Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm going to go.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I'm going to go.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I'm going to go.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm going to go.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I'm going to go.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I'm going to go.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm going to go.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm going to go.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm going to go.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm going to go.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm going to go.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm going to go.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'm going to go.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm going to go.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
I'm going to go.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I'm going to go.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
I'm going to go,
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
I'm going to go.
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
I'm going to go.
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
I'm going to go.
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
I'm going to go.
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
I'm going to go.
23
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I'm going to go.
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
I'm going to go.
25
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I'm going to go.
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
I'm going to go.
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I'm going to do you a adultsa over here.
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Oh
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Oh
30
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Oh
31
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Oh
32
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Oh
33
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Oh
34
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Oh
35
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Oh
36
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Oh
37
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Oh
38
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Oh
39
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Oh
40
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
It's true. Must be one of them worthy birds popped into fire
41
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I'm taking a bird seed or something
42
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
If you're looking for a quiet spot for a pot festival mate
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
It ain't quiet no more
44
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Yeah, it's a wild seed you got here mama, but like I'm lost
45
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
You can say that again
46
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Seriously, I'm trying to find Alec Dudley's place
47
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Who's side are you on?
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Side of the angels of course
49
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I'm sorry, I don't follow
50
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
There's a lion loose
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Half the country wants to pass it
52
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Can we go down and take a closer look
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Get out of the way
54
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Can we go?
55
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Listen
56
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Try and get the lion to turn around
57
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Okay
58
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Ah
59
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
A bunch of bloody lunatics
60
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Beautiful lion
61
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
What exactly are you playing at?
62
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Sorry we barged in on you
63
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Just as well we did, that other character would have got him
64
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
That chopper scared the hell out of half of my animals
65
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
I don't know, they're using them in the other's ears quite a bit now
66
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
What do you know about that?
67
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Oh, I don't know
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
They're using them in the other's ears quite a bit now
69
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
What do you know about that?
70
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Sorry, I didn't introduce myself
71
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Larry Seymour, your new boy?
72
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Seymour?
73
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Yeah, well, I managed to get a lift and I didn't have time to change
74
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Look, shall we meet you back at your place?
75
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
No helicopter will fly over my reserve
76
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Look, do you think we could go a little slower?
77
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
I think we could go a little bit more to my high five
78
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
MUSIC
79
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Any breakfast, left?
80
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
Why was there sometimes a loud stony silences? Daughters are not
81
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
When you and your pals get together you behave like a bunch of school kids
82
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
You get a telephone call and disappear
83
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
How about telling me next time?
84
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Sorry girl
85
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Now how about fixing me some food?
86
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Four eggs
87
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Oh, this is a lifesaver
88
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Okay, Dad, where were you?
89
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Nothing of your business
90
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
It's something to do with the game reserve, isn't it?
91
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
No, he's not until bloody Alec Dudley's and crazy youngsters may have he propped or tasted away
92
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
What?
93
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Ryan, a pute
94
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
If you're only trophy I haven't got
95
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
I took some of the boys with me and we nearly brought him at Rasshoop
96
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
He's supposed idiots scared him off before he'd get a shot
97
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Then Alec
98
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Then Alec stopped you from shooting the poor thing and I hope
99
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
That's why I don't tell you about these things, you don't understand
100
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Where did the helicopter come in?
101
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Bloody things started buzzing us
102
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
You're Murray's drift
103
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Scared the daylights out of the line and chased you right into the reserve
104
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
You know it's illegal to fly those damn machines over the animals as low as that
105
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Did you get there now, bud?
106
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Yeah, that chopper landed right near Alec
107
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
I bet he's given them hell
108
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Maybe he belongs to one of the other reserves
109
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Nah, I doubt it, not with a long-haired character, I saw in it
110
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Why, my girl, back's back
111
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Dad, you really want me to go with you? Fishing bores me
112
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
No, come off it, you lie on the beach, cost me a fortune in San San Orle
113
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Find all the blokes that date you
114
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
How'd you guess I had a secret passion for middle aged fishermen?
115
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh, it's all there, what you got?
116
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I've got five Christmas candies
117
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Cheer, uncle, give it a little look at Carla
118
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Very musician, good
119
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Not really, I just fool about with it
120
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Sorry, this is...
121
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Larry Seymour, isn't it? I'm Tessa
122
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Hi
123
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
What's that?
124
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Generator, they want me about no electricity
125
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Did you find the line darling?
126
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Mm, Jasky's inside now
127
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
The milligotum had rustled and again at the boundary
128
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Larry helped me drive them over
129
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Oh, so you arrived earlier?
130
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Well, not exactly, I sort of dropped in on the gunfight at OK Corral
131
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
And we managed to get the line across in all the confusion
132
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Oh, Alec, have you and Pete?
133
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Who started it?
134
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Can you believe it?
135
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
The two grown men can actually have regular shooting matches?
136
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Not regular and not matches
137
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
They chip away at each other as printer and Alex Cheek a hole from Pete's head
138
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Drop it, will you, the lion's safe?
139
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
By the way, I'm told that when I'm out of this gear and into my uniform I look almost like a ranger
140
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You'll have to be a ranger, my friend
141
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
I don't have any tourist guides around here
142
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Look, I was just trying to change the subject
143
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
How about judging me on results? Not words
144
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I'll do just that
145
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Alec, I think I started over on the wrong foot with him already
146
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I'd like to...
147
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Don't worry too much
148
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
He is resenting me and killing me
149
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Give him a while, he leaves up
150
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
He's been on his own, I think he started
151
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Except for you
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Yes, you could say that, I suppose
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
How long have you been a ranger?
154
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Six months, long enough to learn the basics
155
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
How'd you get on?
156
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Naturally, they gave me the toughest jobs around the reserve
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
But they let me do my own thing, good
158
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Let me show you the cottage
159
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
It looks great
160
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Do you like this knife?
161
00:12:10,000 --> 00:12:28,000
Yeah, well, after telling the truth I was a failure as a hippie, a complete dropout
162
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
So I packed my bees and came looking for the action
163
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I hope you won't be disappointed
164
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Yes, it's McCoolaw, right?
165
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
So you've given him a name already?
166
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Tessa's idea, I don't have much care for pet names myself
167
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
When she gives her name to something, I usually find myself using it anyway
168
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
You can't win
169
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Is this the first line you've had yet?
170
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Oh, a couple have wandered through some years back, disappeared
171
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
It's difficult to keep him here without a fence
172
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Poaches?
173
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Not necessarily
174
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Probably following the seasonal migration again
175
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Which McCoolaw would put him late for them?
176
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Well, he's probably just a confirmed bachelor
177
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
I think McCoolaw was about seven years old, I'd say
178
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Did he just stay here much older?
179
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
He'll stay, he'll slow down
180
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
He's heading for the thick bush
181
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Good
182
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Right, let's try and catch those vulebeas before a dock
183
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Come on, get there
184
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Keep it. Keep it.
185
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Nice
186
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Okay, shoot it
187
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Come on in
188
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Come on in
189
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Go, come on in
190
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Nice out
191
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Nice out
192
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Go, come on
193
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
You're gonna need some
194
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Come on, come on
195
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Come on, come on
196
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Come on, come on
197
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Come on
198
00:14:50,000 --> 00:14:57,000
I'm going to get you a hundred miles!
199
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Come on!
200
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Here's a bunch of them!
201
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Catch them!
202
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
We'll get you one hundred miles!
203
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Get out of here!
204
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Get out of here!
205
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Get out of here!
206
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Get out of here!
207
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Get out of here!
208
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Come on!
209
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Come on!
210
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Come on!
211
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Come on!
212
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Get in there!
213
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
You give it up!
214
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Come on up!
215
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Come on up!
216
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Come on!
217
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I'll get the foot!
218
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Hey!
219
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I'll get you one hundred miles!
220
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Hey!
221
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Come on!
222
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Come on!
223
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Come on!
224
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Come on!
225
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Get it up!
226
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Get it up!
227
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
One hundred miles!
228
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Hey!
229
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hey!
230
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Come on!
231
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Come on!
232
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Get him in!
233
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Come on!
234
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Come on!
235
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Come on!
236
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
You started learning every one of my estimates.
237
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
morning every animal estimates were pecked up right away.
238
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Probably pleased I'm anyway safe.
239
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
There are too many villagers here at the moment, either way.
240
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Shoot them all, or relocate them where they can thrive.
241
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Yeah, even if a few get killed on the way.
242
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
That makes sense, I suppose.
243
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
There must be a better way.
244
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
There's new plastic sheeting.
245
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
It remains a new, unproven idea as far as I'm concerned.
246
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Those chaps of hit office have had at me
247
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
quite enough her grain schemes in the past.
248
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Just because it's new, it doesn't mean that it doesn't work.
249
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Something's got to be done.
250
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Right.
251
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Bring the other truck down here.
252
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
I'm going to load it in half an hour.
253
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I am sorry if I had to wait so long.
254
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Oh, that's quite right, but you do expect him.
255
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Yes, any time now.
256
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Oh, there he is.
257
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Are you kidding me?
258
00:17:19,000 --> 00:17:19,000
Better course.
259
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
What's placement doing here?
260
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
There's trouble, Anik.
261
00:17:31,000 --> 00:17:31,000
Hip-hose.
262
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Well, I'll leave you two of them.
263
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Thank you.
264
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
I see you've got an assistant at last.
265
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Not my idea, I'm afraid.
266
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Still prefer it on your own.
267
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
After 12 years in reserve, I had my own methods.
268
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
No, it's not a bad year, I understand.
269
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Don't need our local magistrate.
270
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
It's a placement.
271
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Very, uh, Seymour.
272
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
How did you say that?
273
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
I was a lawyer.
274
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I was a lawyer.
275
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
I was a lawyer.
276
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
I was a lawyer.
277
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
I was a lawyer.
278
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
How did you say that?
279
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I did, though.
280
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Your visits usually herald some calamity.
281
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
What's it this time?
282
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
He always makes me feel so much at home.
283
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
Anik, there are a couple of rogue hippos on the rampage.
284
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
You know that new settlement on the other side of the river?
285
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
It was nearly flattened last night.
286
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Anyone hurt?
287
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
No, luckily.
288
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
The head man is kicking up a big fuss.
289
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
I want those hippos shot.
290
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Shouldn't be too difficult to drug them, take them back into the reserve?
291
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
No.
292
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
They'll have to be shot.
293
00:18:47,000 --> 00:18:52,000
The Africans expect it, and they're not going to feel safe until the animals are dead.
294
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Look, I know the old boy, the head man.
295
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
He's just stirring it up.
296
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Well, he wants us to meet him, they're fat.
297
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
You know I've tried to use my influence, but your reserve is unfenced,
298
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
and your animals are a danger to the local people.
299
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
I would hate to have to recommend...
300
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
But I would hate to have to accuse you.
301
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
It's the...
302
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
The nature of the wedge next week you'll be back with a dozen new demands.
303
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Forget it.
304
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
I'll move those hippo, if they really are a danger.
305
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
I suggest you put your head outside this reserve one day.
306
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Take a good look around.
307
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
You might discover that Equitulani isn't in fact the center of the universe.
308
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Good day?
309
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Bloody placement.
310
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
More concerned with politics in his job.
311
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Will he cause trouble?
312
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Damn.
313
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Got to build that fence.
314
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
The fence will cut on the poaching as well.
315
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I must get up to head office.
316
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
When will you leave?
317
00:20:06,000 --> 00:20:13,000
Uh...
318
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Any special instruction?
319
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
I'm not sure.
320
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Looks like poachers.
321
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
They'll tell them about some firemen.
322
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
They'll tell them about the firemen.
323
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
What's the problem?
324
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Uh...
325
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Mr. Ilkora Ekayana.
326
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I'm busy.
327
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Mr. Ilkora has been in the right place.
328
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
We are going to have a good night.
329
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I'm going to have a good night.
330
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
It's not bad.
331
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
There's no one here.
332
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Blast.
333
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
What's going on here?
334
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
What's going on?
335
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
What's going on here?
336
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
What's going on here?
337
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
What's going on here?
338
00:22:27,000 --> 00:22:33,000
What's going on here?
339
00:22:33,000 --> 00:22:40,000
What's going on here?
340
00:22:40,000 --> 00:22:46,000
Where's my window?
341
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
Where's my window?
342
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Where's my window?
343
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I'm going to stop.
344
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
I'm going to stop.
345
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Trouble?
346
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Trouble.
347
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
That's the second murder this year.
348
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I've got to stop it.
349
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Seems we'll organize.
350
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Down right.
351
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
I don't mind when people are hungry and they kill the odd buck for the pot.
352
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Even Pete Kimber can be handled.
353
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
So you don't think he's involved?
354
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
No.
355
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
I'm not.
356
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
I'm not sure.
357
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I'm not sure.
358
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I'm not sure.
359
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I'm not sure.
360
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I'm not sure.
361
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I'm not sure.
362
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I'm not sure.
363
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I'm not sure.
364
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
I'm not sure.
365
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
You don't think he's involved?
366
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
No.
367
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Not Pete.
368
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Not any of the locals.
369
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Must be an outside gang at work.
370
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
What do you want to do about it, Alec?
371
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
There's used to be some kind of a conspiracy to stir up trouble over the reserve.
372
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Farmers, the local villagers and now large scale poaching.
373
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
I've got to show them that they're not going to push us out.
374
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
All right. Let's hear it.
375
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Suppose...
376
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
... we fenced in the whole reserve.
377
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Now I know I've been against fencing in the past.
378
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
It interferes with a seasonal migration of game and so on, but...
379
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
... now I'm certain it's what I've got to have.
380
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Well, you do spring a few surprises.
381
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
At least you aren't afraid to change your mind.
382
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
You know this across the fortune?
383
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
I realize that, sir.
384
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I heard the boundaries surveyed in a week or two.
385
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Wait a minute.
386
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
This is a ball decision.
387
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Two weeks, sir.
388
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Thank you.
389
00:25:02,000 --> 00:25:09,000
One point eight.
390
00:25:09,000 --> 00:25:16,000
Don't get it.
391
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Depenio de la nagé.
392
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Will the fence keep then in?
393
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
That's the whole idea.
394
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Was I?
395
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Oh, it's mine.
396
00:25:26,000 --> 00:25:31,000
Alec, I wish you'd give me hell instead of just ignoring it.
397
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I haven't looked Lou, what you're talking about?
398
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
But didn't Tessa...
399
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Tessa said nothing.
400
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
She seemed satisfied with the way you handled it.
401
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Oh.
402
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Anyway, I went out that night to visit some friends.
403
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Who'd you know around here?
404
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
A girl who was at university with me.
405
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
They weren't in, so I...
406
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
... the fine time to go visiting leaving Tessa alone.
407
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Yeah, I know, but I didn't expect all this to happen.
408
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
A rest here is on duty 24 hours a day, seven days a week.
409
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
If something should happen, one of us must be around to handle it.
410
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
I realize that now.
411
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
That's why I thought Tessa would have told me to think you incompetent.
412
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
To be delighted to find someone who can look after this place while I'm away on holiday.
413
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Would you like to settle down before I'm satisfied?
414
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Right, Alec, it won't happen again.
415
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I can find my visiting to my days off.
416
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Do that.
417
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Leave it off, Alon.
418
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Okay, Dad.
419
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
You're so in so.
420
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
You're so in so.
421
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
You're the root.
422
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
I did.
423
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
One letter.
424
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
What do you want, blood?
425
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Yes, go if you unrove magic.
426
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Break it.
427
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Just saying hello.
428
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
You've been waiting, Dad.
429
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Of sorts.
430
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Where?
431
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
I've just been transferred to a remote little spot called, uh, Ecutuleni.
432
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
You kidding?
433
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
You didn't arrive, Dad.
434
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Just call me Birdman.
435
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
And you chased Dad, right?
436
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Right again.
437
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
You're just the man to take home to father.
438
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
You can't win them all.
439
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Right, as soon as the shopping's done, I've got 66 hours leave.
440
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
You want to see the reserve?
441
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Dad needs a truck.
442
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
All right, I forgot.
443
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Oh, we can always pick up a horse.
444
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Don't say you can ride.
445
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Oh, just about sort of that good gender's with.
446
00:27:55,000 --> 00:28:02,000
I'm going to go.
447
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
I'm going to go.
448
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
I'm going to go.
449
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
I'm going to go.
450
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
I'm going to go.
451
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
I'm going to go.
452
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
I'm going to go.
453
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
I'm going to go.
454
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
I'm going to go.
455
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
I'm going to go.
456
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
I'm going to go.
457
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
I'm going to go.
458
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
I'm going to go.
459
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
I'm going to go.
460
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I'm going to go.
461
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
I'm going to go.
462
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
I'm going to go.
463
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
I'm going to go.
464
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
I'm going to go.
465
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I'm going to go.
466
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
I'm going to go.
467
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
I'm going to go.
468
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
I'm going to go.
469
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I'm going to go.
470
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I'm going to go.
471
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Come and have something with us.
472
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
I'd love to, but no thanks.
473
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
You won't recognize you.
474
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Weren't he?
475
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
It's just like a...
476
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
It's just a good thing.
477
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
You're not going to love me.
478
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
You're not going to love me.
479
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
You're not going to love me.
480
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
He won't recognise you.
481
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Won't he?
482
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
It's like sitting in a goldfish bowl flying in a chopper.
483
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Poor Dad. He's a good sort. When he works up a hate.
484
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Why is he signed to the reserve?
485
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
The government gave land to ex-servicemen.
486
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Dad did cover ranching, like most of them.
487
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
But the reserve still had Titzyfly, which killed the cattle.
488
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Hasn't been Titzyfly here for years.
489
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Right. But he still blames the reserve if anything goes wrong.
490
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Alec and your father's private little war are two fanatics.
491
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Forget about them.
492
00:30:40,000 --> 00:31:09,000
MUSIC
493
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Larry, thanks for today. We'll ask you tomorrow.
494
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Oh, I'm a bit in the dog box with Alec at the moment. I want to get it sorted out.
495
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Okay. By the way, why did you come here?
496
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
It's like for a transfer.
497
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
I thought it was about time I caught up with a certain female.
498
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
You mean all your other females were catching up with you.
499
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I wish they would.
500
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Hate you.
501
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
MUSIC
502
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Is it that way? Do we win a foyer net?
503
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
No, well.
504
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
At least indeed.
505
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Jumping would drive straight there.
506
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
What's all this about?
507
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Falleting netting. Bloody dangerous way of catching fish.
508
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Hey, Camus, you all right there?
509
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Right there.
510
00:31:49,000 --> 00:32:18,000
MUSIC
511
00:32:18,000 --> 00:32:40,000
MUSIC
512
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
They have no right to fish in the reserve, and they know it.
513
00:32:43,000 --> 00:33:05,000
MUSIC
514
00:33:05,000 --> 00:33:27,000
MUSIC
515
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Enjoying your bounty.
516
00:33:29,000 --> 00:33:51,000
MUSIC
517
00:33:51,000 --> 00:34:13,000
MUSIC
518
00:34:13,000 --> 00:34:35,000
MUSIC
519
00:34:35,000 --> 00:34:57,000
MUSIC
520
00:34:57,000 --> 00:35:19,000
MUSIC
521
00:35:19,000 --> 00:35:41,000
MUSIC
522
00:35:41,000 --> 00:36:03,000
MUSIC
523
00:36:03,000 --> 00:36:25,000
MUSIC
524
00:36:25,000 --> 00:36:47,000
MUSIC
525
00:36:47,000 --> 00:37:09,000
MUSIC
526
00:37:09,000 --> 00:37:31,000
MUSIC
527
00:37:31,000 --> 00:37:53,000
MUSIC
528
00:37:53,000 --> 00:38:15,000
MUSIC
529
00:38:15,000 --> 00:38:37,000
MUSIC
530
00:38:37,000 --> 00:38:59,000
MUSIC
531
00:38:59,000 --> 00:39:21,000
MUSIC
532
00:39:21,000 --> 00:39:43,000
MUSIC
533
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
I'm speechless. Don't forget the doctor.
534
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
No, I won't. See you later.
535
00:39:48,000 --> 00:40:05,000
MUSIC
536
00:40:05,000 --> 00:40:27,000
MUSIC
537
00:40:27,000 --> 00:40:49,000
MUSIC
538
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
You realize we are on opposite side of the fence?
539
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
We soon will be.
540
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
What do you mean?
541
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Alex putting a fence around the reserve.
542
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
That's our pipe dream. That fence will never be built.
543
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
A couple of years will never be farmland.
544
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
You know, yours is the short term view.
545
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Mine, you're the one who's trying to stop progress.
546
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
You know, you're all out of jungle gym.
547
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
This planet's choking itself to death.
548
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Do you, places like this, don't matter anymore.
549
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Nature's just one big joke.
550
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
I've come. I've had given many too many books.
551
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
Volusion. Destroying the environment.
552
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
After it goes out big place, man.
553
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
OK, Mr. Kimba.
554
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Appet. Make it pay.
555
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
This concert, right again, is the top of the river.
556
00:41:33,000 --> 00:41:55,000
MUSIC
557
00:41:55,000 --> 00:42:17,000
MUSIC
558
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
Don't touch her. I'm taking her to hospital.
559
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Good evening, Mr. Dudley. I believe you have transferred problems.
560
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
I have a boat coming to fetch the girl.
561
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
You realize, of course, they think it's your fault.
562
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
So?
563
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
You interfered with the Afro-Nyanet team.
564
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
They need the food, and the water sprits are not pleased.
565
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
They know they mustn't fish in the reserve.
566
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Yes, please, Mr. Dudley.
567
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
I must point out that my people do not recognize this reserve.
568
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
It is our land, and we have as much right to it as the animals.
569
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
Then who came into the reserve the other night and killed one of my game guards?
570
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
They are from the city. I do not know them, Mr. Dudley.
571
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
You mean you look the other way?
572
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
Mr. Dudley, I must treat the girl. My people expect me.
573
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
She needs hospital care, and you know it.
574
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
I cannot leave her now.
575
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
All right. If you want a safe face, you can come with me.
576
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Tell them anything you like.
577
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I could come with you, Mr. Dudley.
578
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
But I could also stay here with the girl. They would not let you touch me.
579
00:43:22,000 --> 00:43:27,000
True. But I could tell the authorities you know who the poachers are.
580
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
As an accessory to murder.
581
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
You have made your point, Mr. Dudley.
582
00:43:35,000 --> 00:43:41,000
No, no, no. No, no, no. No, no. No, no, no.
583
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
It's your fault coming soon.
584
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
I should have been here already.
585
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I hope you can row.
586
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
It's not easy.
587
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Oh, take it easy. This is hippo country.
588
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Is that right?
589
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Go on, go on.
590
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Go on, you're going to the center.
591
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Go on. Go on.
592
00:44:21,000 --> 00:44:25,000
Go on. Go on. Go on.
593
00:45:14,000 --> 00:45:29,000
It must be somewhere around this bend.
594
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
What?
595
00:45:32,000 --> 00:45:40,000
Sh
596
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
I'm going to get you.
597
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
I'm going to get you.
598
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
I'm going to get you.
599
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
I'm going to get you.
600
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
I'm going to get you.
601
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
I'm going to get you.
602
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
I'm going to get you.
603
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I'm going to get you.
604
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I'm going to get you.
605
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
I'm going to get you.
606
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
I'm going to get you.
607
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
I'm going to get you.
608
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
I'm going to get you.
609
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
I'm going to get you.
610
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
I'll get you.
611
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Get yourself!
612
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Get yourself.
613
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Get yourself!
614
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Get yourself.
615
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Get yourself.
616
00:46:19,000 --> 00:46:34,000
Get yourself.
617
00:46:34,000 --> 00:46:41,000
It is fortunate that you and I understand each other.
618
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Yes.
619
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
My people have faith in me.
620
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
It is my duty not to destroy that faith.
621
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
You could put it that way I suppose.
622
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Who ordered them to come next in here?
623
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
You?
624
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Mr. Dudley.
625
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Yeah.
626
00:46:57,000 --> 00:47:01,000
You see now what?
627
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
We walk.
628
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
That's what?
629
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
That's what?
630
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
A glass of blood.
631
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Didn't they find you?
632
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Oh, Larry?
633
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Larry and Pete.
634
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Pete?
635
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
What's he up to?
636
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
A come-alted love.
637
00:47:25,000 --> 00:47:30,000
He just felt that maybe the kid couldn't handle the boat by himself.
638
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
That's good, Alan.
639
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I wonder where they are.
640
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
No sign of them when I left.
641
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Well, I'd better be getting back.
642
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
I'll send you a message if they turn off.
643
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Hey!
644
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Hey!
645
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
You sure is the right place?
646
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Hey!
647
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Hey!
648
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Come on.
649
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
It's only 12 miles to my house.
650
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
I'll help the girls, all right?
651
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
I swear that's the first time you've noticed me this week.
652
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
There's enough server for Larry. Do you want to call him?
653
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
He's not back yet.
654
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
What? What do you mean?
655
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
That's a long story.
656
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
The woman got bitten by a crock.
657
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Larry went to get both his boat.
658
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
And Andrew had picked up.
659
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
And he hadn't arrived by the time he got it going again.
660
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
I couldn't wait.
661
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
What do you mean I've been trouble?
662
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
I doubt it.
663
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Sort of toughening up when do I'm any harm?
664
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Larry, can I see Boston?
665
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
He's got Pete Kimmer with him.
666
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
He's in distractive, and I shouldn't know.
667
00:48:46,000 --> 00:48:50,000
Still, you can't quietly sit down to suffer while he's still up there somewhere.
668
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Well, where'd you propose I start to search?
669
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Or should I dredge the bloody river?
670
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
I'll do something I'll appoint him.
671
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Is he becoming important?
672
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Just what makes you tick?
673
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
I don't know.
674
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
You're like a little tin god.
675
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Dispensing mercy to anything on four legs.
676
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
How's your understanding of human beings?
677
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
It's precisely new.
678
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
What am I supposed to do?
679
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
To be considered important.
680
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Get caught in a snare.
681
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
Then you'd probably shoot me to put me out of my misery.
682
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
What are you doing up?
683
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
What happened?
684
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Come in.
685
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
You've had a feed, you're.
686
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Thought we'd throw you back to the boy's scouse.
687
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Don't.
688
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
It's all right.
689
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Good. He's got a tongue in his head.
690
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
And he uses it. Any grub.
691
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Five minutes dead. Go and clean up.
692
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Pete?
693
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
I really must be going. I think we'll be getting worried.
694
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Alec.
695
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
Alec, we'll be worrying about how many in power I've parted.
696
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
That's how you worry.
697
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Pete!
698
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Tally!
699
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
Thanks, Pete. I'd have battled even more on my own.
700
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Tell Alec it'll cost him two impala.
701
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Drive carefully, Sally.
702
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
Relax. Even game rangers sleep, you know.
703
00:51:12,000 --> 00:51:16,000
Trying to keep up with your old man's, like running the marathon on crutches.
704
00:51:16,000 --> 00:51:20,000
He's a tough old bird. Now go to sleep.
705
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
Well, nothing much wrong with you.
706
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Introduce us, sir.
707
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Oh, haven't you met?
708
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
Alec, this is Sally Kimber. Sally, Alec Godley.
709
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Thank you, Pete.
710
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
I do.
711
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
I do.
712
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
I do.
713
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
I do.
714
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
I do.
715
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I do.
716
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
I do.
717
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
I do.
718
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
I do.
719
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
I do.
720
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
I do.
721
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
I do.
722
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
I do.
723
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
I do.
724
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
I do.
725
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
I do.
726
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
I do.
727
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
I found the boat. That happened.
728
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Hey, both.
729
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Pete lost the outboard.
730
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
We were rowing and just cagged that came up underneath us.
731
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Whoosh.
732
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Is Pete hurt?
733
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
He's fine, thanks.
734
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Well, I must see both about her boat.
735
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
How's the girl? Is she okay?
736
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
She's all right.
737
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
Would you take Larry?
738
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Yes.
739
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Uh, shall I say anything to Tessa?
740
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
I'm telling her I'll kill it for a bad sake.
741
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Oh, sir. The range is beautiful.
742
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
Wife has taken a young ranger under a wing, huh?
743
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
No chance.
744
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
And do you know her, then?
745
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
I met her in the village.
746
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
She seems a bit out of place.
747
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
Uh, I bet they have a few dramas.
748
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
I wish Alec would unwind more often.
749
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
It's a great guy than he does.
750
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
I think he feels the whole world's out to take his reserve away from him.
751
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
I wish I could make some contribution that it makes sense to him.
752
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
You saved that lion, didn't you?
753
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
How's he doing?
754
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
The lion? Oh, he's okay.
755
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
He's pretty lonely. You should hear him at night.
756
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Oh, I must find a mate for him.
757
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Oh, sure. I'll just pop down to the pet shop in the morning.
758
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
I can get you a lioness.
759
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
You must be joking.
760
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Do I ever joke?
761
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
No, no sense of humor whatsoever.
762
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Well, this time I'm serious.
763
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
I know someone who wants to get rid of a lioness.
764
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
The funderlenders in a show.
765
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
They've had it for about a year.
766
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
For some unfortunate meat.
767
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Matchmaker.
768
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
It won't work. Forget it.
769
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
We'll use a small truck.
770
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Sally, I said forget it.
771
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
It is too risky to any problems.
772
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
It's a nice, sweet, sentimental idea and you cannot talk me into it.
773
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
It's a finito.
774
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Like a linda.
775
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
It's a deal.
776
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
Now, don't forget, it got sick and it died and you buried it.
777
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
And you never met me before.
778
00:53:46,000 --> 00:53:49,000
I feel it up, please.
779
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
It's okay.
780
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
It's locked up.
781
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Who's here?
782
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Come on, fill it up.
783
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Keep going.
784
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Right up.
785
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
No.
786
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
No.
787
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
No.
788
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
No.
789
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
No.
790
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
No.
791
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
No.
792
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
No.
793
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
No.
794
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
No.
795
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
No.
796
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
No.
797
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
No.
798
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
No.
799
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
No.
800
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
No.
801
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
No.
802
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
No.
803
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
No.
804
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
No.
805
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Shoey.
806
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Excuse me.
807
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
You got some.
808
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Have you with your pen?
809
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Oh, no.
810
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
It's fine, thanks.
811
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
It was just the accelerated cable.
812
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
It sticks sometimes.
813
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Now, but I've got it fixed now.
814
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Just a little bit, Sally.
815
00:55:14,000 --> 00:55:19,000
Man, there's a funny crowd in that, ain't you?
816
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
It's always been there.
817
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
I don't think it's anything to worry about.
818
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Well, I hope you're right.
819
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
I'd love it to see.
820
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Well, I'll get him checked in a day or two.
821
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
Oh, really must be getting back.
822
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Thanks for the advice.
823
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
Well, safely.
824
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Cowboy, eh?
825
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Save me the car, Mr..
826
00:55:48,000 --> 00:55:53,000
Don't forget to tell your part to check that grout in the engine.
827
00:56:13,000 --> 00:56:20,000
I'm going to get back in the truck.
828
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
I won't.
829
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
I don't suppose you'll try anything, but I'm not going to take a chance.
830
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
I think you really care.
831
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Care.
832
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
How am I going to explain to your old man that I've got his truck?
833
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
The end of the lion is chewed up his door.
834
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
I'm going to get back in the truck.
835
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
I'm going to get back in the truck.
836
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
I won't.
837
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
I don't suppose you'll try anything, but I'm not going to take a chance.
838
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
I think you really care.
839
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Care?
840
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
The end of the lion is chewed up his daughter.
841
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Stop giving me a hard time.
842
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Please, get back in that truck now.
843
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Oil sport.
844
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Oil sport.
845
00:57:42,000 --> 00:57:57,000
Come on, Snowker.
846
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
Hurry up.
847
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
They won't be up any time now.
848
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
What if you use this plastic, Full?
849
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
I have no idea.
850
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Come on.
851
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Mike, what?
852
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
What are you holding me up for?
853
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Thanks, though.
854
00:58:09,000 --> 00:58:13,000
Thanks for everything.
855
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
I'll let you know how Shiba makes up.
856
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
And whether Makulu's plaintiff rules turn to a contented growl.
857
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Thanks.
858
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
You must let me know.
859
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Whether we want an Earth, do you want for the plastic?
860
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Just an idea I've got.
861
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
I could save the lives of a few animals.
862
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
But if you want to borrow it, I'll organize it.
863
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Thanks.
864
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
Take off to this for me, will you?
865
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Then will I see you?
866
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Over the weekend.
867
00:58:40,000 --> 00:58:47,000
Okay, which Cassidy?
868
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
See you.
869
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
I'm going to go.
870
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
I'm going to go.
871
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
I'm going to go.
872
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
I'm going to go.
873
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
I'm going to go.
874
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
I'm going to go.
875
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
I'm going to go.
876
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
I'm going to go.
877
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
I'm going to go.
878
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
I'm going to go.
879
00:59:39,000 --> 00:59:44,000
I'm going to go.
880
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Time to go.
881
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
All the help I gave you.
882
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
All right, sonny Jim.
883
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Next time I see you hanging on my door, you've had it.
884
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Both barrels.
885
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Oh, come on.
886
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Tell the lone manger back there you slipped off something.
887
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
But the cool safe move.
888
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Sorry, Pete.
889
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
Oh, God.
890
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
You're gun, Pete.
891
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
I haven't got anything.
892
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
You know firearms aren't permitted in the reserve.
893
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Alright, make sure you're safe, huh?
894
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
You don't think this is gonna stop me, do you?
895
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
No, but I'll be a fencing reserve and it'll make it trickier for you.
896
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
But you finally had a build of fence to keep them in.
897
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
And if you people like you out, now get the hell out of here.
898
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Alright.
899
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
But when you return the gun, don't send him.
900
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
That's the one that I fucked shut up his armpit.
901
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
I'm gonna ask you for a dare or some time.
902
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
It wasn't much of a finish.
903
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
At least you stopped him.
904
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
I've been trying to pin something on him for years.
905
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
So I've done it for years with a love life.
906
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
I'll just have to do some poaching of my own.
907
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Hello, Harry.
908
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
How are you?
909
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Well, thanks.
910
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
You know, I've known your old man for years.
911
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
You're cool after a week or two.
912
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Just keep away from that house for a while.
913
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
I don't see why I should.
914
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Sally's over 21.
915
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Man looked lovely.
916
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
I'm not sure.
917
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
I'm not sure.
918
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
I'm not sure.
919
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
I'm not sure.
920
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
I'm not sure.
921
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
I'm not sure.
922
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
I'm not sure.
923
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
I'm not sure.
924
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
I'm not sure.
925
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
I'm not sure.
926
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Sally's over 21.
927
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Man looked lovely.
928
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Right and wrong.
929
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Don't come into it.
930
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
You can both come here any time you like.
931
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
But be prepared so far, Works.
932
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
When Alec puts up that fence.
933
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
You think Pete will sabotage it?
934
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
He might.
935
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
But I think it's more likely to try and stop it from going up.
936
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Why does he have to behave like an idiot?
937
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Well, he's a man, ain't he?
938
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
Very funny.
939
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Sally, why did you say bring the Land Rover?
940
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
I brought you the plastic.
941
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Isn't that rubbing salt into the wound?
942
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Oh, he won't miss it.
943
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Bring it back on the face with it there.
944
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
It's a little low.
945
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
And you think this will catch the animals?
946
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
It works in the bigger reserves, my shorter.
947
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
They've cut the game losses down to almost nothing.
948
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Now, mind you, they do use much more plastic than this.
949
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
I'll show you how they rig it.
950
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
I've heard the animals into here with a helicopter.
951
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
I suppose we'd have to make do with Land Rovers.
952
01:03:08,000 --> 01:03:13,000
Now, once they're in, another strip is drawn across here, like that.
953
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
This section has already been closed off, like that.
954
01:03:16,000 --> 01:03:21,000
So when the animals get up to the top here, this part of the neck is sealed off.
955
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
They open this part, and another lot is chased in like that.
956
01:03:25,000 --> 01:03:29,000
When they finish with the catch, they drive the animals up the ramp,
957
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
into trucks here.
958
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
There's no struggling, no lifting or anything.
959
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Clever, isn't it?
960
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
That this plastic isn't strong enough.
961
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
The build-up piece may make me cool.
962
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
That's the whole point.
963
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
They can't see through it.
964
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
So they think it's solid.
965
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
They don't try to break out.
966
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
I want us to try and chase some animals through the plastic.
967
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
You see, they run alongside it, but not through it.
968
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
100%. That's great.
969
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Yeah, boy, it is very good.
970
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
Better than the net.
971
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Mr. Dudley can only manage a few.
972
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
You nuss up this new way.
973
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Anything that is better for the animals, he'll use it.
974
01:04:13,000 --> 01:04:18,000
He doesn't like anything that's new, but he doesn't see your pictures when you talk.
975
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
He sees his own.
976
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Now you don't talk.
977
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
You show you.
978
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
You believe.
979
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
That makes sense.
980
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Right.
981
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Then we will show him.
982
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
Good morning, Mr. Kid.
983
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Good morning, everybody.
984
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
I've had food for the bad people.
985
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Sit down.
986
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
So that about?
987
01:04:58,000 --> 01:05:03,000
You know, Mr. Kimball, one of the functions of the reached uptown is to remind our people
988
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
of their past history and how our ancestors, which handle certain problems.
989
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
This way we can make the inspire right again.
990
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
That's fascinating, too, but I want to talk business.
991
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Yes, please, Mr. Kimball.
992
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
We will talk.
993
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
Good.
994
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
But I'll talk first.
995
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
Do you know that Alec Dudley is going to build a fence around the reserve?
996
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
A fence?
997
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
I...but that's very bad news, Mr. Kimball.
998
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Yeah, I thought you wouldn't like it.
999
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Yeah, look.
1000
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
You like the snare animals, and I like hunting them.
1001
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
I do not set snares, Mr. Kimball.
1002
01:05:35,000 --> 01:05:39,000
How some of my people catch the animals, I do not know.
1003
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
I only use certain parts of the animals.
1004
01:05:41,000 --> 01:05:45,000
You've got things all so now, haven't you?
1005
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
I'm so glad I don't understand the rules.
1006
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
No, that's not important.
1007
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Forget it.
1008
01:05:50,000 --> 01:05:57,000
I want to drive as many animals as I can out of the reserve and onto my farm before Dudley
1009
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
builds up that fence.
1010
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
And I want you to help me.
1011
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
It seems to work, all right?
1012
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Where did you get it?
1013
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Pete lent it to me.
1014
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
You're joking.
1015
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
He doesn't really know about it.
1016
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Who cared to see Pete's completing the conservation?
1017
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
You'd better return it there.
1018
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
I'd hate him to pin something on us.
1019
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
I don't know.
1020
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
I don't know.
1021
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
I don't know.
1022
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
I don't know.
1023
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
I don't know.
1024
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
I don't know.
1025
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
I don't know.
1026
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
I don't know.
1027
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
I don't know.
1028
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
I don't know.
1029
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
I don't know.
1030
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
I don't know.
1031
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
I don't know.
1032
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
I don't knowsm contracts.
1033
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
Oh.
1034
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
I forgot.
1035
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
It's too late.
1036
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
summer scraps.
1037
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
I don't know.
1038
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
I don't know.
1039
01:06:38,000 --> 01:06:46,000
I don't know my clothes and gowns.
1040
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Yes.
1041
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
Your shoes out son of a I am a genius Project.
1042
01:06:48,000 --> 01:06:56,000
It's OK to work out aviousearly
1043
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
part.
1044
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
But now, the Wizard has aage on his socks.
1045
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
There he is.
1046
01:07:00,000 --> 01:07:08,000
Now I call this extraordinary meeting of the farm of association to give you some vital
1047
01:07:08,000 --> 01:07:15,000
information.
1048
01:07:15,000 --> 01:07:19,000
The game reserve is about to be fenced.
1049
01:07:19,000 --> 01:07:24,000
Despite Alec Dudley's pet theory is about his precious animals.
1050
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Now this could mean a number of things.
1051
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
Most important is the wild life service going to spend that amount of money and less than
1052
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
their bloody certain that damn isn't going to be built.
1053
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
And we are not going to be able to pop over the boundary to pick up your buck like we
1054
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
are used to.
1055
01:07:38,000 --> 01:07:43,000
You got caught the other day Pete, old age creepy one.
1056
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
I want to ask you something.
1057
01:07:46,000 --> 01:07:54,000
What happens if Alec's bills his fence and then finds that all the animals are on the
1058
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
wrong side of it?
1059
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Now this Friday.
1060
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Sadly what the hell are you doing here?
1061
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
This is an extraordinary meeting.
1062
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
Sorry dad, I was just heating up.
1063
01:08:05,000 --> 01:08:11,000
I go to bed and leave you gentlemen with important affairs and state.
1064
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
Fellas, this is what we are going to do.
1065
01:08:14,000 --> 01:08:18,000
If you think you have another joy ride like the lion hunt you can count me out.
1066
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Me too.
1067
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
What are we running anyway?
1068
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
The farm is association with a hunting safari.
1069
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Shut up you have you heard Pete scheme yet.
1070
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
I don't bloody want to.
1071
01:08:27,000 --> 01:08:31,000
Every time he mentions reserved this trouble it's leave it alone.
1072
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
That leaves doing a good job.
1073
01:08:33,000 --> 01:08:37,000
That reserve has caused the death of 500 of my cattle.
1074
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
That was 20 years ago.
1075
01:08:38,000 --> 01:08:41,000
That's a minute since you fly down for years so you can't use that as an excuse for your
1076
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
damn poaching.
1077
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Hello.
1078
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Hello exchange?
1079
01:08:44,000 --> 01:08:52,000
No I want exchange.
1080
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
What about the dam?
1081
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
It's not the only place to build it.
1082
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Okay give us your farm for the dam side.
1083
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Oh don't be bloody stupid.
1084
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
The river doesn't run through my farm.
1085
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Next change?
1086
01:09:02,000 --> 01:09:07,000
Uh I want to swim to three feet.
1087
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Quietly order gentlemen order please.
1088
01:09:09,000 --> 01:09:14,000
Okay if skark and lui don't want in on this it's okay by me.
1089
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
Are there any other certain converts to conservation?
1090
01:09:18,000 --> 01:09:24,000
Well I don't want to appear inhospitable.
1091
01:09:24,000 --> 01:09:27,000
You can't worry beak, we're leaving anyway.
1092
01:09:27,000 --> 01:09:33,000
You're no gas cost to bail you actually.
1093
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Hello?
1094
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Hello Bertha?
1095
01:09:35,000 --> 01:09:39,000
No I want to three.
1096
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
Hello exchange that was two one I wanted to three.
1097
01:09:42,000 --> 01:09:48,000
All right fellas now here's the plan.
1098
01:09:48,000 --> 01:10:05,000
Hello, Besser. Oh, thank God. I can't talk. I said, I can't talk. Please get a message
1099
01:10:05,000 --> 01:10:11,000
to Larry. Yes, Larry, urgent. Tell him the farmers are going to try to drive the animals
1100
01:10:11,000 --> 01:10:18,000
out of the reserve. Yes, Friday night. I must go. Bye.
1101
01:10:31,000 --> 01:10:35,000
What the hell were you doing at the meeting? The association's my business. Nothing, Dad.
1102
01:10:35,000 --> 01:10:40,000
I told you I was cleaning up. But don't jump to conclusions. What conclusions, Dad?
1103
01:10:40,000 --> 01:10:44,000
Just keep what you've heard to yourself. It's not your business. Be loyal to me for once.
1104
01:10:44,000 --> 01:10:49,000
Quite the Victorian father, aren't you? Do you hear? Can't really help it with you bawling at me.
1105
01:10:49,000 --> 01:10:55,000
That's enough of your life. You know what I mean. Paul's dead. Can I go to sleep? No.
1106
01:10:55,000 --> 01:11:11,000
What's up? Something outside.
1107
01:11:55,000 --> 01:12:14,000
Larry, what are you doing here?
1108
01:12:14,000 --> 01:12:24,000
I can't get you down. I can't get you down.
1109
01:12:24,000 --> 01:12:35,000
It's all right, darling. You're good.
1110
01:12:36,000 --> 01:12:43,000
It's all right. Get the rifle.
1111
01:12:43,000 --> 01:13:04,000
Hey!
1112
01:13:13,000 --> 01:13:20,000
Get to the bedroom. Stay with you.
1113
01:13:20,000 --> 01:13:31,000
The world dead weight. It's very hot.
1114
01:13:31,000 --> 01:13:38,000
We're bleeding. That's fast. Mine's blue.
1115
01:13:38,000 --> 01:13:47,000
Hey, come on. It's over. I can't.
1116
01:13:47,000 --> 01:14:07,000
What the hell did you have to get us all shot?
1117
01:14:07,000 --> 01:14:13,000
Shame, isn't it? Beautiful, Linus. What happened?
1118
01:14:13,000 --> 01:14:19,000
She came bawaging into the house last night, demanded food. She attacked you.
1119
01:14:19,000 --> 01:14:25,000
Damn nearly got tisser. She was fine. She was fine. You had one hell of a fight there.
1120
01:14:25,000 --> 01:14:33,000
Dark Clossen's a bit of a former proper post-mortem. She must have been starving. I'd like to know why.
1121
01:14:33,000 --> 01:14:38,000
Damn. It would have been a perfect mate for Mecula.
1122
01:14:38,000 --> 01:14:44,000
Alec, it is my fault. I brought her in. You? What?
1123
01:14:44,000 --> 01:14:49,000
Yeah, she was for Mecula. I brought her in a shower. She was a circus lion.
1124
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
Circus? A circus animal. Look, I was trying to help.
1125
01:14:53,000 --> 01:14:59,000
Help, you damn nearly got tisser killed with your help. How do you expect a circus lion to hunt?
1126
01:14:59,000 --> 01:15:05,000
A kulu. A kulu? Nothing. No male lion ever hunts for the female. They teach you that in kindergarten.
1127
01:15:05,000 --> 01:15:13,000
But you get that far. Ever since you flew in like some goddamn bird of prey, there's been nothing but trouble.
1128
01:15:13,000 --> 01:15:21,000
For 12 years. Save it, Alec. I've heard all about your one man, crusade. I tried bloody hard to make things work.
1129
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
It's just that the harder I try, the more I foul things up.
1130
01:15:24,000 --> 01:15:30,000
Then stop trying so hard. The pity you can only see your own point of view, try and take a look at how I must feel.
1131
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
So sorry, your feelings are hurt. I make a wild old night trip to a chalet. By the line.
1132
01:15:35,000 --> 01:15:40,000
Have one hell of a job to spare me the gory details. Your bloody were going to hear them.
1133
01:15:40,000 --> 01:15:47,000
I sweat my guts out to get a mate for Mecula. Okay, so I was thoughtless, broke the rules.
1134
01:15:47,000 --> 01:15:52,000
And if tisser had been hurt... Oh god, I don't know.
1135
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
I can only say that I'm sorry, I was stupid.
1136
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
Well, it's the last hairbrained scheme you'll try on this reserve.
1137
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
You chucking me out?
1138
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Well, that worry, eh?
1139
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Yes, it would. You don't own this place, Alec.
1140
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Alright, I admit I've learned a lot from you.
1141
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Okay, okay, okay.
1142
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
But you better tread softly from now on.
1143
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Any more wild schemes I got and you will be out.
1144
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
Okay, I'll drive for now.
1145
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
Alec, I came here to tell you.
1146
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Pete held her phone as meeting last night.
1147
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
Sally thinks they're organizing a huge drive to get the animals onto Pete's phone.
1148
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
Could be.
1149
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
I think I know exactly what Pete's up to.
1150
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
I thought so.
1151
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Oh yes!
1152
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
units?
1153
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Port?
1154
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
Port?
1155
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
Port?
1156
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
Port?
1157
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Port?
1158
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
Port?
1159
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Port?
1160
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
Port?
1161
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Port?
1162
01:17:05,000 --> 01:17:06,000
Port?
1163
01:17:06,000 --> 01:17:06,000
Port?
1164
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
Port?
1165
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
Port?
1166
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
Port?
1167
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Port?
1168
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Port?
1169
01:17:15,000 --> 01:17:15,000
Port?
1170
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
Port?
1171
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
I'm going to get a
1172
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
little bit of a
1173
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
little bit of a
1174
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
little bit of a
1175
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
little bit of a
1176
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
little bit of a
1177
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
little bit of a
1178
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
little bit of a
1179
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
little bit of a
1180
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
little bit of a
1181
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
little bit of a
1182
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
little bit of a
1183
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
little bit of a
1184
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
little bit of a
1185
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
little bit of
1186
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
little bit
1187
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
little bit
1188
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
little bit
1189
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
little bit
1190
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
So everybody couldn't get
1191
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
here sooner, Alec. We were
1192
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
never-you-only thing that
1193
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
last night. We were never-you.
1194
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Yes. Hello, Larry. Morning,
1195
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Uncle. The drive's already
1196
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
started? Yeah. Well,
1197
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
when I think of it, Alec, I
1198
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
But I'm sure they can just tell us what you want.
1199
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
By the way, it's very innately of your farm,
1200
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
a friend's to help with the game-catching program.
1201
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Hmm. Very well.
1202
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
I'll leave you to it. Good luck.
1203
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
No, we've got it moving then.
1204
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Grant, you come with me.
1205
01:20:13,000 --> 01:20:40,000
You're good.
1206
01:21:40,000 --> 01:22:04,000
Oh Mahlo.
1207
01:22:04,000 --> 01:22:09,000
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
1208
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
Let's a meal into the ground!
1209
01:22:27,000 --> 01:22:34,000
Go! Go! Go! Go! Go! Go! around there!
1210
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
Walk up.
1211
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
Walk up.
1212
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
I'm going to go.
1213
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
I'm going to go.
1214
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
I'm going to go.
1215
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
I'm going to go.
1216
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
I'm going to go.
1217
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
I'm going to go.
1218
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
I'm going to go.
1219
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
I'm going to go.
1220
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
I'm going to go.
1221
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
I'm going to go.
1222
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
I'm going to go.
1223
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
I'm going to go.
1224
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
I'm going to go.
1225
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
I'm going to go.
1226
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
I'm going to go.
1227
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
I'm going to go.
1228
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
I'm going to go.
1229
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
I'm going to go.
1230
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
I'm going to go.
1231
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
I'm going to go.
1232
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
I'm going to move.
1233
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
I'm going to go.
1234
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
I'm going to move.
1235
01:23:43,000 --> 01:23:47,000
I'm going to move.
1236
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
I'm going to go.
1237
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
I'm going to do.
1238
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
I'm going to do.
1239
01:23:53,000 --> 01:24:02,000
concentration.
1240
01:24:03,000 --> 01:24:15,000
T
1241
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Hello, Mr. Kim.
1242
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
They all ready lost a down at the boundary.
1243
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
OK, Mr. Kim, where are you, kid?
1244
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
OK, Mr. Kim, where are you, kid?
1245
01:24:45,000 --> 01:24:49,000
tolerant to near-Moonbrook!
1246
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
We're going to go.
1247
01:26:40,000 --> 01:26:43,000
We're going to charge you for organizing this round up.
1248
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
We're going to go right out the whole didn't we?
1249
01:27:14,000 --> 01:27:18,000
I hope you and your buddies don't think you'll get away with us in the Cape.
1250
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
It's my duty to charge you with malicious damage to property,
1251
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
attempted mass poaching and a whole string of fences I could dream up.
1252
01:27:26,000 --> 01:27:31,000
However, if you and your friends could help us build that fence.
1253
01:27:36,000 --> 01:27:40,000
In our eyes, I've made you wear a sense of humor after all, Alec.
1254
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
All right, I'll buy that.
1255
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Only good help here the next car is meeting.
1256
01:27:47,000 --> 01:27:48,000
Right, now that's it.
1257
01:27:49,000 --> 01:27:50,000
Great, I think I'll take a holiday.
1258
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
A holiday?
1259
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
As long as you don't try any tricks on my acting senior ranger.
1260
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Keep cheap.
1261
01:27:57,000 --> 01:28:03,000
Larry, as will I betcha a very little hatchet for the aim if I want any peace and quiet in her.
1262
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
Larry, you're a pilot friend who gives a look back to the house.
1263
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Yeah, sure, does that? Come on.
1264
01:28:39,000 --> 01:28:47,000
You should have seen Pete's face when I said we were going on holiday.
1265
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
This is looking like a show for Sunday.
1266
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Hey, look at that.
1267
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
Hey, look at that.
1268
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Hey, look at that.
1269
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Look at that.
1270
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Holy.
1271
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
Hey, look at that.
1272
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Hey, look at that.
1273
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
Hey, look at that.
1274
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Hey, look at that.
1275
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Hey, look at that.
1276
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Hey, look at that.
1277
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
Hey, look at that.
1278
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
Hey, look at that.
1279
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Hey, look at that.
1280
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
Hey, look at that.
1281
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
Hey, look at that.
1282
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
Hey, look at that.
1283
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
Hey, look at that.
1284
01:29:21,000 --> 01:29:22,000
Hey, look at that.
1285
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
Hey, look at that.
1286
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
Hey, look at that.
1287
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Hey, look at that.
1288
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
Hey, look at that.
1289
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Hey, look at that.
1290
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
Hey, look at that.
1291
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Hey, look at that.
1292
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Hey, look at that.
1293
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Hey, look at that.
1294
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
Hey, look at that.
1295
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
Hey, look at that.
1296
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
Hey, look at that.
1297
01:29:34,000 --> 01:29:35,000
Hey, look at that.
1298
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
Hey, look at that.
83098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.