All language subtitles for Reno.911.S06E12.Viacom.Grinch.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,256 Good afternoon, ladies and gentlemen. 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,133 I can't tell you how pleased I am to be here 3 00:00:09,134 --> 00:00:13,762 making this mandatory public apology. 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,974 49 years ago, the Reno Sheriff's Department 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,226 made a hum... dinger of a goof. 6 00:00:19,227 --> 00:00:23,981 Bob Heron here was wrongfully convicted 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,941 as the dumpster rapist. 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,276 So it is my pleasure to present to you 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,195 Mr. Bob Heron, not the dumpster rapist at all 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,157 just a guy... 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,451 ...just a guy who spent 49 years in jail. 12 00:00:35,452 --> 00:00:36,326 Mr. Bob Heron, everybody. 13 00:00:36,327 --> 00:00:38,996 - Whoo! - Not a rapist. Not a rapist 14 00:00:38,997 --> 00:00:40,331 - Our bad. - Our bad. 15 00:00:44,210 --> 00:00:44,335 Bobby? 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,593 {\an8}- Aah! - Son of a bitch. 17 00:00:52,594 --> 00:00:53,678 {\an8}God, damn it. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,602 {\an8}They all have guns! 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 {\an8}Woo-hoo! 20 00:01:08,777 --> 00:01:09,693 {\an8}Ow! 21 00:01:09,694 --> 00:01:10,986 {\an8}Push 'em. Push 'em together? 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,822 {\an8}Get off the bike! I need your bike! 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,825 {\an8}Oh, God! 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,044 {\an8}Boss, boss, you're over the line. 25 00:01:27,045 --> 00:01:28,129 {\an8}Aah! 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,472 {\an8}'Good morning, everybody.' 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,848 {\an8}- 'Good morning.' - What's up? 28 00:01:39,849 --> 00:01:42,518 {\an8}Hey! Terrific news. 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,394 Uh, let's all congratulate him. 30 00:01:44,395 --> 00:01:47,397 Uh, Jack Declan has completed... 31 00:01:47,398 --> 00:01:52,194 ...his 16 hours of mandatory anger management training. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,365 Can I tell you something? 33 00:01:56,366 --> 00:01:58,033 If you end up, if you ever end up 34 00:01:58,034 --> 00:02:01,495 having to deal with those numb-nut [bleep] knobs 35 00:02:01,496 --> 00:02:04,081 'all you got to do is just play it [bleep] poker-face.' 36 00:02:04,082 --> 00:02:06,375 You don't owe them a smile. You don't owe them a hug. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,585 All you got to do is [bleep] keep it neutral. 38 00:02:08,586 --> 00:02:10,379 And they'll let you walk out the [bleep] door 39 00:02:10,380 --> 00:02:13,549 and then do whatever the [bleep] you want. 40 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 Ugh! 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,512 Money well spent. 42 00:02:18,513 --> 00:02:19,388 Should we not bring out the cake? 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,390 Uh, no. [beep] the cake. the cake. 44 00:02:21,391 --> 00:02:25,018 'Um, as you know, uh, we've been threatened' 45 00:02:25,019 --> 00:02:26,728 with a lawsuit by Viacom International 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,731 we do not enforce their copyrights. 47 00:02:29,732 --> 00:02:32,776 Uh, their claim is that we're not... 48 00:02:32,777 --> 00:02:34,319 And they're filing this in many states 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,822 that local law enforcement is not doing enough 50 00:02:36,823 --> 00:02:39,867 to enforce copyrights on their copyrighted characters. 51 00:02:39,868 --> 00:02:41,869 I'm taking about your "SpongeBob SquarePants..." 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,203 - What? - "Dora the Explorers". 53 00:02:43,204 --> 00:02:45,080 Like your DVD collection of that "Smurf" porn... 54 00:02:45,081 --> 00:02:46,915 'Blah, blah, blah.' 55 00:02:46,916 --> 00:02:48,584 - That's completely different. - 'We're talking about...' 56 00:02:48,585 --> 00:02:49,626 We're talking about merchandise. 57 00:02:49,627 --> 00:02:50,377 I have a "Little Black Sambo" 58 00:02:50,378 --> 00:02:52,421 potholder collection. 59 00:02:52,422 --> 00:02:54,256 Are they gonna freak out about that? 60 00:02:54,257 --> 00:02:55,382 - Viacom? - Yeah. 61 00:02:55,383 --> 00:02:58,093 Highly unlikely, or did you mean the black people 62 00:02:58,094 --> 00:02:59,344 near the table are gonna freak out? 63 00:02:59,345 --> 00:03:01,096 'Anybody? Is any...' 64 00:03:01,097 --> 00:03:02,806 I think there's a solid chance these guys might freak out. 65 00:03:02,807 --> 00:03:04,683 - I'm afraid to look over there. - Don't look over there. 66 00:03:10,815 --> 00:03:12,649 {\an8}You seem pretty tense a lot of the time. 67 00:03:12,650 --> 00:03:13,859 {\an8}Did somethin' happen to you in that time 68 00:03:13,860 --> 00:03:16,111 {\an8}that you were in Chicago? That's where you were, right? 69 00:03:16,112 --> 00:03:17,112 {\an8}- Chicago, right? - Uh-hm. 70 00:03:17,113 --> 00:03:19,907 Somethin' happen or somethin'? 71 00:03:19,908 --> 00:03:24,077 It was a concentrated time 72 00:03:24,078 --> 00:03:26,955 of a lot of high-stakes situations 73 00:03:26,956 --> 00:03:28,541 that ended me up... 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,129 They call it posttraumatic stress syndrome. 75 00:03:34,130 --> 00:03:35,340 Mm-hm. Okay. But you're telling me you're fine. 76 00:03:39,552 --> 00:03:42,137 Oh, I'd love to hear you say it out loud. 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,310 {\an8}There's a lot of gangs in Reno, two main gangs 78 00:03:48,311 --> 00:03:49,478 {\an8}the 15th Street Gang and the Kings. 79 00:03:49,479 --> 00:03:51,146 {\an8}And they like to tag their walls 80 00:03:51,147 --> 00:03:52,439 with these awful graffiti. 81 00:03:52,440 --> 00:03:55,108 'Cause they don't got a damn thing else to do. 82 00:03:55,109 --> 00:03:59,738 Yeah, so we get, about once a month 83 00:03:59,739 --> 00:04:01,823 make our [beep] hole look like a little bit less 84 00:04:01,824 --> 00:04:03,825 of a [beep] hole. 85 00:04:03,826 --> 00:04:04,826 Damn Kings. 86 00:04:07,622 --> 00:04:10,499 Oh, God! 87 00:04:10,500 --> 00:04:11,541 You think that was the 15th Street Gang? 88 00:04:11,542 --> 00:04:14,462 - Sorry, we were... - We're gonna put it back! 89 00:04:17,173 --> 00:04:20,342 Okay. There we go. No problem. 90 00:04:21,511 --> 00:04:24,554 - 'Aah!' - 'Get down, Williams!' 91 00:04:24,555 --> 00:04:25,847 That must have been the Kings. 92 00:04:25,848 --> 00:04:28,392 Holla back. All up in the house, the Kings. 93 00:04:28,393 --> 00:04:30,435 You're my favorite gang. Alright, what color... 94 00:04:34,190 --> 00:04:36,692 I think that was my damn mama in that car. 95 00:04:41,990 --> 00:04:44,157 {\an8}I'm getting too old for this [beep]. 96 00:04:44,158 --> 00:04:45,534 {\an8}- Reno Sheriff's Department. - Sheriff's Department. 97 00:04:45,535 --> 00:04:47,744 'Hey, what are you guys doin'?' 98 00:04:47,745 --> 00:04:48,578 We are going door to door 99 00:04:48,579 --> 00:04:51,832 confiscating unlicensed merchandise. 100 00:04:51,833 --> 00:04:53,917 This is a kids' party, officers. 101 00:04:53,918 --> 00:04:56,086 'Sorry. It's also copyright infringement.' 102 00:04:56,087 --> 00:04:57,546 This right here is not "Dora the Explorer." 103 00:04:57,547 --> 00:04:59,006 that is Dora the exploited. 104 00:04:59,007 --> 00:05:00,549 How was I supposed to know I got these at... 105 00:05:00,550 --> 00:05:03,218 You want a hint? You want a hint next time? 106 00:05:03,219 --> 00:05:03,927 'Mexicans don't have green eyes.' 107 00:05:03,928 --> 00:05:05,554 'Ah, no, no, no.' 108 00:05:05,555 --> 00:05:07,264 'My sister-in-law has green eyes.' 109 00:05:07,265 --> 00:05:09,141 'Well, then she got raped by an Irishman.' 110 00:05:09,142 --> 00:05:09,850 I pay my taxes, I cooperate... 111 00:05:09,851 --> 00:05:11,560 'I don't care about your taxes.' 112 00:05:11,561 --> 00:05:12,894 'It has nothing to do with your taxes.' 113 00:05:12,895 --> 00:05:14,938 Hey, hey! Whoa, whoa, whoa! Uh-uh. 114 00:05:14,939 --> 00:05:16,023 No, no, no, no, no! 115 00:05:17,066 --> 00:05:19,568 - You nasty little hooker. - Come on! Run! Run! 116 00:05:19,569 --> 00:05:21,570 'Get 'em, kids! Get 'em!' 117 00:05:21,571 --> 00:05:24,072 Aah! Aah! 118 00:05:24,073 --> 00:05:24,656 Son of a... 119 00:05:24,657 --> 00:05:27,367 'Aah!' 120 00:05:27,368 --> 00:05:29,578 Get in the car! Get in the car! 121 00:05:31,205 --> 00:05:34,249 Aah! That was like a Vietnam movie, man. 122 00:05:46,512 --> 00:05:48,597 Spanish Radio Station number one in Reno. 123 00:05:48,598 --> 00:05:51,099 We are here with the Reno Sheriff Department. 124 00:05:55,730 --> 00:05:58,440 Uh, we are here to, to ask the gangs 125 00:05:58,441 --> 00:06:01,151 the, the Latin Gangs and the Black Gangs 126 00:06:01,152 --> 00:06:04,988 to all come together so that we can unify... 127 00:06:04,989 --> 00:06:06,948 Yeah, black and brown, get down. 128 00:06:06,949 --> 00:06:08,325 G-get down. 129 00:06:08,326 --> 00:06:10,118 To the Spanish people of Reno 130 00:06:10,119 --> 00:06:12,287 if you see a black police officer 131 00:06:12,288 --> 00:06:15,791 they will give you their guns para to shoot the white man. 132 00:06:27,053 --> 00:06:27,595 This is it... 133 00:06:28,679 --> 00:06:30,847 I'm not so sure that we wanna... 134 00:06:30,848 --> 00:06:33,141 - We don't wanna kill the... - We don't... Anybody. 135 00:06:33,142 --> 00:06:35,310 Ah, si. But we can agree on one thing. 136 00:06:35,311 --> 00:06:36,978 We can agree on one thing. 137 00:06:36,979 --> 00:06:38,855 - Crush Los gays. - No, no, no... 138 00:06:38,856 --> 00:06:41,483 That's all the time we have on here today. 139 00:06:41,484 --> 00:06:43,443 - That's it. - No. Let's not do that. 140 00:06:43,444 --> 00:06:45,112 That was great. Thank you so much. 141 00:06:45,113 --> 00:06:47,405 - That was great. - Can I, can I hug you? 142 00:06:47,406 --> 00:06:50,325 Yes! Of course. Yes, si. 143 00:06:50,326 --> 00:06:51,993 Oh, can you feel it? 144 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 {\an8}- What's wrong? - Our brakes are out in the car! 145 00:06:59,001 --> 00:07:00,460 {\an8}Your brakes are out, okay 146 00:07:00,461 --> 00:07:01,670 {\an8}everything's gonna be just fine, alright? 147 00:07:01,671 --> 00:07:04,297 {\an8}- We got a baby... - There's a baby in the car? 148 00:07:04,298 --> 00:07:06,341 Okay, everything's... Just calm down. 149 00:07:06,342 --> 00:07:08,510 Gina, I want you to keep pumping those brakes. 150 00:07:08,511 --> 00:07:10,637 - Lisa, pass the baby to me. - What? 151 00:07:10,638 --> 00:07:13,557 I'm gonna, I'm gonna wedge this in the accelerator 152 00:07:13,558 --> 00:07:14,641 so I can help you out. 153 00:07:14,642 --> 00:07:15,642 - Oh, God! Okay. - Okay? 154 00:07:15,643 --> 00:07:18,395 Alright, lady. Here we go. 155 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 - Oh, my God. Oh, God. - Aah! 156 00:07:19,647 --> 00:07:21,731 Got it! Got it! Got it! 157 00:07:21,732 --> 00:07:23,066 - Oh, God. - Oh, my God. 158 00:07:23,067 --> 00:07:24,734 - You got to be kidding me. - Save him. 159 00:07:24,735 --> 00:07:25,902 Alright. Oh, God. 160 00:07:25,903 --> 00:07:27,529 - Alright. - Alright. 161 00:07:27,530 --> 00:07:29,197 Aah! 162 00:07:29,198 --> 00:07:30,866 Okay. Okay. 163 00:07:30,867 --> 00:07:32,325 - Gina! - Oh, my God! 164 00:07:32,326 --> 00:07:35,453 It's working. It's working. I got it back! 165 00:07:35,454 --> 00:07:36,830 It's working, okay. Okay. 166 00:07:36,831 --> 00:07:39,250 Let me just pull out this. I'll pull out the baton. 167 00:07:43,796 --> 00:07:45,797 - It's stuck! - What's stuck? 168 00:07:45,798 --> 00:07:47,340 My baton's stuck. We can't stop the car. 169 00:07:47,341 --> 00:07:48,717 - We're coming back over. - What? 170 00:07:48,718 --> 00:07:50,719 - We're coming back over! - No! Oh, my God. 171 00:07:50,720 --> 00:07:52,220 Okay. We're coming back over. 172 00:07:52,221 --> 00:07:53,722 No more cats. Uh. 173 00:07:53,723 --> 00:07:56,308 Okay, here we go. Are you ready? 174 00:07:56,309 --> 00:07:57,726 - Okay. Oh! - Aah! 175 00:07:57,727 --> 00:07:59,603 God, damn it. Why, Rizzo? 176 00:08:01,856 --> 00:08:04,566 God, now, listen, listen... 177 00:08:04,567 --> 00:08:06,234 ...I think there's an airbag in there. 178 00:08:06,235 --> 00:08:08,778 I think there's an airbag on that side. I'm sorry, bro. 179 00:08:14,994 --> 00:08:15,869 you, grandpa. 180 00:08:15,870 --> 00:08:19,289 I'm out of my mind on crystal methamphetamine. 181 00:08:19,290 --> 00:08:22,292 My libido has gone completely haywire. 182 00:08:22,293 --> 00:08:24,294 And I'm fixing on raping you. 183 00:08:24,295 --> 00:08:26,963 Please, don't rape me. I'm your grandpa. 184 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 Shut up! And take a raping, grandpa. 185 00:08:39,685 --> 00:08:42,479 Mm. Uh-uh! 186 00:08:42,480 --> 00:08:45,774 Another crystal meth grandpa raped. 187 00:08:45,775 --> 00:08:49,486 Another horrible case of senior abuse 188 00:08:49,487 --> 00:08:53,073 but one that's tragically on the rise in Washoe County. 189 00:08:53,074 --> 00:08:57,452 Even one senior citizen crystal meth rape 190 00:08:57,453 --> 00:08:59,829 is too many for our community. 191 00:08:59,830 --> 00:09:02,916 And the number we had last year, baby 192 00:09:02,917 --> 00:09:04,793 it's unacceptable. 193 00:09:04,794 --> 00:09:06,795 Now, if you or someone you know 194 00:09:06,796 --> 00:09:10,131 witness a senior rape, do the right thing 195 00:09:10,132 --> 00:09:13,009 and contact the Reno Sheriff's Department 196 00:09:13,010 --> 00:09:13,719 immediately. 197 00:09:16,889 --> 00:09:19,266 {\an8}So, anyway, it turns out that, that 198 00:09:19,267 --> 00:09:20,684 {\an8}uh, stuff for the crotch rot 199 00:09:20,685 --> 00:09:23,770 {\an8}and the stuff for the feet rot, the same stuff. 200 00:09:23,771 --> 00:09:26,856 - No, the same powder? - . No. 201 00:09:26,857 --> 00:09:29,150 - Drop it. - Don't freak out. 202 00:09:29,151 --> 00:09:31,152 - 'Drop the gun! Whoa!' - Don't wig out. 203 00:09:31,153 --> 00:09:33,071 - Hand over the pinata, Mike. - That pinata... 204 00:09:33,072 --> 00:09:34,489 Do not shoot that pinata! 205 00:09:34,490 --> 00:09:36,032 - Do not shoot that pinata! - You guys got... 206 00:09:36,033 --> 00:09:37,826 You take that gun off that pinata right now! 207 00:09:37,827 --> 00:09:39,995 - Drop the goddamn gun. - Drop the gun! 208 00:09:39,996 --> 00:09:42,664 Let's drop on the count of three! Here we go! 209 00:09:42,665 --> 00:09:45,208 - Let's count it down together. - One. 210 00:09:45,209 --> 00:09:46,835 Two. Three 211 00:09:46,836 --> 00:09:50,171 - Nah. - Come on! 212 00:09:50,172 --> 00:09:51,840 You weren't gonna drop it. 213 00:09:51,841 --> 00:09:53,300 - You weren't gonna drop it... - I was too. 214 00:09:53,301 --> 00:09:54,843 - You just didn't say three. - Look... 215 00:09:56,637 --> 00:09:58,930 Hey, hey, hey. Don't freak out. 216 00:09:58,931 --> 00:10:01,057 I've got my gum in there. It's a gum gun. 217 00:10:01,058 --> 00:10:03,018 - 'What the...' - 'God dammit [bleep] retard.' 218 00:10:03,019 --> 00:10:04,561 - It's a gum gun. - Give us your gun. 219 00:10:04,562 --> 00:10:05,895 - I'll [beep] do it. - 'You'll do what?' 220 00:10:05,896 --> 00:10:08,982 - Oh, I'll do it. - Chew gum out of it? 221 00:10:08,983 --> 00:10:10,984 What are you gonna do? Chew gum? 222 00:10:10,985 --> 00:10:13,320 Lemme, let a dude have his gum gun. 223 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 - Let the man have his gum gun! - You know what... 224 00:10:15,656 --> 00:10:17,824 Uh, you stink. You live in a garbage dump. 225 00:10:17,825 --> 00:10:19,701 - You're an idiot. - Oh-ho! 226 00:10:19,702 --> 00:10:21,411 I live in a garbage dump? 227 00:10:21,412 --> 00:10:23,830 - Yeah, you live in a garbage... - You call that a garbage dump? 228 00:10:23,831 --> 00:10:25,206 I call that a garbage dump. 229 00:10:25,207 --> 00:10:26,833 I don't know what it's like 230 00:10:26,834 --> 00:10:28,877 over in your crystal palace, Mrs. Rockefeller... 231 00:10:28,878 --> 00:10:31,046 You don't call me misses! 232 00:10:31,047 --> 00:10:33,715 Where you have 20 [beep] slaves 233 00:10:33,716 --> 00:10:37,385 working for you night and day and a Filipino jockey. 234 00:10:42,433 --> 00:10:44,517 So my husband Craig was executed 235 00:10:44,518 --> 00:10:48,355 by the state because he was a serial killer. 236 00:10:48,356 --> 00:10:52,567 And before he died, uh, he made these lovely videotapes 237 00:10:52,568 --> 00:10:54,194 for our unborn son. 238 00:10:54,195 --> 00:10:55,737 I'll let you guys see the tapes. 239 00:10:55,738 --> 00:10:58,073 Kind of fun. 240 00:10:58,074 --> 00:10:58,782 This is not normal white people stuff. 241 00:10:58,783 --> 00:11:01,409 Welcome, Camper. 242 00:11:01,410 --> 00:11:02,911 - I'm your dad, Craig. - 'Aw!' 243 00:11:02,912 --> 00:11:04,871 You're probably wondering why I'm not around. 244 00:11:04,872 --> 00:11:06,915 It's because I killed a bunch of people. 245 00:11:06,916 --> 00:11:08,792 And then the state caught me. 246 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 And then they're gonna kill me 247 00:11:10,252 --> 00:11:11,753 and that's why you're not gonna see me. 248 00:11:13,089 --> 00:11:14,964 - What's funny? Nothing's funny. - It's funny 'cause it's true. 249 00:11:14,965 --> 00:11:17,426 I'm not ignoring you. I'm just dead. 250 00:11:18,177 --> 00:11:18,760 Guess what today is? 251 00:11:18,761 --> 00:11:21,304 It's your first birthday. 252 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 - Happy birthday. - Aw! 253 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 Blow out your candles. 254 00:11:27,478 --> 00:11:30,730 Awesome. You did an awesome job. 255 00:11:30,731 --> 00:11:31,773 If this is your second birthday 256 00:11:31,774 --> 00:11:34,484 fast forward two seconds. 257 00:11:36,237 --> 00:11:38,321 Happy second birthday. 258 00:11:38,322 --> 00:11:39,948 Blow out your candles. 259 00:11:39,949 --> 00:11:41,908 You did an awesome job. 260 00:11:41,909 --> 00:11:43,952 If this is your third birthday 261 00:11:43,953 --> 00:11:45,078 fast forward two seconds. 262 00:11:45,079 --> 00:11:46,579 - Oh! - Can we just... 263 00:11:46,580 --> 00:11:48,665 - How many birthdays does he do? - Happy third birthday. 264 00:11:48,666 --> 00:11:49,833 You did an awesome job. 265 00:11:49,834 --> 00:11:53,461 'If this is your fourth birthday fast forward two seconds.' 266 00:11:53,462 --> 00:11:55,255 Did you make baby with this guy? 267 00:11:55,256 --> 00:11:57,966 - Yeah. We sold it, though. - Holy God! 268 00:11:57,967 --> 00:11:58,842 'If this is your 40th birthday...' 269 00:11:58,843 --> 00:12:01,511 Oh, wow. 270 00:12:01,512 --> 00:12:02,971 'Happy 40th birthday, blow out your candles.' 271 00:12:02,972 --> 00:12:06,016 'If this is your 106th birthday.' 272 00:12:07,893 --> 00:12:08,893 Happy 106th birthday, blow out your candles. 273 00:12:08,894 --> 00:12:12,606 Awesome job. You're probably dead by now. 274 00:12:14,525 --> 00:12:17,110 But if you're not, you've broken some kind of record. 275 00:12:17,111 --> 00:12:19,779 So, congratulations. You did an awesome job. 276 00:12:19,780 --> 00:12:20,989 'What a dad.' 277 00:12:20,990 --> 00:12:23,158 - Who wants a raunchy? - I'll have a raunchy. 278 00:12:23,159 --> 00:12:25,118 I didn't mean to say it in a racist way, Cindy. 279 00:12:25,119 --> 00:12:26,828 - A raunchy? - You know, what I meant. 280 00:12:26,829 --> 00:12:28,788 - I meant luncheon. - But I rikey raunchy. 281 00:12:28,789 --> 00:12:30,665 - I said it in a slightly... - I rikey raunchy too. 282 00:12:30,666 --> 00:12:32,792 We all rikey raunchy. 283 00:12:32,793 --> 00:12:34,127 - Let's do it. - Don't high-five them. 284 00:12:34,128 --> 00:12:35,670 - They're both insulting you. - No. It sounds great. 285 00:12:35,671 --> 00:12:37,255 It's not insulting, it's just talking 286 00:12:37,256 --> 00:12:38,089 like you in a sing-song way, like you talk. 287 00:12:38,090 --> 00:12:40,341 It's not insulting, I just a rikey 288 00:12:40,342 --> 00:12:41,634 to have-a some-a raunchy. 289 00:12:41,635 --> 00:12:42,677 Yeah! 290 00:12:42,678 --> 00:12:44,137 But, seriously, get us some lunch, would you? 291 00:12:44,138 --> 00:12:45,305 - Yeah... - Okay. 292 00:12:45,306 --> 00:12:46,681 - I'll be right back. - Thanks. 293 00:12:46,682 --> 00:12:47,849 And none of that Chinese [beep]. 294 00:12:53,314 --> 00:12:54,856 {\an8}We're here at the high school today 295 00:12:54,857 --> 00:12:57,859 {\an8}just, you know, checking the metal detector. 296 00:12:57,860 --> 00:12:59,194 Keeping the school safe. 297 00:12:59,195 --> 00:13:01,322 - Hello. - Morning. 298 00:13:02,573 --> 00:13:05,241 What time you, um, wanna go to the-- 299 00:13:05,242 --> 00:13:07,119 Hey, Hey, hey, honey... 300 00:13:08,621 --> 00:13:10,830 Come back here, you, you thought it was a good idea 301 00:13:10,831 --> 00:13:13,708 to come outside this morning with all of this out? 302 00:13:13,709 --> 00:13:15,335 - You look like a whore. - You do. 303 00:13:15,336 --> 00:13:16,628 - You do look like a whore. - Mm-hm. 304 00:13:16,629 --> 00:13:19,297 You look like a filthy, a filthy little whore. 305 00:13:19,298 --> 00:13:22,717 - There we go. What! Hey... - That looks nice on you. 306 00:13:22,718 --> 00:13:23,885 That looks nice on you. 307 00:13:23,886 --> 00:13:27,597 - Hi, there, handsome. - Not handsome at all. 308 00:13:27,598 --> 00:13:29,516 In fact, a sad homely, homely child. 309 00:13:29,517 --> 00:13:32,352 - But Appropriately dressed. - But appropriately dressed. 310 00:13:32,353 --> 00:13:33,019 - Huh? Whoa. Hey! - Hey! Hey! Hey! 311 00:13:33,020 --> 00:13:34,145 - Hey, hey, hey. - Seriously? 312 00:13:34,146 --> 00:13:38,024 Oh-ho! And I do mean, ho. 313 00:13:38,025 --> 00:13:41,528 When you grow up and you get a real job 314 00:13:41,529 --> 00:13:42,946 you're not gonna be able to walk around 315 00:13:42,947 --> 00:13:45,573 with your ta-tas hangin' out and your hoo-hoos hangin' out 316 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 for everybody to see, okay? 317 00:13:47,201 --> 00:13:51,496 Sorry, I am, I am grown up, and I do have a real job. 318 00:13:51,497 --> 00:13:53,748 - Sure you do, you work at... - Oh, you grown! 319 00:13:53,749 --> 00:13:55,917 You just grown, huh? 320 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 No, I'm, I'm the principal. 321 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 - Oh. - Oh. 322 00:14:04,176 --> 00:14:06,261 And a great principal you are. 323 00:14:06,262 --> 00:14:07,720 You know how I know? 324 00:14:07,721 --> 00:14:09,097 The kids are terrific. 325 00:14:10,474 --> 00:14:11,307 Yeah, they are. 326 00:14:11,308 --> 00:14:14,477 Hang in there, girl. I mean, good job. 327 00:14:14,478 --> 00:14:15,770 - Good job. - Thank you. 328 00:14:15,771 --> 00:14:18,147 By the way, I love your thong. 329 00:14:18,148 --> 00:14:20,191 I would wear one too 330 00:14:20,192 --> 00:14:23,195 but I...huge thicket of pubes. 331 00:14:37,001 --> 00:14:40,628 - 'Son of a bitch.' - 'Come on. You kidding me?' 332 00:14:40,629 --> 00:14:42,922 Not today. Drop the ice-cream fliers! 333 00:14:42,923 --> 00:14:45,592 Okay. Oh! Ah! Hey, oh. 334 00:14:45,593 --> 00:14:47,969 - Take off the sponge. - I don't, uh... 335 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 - Take it off. - O-oh! 336 00:14:48,971 --> 00:14:52,599 What? What is that? What is that? 337 00:14:52,600 --> 00:14:54,434 - What is that? - What are you doing? 338 00:14:54,435 --> 00:14:55,810 Uh, I, I get frustrated. 339 00:14:55,811 --> 00:14:57,979 When I get frustrated, I, uh, I experience... 340 00:14:57,980 --> 00:14:59,981 You don't get cartoon frustrated with me. 341 00:14:59,982 --> 00:15:02,150 - Look... - Arresting SpongeBob! 342 00:15:02,151 --> 00:15:04,152 This is my job, okay? 343 00:15:04,153 --> 00:15:05,653 And you're making my job difficult. 344 00:15:05,654 --> 00:15:06,863 Yup. 345 00:15:06,864 --> 00:15:08,156 Now, I wanna go home tonight. 346 00:15:08,157 --> 00:15:10,158 I want to relax in front of some TV. 347 00:15:10,159 --> 00:15:12,827 I wanna whack it, and I wanna go to sleep early. 348 00:15:12,828 --> 00:15:14,329 'But if you give me a hard time' 349 00:15:14,330 --> 00:15:15,663 I'm gonna think all night about 350 00:15:15,664 --> 00:15:16,497 how I wished I'd killed you. 351 00:15:16,498 --> 00:15:19,334 Now, you take off this [beep] costume. 352 00:15:19,335 --> 00:15:22,545 - Sorry, kids. - Frickin' costume, kids. 353 00:15:22,546 --> 00:15:24,047 I can't believe you, you guys are really... 354 00:15:24,048 --> 00:15:27,842 - Not the real SpongeBob, kids. - Yeah, don't get freaked out. 355 00:15:27,843 --> 00:15:28,384 'This is just a bad man.' 356 00:15:28,385 --> 00:15:30,720 - Hey, hey. - Oh! 357 00:15:30,721 --> 00:15:32,138 Are those officially licensed Batman underpants? 358 00:15:32,139 --> 00:15:34,474 - I pray to God. - No, you don't. 359 00:15:34,475 --> 00:15:36,309 - Take off the underpants. - Take off the underpants! 360 00:15:36,310 --> 00:15:37,810 - Take off... - Get out of the way! 361 00:15:37,811 --> 00:15:39,187 - I got a clean shot! - Take off the underpants. 362 00:15:39,188 --> 00:15:41,648 Move over! Travis, move over! 363 00:15:41,649 --> 00:15:44,484 - Get him! - Alright. 364 00:15:44,485 --> 00:15:45,193 Let me see those things. 365 00:15:45,194 --> 00:15:47,862 You're good kids. 366 00:15:47,863 --> 00:15:48,696 You eat that ice-cream. 367 00:15:48,697 --> 00:15:51,074 'Check the girl's socks.' 368 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Oh, no. 369 00:15:54,286 --> 00:15:56,162 I'm sorry. Don't hate the police. 370 00:15:56,163 --> 00:15:58,206 Hate your parents. 371 00:16:02,127 --> 00:16:04,545 - 'My name is Glen.' - 'My name is Bill.' 372 00:16:04,546 --> 00:16:07,256 - And who here likes vacations? - I do. 373 00:16:07,257 --> 00:16:11,052 'But it's tough to take vacation' 374 00:16:11,053 --> 00:16:14,222 when you only have five days allotted the entire year. 375 00:16:14,223 --> 00:16:16,265 You know what? We're gonna do a little magic here. 376 00:16:16,266 --> 00:16:18,226 What would you say if we took those five days... 377 00:16:18,227 --> 00:16:21,521 We took those five days and we 378 00:16:21,522 --> 00:16:22,230 abracadabra made them ten days! 379 00:16:22,231 --> 00:16:26,359 Whoo! Ten days of vacation time! 380 00:16:26,360 --> 00:16:27,568 - Wow. - Yeah! 381 00:16:27,569 --> 00:16:29,237 Is that happening? Is that happening? 382 00:16:29,238 --> 00:16:31,739 'It can happen, it can happen' 383 00:16:31,740 --> 00:16:35,034 if you believe in the program we're talking about. 384 00:16:35,035 --> 00:16:36,244 We're talking about a program. 385 00:16:36,245 --> 00:16:39,038 Who wants to book a vacation? No one, right? 386 00:16:39,039 --> 00:16:40,665 'Who wants to think about where they're going?' 387 00:16:40,666 --> 00:16:43,710 Who wants to, uh, call up a hotel, go on-line? 388 00:16:43,711 --> 00:16:45,503 That sounds like a lot of hassle to me. 389 00:16:45,504 --> 00:16:46,921 - 'It is.' - 'Exactly.' 390 00:16:46,922 --> 00:16:48,214 'It is a lot of hassle, but not anymore.' 391 00:16:48,215 --> 00:16:52,760 If you want ten days, all you have to do is vacation 392 00:16:52,761 --> 00:16:55,221 at one of three resorts that we have predetermined for you. 393 00:16:55,222 --> 00:16:57,390 'A resort like a resort-resort?' 394 00:16:57,391 --> 00:17:01,436 It's a resort in the greater Tampa metropolitan area. 395 00:17:01,437 --> 00:17:03,146 - Wow. - ya! 396 00:17:03,147 --> 00:17:04,897 'And they are so nice.' 397 00:17:04,898 --> 00:17:06,816 How about a place called Casa Laguna? Boom! 398 00:17:06,817 --> 00:17:07,525 - Casa Lagunas! - Yeah! 399 00:17:07,526 --> 00:17:09,569 'It all takes place' 400 00:17:09,570 --> 00:17:11,612 right here, here, and here in Tampa. 401 00:17:11,613 --> 00:17:13,781 what the hell is that? 402 00:17:13,782 --> 00:17:16,242 Guys, it is so beautiful. You got to see this place. 403 00:17:16,243 --> 00:17:21,456 You are just a short tram ride away from the beach. 404 00:17:21,457 --> 00:17:23,291 How could we possibly afford this on a cop's salary? 405 00:17:23,292 --> 00:17:25,418 'Well, that's the thing.' 406 00:17:25,419 --> 00:17:26,252 What we do is we go like this. 407 00:17:26,253 --> 00:17:31,632 - Oh, oh, oh! - Oh, oh, oh! Boom! 408 00:17:31,633 --> 00:17:33,468 'What are we talking about right here, guys?' 409 00:17:33,469 --> 00:17:35,678 - We talking about Tupperware's. - Yeah. 410 00:17:35,679 --> 00:17:39,307 All you got to do is sell over 50 dollars 411 00:17:39,308 --> 00:17:41,350 of Tupperware to three to five friends. 412 00:17:41,351 --> 00:17:44,687 Every week for the next six months. 413 00:17:44,688 --> 00:17:47,815 And then you will qualify for the package. 414 00:17:47,816 --> 00:17:48,816 What was your favorite time in your life? 415 00:17:48,817 --> 00:17:50,985 When you had sleepovers with your friends? Yeah! 416 00:17:50,986 --> 00:17:52,320 - Yeah. - I love sleepovers. 417 00:17:52,321 --> 00:17:54,280 - Everybody all together, right? - Yeah! 418 00:17:54,281 --> 00:17:57,617 Well, we are gonna give you a bona fide dorm room experience 419 00:17:57,618 --> 00:17:59,619 because you are gonna be sharing this condo 420 00:17:59,620 --> 00:18:02,371 with up to seven different people. 421 00:18:02,372 --> 00:18:04,832 And some of them the beauty of it, you don't even know 'em 422 00:18:04,833 --> 00:18:06,334 so you make new friends. 423 00:18:06,335 --> 00:18:09,337 And we're gonna talk about security too. 424 00:18:09,338 --> 00:18:11,297 Every window has bars on them. 425 00:18:11,298 --> 00:18:12,340 - You're protected. - 'Great.' 426 00:18:12,341 --> 00:18:13,382 You're not gonna have to worry 427 00:18:13,383 --> 00:18:15,551 about your stuff getting stolen. 428 00:18:15,552 --> 00:18:17,220 And if you're afraid of other things 429 00:18:17,221 --> 00:18:18,346 that might happen at the beach 430 00:18:18,347 --> 00:18:19,388 such as shark attacks, did you know 431 00:18:19,389 --> 00:18:22,016 that the occurrence of a shark attack 432 00:18:22,017 --> 00:18:23,309 the odds of that happening are so miniscule 433 00:18:23,310 --> 00:18:26,187 to almost be negligible? 434 00:18:26,188 --> 00:18:27,313 It's so negative able it makes me wonder 435 00:18:27,314 --> 00:18:29,440 why you even brought it up. 436 00:18:29,441 --> 00:18:31,984 'Well, we have to bring it up by law.' 437 00:18:31,985 --> 00:18:34,070 So we get ten nights, and it all includes 438 00:18:34,071 --> 00:18:37,657 a resort, two rides on the tram, a job, mandatory lectures 439 00:18:37,658 --> 00:18:40,034 and all we have to do is sell $12,000 worth of Tupperware! 440 00:18:40,035 --> 00:18:40,910 - Exactly! - Exactly! 441 00:18:40,911 --> 00:18:44,038 - I'm going to the Tampa area! - Yeah! 442 00:18:44,039 --> 00:18:46,999 We need an investment from you for the Tupperware. 443 00:18:47,000 --> 00:18:48,584 So you're gonna put some money out. 444 00:18:48,585 --> 00:18:49,335 And then you're gonna get your money back... 445 00:18:49,336 --> 00:18:50,336 - Am I right? - Yeah. 446 00:18:50,337 --> 00:18:52,463 Come outside to our van. 447 00:18:52,464 --> 00:18:55,424 And we are gonna give you some Tupperware! 448 00:18:55,425 --> 00:18:59,887 Tupperware! Tupperware! Tupperware! Tupperware! 449 00:19:08,313 --> 00:19:10,565 'We can just throw all this stuff off here?' 450 00:19:10,566 --> 00:19:12,817 - 'I feel like a crap sandwich.' - 'How do you mean?' 451 00:19:12,818 --> 00:19:13,568 I didn't get into law enforcement 452 00:19:13,569 --> 00:19:15,444 to make a bunch of kids miserable. 453 00:19:15,445 --> 00:19:18,698 I got into law enforcement for the outside possibility 454 00:19:18,699 --> 00:19:21,117 I'd get to shoot a man and get away with it 455 00:19:21,118 --> 00:19:23,286 through self-defense. 456 00:19:23,287 --> 00:19:26,247 I've always felt like I was the wrathful hand of God. 457 00:19:26,248 --> 00:19:31,419 Today I felt like I was the devil clawing up 458 00:19:31,420 --> 00:19:34,255 from hell and stealing happiness from children. 459 00:19:36,550 --> 00:19:37,925 Listen. 460 00:19:41,972 --> 00:19:43,389 You hear that? 461 00:19:43,390 --> 00:19:45,141 It sounds like a party. 462 00:19:45,142 --> 00:19:46,601 It sounds like, uh... 463 00:19:46,602 --> 00:19:49,229 ...quinceanera music, birthday party. 464 00:19:50,689 --> 00:19:51,606 How can they be celebrating? 465 00:19:51,607 --> 00:19:57,028 I saw them all crying and screaming and begging. 466 00:19:57,029 --> 00:19:59,614 I even stole a little girl's SpongeBob leggings. 467 00:19:59,615 --> 00:20:02,409 How can they be... celebrating? 468 00:20:03,577 --> 00:20:08,456 They're down there celebrating without pinatas. 469 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 But they shouldn't have to. 470 00:20:11,919 --> 00:20:14,003 You know what? 471 00:20:14,004 --> 00:20:16,297 I thought I'd never say this. 472 00:20:16,298 --> 00:20:17,382 But [bleep] Johnny Law. 473 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Let's run some red lights. Whoo! 474 00:20:38,904 --> 00:20:39,528 - Hey! - Today's on us. 475 00:20:39,529 --> 00:20:42,156 Free almost-genuine SpongeBob! 476 00:20:42,157 --> 00:20:44,492 - You got a kid? - Everybody loves SpongeBob. 477 00:20:44,493 --> 00:20:46,285 This is kinda like SpongeBob. 478 00:20:50,457 --> 00:20:52,541 Hold it, you're under arrest for copyright infringement. 479 00:20:52,542 --> 00:20:54,835 Get away from the car. Do it, go, go, go. 480 00:20:56,964 --> 00:20:58,506 - 'Boy, your car's...' - Push my head down. 481 00:20:58,507 --> 00:21:00,508 I hit my head, I'm gonna [bleep] kill you. 482 00:21:00,509 --> 00:21:02,385 You do not [bleep] with Viacom. 483 00:21:02,386 --> 00:21:04,053 - Yes, sir. - Over there. 484 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 High Sierre Carpeting. 485 00:21:08,433 --> 00:21:11,519 - Do you guys like menudo? - This together. 486 00:21:11,520 --> 00:21:13,354 - Um, uh... sure. - Yeah. Menudo? 487 00:21:13,355 --> 00:21:15,648 - Yeah. - Can you say menudo? 488 00:21:15,649 --> 00:21:17,525 - We like menudo. - What about manu-re? 489 00:21:20,529 --> 00:21:23,072 No, Ch-Ch-Chupacabra? 490 00:21:23,073 --> 00:21:24,198 What are you... What is that? 491 00:21:24,199 --> 00:21:26,242 That's manu-re! 492 00:21:26,243 --> 00:21:28,995 Menudo is the new manure. 493 00:21:31,248 --> 00:21:33,666 - 'Will you stop.' - Uh-oh! 494 00:21:33,667 --> 00:21:36,002 Mm, mm. Perdoname. 495 00:21:36,003 --> 00:21:39,089 That was the baby in the Radio Station. 37114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.