All language subtitles for Reno.911.S06E14.Secret.Santa.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:05,754 Okay, so your... your name is George? 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,256 - You're the manager? - Yes, sir. Yes. 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,799 Okay. Your tag checks out there. 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,094 I got the, uh, tape from the surveillance video. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,220 I installed this whole 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,431 thing here, last time this happened, so-- 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,682 Is that that camera right up there? 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,100 - Yes, sir. - Okay. 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,102 He gets up on, uh he gets up on this counter? 10 00:00:20,103 --> 00:00:20,936 - Yes, sir. - That's this counter. 11 00:00:20,937 --> 00:00:22,271 And that is this table right here. 12 00:00:22,272 --> 00:00:23,940 He's undoing his pants there. 13 00:00:39,706 --> 00:00:42,124 - It's evidence. - I guess, now. 14 00:00:42,125 --> 00:00:42,916 Yeah. 15 00:00:42,917 --> 00:00:44,501 Oh, you want maybe put it in one cup. 16 00:00:44,502 --> 00:00:46,628 Put it all in one cup and then we'll just send it 17 00:00:46,629 --> 00:00:47,963 straight to the lab. Okay. 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,384 Son of a bitch. Goddamn it! 19 00:00:55,597 --> 00:00:56,638 {\an8}Come on. 20 00:00:56,639 --> 00:00:58,308 {\an8}They all have guns! 21 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 {\an8}Whoo-hoo! 22 00:01:05,398 --> 00:01:06,315 Ow! 23 00:01:06,316 --> 00:01:08,692 Push them together? 24 00:01:08,693 --> 00:01:09,235 {\an8}Get off the bike! Off your bike. 25 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 Oh! God! 26 00:01:24,334 --> 00:01:25,375 Ah! 27 00:01:34,427 --> 00:01:36,512 {\an8}We got a call about some lights out in the desert here. 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,513 {\an8}We got to check it out. 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,598 {\an8}Probably nothin', but, uh... 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,225 You put a little bit in a bowl-- 31 00:01:41,226 --> 00:01:43,352 - Herbal, you can put-- - Get a shaman, get a guide? 32 00:01:43,353 --> 00:01:47,397 Or you can smoke a little bowl of it, too, totally legal. 33 00:01:47,398 --> 00:01:49,858 Huh, salvia. Somebody is already on it. 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,068 - Hey, boys. - Hi, fellas. 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,486 Hey, guys. 36 00:01:52,487 --> 00:01:54,196 - Sorry. We didn't know. - Great to see you over there. 37 00:01:54,197 --> 00:01:55,823 We thought we was first on the scene. 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,699 Oh, no, no. We beat you to it. 39 00:01:57,700 --> 00:01:59,535 We were in the area. We got the call. 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,828 Somebody saw some lights or something? 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,204 Yeah. It's all taken care of. 42 00:02:02,205 --> 00:02:03,372 You don't got to worry about it. 43 00:02:03,373 --> 00:02:05,082 - You have a good one. - Take care, you guys. 44 00:02:05,083 --> 00:02:07,918 - Hey, can I ask you something? - Yeah. 45 00:02:07,919 --> 00:02:09,545 Do you, do you know those guys? 46 00:02:09,546 --> 00:02:11,213 I thought you did. That's why I was like... 47 00:02:11,214 --> 00:02:13,674 I wasn't gonna say anything. I thought you knew-- 48 00:02:13,675 --> 00:02:15,217 I thought you knew those guys. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,010 - Yeah. No. I-- - I don't remember those guys. 50 00:02:17,011 --> 00:02:18,887 Well, I mean... 51 00:02:18,888 --> 00:02:20,556 - Who are those-- - You know, like-- 52 00:02:20,557 --> 00:02:21,849 On the other side of the road-- 53 00:02:21,850 --> 00:02:23,725 Behind you, there's all those other guys. 54 00:02:23,726 --> 00:02:25,352 - Those are those guys, right? - Right? 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,229 - Hey, how y'all doing? - Hey, you guys. 56 00:02:27,230 --> 00:02:29,356 - Oh, hey, guys. - You guys are back. 57 00:02:29,357 --> 00:02:32,776 I thought you guys were leaving. I thought we told you to leave. 58 00:02:32,777 --> 00:02:34,946 Uh, we did. You guys are... 59 00:02:38,449 --> 00:02:40,909 - You've been, you're with us. - 'Third generation.' 60 00:02:40,910 --> 00:02:42,411 Hey, when you guys get home, uh 61 00:02:42,412 --> 00:02:44,121 just take a good-good long shower 62 00:02:44,122 --> 00:02:45,622 wash any exposed skin and everything. 63 00:02:45,623 --> 00:02:47,958 Yeah, and actually, if you have an eye-wash rig 64 00:02:47,959 --> 00:02:49,793 at home, I'd recommend using that. 65 00:02:49,794 --> 00:02:51,920 - We got one at the station. - There you go. 66 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 Seriously... 67 00:02:54,382 --> 00:02:55,465 ...do you guys want coffee, or hoagies or anything at all? 68 00:02:55,466 --> 00:02:57,467 'Cause we're about to make a run. We're already in the car. 69 00:02:57,468 --> 00:02:59,469 - Acid reflux. - Okay. 70 00:02:59,470 --> 00:03:02,222 - It's late. It's late. - Hey, good night. 71 00:03:02,223 --> 00:03:03,473 - Good night, guys. - Adios. 72 00:03:03,474 --> 00:03:04,433 Last chance for coffee and hoagie! 73 00:03:04,434 --> 00:03:07,477 No, thanks. Okay. You are too kind. 74 00:03:07,478 --> 00:03:08,896 - 'Alright. Let's dig it up.' - 'Yep.' 75 00:03:14,193 --> 00:03:15,277 {\an8}He's over here. He's... 76 00:03:15,278 --> 00:03:17,279 {\an8}Uh-uh, uh-uh. Easy, vest. Bubye. 77 00:03:17,280 --> 00:03:19,114 {\an8}- You have nothing to say here. - 'Andrew--' 78 00:03:19,115 --> 00:03:21,658 He's not the issue. The issue is me, okay? 79 00:03:21,659 --> 00:03:24,786 I come into Captain Crabby, one, for quality 80 00:03:24,787 --> 00:03:26,496 two, for my baby. 81 00:03:26,497 --> 00:03:28,916 My girlfriend, my sweet love. It's her birthday. 82 00:03:28,917 --> 00:03:31,752 All I want was to bring her to an expensive dinner 83 00:03:31,753 --> 00:03:33,754 and have them sing "Happy birthday," and they said no. 84 00:03:33,755 --> 00:03:36,131 All of these people here are jealous. 85 00:03:36,132 --> 00:03:38,091 Hush. Can I, hey, can I ask you something? 86 00:03:38,092 --> 00:03:40,802 'Yes. Please. Please, please ask me a question.' 87 00:03:40,803 --> 00:03:41,637 I'm gonna ask you the-the simplest question. 88 00:03:41,638 --> 00:03:44,431 - Yes. Please. - Is this a sex doll? 89 00:03:44,432 --> 00:03:47,351 Yes, state law says that a restaurant must sing 90 00:03:47,352 --> 00:03:50,812 "Birthday," despite race 91 00:03:50,813 --> 00:03:53,523 creed, color, inanimate. 92 00:03:53,524 --> 00:03:55,317 How much did you spend on this thing? 93 00:03:55,318 --> 00:03:56,109 - Seventeen thousand dollars. - Seventeen thousand dollars? 94 00:03:56,110 --> 00:03:57,653 - Oh, my God. - It was worth it. 95 00:03:57,654 --> 00:03:59,863 - It was worth it. - It was worth 17-- 96 00:03:59,864 --> 00:04:02,699 Soon as you get in this, never got back to human. 97 00:04:02,700 --> 00:04:04,159 Don't do this. Don't do that. 98 00:04:04,160 --> 00:04:06,203 Okay. Oh, you know what? Oh, hey, gesture police. 99 00:04:06,204 --> 00:04:07,829 I can... I can do this. I can do this. 100 00:04:07,830 --> 00:04:10,832 You can do it all night. Yep, yep, yep, yep. 101 00:04:10,833 --> 00:04:11,959 - Nope. No! - I can do whatever I want. 102 00:04:11,960 --> 00:04:15,045 If you get, if you get the Captain Crabby shrimp-- 103 00:04:15,046 --> 00:04:17,464 Birthday shrimp for a song 104 00:04:17,465 --> 00:04:20,133 then, yes, I will be satisfied. 105 00:04:20,134 --> 00:04:22,010 Just want to go to lunch. 106 00:04:22,011 --> 00:04:29,893 ♪ Happy happy birthday Sue ♪ 107 00:04:29,894 --> 00:04:32,521 Ah, see? That's nice. See? What? 108 00:04:32,522 --> 00:04:35,607 Uh-oh, she's said I can go down on her. 109 00:04:35,608 --> 00:04:37,526 Here? Okay, baby. Okay. 110 00:04:37,527 --> 00:04:38,694 - Get him. - No. 111 00:04:38,695 --> 00:04:40,445 What? Oh, come on now. Come on! 112 00:04:46,577 --> 00:04:47,494 {\an8}Hey, outstanding news. 113 00:04:47,495 --> 00:04:49,538 {\an8}I bet you're all gonna be excited. 114 00:04:55,253 --> 00:04:57,379 We're finally recognizing the Armenian genocide. 115 00:04:57,380 --> 00:05:01,591 I feel like every time you do one of them drum rolls... 116 00:05:01,592 --> 00:05:04,219 You're starting the bar way too high. 117 00:05:04,220 --> 00:05:05,429 'Was that too exciting?' 118 00:05:05,430 --> 00:05:07,556 We think we're gonna have some kind of taco bar or-- 119 00:05:07,557 --> 00:05:10,726 Oh, sorry, or they're closing down the amusement park? 120 00:05:10,727 --> 00:05:12,394 - Just for us? Yeah. - 'Something, yeah.' 121 00:05:12,395 --> 00:05:14,396 Is the Armenian genocide some sort of festival? 122 00:05:14,397 --> 00:05:16,106 No. There is an Armenian festival. 123 00:05:16,107 --> 00:05:17,566 - This is not that. - No. Travis? 124 00:05:17,567 --> 00:05:21,028 Are we gonna... maybe redo secret Santa? 125 00:05:21,029 --> 00:05:22,696 Maybe do two out of three this year? 126 00:05:22,697 --> 00:05:24,406 Just because I've heard a lot of people saying 127 00:05:24,407 --> 00:05:26,241 that they weren't really specifically 128 00:05:26,242 --> 00:05:27,576 happy with their secret Santa. 129 00:05:27,577 --> 00:05:28,577 - Wait. No. No one said that. - 'Who said that?' 130 00:05:28,578 --> 00:05:30,746 'I didn't say that.' 131 00:05:30,747 --> 00:05:32,122 - 'The-the talk--' - I thought you said that. 132 00:05:32,123 --> 00:05:33,457 - 'The talk is--' - The talk is, or your talk is? 133 00:05:33,458 --> 00:05:36,376 No, I get crazy anxiety about pulling that. 134 00:05:36,377 --> 00:05:37,586 I don't want to go through that again. 135 00:05:37,587 --> 00:05:39,046 That's not in the spirit of the season. 136 00:05:39,047 --> 00:05:41,089 We should all just... get on board. 137 00:05:41,090 --> 00:05:43,050 You know, we all know each other well enough to 138 00:05:43,051 --> 00:05:45,260 'pick gifts that represent our personalities, I think.' 139 00:05:45,261 --> 00:05:47,721 You know what, this is a little off topic, guys 140 00:05:47,722 --> 00:05:50,223 but just about those lights the other night 141 00:05:50,224 --> 00:05:51,475 headquarters called and said it was just a helicopter 142 00:05:51,476 --> 00:05:54,603 reflecting off a batch of swamp gas. 143 00:05:54,604 --> 00:05:55,771 'Nothing to be concerned about.' 144 00:05:55,772 --> 00:05:57,773 So done deal. Good meeting, team. 145 00:05:57,774 --> 00:05:59,316 Productive work. 146 00:05:59,317 --> 00:05:59,650 See you. See you, guys. 147 00:06:04,906 --> 00:06:06,865 Are those guys the same guys that are always there? 148 00:06:06,866 --> 00:06:08,950 'That's what I was just gonna ask.' 149 00:06:08,951 --> 00:06:10,660 - They never talk. - They are, right? 150 00:06:10,661 --> 00:06:11,745 'Who else would they be?' 151 00:06:11,746 --> 00:06:13,288 Why would you be in this room 152 00:06:13,289 --> 00:06:14,956 and sit through this if you didn't have to? 153 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 Exactly. Precisely. 154 00:06:20,755 --> 00:06:22,464 What the hell? 155 00:06:22,465 --> 00:06:24,549 Holy [bleep] [bleep]. 156 00:06:24,550 --> 00:06:26,426 - 'What?' - 'Huh?' 157 00:06:26,427 --> 00:06:27,636 Do we have to do secret Santa for them guys, too? 158 00:06:27,637 --> 00:06:29,514 No! 159 00:06:37,271 --> 00:06:39,272 {\an8}Yeah. We should know these guys. 160 00:06:39,273 --> 00:06:41,817 {\an8}I'm just not very good with... 161 00:06:41,818 --> 00:06:44,194 {\an8}...names or faces 162 00:06:44,195 --> 00:06:46,404 or remembering, like 163 00:06:46,405 --> 00:06:48,532 a whole conversation 164 00:06:48,533 --> 00:06:50,784 or, like, part of a conversation 165 00:06:50,785 --> 00:06:53,495 or, you know, the facts, or the figures. 166 00:06:53,496 --> 00:06:57,457 - Or the math, or the-- - Butterflies, butterflies. 167 00:06:57,458 --> 00:06:59,668 - Oh. No. Piece of paper. - Piece of paper. 168 00:06:59,669 --> 00:07:01,211 But it was fluttering just like a butterfly. 169 00:07:01,212 --> 00:07:02,546 That's pretty. Yeah. 170 00:07:09,220 --> 00:07:10,011 {\an8}You know how much these houses go for? 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,848 {\an8}- How much? - Four hundred thousand-- 172 00:07:12,849 --> 00:07:15,183 'Four hundred thousand? Like, $400,000' 173 00:07:15,184 --> 00:07:16,685 'I can go buy a castle in France.' 174 00:07:16,686 --> 00:07:17,727 'Ho ho. Okay.' 175 00:07:17,728 --> 00:07:21,314 - Okay. - Freeze! Neighborhood watch! 176 00:07:21,315 --> 00:07:23,692 Come on. Get your hands in the air. 177 00:07:23,693 --> 00:07:25,694 Do you mind putting the guns down... 178 00:07:25,695 --> 00:07:27,195 And we can just get to business? 179 00:07:27,196 --> 00:07:28,697 We could go check out this house over here. 180 00:07:28,698 --> 00:07:30,866 We're just trying to do our job, ma'am. 181 00:07:30,867 --> 00:07:32,659 That's not gonna ha... y-you should go back into your car 182 00:07:32,660 --> 00:07:35,036 and you should go back to the sheriff's depart-- 183 00:07:35,037 --> 00:07:36,955 Let's go, let's get in our car, and let's go back-- 184 00:07:36,956 --> 00:07:38,039 You leave your balls at the station house? 185 00:07:38,040 --> 00:07:41,501 You've got a gate. Why do you have 150 guns here? 186 00:07:41,502 --> 00:07:43,044 Because we have a very low wall. 187 00:07:45,214 --> 00:07:46,047 - 'Freeze! Freeze!' - 'Freeze! Neighborhood watch!' 188 00:07:46,048 --> 00:07:47,883 No, no, no! You don't say freeze! 189 00:07:47,884 --> 00:07:51,178 You don't say freeze! We say freeze! 190 00:07:51,179 --> 00:07:52,554 Freeze, you [bleep]! 191 00:07:52,555 --> 00:07:53,638 Goddamn it! 192 00:07:53,639 --> 00:07:57,058 Get the [bleep] off my lawn! 193 00:08:02,815 --> 00:08:04,149 Freeze! Neighborhood watch! 194 00:08:04,150 --> 00:08:05,567 Oh, my God! Damn it! 195 00:08:09,280 --> 00:08:11,364 - Who the hell are these people? - Man, I don't know. 196 00:08:11,365 --> 00:08:13,200 I've never been to this neighborhood before. 197 00:08:13,201 --> 00:08:14,868 - Jesus! Oh, God. - Jesus. 198 00:08:14,869 --> 00:08:16,536 - Hey, how you doing? - Yeah. 199 00:08:16,537 --> 00:08:17,746 The keys. Give me your car keys. 200 00:08:17,747 --> 00:08:18,747 - I'll be right back for you. - Go. 201 00:08:20,917 --> 00:08:23,294 This is a gated community. 202 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Dude, he's come back! 203 00:08:27,632 --> 00:08:28,798 Go, go, go, go! 204 00:08:28,799 --> 00:08:30,675 'You forgot the stereo, ass[bleep].' 205 00:08:51,030 --> 00:08:52,113 The Cero is silent. 206 00:08:52,114 --> 00:08:55,951 We are Reno's number-one Spanish-speaking radio station 207 00:08:55,952 --> 00:08:58,745 and we're here with the Reno Sheriff's Department. 208 00:09:04,502 --> 00:09:05,627 - ...having us on the show. - Thanks for having us. 209 00:09:05,628 --> 00:09:09,005 We just want to announce to all of your listeners out there 210 00:09:09,006 --> 00:09:11,341 that it's bicycle safety week. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,634 If you come down to the Reno Sheriff's Department 212 00:09:12,635 --> 00:09:16,805 this Saturday, we're giving coupons for $4.00 off 213 00:09:16,806 --> 00:09:17,847 any bike helmet in the area. 214 00:09:20,434 --> 00:09:23,270 'Well, it is, it is super important, though.' 215 00:09:23,271 --> 00:09:24,813 What was that? That was a big sleeping 216 00:09:24,814 --> 00:09:28,942 because of your boring talking. 217 00:09:28,943 --> 00:09:31,903 Yeah, it may not be the most exciting thing in the World 218 00:09:31,904 --> 00:09:33,697 but I think everybody appreciates bike safety. 219 00:09:33,698 --> 00:09:36,741 You know what's exciting? Race wars! 220 00:09:39,495 --> 00:09:41,121 - No, no, no, no. - Race cars. 221 00:09:41,122 --> 00:09:43,331 Time for a commercial break. 222 00:09:55,761 --> 00:09:57,512 ...no, I'll be kind. 223 00:09:57,513 --> 00:09:58,888 You see, I'm going to kill them. 224 00:09:58,889 --> 00:10:00,890 Uh, am I crazy? Y-you said, uh 225 00:10:00,891 --> 00:10:03,893 you're gonna shoot us with a gun when we leave. 226 00:10:03,894 --> 00:10:05,395 Nah. That's just Spanish. 227 00:10:05,396 --> 00:10:06,896 - It's a joke. - That's an expression. 228 00:10:06,897 --> 00:10:09,649 I would not shoot you from behind 229 00:10:12,528 --> 00:10:15,614 No. I will shoot you from the front. 230 00:10:15,615 --> 00:10:18,366 And we're back on the air having fun. 231 00:10:27,793 --> 00:10:29,002 {\an8}- Hey, Tru? - What? 232 00:10:29,003 --> 00:10:30,879 {\an8}I have an idea for how we could, uh, check 233 00:10:30,880 --> 00:10:34,257 {\an8}to see if the three fellows whose names I can't remember. 234 00:10:34,258 --> 00:10:35,383 Yeah. How? 235 00:10:35,384 --> 00:10:36,718 - I got a plan. - Okay. 236 00:10:36,719 --> 00:10:38,386 It's not checked out, but here's the thing. 237 00:10:38,387 --> 00:10:40,430 - Okay. - I think they're all Jews. 238 00:10:40,431 --> 00:10:41,723 Why? What makes you think that? 239 00:10:41,724 --> 00:10:42,390 'Just look at their faces?' 240 00:10:42,391 --> 00:10:43,850 'They have those beaky faces...' 241 00:10:43,851 --> 00:10:45,393 - Yeah. - 'But here's the thing.' 242 00:10:45,394 --> 00:10:47,605 I need you to get some pictures of their foreskins. 243 00:10:48,814 --> 00:10:50,732 How am I gonna do that? 244 00:10:50,733 --> 00:10:52,776 I think the old-fashioned way. 245 00:10:52,777 --> 00:10:54,903 - You know what I'll do? - 'What's that?' 246 00:10:54,904 --> 00:10:57,614 - I'm just gonna go old school. - 'Yeah?' 247 00:10:57,615 --> 00:11:00,450 I'm gonna say, "Hey, guys." 248 00:11:00,451 --> 00:11:01,910 "I'm having a make-out party at my place tonight. 249 00:11:01,911 --> 00:11:03,620 Why don't you bring your [bleep]?" 250 00:11:03,621 --> 00:11:05,413 Last year for secret Santa 251 00:11:05,414 --> 00:11:07,457 everyone got a present, except for me, that doesn't-- 252 00:11:07,458 --> 00:11:08,875 Because the person who got your name 253 00:11:08,876 --> 00:11:09,834 didn't want to get you nothing. 254 00:11:09,835 --> 00:11:12,754 - That's fitz. - That's not fitz. 255 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 That's just somebody don't like you. 256 00:11:13,756 --> 00:11:15,590 Yeah. We got a secret Jew in the group. 257 00:11:15,591 --> 00:11:16,257 - That's what that is. - No. 258 00:11:16,258 --> 00:11:19,260 - Hey! - Oh. Hey, ladies. 259 00:11:19,261 --> 00:11:20,804 - What's happening? - How you doing, fellas? 260 00:11:20,805 --> 00:11:23,932 - What was that? - Are y'all related, or... 261 00:11:23,933 --> 00:11:25,934 No! No! No! 262 00:11:25,935 --> 00:11:30,355 I thought you were related because you're name is... 263 00:11:30,356 --> 00:11:32,440 - What? - I'm sorry. 264 00:11:32,441 --> 00:11:34,067 Excuse me. I'm eating a hot dog. 265 00:11:34,068 --> 00:11:36,111 Did you just say my name was Fernando? 266 00:11:36,112 --> 00:11:38,154 I'm training her for a hot dog eating contest. 267 00:11:38,155 --> 00:11:38,822 We're training for a hot dog eating contest. 268 00:11:38,823 --> 00:11:41,116 My god. Oh. 269 00:11:41,117 --> 00:11:43,952 Show us how fast you can eat one. 270 00:11:43,953 --> 00:11:46,663 Trudy! Trudy! Trudy! 271 00:11:46,664 --> 00:11:51,126 Trudy! Trudy! Trudy! Trudy... 272 00:11:51,127 --> 00:11:52,919 Alright. Um, hey, we took care of car 57 for you. 273 00:11:52,920 --> 00:11:55,463 Don't worry about it. 274 00:11:55,464 --> 00:11:58,425 - Ugh, Jesus, these smell bad. - 'Is it sulfur?' 275 00:11:58,426 --> 00:11:59,009 Thanks... 276 00:12:02,221 --> 00:12:03,638 They ain't getting no secret Santa 277 00:12:03,639 --> 00:12:05,014 if we don't know who the hell they are. 278 00:12:11,605 --> 00:12:13,606 {\an8}- Oh!' - 'Here we go.' 279 00:12:13,607 --> 00:12:15,943 {\an8}I [bleep] hate this place. Let's go, sarge. 280 00:12:37,465 --> 00:12:38,841 Oh! 281 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 Holy 282 00:12:52,021 --> 00:12:54,064 Okay, okay, okay, okay. 283 00:12:56,108 --> 00:13:00,195 Ho! Sheriff's department. 284 00:13:00,196 --> 00:13:01,863 Everybody needs to 285 00:13:01,864 --> 00:13:03,907 cool the [bleep] out! 286 00:13:03,908 --> 00:13:06,326 Sorry, ma'am. 287 00:13:06,327 --> 00:13:09,579 Wish we could've made it here in time for the action. 288 00:13:09,580 --> 00:13:11,706 You, get the out of my bar! 289 00:13:17,796 --> 00:13:19,672 {\an8}- Sheriff's department. - 'Hi.' 290 00:13:19,673 --> 00:13:22,509 {\an8}- Uh... - 'Uh to you, too.' 291 00:13:22,510 --> 00:13:25,386 Mike, we're here 'cause, uh your neighbors have been, uh... 292 00:13:25,387 --> 00:13:26,513 ...have been wondering about you a little bit. 293 00:13:26,514 --> 00:13:28,765 They-they-they're kind of... they're a little concerned 294 00:13:28,766 --> 00:13:30,391 about, uh, you know-- 295 00:13:30,392 --> 00:13:32,769 About this whole, this whole scenario here. 296 00:13:32,770 --> 00:13:35,104 That's nice. That's nice. That's a nice... 297 00:13:35,105 --> 00:13:39,234 You know, when you buy into a neighborhood like this... 298 00:13:39,235 --> 00:13:41,694 You know, you watch, you watch each other's back, and... 299 00:13:41,695 --> 00:13:44,656 You're-you're good? You're-you're fine? 300 00:13:44,657 --> 00:13:47,742 - Oh! Oh! - 'Come on, Michael.' 301 00:13:47,743 --> 00:13:49,118 - Michael! - Uh-oh. 302 00:13:49,119 --> 00:13:50,537 - Uh-oh! - Yeah. 303 00:13:50,538 --> 00:13:51,913 These ain't my pants. 304 00:13:51,914 --> 00:13:53,373 Can you tell us about last night? 305 00:13:53,374 --> 00:13:55,375 I was partying down. 306 00:13:55,376 --> 00:13:57,085 - Really? - I was down... 307 00:13:57,086 --> 00:13:59,254 - Yeah? - Down over at the... 308 00:13:59,255 --> 00:14:02,090 Oh, biker bar, but they're not real bikers 309 00:14:02,091 --> 00:14:04,759 the biker bar, though, lot of fellas-- 310 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 - Yeah, yeah, yeah. - Mm, then what happened? 311 00:14:06,011 --> 00:14:09,931 We got it on... beerwise, and then got it on 312 00:14:09,932 --> 00:14:12,100 with a shot, and then, "You want a??, man?" 313 00:14:12,101 --> 00:14:14,269 "What's that?" Oh, I did it off his back. 314 00:14:14,270 --> 00:14:17,647 And then bloop. Bloop. 315 00:14:17,648 --> 00:14:18,982 - Bloop is-- - Went blank. 316 00:14:18,983 --> 00:14:21,818 - What did... oh. - That's all you remember. 317 00:14:21,819 --> 00:14:23,444 And then you guys hassling me. 318 00:14:23,445 --> 00:14:24,654 It hurts when I breathe. 319 00:14:24,655 --> 00:14:26,781 - Yeah? - Yeah, yeah. 320 00:14:26,782 --> 00:14:28,658 Did someone punch you in the gut, too? 321 00:14:28,659 --> 00:14:30,827 I think they punched me up in the butt. 322 00:14:30,828 --> 00:14:31,996 Up the butt. There's another word for that. 323 00:14:39,253 --> 00:14:40,588 Hey, Marvin. 324 00:14:44,842 --> 00:14:46,175 It's not "Hey, Marvin." It's Lee Marvin. 325 00:14:46,176 --> 00:14:47,635 - Lee Marvin. - Lee Marvin. 326 00:14:47,636 --> 00:14:49,262 - Lee Marvin. - When I said, "Hey, Marvin." 327 00:14:49,263 --> 00:14:49,971 I was going to... 328 00:14:49,972 --> 00:14:52,140 ...reference... 329 00:14:52,141 --> 00:14:55,268 ...Lee Marvin in that terrific picture-- 330 00:14:55,269 --> 00:14:57,478 "Paint your wagons red"? 331 00:14:57,479 --> 00:14:59,105 - That's exactly what I meant. - "Paint your wagons red." 332 00:14:59,106 --> 00:15:00,315 - Yeah. - Yep. 333 00:15:03,235 --> 00:15:04,152 'Hi, kids.' 334 00:15:04,153 --> 00:15:07,530 My name is Deputy Trudy Weigel 335 00:15:07,531 --> 00:15:09,824 and I am from the Reno Sheriff's Department 336 00:15:09,825 --> 00:15:12,452 'and I am here today to talk to you' 337 00:15:12,453 --> 00:15:15,038 about your red-light areas. 338 00:15:15,039 --> 00:15:17,123 Now, I know it's sometimes hard 339 00:15:17,124 --> 00:15:19,626 to keep track of all of 'em 'cause we got so darn 340 00:15:19,627 --> 00:15:22,170 many of 'em, so I wrote a little song 341 00:15:22,171 --> 00:15:23,129 'to help you remember' 342 00:15:23,130 --> 00:15:26,466 'just where they are.' 343 00:15:26,467 --> 00:15:28,176 ♪ Ooh ♪ 344 00:15:28,177 --> 00:15:30,219 ♪ Jump down turn around ♪ 345 00:15:30,220 --> 00:15:32,972 ♪ Don't you touch my bunghole ♪ 346 00:15:32,973 --> 00:15:34,515 ♪ Jump down turn around ♪ 347 00:15:34,516 --> 00:15:35,183 ♪ Don't you touch my boobs ♪ 348 00:15:35,184 --> 00:15:37,894 ♪ Jump down turn around ♪ 349 00:15:37,895 --> 00:15:39,354 ♪ Don't you touch my fanny ♪ 350 00:15:39,355 --> 00:15:41,022 ♪ Jump down turn around ♪ 351 00:15:41,023 --> 00:15:42,315 ♪ Don't you touch my [bleep] ♪ 352 00:15:42,316 --> 00:15:43,232 ♪ Ooh Lordy ♪ 353 00:15:43,233 --> 00:15:45,652 ♪ Don't you touch my fun bags ♪ 354 00:15:45,653 --> 00:15:46,986 ♪ Oh Lordy ♪ 355 00:15:46,987 --> 00:15:50,698 ♪ Don't you touch my vague ♪ 356 00:15:50,699 --> 00:15:52,367 ♪ Jump down turn around ♪ 357 00:15:52,368 --> 00:15:53,910 ♪ Don't you touch my wiener ♪ 358 00:15:53,911 --> 00:15:55,286 ♪ Jump down turn around ♪ 359 00:15:55,287 --> 00:15:56,621 ♪ Don't you touch my hole ♪ 360 00:15:56,622 --> 00:15:58,039 ♪ Jump down turn around ♪ 361 00:15:58,040 --> 00:15:59,666 ♪ Don't you touch my scrotum ♪ 362 00:15:59,667 --> 00:16:01,167 ♪ Jump down turn around ♪ 363 00:16:01,168 --> 00:16:03,836 ♪ Don't play with my ♪ 364 00:16:03,837 --> 00:16:06,507 ♪ Balls ♪ 365 00:16:12,596 --> 00:16:15,556 {\an8}For three years in a row Trudy Weigel 366 00:16:15,557 --> 00:16:17,850 {\an8}has gotten me for secret Santa. 367 00:16:17,851 --> 00:16:20,103 {\an8}Uh, three years ago 368 00:16:20,104 --> 00:16:21,479 {\an8}caramel apple. 369 00:16:21,480 --> 00:16:23,731 I threw the caramel apple away 370 00:16:23,732 --> 00:16:25,525 at the station. 371 00:16:25,526 --> 00:16:28,236 Last year, swear to God... 372 00:16:28,237 --> 00:16:29,570 ...same caramel apple. 373 00:16:29,571 --> 00:16:31,114 And, uh, every year he throws it away, 374 00:16:31,115 --> 00:16:32,824 so I just take it out of the garbage. 375 00:16:32,825 --> 00:16:34,575 Next year, I regift it, I just put more sprinkles 376 00:16:34,576 --> 00:16:36,119 on the outside and make it look more festive. 377 00:16:36,120 --> 00:16:39,580 Also every year, I give him a coupon for a hug. 378 00:16:39,581 --> 00:16:41,249 He hasn't, uh, he hasn't turned any of 'em 379 00:16:41,250 --> 00:16:44,460 in yet to get his hugs, so, I think he's probably 380 00:16:44,461 --> 00:16:47,380 saving them all up to trade them in for one big [bleep] job. 381 00:16:55,931 --> 00:16:58,933 {\an8}Got a 911 call out here in Donner State Park. 382 00:16:58,934 --> 00:17:00,435 {\an8}Boy, this is a long drive. 383 00:17:00,436 --> 00:17:02,437 Thank you. Good to see you. Yeah. 384 00:17:02,438 --> 00:17:03,771 You okay? 385 00:17:03,772 --> 00:17:04,439 You guys came in like the Flintstones. 386 00:17:04,440 --> 00:17:06,774 That was like yabba dabba doo. 387 00:17:06,775 --> 00:17:07,442 ...drive from the main highway. 388 00:17:07,443 --> 00:17:09,318 Yeah. We had a washout, too. 389 00:17:09,319 --> 00:17:10,611 I'm surprised you guys got through that. 390 00:17:10,612 --> 00:17:12,405 Yeah, I think we bottomed out there. 391 00:17:12,406 --> 00:17:14,073 - Took some damage, you alright? - Goods to see you. 392 00:17:14,074 --> 00:17:15,616 - You look good. - Thank you. 393 00:17:15,617 --> 00:17:16,784 - You lose weight? - Thank you, yeah. 394 00:17:16,785 --> 00:17:18,119 A little bit, little bit, yeah. 395 00:17:18,120 --> 00:17:20,621 - You working out? - A little bit, little bit. 396 00:17:20,622 --> 00:17:22,373 - You look strong. - Not a social call, I hope. 397 00:17:22,374 --> 00:17:24,250 - God, I hope this is not a-- - No, sir. No, no. 398 00:17:24,251 --> 00:17:26,127 Come on over here. Have a seat. Have a seat. 399 00:17:26,128 --> 00:17:27,295 - 'No, no, no.' - 'We will not sit down.' 400 00:17:27,296 --> 00:17:28,963 'Is the perp still here? Perp still here?' 401 00:17:28,964 --> 00:17:30,798 - It's a bit of a yarn. - We don't have time. 402 00:17:30,799 --> 00:17:32,842 We don't have time for a bit of a yarn. 403 00:17:32,843 --> 00:17:34,510 We for sure don't have time for a yarn. 404 00:17:34,511 --> 00:17:36,345 So, I'm out there, and I'm in a certain area 405 00:17:36,346 --> 00:17:37,847 and I see something, I'm thinking 406 00:17:37,848 --> 00:17:39,515 "Oh, maybe that's a bear." you know, I got Chuck 407 00:17:39,516 --> 00:17:40,975 and I got Gary over on this side. 408 00:17:40,976 --> 00:17:41,809 I got names for them, you know? 409 00:17:41,810 --> 00:17:43,352 And then I think it was like a guy. 410 00:17:43,353 --> 00:17:45,938 It looked like a man, but I'm not sure. 411 00:17:45,939 --> 00:17:47,273 - 'Cause he was-- - Vagrant, homeless fella. 412 00:17:47,274 --> 00:17:48,733 I think it was a homeless vagrant. 413 00:17:48,734 --> 00:17:49,609 Homeless man. Dressed as a bear? 414 00:17:49,610 --> 00:17:52,278 Dressed as a bear, or just your mistake? 415 00:17:52,279 --> 00:17:53,988 I'm thinking bear, maybe bobcat. 416 00:17:53,989 --> 00:17:55,490 No, sir. Guys, I wouldn't call you our here 417 00:17:55,491 --> 00:17:57,158 for some nonsense, this guy, although you have before. 418 00:17:57,159 --> 00:17:59,660 You have before. 419 00:17:59,661 --> 00:18:00,870 - You have before. - Trust me, guys. 420 00:18:00,871 --> 00:18:03,456 - Okay. - Glen, do us a favor. 421 00:18:03,457 --> 00:18:05,792 Be honest with us now. 422 00:18:05,793 --> 00:18:07,502 - There was no-- - 'Man-bear.' 423 00:18:07,503 --> 00:18:09,337 - Man-bear. - There was a... 424 00:18:09,338 --> 00:18:11,172 Come on, now. 425 00:18:11,173 --> 00:18:14,759 There was a bear on the ridge. 426 00:18:14,760 --> 00:18:16,844 That's where he should be, in the national parks. 427 00:18:16,845 --> 00:18:18,346 National park, that's where a bear should be. 428 00:18:18,347 --> 00:18:21,265 If it was a drifter, I'm unprepared. 429 00:18:21,266 --> 00:18:23,476 We like you. I think you're a good guy. 430 00:18:23,477 --> 00:18:25,228 - You're a good guy. - We like you. 431 00:18:25,229 --> 00:18:27,021 What are you doing for Christmas? 432 00:18:27,022 --> 00:18:30,233 Well, going to my Chicago. Family is doing a thing, so... 433 00:18:30,234 --> 00:18:31,400 You? 434 00:18:31,401 --> 00:18:33,444 Going with him to Chicago. 435 00:18:33,445 --> 00:18:35,071 We're going to Chicago to do a thing. 436 00:18:35,072 --> 00:18:36,531 - We're going to Chicago. - We have a black family. 437 00:18:36,532 --> 00:18:38,741 Yeah, I'll be out here by myself. 438 00:18:38,742 --> 00:18:40,535 Saddest time of the year is Christmas. That's a fact. 439 00:18:40,536 --> 00:18:43,704 That's where the Donners ate each other, right up there? 440 00:18:43,705 --> 00:18:45,873 - Right, I believe, right there. - Yeah. Right there. 441 00:18:45,874 --> 00:18:47,416 It's been great. 442 00:18:47,417 --> 00:18:48,376 I could've sworn I just heard some whispering 443 00:18:48,377 --> 00:18:50,211 over from the Donner bones, but... 444 00:18:50,212 --> 00:18:52,338 You might want to check that out. 445 00:18:52,339 --> 00:18:53,381 - Wow, it's been great. - 'Oh, it's been great.' 446 00:18:53,382 --> 00:18:55,383 - Bye, Glen. - Bye, Glen. 447 00:18:55,384 --> 00:18:57,552 - Don't chase the car. - 'Don't chase the car.' 448 00:18:57,553 --> 00:18:59,428 'It's dangerous. Don't chase the car.' 449 00:19:09,940 --> 00:19:11,691 'I think there's a very good chance' 450 00:19:11,692 --> 00:19:13,067 that the blonde one's name is 451 00:19:13,068 --> 00:19:15,278 I-I yelled out, "Hey, Glarry." 452 00:19:15,279 --> 00:19:18,739 - "Hey, Glarry"? - "Glarry"? 453 00:19:18,740 --> 00:19:20,408 'It's either... H-he might be Gary or Larry' 454 00:19:20,409 --> 00:19:22,076 'cause I say... I was trying to say Gary 455 00:19:22,077 --> 00:19:23,411 and I made a mistake. I said, "Hey, Glarry." 456 00:19:23,412 --> 00:19:25,413 The glasses guy kind of looks like roge. 457 00:19:25,414 --> 00:19:26,497 'He looks like an Ernie.' 458 00:19:26,498 --> 00:19:29,250 Glasses guy does look like an Ernie. 459 00:19:29,251 --> 00:19:30,418 Are we gonna, are we gonna start doing "Looks like"? 460 00:19:30,419 --> 00:19:33,171 Ladies and gentlemen of the Reno, Nevada 461 00:19:33,172 --> 00:19:35,256 sheriff's department. 462 00:19:35,257 --> 00:19:37,091 'You've, no doubt, by now surmised' 463 00:19:37,092 --> 00:19:38,593 'that we are not who we claim to be.' 464 00:19:38,594 --> 00:19:42,763 We are not actually members of the Reno sheriff's department. 465 00:19:42,764 --> 00:19:45,224 We are members of the office of home world security. 466 00:19:45,225 --> 00:19:47,143 'Yes, a rain of antimatter was coming down' 467 00:19:47,144 --> 00:19:49,312 'upon the very desert in which you all live' 468 00:19:49,313 --> 00:19:52,190 and we stopped it from killing every last one of you. 469 00:19:53,692 --> 00:19:56,277 - Yes? - Is your name Glarry? 470 00:19:56,278 --> 00:19:57,403 - That's the most ridiculous-- - That's not a name. 471 00:19:57,404 --> 00:20:00,656 Who is named Glarry? I turned because I heard Glarry 472 00:20:00,657 --> 00:20:02,491 'and I thought, "What the hell does Glarry mean?"' 473 00:20:02,492 --> 00:20:03,409 Flat out mistake, and I apologize. 474 00:20:03,410 --> 00:20:05,328 Now, please come with us 475 00:20:05,329 --> 00:20:07,121 and we will answer every question you have. 476 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Come on. 477 00:20:11,084 --> 00:20:13,294 - Was that not clear? - We meant right now. 478 00:20:16,089 --> 00:20:17,798 'Time is of the essence.' 479 00:20:17,799 --> 00:20:20,509 Ladies and gentlemen, do not forget what's happened here. 480 00:20:20,510 --> 00:20:22,637 There's one thing that you need to remember. 481 00:20:22,638 --> 00:20:26,182 It's do not trust your senses. 482 00:20:26,183 --> 00:20:27,808 We'll be in contact. 483 00:20:27,809 --> 00:20:30,519 If we're not... pray. 484 00:20:30,520 --> 00:20:31,437 - Let's go! - Godspeed. 485 00:20:45,285 --> 00:20:47,119 So, we don't have to do them for secret Santa. 486 00:20:47,120 --> 00:20:48,162 No. We don't. 487 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Yeah! 488 00:20:54,544 --> 00:20:56,170 Last time, I did whippits 489 00:20:56,171 --> 00:20:57,338 Roy Clark appeared 490 00:20:57,339 --> 00:21:00,466 and told me not to do whippits anymore and I stopped. 491 00:21:00,467 --> 00:21:02,134 Well, that would, that would do it for me. 492 00:21:02,135 --> 00:21:03,636 Cold turkey. I think he's dead. 493 00:21:03,637 --> 00:21:05,304 - You had a vision. - Yeah, yeah. Of Roy Clark. 494 00:21:05,305 --> 00:21:06,555 - Oh, no. He's long dead. - Long dead. 495 00:21:06,556 --> 00:21:09,016 Came out, big smile, red, white, and blue banjo 496 00:21:09,017 --> 00:21:11,560 and said, "Travis, you straighten up." 497 00:21:11,561 --> 00:21:13,187 you know, I got some in the trunk. 498 00:21:13,188 --> 00:21:13,729 Salvia? 499 00:21:13,730 --> 00:21:14,563 Yeah. And whippits. 500 00:21:14,564 --> 00:21:17,191 Oh. Not tonight. 501 00:21:17,192 --> 00:21:18,359 Not, as it were, a school night. 502 00:21:19,361 --> 00:21:21,821 I'm [bleep] with you. 503 00:21:21,822 --> 00:21:23,364 - "School night." - Yeah, let's do some-- 504 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 {\an8}Let's do some whippits really quick. 37967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.