it up, please. 779 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 It's okay. 780 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 It's locked up. 781 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Who's here? 782 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Come on, fill it up. 783 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Keep going. 784 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Right up. 785 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 No. 786 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 No. 787 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 No. 788 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 No. 789 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 No. 790 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 No. 791 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 No. 792 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 No. 793 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 No. 794 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 No. 795 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 No. 796 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 No. 797 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 No. 798 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 No. 799 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 No. 800 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 No. 801 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 No. 802 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 No. 803 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 No. 804 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 No. 805 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Shoey. 806 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Excuse me. 807 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 You got some. 808 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 Have you with your pen? 809 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Oh, no. 810 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 It's fine, thanks. 811 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 It was just the accelerated cable. 812 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 It sticks sometimes. 813 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Now, but I've got it fixed now. 814 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Just a little bit, Sally. 815 00:55:14,000 --> 00:55:19,000 Man, there's a funny crowd in that, ain't you? 816 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 It's always been there. 817 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 I don't think it's anything to worry about. 818 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 Well, I hope you're right. 819 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 I'd love it to see. 820 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Well, I'll get him checked in a day or two. 821 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 Oh, really must be getting back. 822 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Thanks for the advice. 823 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 Well, safely. 824 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Cowboy, eh? 825 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Save me the car, Mr.. 826 00:55:48,000 --> 00:55:53,000 Don't forget to tell your part to check that grout in the engine. 827 00:56:13,000 --> 00:56:20,000 I'm going to get back in the truck. 828 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 I won't. 829 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 I don't suppose you'll try anything, but I'm not going to take a chance. 830 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 I think you really care. 831 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Care. 832 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 How am I going to explain to your old man that I've got his truck? 833 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 The end of the lion is chewed up his door. 834 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 I'm going to get back in the truck. 835 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 I'm going to get back in the truck. 836 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 I won't. 837 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 I don't suppose you'll try anything, but I'm not going to take a chance. 838 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 I think you really care. 839 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Care? 840 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 The end of the lion is chewed up his daughter. 841 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Stop giving me a hard time. 842 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Please, get back in that truck now. 843 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Oil sport. 844 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Oil sport. 845 00:57:42,000 --> 00:57:57,000 Come on, Snowker. 846 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 Hurry up. 847 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 They won't be up any time now. 848 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 What if you use this plastic, Full? 849 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 I have no idea. 850 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Come on. 851 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Mike, what? 852 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 What are you holding me up for? 853 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 Thanks, though. 854 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 Thanks for everything. 855 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 I'll let you know how Shiba makes up. 856 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 And whether Makulu's plaintiff rules turn to a contented growl. 857 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Thanks. 858 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 You must let me know. 859 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Whether we want an Earth, do you want for the plastic? 860 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Just an idea I've got. 861 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 I could save the lives of a few animals. 862 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 But if you want to borrow it, I'll organize it. 863 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 Thanks. 864 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 Take off to this for me, will you? 865 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 Then will I see you? 866 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Over the weekend. 867 00:58:40,000 --> 00:58:47,000 Okay, which Cassidy? 868 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 See you. 869 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 I'm going to go. 870 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 I'm going to go. 871 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 I'm going to go. 872 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 I'm going to go. 873 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 I'm going to go. 874 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 I'm going to go. 875 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 I'm going to go. 876 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 I'm going to go. 877 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 I'm going to go. 878 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 I'm going to go. 879 00:59:39,000 --> 00:59:44,000 I'm going to go. 880 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Time to go. 881 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 All the help I gave you. 882 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 All right, sonny Jim. 883 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 Next time I see you hanging on my door, you've had it. 884 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Both barrels. 885 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Oh, come on. 886 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Tell the lone manger back there you slipped off something. 887 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 But the cool safe move. 888 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Sorry, Pete. 889 01:00:06,000 --> 01:00:10,000 Oh, God. 890 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 You're gun, Pete. 891 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 I haven't got anything. 892 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 You know firearms aren't permitted in the reserve. 893 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Alright, make sure you're safe, huh? 894 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 You don't think this is gonna stop me, do you? 895 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 No, but I'll be a fencing reserve and it'll make it trickier for you. 896 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 But you finally had a build of fence to keep them in. 897 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 And if you people like you out, now get the hell out of here. 898 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Alright. 899 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 But when you return the gun, don't send him. 900 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 That's the one that I fucked shut up his armpit. 901 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 I'm gonna ask you for a dare or some time. 902 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 It wasn't much of a finish. 903 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 At least you stopped him. 904 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 I've been trying to pin something on him for years. 905 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 So I've done it for years with a love life. 906 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 I'll just have to do some poaching of my own. 907 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Hello, Harry. 908 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 How are you? 909 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Well, thanks. 910 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 You know, I've known your old man for years. 911 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 You're cool after a week or two. 912 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Just keep away from that house for a while. 913 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 I don't see why I should. 914 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Sally's over 21. 915 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Man looked lovely. 916 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 I'm not sure. 917 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 I'm not sure. 918 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 I'm not sure. 919 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 I'm not sure. 920 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 I'm not sure. 921 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 I'm not sure. 922 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 I'm not sure. 923 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 I'm not sure. 924 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 I'm not sure. 925 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 I'm not sure. 926 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 Sally's over 21. 927 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Man looked lovely. 928 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Right and wrong. 929 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Don't come into it. 930 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 You can both come here any time you like. 931 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 But be prepared so far, Works. 932 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 When Alec puts up that fence. 933 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 You think Pete will sabotage it? 934 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 He might. 935 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 But I think it's more likely to try and stop it from going up. 936 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Why does he have to behave like an idiot? 937 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Well, he's a man, ain't he? 938 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 Very funny. 939 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Sally, why did you say bring the Land Rover? 940 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 I brought you the plastic. 941 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Isn't that rubbing salt into the wound? 942 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Oh, he won't miss it. 943 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Bring it back on the face with it there. 944 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 It's a little low. 945 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 And you think this will catch the animals? 946 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 It works in the bigger reserves, my shorter. 947 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 They've cut the game losses down to almost nothing. 948 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Now, mind you, they do use much more plastic than this. 949 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 I'll show you how they rig it. 950 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 I've heard the animals into here with a helicopter. 951 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 I suppose we'd have to make do with Land Rovers. 952 01:03:08,000 --> 01:03:13,000 Now, once they're in, another strip is drawn across here, like that. 953 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 This section has already been closed off, like that. 954 01:03:16,000 --> 01:03:21,000 So when the animals get up to the top here, this part of the neck is sealed off. 955 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 They open this part, and another lot is chased in like that. 956 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 When they finish with the catch, they drive the animals up the ramp, 957 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 into trucks here. 958 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 There's no struggling, no lifting or anything. 959 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Clever, isn't it? 960 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 That this plastic isn't strong enough. 961 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 The build-up piece may make me cool. 962 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 That's the whole point. 963 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 They can't see through it. 964 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 So they think it's solid. 965 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 They don't try to break out. 966 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 I want us to try and chase some animals through the plastic. 967 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 You see, they run alongside it, but not through it. 968 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 100%. That's great. 969 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Yeah, boy, it is very good. 970 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 Better than the net. 971 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Mr. Dudley can only manage a few. 972 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 You nuss up this new way. 973 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Anything that is better for the animals, he'll use it. 974 01:04:13,000 --> 01:04:18,000 He doesn't like anything that's new, but he doesn't see your pictures when you talk. 975 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 He sees his own. 976 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Now you don't talk. 977 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 You show you. 978 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 You believe. 979 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 That makes sense. 980 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Right. 981 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Then we will show him. 982 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Good morning, Mr. Kid. 983 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Good morning, everybody. 984 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 I've had food for the bad people. 985 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Sit down. 986 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 So that about? 987 01:04:58,000 --> 01:05:03,000 You know, Mr. Kimball, one of the functions of the reached uptown is to remind our people 988 01:05:03,000 --> 01:05:08,000 of their past history and how our ancestors, which handle certain problems. 989 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 This way we can make the inspire right again. 990 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 That's fascinating, too, but I want to talk business. 991 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Yes, please, Mr. Kimball. 992 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 We will talk. 993 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 Good. 994 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 But I'll talk first. 995 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Do you know that Alec Dudley is going to build a fence around the reserve? 996 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 A fence? 997 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 I...but that's very bad news, Mr. Kimball. 998 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Yeah, I thought you wouldn't like it. 999 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Yeah, look. 1000 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 You like the snare animals, and I like hunting them. 1001 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 I do not set snares, Mr. Kimball. 1002 01:05:35,000 --> 01:05:39,000 How some of my people catch the animals, I do not know. 1003 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 I only use certain parts of the animals. 1004 01:05:41,000 --> 01:05:45,000 You've got things all so now, haven't you? 1005 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 I'm so glad I don't understand the rules. 1006 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 No, that's not important. 1007 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Forget it. 1008 01:05:50,000 --> 01:05:57,000 I want to drive as many animals as I can out of the reserve and onto my farm before Dudley 1009 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 builds up that fence. 1010 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 And I want you to help me. 1011 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 It seems to work, all right? 1012 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Where did you get it? 1013 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Pete lent it to me. 1014 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 You're joking. 1015 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 He doesn't really know about it. 1016 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Who cared to see Pete's completing the conservation? 1017 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 You'd better return it there. 1018 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 I'd hate him to pin something on us. 1019 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 I don't know. 1020 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 I don't know. 1021 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 I don't know. 1022 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 I don't know. 1023 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 I don't know. 1024 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 I don't know. 1025 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 I don't know. 1026 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 I don't know. 1027 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 I don't know. 1028 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 I don't know. 1029 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 I don't know. 1030 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 I don't know. 1031 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 I don't know. 1032 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 I don't knowsm contracts. 1033 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Oh. 1034 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 I forgot. 1035 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 It's too late. 1036 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 summer scraps. 1037 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 I don't know. 1038 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 I don't know. 1039 01:06:38,000 --> 01:06:46,000 I don't know my clothes and gowns. 1040 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Yes. 1041 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 Your shoes out son of a I am a genius Project. 1042 01:06:48,000 --> 01:06:56,000 It's OK to work out aviousearly 1043 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 part. 1044 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 But now, the Wizard has aage on his socks. 1045 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 There he is. 1046 01:07:00,000 --> 01:07:08,000 Now I call this extraordinary meeting of the farm of association to give you some vital 1047 01:07:08,000 --> 01:07:15,000 information. 1048 01:07:15,000 --> 01:07:19,000 The game reserve is about to be fenced. 1049 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 Despite Alec Dudley's pet theory is about his precious animals. 1050 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Now this could mean a number of things. 1051 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 Most important is the wild life service going to spend that amount of money and less than 1052 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 their bloody certain that damn isn't going to be built. 1053 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 And we are not going to be able to pop over the boundary to pick up your buck like we 1054 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 are used to. 1055 01:07:38,000 --> 01:07:43,000 You got caught the other day Pete, old age creepy one. 1056 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 I want to ask you something. 1057 01:07:46,000 --> 01:07:54,000 What happens if Alec's bills his fence and then finds that all the animals are on the 1058 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 wrong side of it? 1059 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Now this Friday. 1060 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Sadly what the hell are you doing here? 1061 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 This is an extraordinary meeting. 1062 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Sorry dad, I was just heating up. 1063 01:08:05,000 --> 01:08:11,000 I go to bed and leave you gentlemen with important affairs and state. 1064 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 Fellas, this is what we are going to do. 1065 01:08:14,000 --> 01:08:18,000 If you think you have another joy ride like the lion hunt you can count me out. 1066 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Me too. 1067 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 What are we running anyway? 1068 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 The farm is association with a hunting safari. 1069 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Shut up you have you heard Pete scheme yet. 1070 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 I don't bloody want to. 1071 01:08:27,000 --> 01:08:31,000 Every time he mentions reserved this trouble it's leave it alone. 1072 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 That leaves doing a good job. 1073 01:08:33,000 --> 01:08:37,000 That reserve has caused the death of 500 of my cattle. 1074 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 That was 20 years ago. 1075 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 That's a minute since you fly down for years so you can't use that as an excuse for your 1076 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 damn poaching. 1077 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Hello. 1078 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 Hello exchange? 1079 01:08:44,000 --> 01:08:52,000 No I want exchange. 1080 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 What about the dam? 1081 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 It's not the only place to build it. 1082 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Okay give us your farm for the dam side. 1083 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Oh don't be bloody stupid. 1084 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 The river doesn't run through my farm. 1085 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Next change? 1086 01:09:02,000 --> 01:09:07,000 Uh I want to swim to three feet. 1087 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Quietly order gentlemen order please. 1088 01:09:09,000 --> 01:09:14,000 Okay if skark and lui don't want in on this it's okay by me. 1089 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 Are there any other certain converts to conservation? 1090 01:09:18,000 --> 01:09:24,000 Well I don't want to appear inhospitable. 1091 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 You can't worry beak, we're leaving anyway. 1092 01:09:27,000 --> 01:09:33,000 You're no gas cost to bail you actually. 1093 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Hello? 1094 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Hello Bertha? 1095 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 No I want to three. 1096 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 Hello exchange that was two one I wanted to three. 1097 01:09:42,000 --> 01:09:48,000 All right fellas now here's the plan. 1098 01:09:48,000 --> 01:10:05,000 Hello, Besser. Oh, thank God. I can't talk. I said, I can't talk. Please get a message 1099 01:10:05,000 --> 01:10:11,000 to Larry. Yes, Larry, urgent. Tell him the farmers are going to try to drive the animals 1100 01:10:11,000 --> 01:10:18,000 out of the reserve. Yes, Friday night. I must go. Bye. 1101 01:10:31,000 --> 01:10:35,000 What the hell were you doing at the meeting? The association's my business. Nothing, Dad. 1102 01:10:35,000 --> 01:10:40,000 I told you I was cleaning up. But don't jump to conclusions. What conclusions, Dad? 1103 01:10:40,000 --> 01:10:44,000 Just keep what you've heard to yourself. It's not your business. Be loyal to me for once. 1104 01:10:44,000 --> 01:10:49,000 Quite the Victorian father, aren't you? Do you hear? Can't really help it with you bawling at me. 1105 01:10:49,000 --> 01:10:55,000 That's enough of your life. You know what I mean. Paul's dead. Can I go to sleep? No. 1106 01:10:55,000 --> 01:11:11,000 What's up? Something outside. 1107 01:11:55,000 --> 01:12:14,000 Larry, what are you doing here? 1108 01:12:14,000 --> 01:12:24,000 I can't get you down. I can't get you down. 1109 01:12:24,000 --> 01:12:35,000 It's all right, darling. You're good. 1110 01:12:36,000 --> 01:12:43,000 It's all right. Get the rifle. 1111 01:12:43,000 --> 01:13:04,000 Hey! 1112 01:13:13,000 --> 01:13:20,000 Get to the bedroom. Stay with you. 1113 01:13:20,000 --> 01:13:31,000 The world dead weight. It's very hot. 1114 01:13:31,000 --> 01:13:38,000 We're bleeding. That's fast. Mine's blue. 1115 01:13:38,000 --> 01:13:47,000 Hey, come on. It's over. I can't. 1116 01:13:47,000 --> 01:14:07,000 What the hell did you have to get us all shot? 1117 01:14:07,000 --> 01:14:13,000 Shame, isn't it? Beautiful, Linus. What happened? 1118 01:14:13,000 --> 01:14:19,000 She came bawaging into the house last night, demanded food. She attacked you. 1119 01:14:19,000 --> 01:14:25,000 Damn nearly got tisser. She was fine. She was fine. You had one hell of a fight there. 1120 01:14:25,000 --> 01:14:33,000 Dark Clossen's a bit of a former proper post-mortem. She must have been starving. I'd like to know why. 1121 01:14:33,000 --> 01:14:38,000 Damn. It would have been a perfect mate for Mecula. 1122 01:14:38,000 --> 01:14:44,000 Alec, it is my fault. I brought her in. You? What? 1123 01:14:44,000 --> 01:14:49,000 Yeah, she was for Mecula. I brought her in a shower. She was a circus lion. 1124 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 Circus? A circus animal. Look, I was trying to help. 1125 01:14:53,000 --> 01:14:59,000 Help, you damn nearly got tisser killed with your help. How do you expect a circus lion to hunt? 1126 01:14:59,000 --> 01:15:05,000 A kulu. A kulu? Nothing. No male lion ever hunts for the female. They teach you that in kindergarten. 1127 01:15:05,000 --> 01:15:13,000 But you get that far. Ever since you flew in like some goddamn bird of prey, there's been nothing but trouble. 1128 01:15:13,000 --> 01:15:21,000 For 12 years. Save it, Alec. I've heard all about your one man, crusade. I tried bloody hard to make things work. 1129 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 It's just that the harder I try, the more I foul things up. 1130 01:15:24,000 --> 01:15:30,000 Then stop trying so hard. The pity you can only see your own point of view, try and take a look at how I must feel. 1131 01:15:30,000 --> 01:15:35,000 So sorry, your feelings are hurt. I make a wild old night trip to a chalet. By the line. 1132 01:15:35,000 --> 01:15:40,000 Have one hell of a job to spare me the gory details. Your bloody were going to hear them. 1133 01:15:40,000 --> 01:15:47,000 I sweat my guts out to get a mate for Mecula. Okay, so I was thoughtless, broke the rules. 1134 01:15:47,000 --> 01:15:52,000 And if tisser had been hurt... Oh god, I don't know. 1135 01:15:53,000 --> 01:15:56,000 I can only say that I'm sorry, I was stupid. 1136 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Well, it's the last hairbrained scheme you'll try on this reserve. 1137 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 You chucking me out? 1138 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Well, that worry, eh? 1139 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 Yes, it would. You don't own this place, Alec. 1140 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Alright, I admit I've learned a lot from you. 1141 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Okay, okay, okay. 1142 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 But you better tread softly from now on. 1143 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Any more wild schemes I got and you will be out. 1144 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Okay, I'll drive for now. 1145 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 Alec, I came here to tell you. 1146 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Pete held her phone as meeting last night. 1147 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 Sally thinks they're organizing a huge drive to get the animals onto Pete's phone. 1148 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Could be. 1149 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 I think I know exactly what Pete's up to. 1150 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 I thought so. 1151 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Oh yes! 1152 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 units? 1153 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Port? 1154 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Port? 1155 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Port? 1156 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Port? 1157 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Port? 1158 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Port? 1159 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Port? 1160 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 Port? 1161 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 Port? 1162 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 Port? 1163 01:17:06,000 --> 01:17:06,000 Port? 1164 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 Port? 1165 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 Port? 1166 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Port? 1167 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Port? 1168 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Port? 1169 01:17:15,000 --> 01:17:15,000 Port? 1170 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Port? 1171 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 I'm going to get a 1172 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 little bit of a 1173 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 little bit of a 1174 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 little bit of a 1175 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 little bit of a 1176 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 little bit of a 1177 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 little bit of a 1178 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 little bit of a 1179 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 little bit of a 1180 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 little bit of a 1181 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 little bit of a 1182 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 little bit of a 1183 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 little bit of a 1184 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 little bit of a 1185 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 little bit of 1186 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 little bit 1187 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 little bit 1188 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 little bit 1189 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 little bit 1190 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 So everybody couldn't get 1191 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 here sooner, Alec. We were 1192 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 never-you-only thing that 1193 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 last night. We were never-you. 1194 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Yes. Hello, Larry. Morning, 1195 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Uncle. The drive's already 1196 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 started? Yeah. Well, 1197 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 when I think of it, Alec, I 1198 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 But I'm sure they can just tell us what you want. 1199 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 By the way, it's very innately of your farm, 1200 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 a friend's to help with the game-catching program. 1201 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Hmm. Very well. 1202 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 I'll leave you to it. Good luck. 1203 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 No, we've got it moving then. 1204 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Grant, you come with me. 1205 01:20:13,000 --> 01:20:40,000 You're good. 1206 01:21:40,000 --> 01:22:04,000 Oh Mahlo. 1207 01:22:04,000 --> 01:22:09,000 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 1208 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 Let's a meal into the ground! 1209 01:22:27,000 --> 01:22:34,000 Go! Go! Go! Go! Go! Go! around there! 1210 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Walk up. 1211 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 Walk up. 1212 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 I'm going to go. 1213 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 I'm going to go. 1214 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 I'm going to go. 1215 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 I'm going to go. 1216 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 I'm going to go. 1217 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 I'm going to go. 1218 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 I'm going to go. 1219 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 I'm going to go. 1220 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 I'm going to go. 1221 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 I'm going to go. 1222 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 I'm going to go. 1223 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 I'm going to go. 1224 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 I'm going to go. 1225 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 I'm going to go. 1226 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 I'm going to go. 1227 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 I'm going to go. 1228 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 I'm going to go. 1229 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 I'm going to go. 1230 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 I'm going to go. 1231 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 I'm going to go. 1232 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 I'm going to move. 1233 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 I'm going to go. 1234 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 I'm going to move. 1235 01:23:43,000 --> 01:23:47,000 I'm going to move. 1236 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 I'm going to go. 1237 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 I'm going to do. 1238 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 I'm going to do. 1239 01:23:53,000 --> 01:24:02,000 concentration. 1240 01:24:03,000 --> 01:24:15,000 T 1241 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Hello, Mr. Kim. 1242 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 They all ready lost a down at the boundary. 1243 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 OK, Mr. Kim, where are you, kid? 1244 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 OK, Mr. Kim, where are you, kid? 1245 01:24:45,000 --> 01:24:49,000 tolerant to near-Moonbrook! 1246 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 We're going to go. 1247 01:26:40,000 --> 01:26:43,000 We're going to charge you for organizing this round up. 1248 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 We're going to go right out the whole didn't we? 1249 01:27:14,000 --> 01:27:18,000 I hope you and your buddies don't think you'll get away with us in the Cape. 1250 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 It's my duty to charge you with malicious damage to property, 1251 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 attempted mass poaching and a whole string of fences I could dream up. 1252 01:27:26,000 --> 01:27:31,000 However, if you and your friends could help us build that fence. 1253 01:27:36,000 --> 01:27:40,000 In our eyes, I've made you wear a sense of humor after all, Alec. 1254 01:27:41,000 --> 01:27:43,000 All right, I'll buy that. 1255 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 Only good help here the next car is meeting. 1256 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 Right, now that's it. 1257 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 Great, I think I'll take a holiday. 1258 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 A holiday? 1259 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 As long as you don't try any tricks on my acting senior ranger. 1260 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Keep cheap. 1261 01:27:57,000 --> 01:28:03,000 Larry, as will I betcha a very little hatchet for the aim if I want any peace and quiet in her. 1262 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 Larry, you're a pilot friend who gives a look back to the house. 1263 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Yeah, sure, does that? Come on. 1264 01:28:39,000 --> 01:28:47,000 You should have seen Pete's face when I said we were going on holiday. 1265 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 This is looking like a show for Sunday. 1266 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 Hey, look at that. 1267 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 Hey, look at that. 1268 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Hey, look at that. 1269 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Look at that. 1270 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 Holy. 1271 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 Hey, look at that. 1272 01:29:09,000 --> 01:29:10,000 Hey, look at that. 1273 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Hey, look at that. 1274 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 Hey, look at that. 1275 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 Hey, look at that. 1276 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 Hey, look at that. 1277 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 Hey, look at that. 1278 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 Hey, look at that. 1279 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Hey, look at that. 1280 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 Hey, look at that. 1281 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 Hey, look at that. 1282 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 Hey, look at that. 1283 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 Hey, look at that. 1284 01:29:21,000 --> 01:29:22,000 Hey, look at that. 1285 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 Hey, look at that. 1286 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 Hey, look at that. 1287 01:29:24,000 --> 01:29:25,000 Hey, look at that. 1288 01:29:25,000 --> 01:29:26,000 Hey, look at that. 1289 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Hey, look at that. 1290 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Hey, look at that. 1291 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Hey, look at that. 1292 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Hey, look at that. 1293 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Hey, look at that. 1294 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 Hey, look at that. 1295 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 Hey, look at that. 1296 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 Hey, look at that. 1297 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 Hey, look at that. 1298 01:29:35,000 --> 01:29:36,000 Hey, look at that. 83098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.