All language subtitles for Reno.911.S06E13.The.Midnight.Swingers.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,589 You take water, and you freeze it. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,132 That's the recipe. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,884 'For ice?' 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,386 Yeah. It's just frozen water. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,263 'Yup.' 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,098 ♪ Ohh wha to the wha wha ♪ 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,308 ♪ To the wha to the wha to the wha wha ♪ 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,311 - Guess what. - 'What?' 9 00:00:21,312 --> 00:00:23,814 Guess who has a secret admirer. 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,774 Yours truly. Look. 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,651 "Lieutenant Dangle, Jim Dangle 12 00:00:27,652 --> 00:00:31,780 one day your heart will be mine." 13 00:00:31,781 --> 00:00:35,159 - 'Wow.' - It came with a prop. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,493 Whoa! 15 00:00:36,494 --> 00:00:37,161 - 'Oh, my God.' - Pig heart. 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,288 'What is that?' 17 00:00:39,289 --> 00:00:41,790 Death threat. Not an admirer, a death threat. 18 00:00:41,791 --> 00:00:44,460 Yeah, you should just do your dust for, uh... 19 00:00:44,461 --> 00:00:46,628 It's a death threat. It's a death threat, people! 20 00:00:46,629 --> 00:00:47,671 'Death threat!' 21 00:00:49,257 --> 00:00:50,174 - Son of a bitch! - God damn it! 22 00:00:56,264 --> 00:00:57,390 {\an8}They all have guns! 23 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 {\an8}Oh-ho! 24 00:01:06,065 --> 00:01:06,482 {\an8}Ow! 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,358 Push it together? 26 00:01:08,359 --> 00:01:11,737 {\an8}Sheriff's department! I need your bike! 27 00:01:11,738 --> 00:01:12,322 {\an8}Aah! Gah! 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,246 {\an8}Uh! Uh! Uh! 29 00:01:22,540 --> 00:01:23,958 - Watch. - Look at that. 30 00:01:34,135 --> 00:01:35,469 {\an8}'Good morning, party people.' 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,012 {\an8}- 'Morning.' - 'Hey.' 32 00:01:37,013 --> 00:01:38,847 Come on, everybody. Call it out. "Good morning, lieutenant." 33 00:01:38,848 --> 00:01:41,391 - Good morning, lieutenant. - 'Thank you, sergeant.' 34 00:01:41,392 --> 00:01:43,228 How does everybody like the new wall color? 35 00:01:47,398 --> 00:01:49,316 - What did it used to be? - Are you sure they did it? 36 00:01:49,317 --> 00:01:51,318 - You know what? - It looks the same. 37 00:01:51,319 --> 00:01:52,528 What was it before? 38 00:01:52,529 --> 00:01:53,278 I thought it, uh, okay. 39 00:01:53,279 --> 00:01:55,656 Maybe they didn't. Never mind. 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,407 You know what? This is, I gave tomorrow's announcement. 41 00:01:57,408 --> 00:01:59,910 They're painting the walls tonight. 42 00:01:59,911 --> 00:02:01,203 'I do all the week's announcements' 43 00:02:01,204 --> 00:02:02,913 'sometimes in advance.' 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,207 'Ah. That's tomorrow.' 45 00:02:05,208 --> 00:02:07,334 Tomorrow I'll ask you what you think of the new wall color. 46 00:02:07,335 --> 00:02:09,920 - This is the same. - Yeah. So no painting was done. 47 00:02:09,921 --> 00:02:13,257 Uh, okay, in assignments, there's a warrant, uh 48 00:02:13,258 --> 00:02:18,178 for Reuben "The Bone" Alvarez, uh, the drug trafficker. 49 00:02:18,179 --> 00:02:20,389 We need an undercover team to pose as a couple. 50 00:02:20,390 --> 00:02:23,350 Uh, I thought Jones and Williams seemed sort of plausible 51 00:02:23,351 --> 00:02:26,728 'uh, to infiltrate the midnight swingers.' 52 00:02:26,729 --> 00:02:30,190 Alvarez is a known member of this sex club. 53 00:02:30,191 --> 00:02:32,317 - What's a sex club? - 'It's like a key party.' 54 00:02:32,318 --> 00:02:34,194 - They're key parties. - 'Yeah, they're key parties.' 55 00:02:34,195 --> 00:02:36,530 'Key parties is where sexually promiscuous couples' 56 00:02:36,531 --> 00:02:39,199 get together and they throw their car keys in a bowl 57 00:02:39,200 --> 00:02:41,952 and then they take them out and they [bleep] each other. 58 00:02:41,953 --> 00:02:43,871 - With the keys? - 'No, no, no.' 59 00:02:43,872 --> 00:02:44,663 Each other depending on whose key they have. 60 00:02:44,664 --> 00:02:46,582 - With their penises. - 'Yeah.' 61 00:02:46,583 --> 00:02:49,001 What if you walked to the party? 62 00:02:49,002 --> 00:02:50,419 Do you still get to get [bleep]? 63 00:02:50,420 --> 00:02:52,254 You could always, you'll always get [bleep] at the party 64 00:02:52,255 --> 00:02:54,464 no matter whether you get there by foot 65 00:02:54,465 --> 00:02:56,258 by car, by hovercraft, by float. 66 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 - You already got - You're all ready to [bleep]. 67 00:02:58,136 --> 00:03:00,721 So that means we're gonna, we-we're gonna... 68 00:03:00,722 --> 00:03:02,431 we're gonna get to people, too. 69 00:03:02,432 --> 00:03:05,392 No. That's exactly what you don't need to do. 70 00:03:05,393 --> 00:03:08,103 You know what? I'd like to do some undercover. 71 00:03:08,104 --> 00:03:08,937 'You're not getting this one.' 72 00:03:08,938 --> 00:03:10,439 No. I don't have to have this one. 73 00:03:10,440 --> 00:03:12,107 I'm just saying I got myself a fake beard 74 00:03:12,108 --> 00:03:13,025 at the 99-cent store. 75 00:03:13,026 --> 00:03:14,443 I'd like to be considered the next time 76 00:03:14,444 --> 00:03:16,278 there's an undercover assignment. 77 00:03:16,279 --> 00:03:17,696 The next time something, I need a bearded guy 78 00:03:17,697 --> 00:03:19,781 if I need, like, a hasidim or, like, an amish guy-- 79 00:03:19,782 --> 00:03:21,450 What about, like, a big, fat homeless guy? 80 00:03:21,451 --> 00:03:22,492 He could do that. 81 00:03:22,493 --> 00:03:24,495 Why does he have to be big and fat? 82 00:03:30,877 --> 00:03:34,463 Today it is a somber day in Reno. 83 00:03:34,464 --> 00:03:38,842 We honor our fallen comrade James Oswaldo Garcia. 84 00:03:38,843 --> 00:03:41,303 Per his last wishes 85 00:03:41,304 --> 00:03:43,555 firing his cremated ashes out of a cannon. 86 00:03:43,556 --> 00:03:47,225 Ready, detail! 87 00:03:47,226 --> 00:03:48,477 - Careful! - Aw, [bleep]. 88 00:03:48,478 --> 00:03:51,480 'Aw, God damn it. Everyone scoop him up. Scoop him up.' 89 00:03:51,481 --> 00:03:54,942 Get as much Garcia back in as you can. 90 00:03:54,943 --> 00:03:56,944 Hey, hey, hey! What the [bleep]? 91 00:03:56,945 --> 00:03:59,154 What the [bleep]? Live cannon. 92 00:03:59,155 --> 00:04:01,615 Ew. Ew. What if this part is his balls? 93 00:04:01,616 --> 00:04:03,575 Some part of this is his balls, okay? 94 00:04:03,576 --> 00:04:05,494 Stop blowing right onto me. Blow to the right of me. 95 00:04:05,495 --> 00:04:07,162 No, stop blowing. Don't blow it at me. 96 00:04:07,163 --> 00:04:09,331 Blow down the God damn thing. 97 00:04:09,332 --> 00:04:11,500 There we go. Most of it. There's most of it. 98 00:04:11,501 --> 00:04:14,128 Hya. Sounding! 99 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 - Hya! - Fire! 100 00:04:20,760 --> 00:04:22,010 - Didn't go. - Did it go? 101 00:04:22,011 --> 00:04:23,303 - I plugged my ears. - Did it go? 102 00:04:23,304 --> 00:04:24,513 Obviously it didn't go. 103 00:04:24,514 --> 00:04:26,431 James Garcia 104 00:04:26,432 --> 00:04:28,016 we salute you! 105 00:04:28,017 --> 00:04:29,519 Fire! 106 00:04:30,228 --> 00:04:31,186 Nope. 107 00:04:31,187 --> 00:04:33,480 We got to just get the thing out of the bottom of it. 108 00:04:33,481 --> 00:04:35,023 Get the thing out of the bottom. 109 00:04:35,024 --> 00:04:36,692 - It's all right. Crawl. - 'We have a hold of it?' 110 00:04:36,693 --> 00:04:38,360 I got it. I got it. I almost got it. 111 00:04:38,361 --> 00:04:40,237 - Should I try to get it loose? - Okay, totally stuck. 112 00:04:40,238 --> 00:04:41,655 - Totally stuck, for real. - Keep tapping it. 113 00:04:41,656 --> 00:04:43,198 - Leave it. Good. - Jiggle it. 114 00:04:43,199 --> 00:04:44,366 Okay, jiggle it just a little bit. 115 00:04:44,367 --> 00:04:48,161 ♪ Amazing grace ♪ 116 00:04:48,162 --> 00:04:52,582 ♪ How sweet the sound ♪ 117 00:04:52,583 --> 00:04:55,085 ♪ That saved ♪ 118 00:04:55,086 --> 00:05:01,008 ♪ A wretch like me ♪ 119 00:05:01,009 --> 00:05:03,219 Hey, look at me. I got a big black [bleep]. 120 00:05:05,805 --> 00:05:08,682 What if we just sat this up on a fence and shot at it? 121 00:05:08,683 --> 00:05:11,226 I think Garcia would approve, oddly enough. 122 00:05:22,655 --> 00:05:23,447 Garcia, man. 123 00:05:23,448 --> 00:05:26,074 - Mexicans. - Wow. 124 00:05:31,164 --> 00:05:32,414 Hello. How you doing? 125 00:05:32,415 --> 00:05:33,665 - Hi. - Sheriff's department. 126 00:05:33,666 --> 00:05:38,545 We, uh, you guys sent us a, um, stool sample 127 00:05:38,546 --> 00:05:41,256 and we're wondering why. 128 00:05:41,257 --> 00:05:43,550 Huh. Um... 129 00:05:43,551 --> 00:05:45,927 - I don't have a clue. - Okay. 130 00:05:45,928 --> 00:05:49,473 Uh, I guess I can make some calls, I guess. 131 00:05:49,474 --> 00:05:54,895 Let me try doctor, uh, Dr. Diphold, see what he says. 132 00:05:54,896 --> 00:05:56,271 'I'm here with the Reno sheriff's department.' 133 00:05:56,272 --> 00:05:58,565 They were sent a, uh, Tupperware container 134 00:05:58,566 --> 00:06:01,443 of what appears to be human stool. 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,278 - It's very, it's very hard. - It's hard and-- 136 00:06:03,279 --> 00:06:05,322 - Might have been constipated. - And very dry. 137 00:06:05,323 --> 00:06:07,783 Yeah. It appears to be pretty tight, too. 138 00:06:07,784 --> 00:06:09,618 It's not a loose stool. 139 00:06:09,619 --> 00:06:12,788 Uh, you can hear it. Can you? 140 00:06:12,789 --> 00:06:14,706 That's kind of what it sounds like. 141 00:06:14,707 --> 00:06:17,250 Okay. You-you have no idea. 142 00:06:17,251 --> 00:06:19,086 No one, no one from your department sent that? 143 00:06:19,087 --> 00:06:20,337 Alright. 144 00:06:20,338 --> 00:06:22,422 Okay. Alright. No. 145 00:06:22,423 --> 00:06:22,798 I'll see you, I'll see you then. 146 00:06:22,799 --> 00:06:24,925 Okay, bye. 147 00:06:24,926 --> 00:06:27,135 Let me try operations, building operations. 148 00:06:27,136 --> 00:06:28,095 Maybe they just found something 149 00:06:28,096 --> 00:06:30,263 'and they didn't know what to do with it.' 150 00:06:30,264 --> 00:06:32,933 Well, I mean if they just found it 151 00:06:32,934 --> 00:06:34,017 they could have just maybe thrown it out. 152 00:06:34,018 --> 00:06:36,645 Yeah, no. Yeah, I can hold. She's got me on hold. 153 00:06:36,646 --> 00:06:38,647 You know, for the record 154 00:06:38,648 --> 00:06:42,651 we don't need this much stool for a DNA test. 155 00:06:42,652 --> 00:06:45,946 This is-this is a way, way more stool than we need. 156 00:06:45,947 --> 00:06:47,322 'How much, how much is--' 157 00:06:47,323 --> 00:06:49,324 All you need is, like, a cigar snip. 158 00:06:49,325 --> 00:06:50,992 - If that. If that. - 'Oh, just the tip?' 159 00:06:50,993 --> 00:06:52,327 If that. 160 00:06:52,328 --> 00:06:53,829 Do me a favor. Just-just open that up. 161 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 I know it may sound weird, but... 162 00:07:06,592 --> 00:07:08,552 Okay, I know who sent that. 163 00:07:08,553 --> 00:07:10,512 Uh, we fired that guy. He's bat[bleep] crazy. 164 00:07:15,977 --> 00:07:19,020 I don't get excited about my job very often, okay? 165 00:07:19,021 --> 00:07:23,191 But I'm extremely excited about this undercover job 166 00:07:23,192 --> 00:07:26,736 'cause the women at these key parties 167 00:07:26,737 --> 00:07:29,240 I don't know if you know about these, the people there. 168 00:07:32,160 --> 00:07:33,702 'The urine on the carpet.' 169 00:07:33,703 --> 00:07:36,037 'It's not gonna come out, is it? It's not gonna come out.' 170 00:07:36,038 --> 00:07:38,582 I think it's because I had some cranberry juice 171 00:07:38,583 --> 00:07:42,586 and that way it tends to take the yellow and-- 172 00:07:42,587 --> 00:07:46,506 - Hello! - Hello! 173 00:07:46,507 --> 00:07:49,843 - Welcome! Hey. Ah. - Oh, new people. 174 00:07:49,844 --> 00:07:51,386 - Oh, my goodness. - How are you? 175 00:07:51,387 --> 00:07:54,015 Can I [bleep] you right now or later? I don't know. 176 00:07:55,099 --> 00:07:57,726 We're, uh, friends of Reuben Alvarez. 177 00:07:57,727 --> 00:08:00,896 Oh, okay. Well, then that's alright. Sure. 178 00:08:00,897 --> 00:08:02,689 - And we got keys. - Oh! 179 00:08:02,690 --> 00:08:04,691 That's like an open invitation. 180 00:08:04,692 --> 00:08:06,610 - Boom. Right there. - Boom. The key? 181 00:08:06,611 --> 00:08:08,236 You gonna put it right down there? 182 00:08:08,237 --> 00:08:11,072 Key to the [bleep]. 183 00:08:11,073 --> 00:08:12,866 - Key to the [bleep]. - You know your stuff. 184 00:08:12,867 --> 00:08:14,576 You're no beginner. Right there, sweetheart. 185 00:08:14,577 --> 00:08:16,036 Just put it right there. 186 00:08:16,037 --> 00:08:18,705 I'm gonna memorize, okay. 187 00:08:18,706 --> 00:08:22,083 Are you hardcore? Are you trash 'em and smash 'em? 188 00:08:22,084 --> 00:08:24,294 Are you gentle but sweet? What? 189 00:08:24,295 --> 00:08:25,754 You're an Asian? 190 00:08:25,755 --> 00:08:27,881 - Um... - Yes. 191 00:08:27,882 --> 00:08:29,925 - All of that. - Yes. 192 00:08:29,926 --> 00:08:31,384 Thank you, Monique. 193 00:08:31,385 --> 00:08:33,261 Monique is having surgery tomorrow. 194 00:08:33,262 --> 00:08:35,096 We hope she makes it. Good lady. Good lady. 195 00:08:35,097 --> 00:08:35,931 Good luck to you. 196 00:08:35,932 --> 00:08:39,226 We lost so many members to puzzles. 197 00:08:39,227 --> 00:08:40,769 Like, everybody started doing puzzles 198 00:08:40,770 --> 00:08:42,229 and they left the swing scene. 199 00:08:42,230 --> 00:08:43,647 - Oh, really? - Yeah. Horrible. 200 00:08:43,648 --> 00:08:44,731 A lot of our people. 201 00:08:44,732 --> 00:08:45,941 Horrible what that, you know 202 00:08:45,942 --> 00:08:47,817 what that hobby can do to a person. 203 00:08:47,818 --> 00:08:49,819 I wanna see just exactly how you go 204 00:08:49,820 --> 00:08:51,738 and how you react so that I know what to expect 205 00:08:51,739 --> 00:08:53,323 you know what I mean? 206 00:08:53,324 --> 00:08:55,283 She calls me the jackhammer. Just hold on to my ears-- 207 00:08:55,284 --> 00:08:59,120 Ooh! Ya ya ya. 208 00:08:59,121 --> 00:09:01,790 Are you interested in waterfront property, by any chance? 209 00:09:01,791 --> 00:09:03,917 Do you, do you know of anybody 210 00:09:03,918 --> 00:09:05,001 who's interested in waterfront property? 211 00:09:05,002 --> 00:09:07,045 Oh, yeah, we've got an area 212 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 that we're having a hard time getting rid of. 213 00:09:17,890 --> 00:09:19,307 Hi. 214 00:09:19,308 --> 00:09:21,142 - Hi. - Hi! 215 00:09:21,143 --> 00:09:22,060 Tell us what your sign says, Terry. 216 00:09:22,061 --> 00:09:24,980 It says "Vote for me or I'll pee on you." 217 00:09:24,981 --> 00:09:25,772 - "Or I'll pee on you." - Yeah. 218 00:09:25,773 --> 00:09:28,692 What are you running for, Terry? 219 00:09:28,693 --> 00:09:30,277 President of the United States. 220 00:09:30,278 --> 00:09:31,236 You're running for President of the United States? 221 00:09:31,237 --> 00:09:32,654 You know, we had one of those a while back. 222 00:09:32,655 --> 00:09:36,241 You're either real, real late, or you're real early. 223 00:09:36,242 --> 00:09:36,658 Are you late, or are you early, Terry? 224 00:09:36,659 --> 00:09:39,286 I'm doing 2020. 225 00:09:39,287 --> 00:09:40,203 - 2020? - Yeah. 226 00:09:40,204 --> 00:09:42,289 - Alright. - I want to get a head start. 227 00:09:42,290 --> 00:09:43,665 - You want to get a head start? - Yeah. 228 00:09:43,666 --> 00:09:45,500 Lay a foundation? You're doing a grass roots? 229 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 Yeah. Some grass roots. 230 00:09:50,381 --> 00:09:52,841 Grass... roots? 231 00:09:52,842 --> 00:09:55,468 - Terry? - What? 232 00:09:55,469 --> 00:09:57,804 Did you wake up this morning... 233 00:09:57,805 --> 00:10:00,515 - Yes. - Get super, super, super high. 234 00:10:00,516 --> 00:10:01,808 Make a sign that said "Vote for me or I'll pee on you." 235 00:10:01,809 --> 00:10:05,937 And come down here and harass everybody comin' in and out? 236 00:10:05,938 --> 00:10:09,858 - Okay. I did wake up. - 'Okay.' 237 00:10:09,859 --> 00:10:13,361 I, uh, something happened. I don't remember. 238 00:10:13,362 --> 00:10:14,696 Okay, this might be the part where 239 00:10:14,697 --> 00:10:15,739 you got super, super, super high, right? 240 00:10:15,740 --> 00:10:16,865 - Maybe. We don't know. - Might be. 241 00:10:16,866 --> 00:10:18,074 We don't know. 242 00:10:18,075 --> 00:10:21,745 I did have 17 bowls of cereal. 243 00:10:21,746 --> 00:10:23,163 - 17? - 17 bowls of cereal. 244 00:10:23,164 --> 00:10:24,581 What kind of cereal did you have, Terry? 245 00:10:24,582 --> 00:10:26,041 It wasn't total, because you know if you have 246 00:10:26,042 --> 00:10:27,917 a bowl of total, it's like having 17 bowls of some-- 247 00:10:27,918 --> 00:10:29,753 - Of other cereals. - Are you serious? 248 00:10:29,754 --> 00:10:33,089 - One bowl of total? - One bowl of total. 249 00:10:33,090 --> 00:10:35,050 You were high even for you, Terry. 250 00:10:35,051 --> 00:10:37,844 I've never been high. Oh! Was that a dragon? 251 00:10:37,845 --> 00:10:41,056 Okay, his fingers. Obviously-- 252 00:10:41,057 --> 00:10:43,058 - I thought it was a dragon. - Okay, what's this? 253 00:10:43,059 --> 00:10:45,226 Thank God. It's spiders! 254 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 - Okay, what's this? - Fire! 255 00:10:48,606 --> 00:10:51,858 Genie. 256 00:10:51,859 --> 00:10:53,777 I don't know what the [bleep] drug he's on. 257 00:10:56,447 --> 00:10:57,822 'Uh, I have a question.' 258 00:10:57,823 --> 00:10:59,908 I got this in the mail two days ago, and this says-- 259 00:10:59,909 --> 00:11:02,160 Congratulation! 260 00:11:02,161 --> 00:11:02,911 - You did this. - Yeah! 261 00:11:02,912 --> 00:11:03,953 You promoted me to captain. 262 00:11:03,954 --> 00:11:05,789 Congratulation. You are captain. 263 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 No, no, no, you can't just promote people to captain. 264 00:11:09,001 --> 00:11:12,545 See, just because you can, you can just go and randomly-- 265 00:11:12,546 --> 00:11:15,799 You're looking at the new captain! Whoo! Whoo! 266 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 ♪ Bop bop bop bop bop bop bop ♪ 267 00:11:18,761 --> 00:11:23,098 You're looking at the captain 268 00:11:23,099 --> 00:11:24,891 of the Reno sheriff's department 269 00:11:24,892 --> 00:11:29,145 and the first thing I am doing is telling Dangle to go uhh! 270 00:11:29,146 --> 00:11:29,938 Hey, Jim, how about you come out here? 271 00:11:29,939 --> 00:11:31,941 I just need to ask you something. 272 00:11:34,568 --> 00:11:35,777 Hey, let's stop, let's... 273 00:11:35,778 --> 00:11:37,320 this is just a flat-out waste of taxpayers' money. 274 00:11:37,321 --> 00:11:39,781 - You know what I wanna ask you? - To call me in that room. 275 00:11:39,782 --> 00:11:40,281 I wanna ask you 276 00:11:40,282 --> 00:11:44,745 to suck my [bleep]. 277 00:11:53,212 --> 00:11:55,797 'Congratulation! You are all captain.' 278 00:11:55,798 --> 00:11:56,965 Cindy has been, uh, making everybody captain 279 00:11:56,966 --> 00:12:00,176 so we'll just forget all about that. 280 00:12:00,177 --> 00:12:02,429 See you, cappy. 281 00:12:02,430 --> 00:12:04,889 I'm sorry, but you know what I can do? 282 00:12:04,890 --> 00:12:09,228 I can make you 1/18 Moapa Indian. 283 00:12:10,438 --> 00:12:12,188 - Would you like that? - Yeah, okay. 284 00:12:12,189 --> 00:12:14,482 You'll get $500 check every month from the casino. 285 00:12:14,483 --> 00:12:16,317 - Would you like that? - Yeah, that's something, right? 286 00:12:19,947 --> 00:12:22,449 - There were just daisy chains. - Yeah. 287 00:12:22,450 --> 00:12:25,326 For miles, people with their heads and people-- 288 00:12:25,327 --> 00:12:26,661 Exciting time, huh? 289 00:12:26,662 --> 00:12:28,121 Exciting times because Reagan 290 00:12:28,122 --> 00:12:31,332 stimulated the economy, and everything-- 291 00:12:31,333 --> 00:12:34,002 Everything, yeah, that's when everybody went to the sex 292 00:12:34,003 --> 00:12:37,172 to make them happy, medicate themselves 293 00:12:37,173 --> 00:12:38,715 and then found out it was fun. 294 00:12:38,716 --> 00:12:41,176 And we got cheap sheets from China. 295 00:12:41,177 --> 00:12:43,470 - Yeah. Yeah. - Yeah. 296 00:12:43,471 --> 00:12:44,930 Do you think firemen are overpaid? 297 00:12:54,690 --> 00:12:56,816 I got a telegram. 298 00:12:56,817 --> 00:12:59,027 I didn't know you could get a telegram anymore. 299 00:12:59,028 --> 00:13:01,821 It said "Meet me at the old filling station. 300 00:13:01,822 --> 00:13:04,032 All will be revealed." 301 00:13:04,033 --> 00:13:07,119 Hello! Hello! 302 00:13:13,125 --> 00:13:15,251 - Who are you? - 'Who are you?' 303 00:13:15,252 --> 00:13:17,212 Who are you, man? Who are you, man? 304 00:13:17,213 --> 00:13:19,088 - 'Whoa, whoa, whoa!' - Whoa, whoa, whoa! 305 00:13:19,089 --> 00:13:22,258 Gary Morgan. Reno sheriff's. Where's the lieutenant? 306 00:13:22,259 --> 00:13:24,177 I am the lieutenant! 307 00:13:24,178 --> 00:13:25,845 Put it down! Put your gun on the ground! 308 00:13:25,846 --> 00:13:27,430 - Put yours on the ground. - Put yours on the ground! 309 00:13:27,431 --> 00:13:29,057 - Put yours first! - Put yours on the ground! 310 00:13:29,058 --> 00:13:30,142 Wait. Same time. How's that? 311 00:13:35,481 --> 00:13:37,732 - Where's the lieutenant? - I am the lieutenant. 312 00:13:37,733 --> 00:13:40,360 Where's lieutenant Larry? 313 00:13:40,361 --> 00:13:41,903 Lieutenant Larry? 314 00:13:41,904 --> 00:13:43,071 'The guy that's been picking up' 315 00:13:43,072 --> 00:13:45,740 'the communique for the last ten years.' 316 00:13:45,741 --> 00:13:47,367 Lieutenant Larry? Oh, my God. 317 00:13:47,368 --> 00:13:48,910 Time to pick up the Ants, man. This is the day. 318 00:13:48,911 --> 00:13:51,246 Lieutenant Larry left the sheriff's department 319 00:13:51,247 --> 00:13:54,207 like, eight years ago. 320 00:13:54,208 --> 00:13:56,918 I'm lieutenant Dangle. 321 00:13:56,919 --> 00:13:58,711 I've been dropping him a communique for ten years. 322 00:13:58,712 --> 00:14:00,255 It's time to take down the Ants, man. 323 00:14:00,256 --> 00:14:02,924 I've been undercover for ten years! 324 00:14:02,925 --> 00:14:05,593 - Oh, boy. - What the hell? 325 00:14:05,594 --> 00:14:08,263 Oh, yeah. Yeah. 326 00:14:09,431 --> 00:14:11,057 Oh, boy. Are these reel-to-reels? 327 00:14:11,058 --> 00:14:12,433 Of course. 328 00:14:12,434 --> 00:14:14,686 We have no way to play those, I don't think. 329 00:14:14,687 --> 00:14:15,687 We have no way to play these. 330 00:14:15,688 --> 00:14:17,146 I don't think we have any way to play these. 331 00:14:17,147 --> 00:14:18,106 Was "Chucha-cabbage" aware of this? 332 00:14:18,107 --> 00:14:21,109 That's my guy. He sent me in. 333 00:14:21,110 --> 00:14:24,821 Oh, poop on a pogo stick. He's passed away. 334 00:14:24,822 --> 00:14:27,282 I feel like there might have been a note 335 00:14:27,283 --> 00:14:30,285 on my desk about this 336 00:14:30,286 --> 00:14:32,245 that I skimmed. 337 00:14:32,246 --> 00:14:35,290 And oh, boy, oh, boy, does it burn me up inside. 338 00:14:35,291 --> 00:14:36,499 I'm so mad right now. 339 00:14:36,500 --> 00:14:39,460 I'm so mad that I might have accidentally skimmed that note 340 00:14:39,461 --> 00:14:41,296 that I'm gonna make this up to you, okay? 341 00:14:41,297 --> 00:14:44,674 I am gonna take you... 342 00:14:44,675 --> 00:14:47,010 To sizzler. How do you like that? You and me. 343 00:14:47,011 --> 00:14:48,761 - Sizzler? - Yeah. 344 00:14:48,762 --> 00:14:50,805 - All I can eat? - All you can eat. 345 00:14:50,806 --> 00:14:52,473 Wouldn't be surprised if we got you a commendation. 346 00:14:52,474 --> 00:14:53,933 - Nice work. - Ow. 347 00:14:53,934 --> 00:14:55,602 Nice work taking down the Ants. 348 00:14:55,603 --> 00:14:56,644 . 349 00:14:56,645 --> 00:14:58,479 We'll talk to you soon. We'll talk this week, right? 350 00:14:58,480 --> 00:15:00,773 You and me are going to sizzler, and we're gonna work this out. 351 00:15:00,774 --> 00:15:01,983 I certainly will. 352 00:15:03,527 --> 00:15:06,613 Hey, this is Dangle, we have a crazed drifter on Matthews 353 00:15:06,614 --> 00:15:08,615 about six foot four, brown hair 354 00:15:08,616 --> 00:15:12,452 mustache, uh, about 185 pounds on 80. 355 00:15:12,453 --> 00:15:13,494 He is armed and extremely dangerous. 356 00:15:13,495 --> 00:15:16,415 Uh, shoot to kill. If you get a shot, take it. 357 00:15:25,215 --> 00:15:28,134 I have been to a key party 358 00:15:28,135 --> 00:15:31,137 um, but it wasn't as amazing as everybody talks about. 359 00:15:31,138 --> 00:15:34,474 I showed up at this party, and this Mexican guy was, like 360 00:15:34,475 --> 00:15:35,683 "Can I have your key?" 361 00:15:35,684 --> 00:15:39,687 And I gave him my key, he drove my car away 362 00:15:39,688 --> 00:15:43,232 I went to the party, I came back, he came back up 363 00:15:43,233 --> 00:15:44,275 gave me my car, and handed me my key back. 364 00:15:44,276 --> 00:15:46,527 I think you misunderstand what a key party is. 365 00:15:46,528 --> 00:15:47,862 No [bleep], no making out, no nothing. 366 00:15:47,863 --> 00:15:49,364 I was barely turned on. 367 00:15:52,159 --> 00:15:56,496 Hey, unborn baby. It's your dad Craig. 368 00:15:56,497 --> 00:15:59,499 'By now I've been lethally injected with something' 369 00:15:59,500 --> 00:16:01,209 and I'm in the ground rotting. 370 00:16:01,210 --> 00:16:03,086 So I thought I'd take this time to let you know 371 00:16:03,087 --> 00:16:07,590 that your old dad was pretty good at some stuff. 372 00:16:07,591 --> 00:16:11,261 Two things, murder and magic. 373 00:16:12,596 --> 00:16:15,348 Magic's a great way to make new friends. 374 00:16:15,349 --> 00:16:16,225 Let me show you a few tricks. 375 00:16:18,811 --> 00:16:21,230 Hey, T-Bone, what's that behind, oh, [bleep] ah! 376 00:16:25,234 --> 00:16:26,192 Oh! Look at that big fella. 377 00:16:26,193 --> 00:16:29,237 Don't let, daddy's fine. Daddy's fine. 378 00:16:29,238 --> 00:16:30,196 You done messed up. You done messed up. 379 00:16:30,197 --> 00:16:34,409 Turn the tape off. 380 00:16:34,410 --> 00:16:37,495 White people are so weird. 381 00:16:37,496 --> 00:16:40,374 I can hear you. We also have excellent hearing. 382 00:16:42,334 --> 00:16:45,796 Replay that part where he's getting raped in the corner. 383 00:16:50,634 --> 00:16:53,720 'Part of Virginia's history was Nathaniel Bedford forest.' 384 00:16:53,721 --> 00:16:57,098 'He led forces against Lee in the campaign' 385 00:16:57,099 --> 00:17:00,143 'eventually succeeding in Gettysburg over General Lee.' 386 00:17:00,144 --> 00:17:02,770 'Uh, do you know anything about the value' 387 00:17:02,771 --> 00:17:03,730 'of this particular sword?' 388 00:17:03,731 --> 00:17:05,440 'Oh, jeez. I don't know.' 389 00:17:05,441 --> 00:17:06,774 'A friend of mine offered me' 390 00:17:06,775 --> 00:17:08,067 'he said, "I'll give you $20 for it."' 391 00:17:08,068 --> 00:17:09,944 - '$20 for this sword?' - 'I don't know.' 392 00:17:09,945 --> 00:17:11,404 'I think the serious...' 393 00:17:11,405 --> 00:17:13,406 - Who knew? - Shh. 394 00:17:13,407 --> 00:17:18,244 'Would pay you for the sword upwards of 70, $75,000.' 395 00:17:18,245 --> 00:17:19,787 - Oh my God! - Wow. 396 00:17:19,788 --> 00:17:21,831 - 'It's in terrific shape...' - 'Oh my goodness.' 397 00:17:21,832 --> 00:17:24,167 - Can you believe that? - Who knew? You never know. 398 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 You never know. 399 00:17:25,127 --> 00:17:28,504 Look at the smile on that face, huh? 400 00:17:28,505 --> 00:17:29,714 Hmm. 401 00:17:54,239 --> 00:17:55,198 Aah! 402 00:18:01,455 --> 00:18:03,247 . 403 00:18:10,255 --> 00:18:13,716 Let's roll. Aah! Gaah! Gaah! Uh! 404 00:18:21,975 --> 00:18:23,851 So, listen, you guys 405 00:18:23,852 --> 00:18:26,187 when do y'all think Reuben is gonna show up? 406 00:18:26,188 --> 00:18:30,525 Does he roll in right about now? 407 00:18:30,526 --> 00:18:32,652 Reuben died a couple of years ago. You didn't know that? 408 00:18:32,653 --> 00:18:34,529 Are you kidding? 409 00:18:34,530 --> 00:18:37,406 I thought you, uh, were good friends with him. 410 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 - Don't tell me you're cops. - Are you cops? 411 00:18:43,330 --> 00:18:48,501 - Yeah. - We are. 412 00:18:48,502 --> 00:18:49,418 - Stay for the orgy. - Please, don't worry about it. 413 00:18:49,419 --> 00:18:51,629 - Stay for the orgy. - Don't worry about it. 414 00:18:51,630 --> 00:18:53,339 You're already lubricated. Just stay. 415 00:19:04,476 --> 00:19:07,562 You missed a stop sign back there, boy. 416 00:19:07,563 --> 00:19:09,856 No, don't do it. Don't you do it. 417 00:19:09,857 --> 00:19:11,691 Don't-don't even think about it. 418 00:19:11,692 --> 00:19:14,026 Do not even think about it. Freeze! 419 00:19:14,778 --> 00:19:17,321 Freeze! Sheriff's department! 420 00:19:17,322 --> 00:19:21,033 You stop that ice cream truck! 421 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 Freeze! Freeze! 422 00:19:26,456 --> 00:19:28,208 Sheriff's department! 423 00:19:44,683 --> 00:19:46,517 Hey, no cuts. 424 00:19:49,438 --> 00:19:51,731 Can I get, uh 425 00:19:51,732 --> 00:19:53,816 license and registration 426 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 and, uh, two bon pops? 427 00:20:00,991 --> 00:20:02,117 Thank you. Ah! 428 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 - Go, go, go! - Ah! 429 00:20:11,835 --> 00:20:12,960 - Ah. - Whose keys? 430 00:20:12,961 --> 00:20:15,463 I did it! Okay, look. Whose keys are these? 431 00:20:15,464 --> 00:20:17,798 - Whose is it? - Ooh. 432 00:20:17,799 --> 00:20:20,177 Those are, those are my keys. 433 00:20:21,845 --> 00:20:23,930 Seriously? 434 00:20:23,931 --> 00:20:25,848 There you go, huh? Right? 435 00:20:25,849 --> 00:20:29,685 So, we... 436 00:20:29,686 --> 00:20:32,688 Yeah. You get to do it. okay, now. 437 00:20:32,689 --> 00:20:33,856 On the floor now. On the floor right here. 438 00:20:33,857 --> 00:20:35,983 - No, right on the floor. - Right here, down here. Go. 439 00:20:35,984 --> 00:20:38,152 Get my glasses. Yeah, right on the floor. 440 00:20:38,153 --> 00:20:39,028 Yeah. Drop. Everybody drop. 441 00:20:39,029 --> 00:20:41,030 Let's go, we're gonna watch. Let's go. 442 00:20:41,031 --> 00:20:42,323 Where are my, where's my heart medica-- 443 00:20:42,324 --> 00:20:43,950 Oh, I got it. I got to get them, too. 444 00:20:43,951 --> 00:20:44,492 - Come on. That's it. - Alright, here it is. 445 00:20:44,493 --> 00:20:47,495 There you go. 446 00:20:47,496 --> 00:20:48,914 - Alright. - Here we go. 447 00:20:54,086 --> 00:20:59,048 Basically we [bleep] in front of a bunch of white people. 448 00:20:59,049 --> 00:21:01,676 Old white people. 449 00:21:01,677 --> 00:21:03,010 I mean, that's the kind of stuff 450 00:21:03,011 --> 00:21:04,845 they used to do in slavery time. 451 00:21:04,846 --> 00:21:08,349 They'd watch black people mate. 452 00:21:08,350 --> 00:21:10,518 You had a flashback? 453 00:21:10,519 --> 00:21:13,897 An ancestral flashback? 454 00:21:16,108 --> 00:21:17,483 Come on, Kunta. Spit it out. 455 00:21:17,484 --> 00:21:21,654 Well, I feel like I should feel like, a lot worse about it 456 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 but actually I don't feel that bad. 33967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.