All language subtitles for Reno.911.S06E11.Deputy.Dance.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,256 You know, it is estimated that the American workforce 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,093 has lost 80 to 87% of its productivity 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,262 after the invention of the Internet. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,472 Thank you, Al Gore. 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,475 Uh, they ain't exactly googling it for recipes, either. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,978 What they're doing is they're googling porn. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,938 We at the Reno Sheriff's Department 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,440 have, uh, safe search 9 00:00:24,441 --> 00:00:27,067 embedded into each of our computers 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,778 but... you can get around that. 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,239 What you got to do is you got to break into the matrix. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,783 'Most computers intimidate people' 13 00:00:34,784 --> 00:00:36,285 ''cause you think they're too complicated' 14 00:00:36,286 --> 00:00:39,788 'but they're no more complicated than the human brain' 15 00:00:39,789 --> 00:00:42,624 'or a '72 Chevy combustion engine.' 16 00:00:42,625 --> 00:00:45,043 Alright. Release the porn. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,134 'Aah! Oh, my God! What's happening?' 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,302 Let's go, Joe. Let's go, Joe. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,431 You son of a bitch. Goddamn it! 20 00:01:03,104 --> 00:01:04,647 {\an8}They all have guns! 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,402 {\an8}Whoo-hoo! 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,822 Ow! 23 00:01:13,823 --> 00:01:14,990 Push them, push them together? 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,826 {\an8}Get off the bike! Off your bike. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Oh, God! 26 00:01:26,377 --> 00:01:27,420 {\an8}Huh. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,643 {\an8}♪ I want some linoleum floors ♪ 28 00:01:42,644 --> 00:01:44,853 {\an8}♪ You want some linoleum floors ♪ 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,313 ♪ Who wants linoleum floors? ♪ 30 00:01:46,314 --> 00:01:48,565 ♪ Everybody wants linoleum floors ♪ 31 00:01:48,566 --> 00:01:52,528 ♪ Tiles parquet hardwood? Okay ♪ 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,696 {\an8}♪ Bathrooms kitchens ♪ 33 00:01:54,697 --> 00:01:56,740 ♪ Hallways bitchin' ♪ 34 00:01:56,741 --> 00:01:58,659 ♪ Linoleum linoleum ♪ 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,744 ♪ We got linoleum floors ♪ 36 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 ♪ Dance party ♪ 37 00:02:03,832 --> 00:02:05,374 - Ah, I love that. - I love linoleum guy. 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,167 - That's my favorite commercial. - Yeah. 39 00:02:07,168 --> 00:02:09,253 'What would you say if I told you' 40 00:02:09,254 --> 00:02:12,214 we have just hired 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,882 the linoleum floor guy 42 00:02:13,883 --> 00:02:16,844 to do our new recruitment commercial? 43 00:02:16,845 --> 00:02:17,886 - What? - We got him? 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,513 I would call you a [bleep] liar. 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,765 - We got the linoleum guy? - We got him. 46 00:02:21,766 --> 00:02:22,808 Will we get to meet him? 47 00:02:22,809 --> 00:02:24,726 Get to meet him, have to meet him. 48 00:02:24,727 --> 00:02:27,312 Uh, first off, he has a name. His name is Levon French. 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,272 'He says he can do it for the $8000.' 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,983 He wants interviews with everybody. 51 00:02:30,984 --> 00:02:32,693 He's gonna shoot some footage with all of us-- 52 00:02:32,694 --> 00:02:34,027 Yes! 53 00:02:34,028 --> 00:02:35,237 ♪ Who wants linoleum floors? ♪ 54 00:02:35,238 --> 00:02:38,532 ♪ I want linoleum floors You... ♪ 55 00:02:38,533 --> 00:02:39,449 Do that, do that, do that. 56 00:02:39,450 --> 00:02:43,203 ♪ Tile parquet hardwood? ♪ 57 00:02:43,204 --> 00:02:44,538 ♪ Okay ♪ 58 00:02:44,539 --> 00:02:45,289 - 'Did you speak to him?' - Of course. 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,331 - Yeah? - 'Yeah.' 60 00:02:46,332 --> 00:02:48,584 What does his voice sound like? 61 00:02:48,585 --> 00:02:51,086 He's, um, well, uh 62 00:02:51,087 --> 00:02:52,463 he's very well-spoken... 63 00:02:57,468 --> 00:02:59,928 ...for a, for a black guy, and then he's, uh-- 64 00:02:59,929 --> 00:03:03,390 By the way, Jim, by the way, Jim, do I speak clearly 65 00:03:03,391 --> 00:03:04,933 and-and, and... 66 00:03:04,934 --> 00:03:09,396 and clearly as, for a black man? 67 00:03:09,397 --> 00:03:10,314 - Often, but not right then. - 'Not right then?' 68 00:03:10,315 --> 00:03:12,441 That was a bad example. Go again. 69 00:03:12,442 --> 00:03:15,110 I was gonna be offended, but, uh, you're right. 70 00:03:15,111 --> 00:03:16,737 You got me on that one. That was bad. 71 00:03:22,702 --> 00:03:24,703 {\an8}The old Jeffers' shack was never haunted 72 00:03:24,704 --> 00:03:25,621 {\an8}never haunted at all. 73 00:03:25,622 --> 00:03:27,956 Old man Jeffers just wanted everybody 74 00:03:27,957 --> 00:03:29,416 to think it was haunted 75 00:03:29,417 --> 00:03:32,294 so he could make crystal meth in it, but don't you worry. 76 00:03:32,295 --> 00:03:33,921 Thanks to you guys 77 00:03:33,922 --> 00:03:37,507 old man Jeffers is going to jail for a very, very long time. 78 00:03:37,508 --> 00:03:38,800 I would've gotten away with it, too 79 00:03:38,801 --> 00:03:40,093 if it wasn't for you kids! 80 00:03:40,094 --> 00:03:41,970 - Hey, hey, hey, hey. - Hey, hey, hey. 81 00:03:41,971 --> 00:03:44,348 'I'm gonna kill you kids. You're so [bleep] dead.' 82 00:03:44,349 --> 00:03:46,391 I'm gonna find where you live. 83 00:03:46,392 --> 00:03:47,935 I'm gonna come to your [bleep] house. 84 00:03:47,936 --> 00:03:49,978 I'm gonna kill your families, I'm gonna kill you! 85 00:03:49,979 --> 00:03:50,604 I'm gonna cut your parents' faces off 86 00:03:50,605 --> 00:03:52,856 while you're still alive. 87 00:03:52,857 --> 00:03:55,984 Then I'm gonna skull[bleep] you to the music of their anguish! 88 00:03:55,985 --> 00:03:57,611 You [bleep] kids, you. 89 00:03:57,612 --> 00:03:59,613 You, I'm gonna cut a sized hole in your chest 90 00:03:59,614 --> 00:04:01,156 and [bleep] your heart. 91 00:04:01,157 --> 00:04:02,532 I'm gonna kill everyone who ever knew you. 92 00:04:02,533 --> 00:04:04,952 I don't care if I have to get every man, woman and child 93 00:04:04,953 --> 00:04:06,328 in Storey County! 94 00:04:06,329 --> 00:04:07,829 Okay. This is Washoe County, by the way. 95 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 It's Storey County! 96 00:04:13,211 --> 00:04:13,877 Oh, crap, are we in Storey County? 97 00:04:13,878 --> 00:04:14,461 - This is Storey County? - Really? 98 00:04:14,462 --> 00:04:16,505 This is Storey county. 99 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 - The shack is in Storey County? - The... 100 00:04:18,049 --> 00:04:19,508 Yes. This is Storey County. Look at a [bleep] map! 101 00:04:19,509 --> 00:04:21,551 Where does this become Storey County, after the 40? 102 00:04:21,552 --> 00:04:24,721 - After the 40. - Oh, boy. Oh, boy, boy. 103 00:04:24,722 --> 00:04:27,015 This is, this is not our jurisdiction. Yikes. 104 00:04:27,016 --> 00:04:29,184 {\an8}Um, wow. That was so our bad. 105 00:04:29,185 --> 00:04:32,020 Uh, old man Jeffers, you are... 106 00:04:32,021 --> 00:04:34,147 Even grown-ups make mistakes. 107 00:04:34,148 --> 00:04:35,524 - So sorry about that. - Here you go, sir. 108 00:04:35,525 --> 00:04:38,193 Sorry for troubling you. Thanks, kids. Way to go. 109 00:04:38,194 --> 00:04:40,487 - Have a great... evening. - And, uh, sorry about that. 110 00:04:40,488 --> 00:04:41,697 The 40 is, uh, that way? 111 00:04:45,243 --> 00:04:46,535 {\an8}You know, Levon French has one of them personalities 112 00:04:46,536 --> 00:04:49,579 {\an8}that's just magnetic, you know? 113 00:04:49,580 --> 00:04:51,206 I think there's some actors 114 00:04:51,207 --> 00:04:52,874 who I could just watch read the phone book 115 00:04:52,875 --> 00:04:57,212 like Adrienne Barbeau or Burt Reynolds 116 00:04:57,213 --> 00:04:58,505 you know, that you're just sucked in. 117 00:04:58,506 --> 00:05:01,550 And, and Levon French is that kind of man. 118 00:05:01,551 --> 00:05:04,469 Why did you pick only people from "The Cannonball Run?" 119 00:05:04,470 --> 00:05:06,513 Would you say that Dom DeLuise 120 00:05:06,514 --> 00:05:08,015 you could watch him read the phone book, too? 121 00:05:08,016 --> 00:05:10,350 Yeah. Dude, if he could keep a straight face... 122 00:05:10,351 --> 00:05:11,560 I don't think he could, old bum DeLuise. 123 00:05:14,439 --> 00:05:18,608 {\an8}Oh, smells like show biz in here. 124 00:05:18,609 --> 00:05:19,818 {\an8}Smells like Cinnabon. 125 00:05:19,819 --> 00:05:22,529 Well, 'cause that's, uh, right next door. 126 00:05:22,530 --> 00:05:25,032 You would never, ever know this was in a strip mall. 127 00:05:25,033 --> 00:05:26,116 Never would know. 128 00:05:26,117 --> 00:05:27,701 Oh, my goodness. Oh, wow. 129 00:05:27,702 --> 00:05:30,912 - Hi. Very big fan. - Yes. 130 00:05:30,913 --> 00:05:32,581 - Okay. - I don't know. Okay. 131 00:05:32,582 --> 00:05:33,749 - We were supposed to. - We were supposed to do that. 132 00:05:33,750 --> 00:05:36,084 - Very nice to meet you, ma'am. - Have a seat, gentlemen. 133 00:05:36,085 --> 00:05:38,128 That was only for because you're a lady 134 00:05:38,129 --> 00:05:40,589 'not for any other reason.' 135 00:05:40,590 --> 00:05:43,383 - 'Mr. French--' - We need your magic. 136 00:05:43,384 --> 00:05:46,636 - We need you to do-- - What you did for linoleum. 137 00:05:46,637 --> 00:05:48,263 We need to be your linoleum now. 138 00:05:48,264 --> 00:05:50,599 - Mm, mm. - 'That's a no or a yes?' 139 00:05:50,600 --> 00:05:52,225 Mm. That's a mm. 140 00:05:52,226 --> 00:05:53,602 Okay, this is, we had discussed on the phone 141 00:05:53,603 --> 00:05:57,606 uh, for the recruitment video, it's $8000. 142 00:05:57,607 --> 00:06:00,901 Let me, let me just, uh, see. 143 00:06:00,902 --> 00:06:04,946 I don't do this for the money, okay? 144 00:06:04,947 --> 00:06:06,573 - Oh. - You see what I'm saying? 145 00:06:06,574 --> 00:06:09,951 - Yeah. - I don't do this to get paid. 146 00:06:09,952 --> 00:06:12,245 - I don't do this to be famous. - 'Wow!' 147 00:06:12,246 --> 00:06:14,289 I do this out of love. 148 00:06:14,290 --> 00:06:16,500 - This is the best news ever. - Wow! 149 00:06:16,501 --> 00:06:18,502 So... Kat Kat... 150 00:06:18,503 --> 00:06:21,630 The thing, though, is... 151 00:06:21,631 --> 00:06:25,967 ...I need you... to trust me. 152 00:06:25,968 --> 00:06:29,012 - Oh, we do. - Uh-uh, uh-uh. 153 00:06:29,013 --> 00:06:30,931 - We don't-- - We don't trust you. 154 00:06:30,932 --> 00:06:33,809 - We do not, not at all, sir. - Trust me. 155 00:06:33,810 --> 00:06:35,435 As soon as we can get shooting... 156 00:06:35,436 --> 00:06:38,480 We would love to get shooting just as soon as possible and-- 157 00:06:38,481 --> 00:06:40,774 - Four o'clock. - Great. 158 00:06:40,775 --> 00:06:42,651 Was I supposed to kiss this the first time? I'm not... 159 00:06:42,652 --> 00:06:44,946 - I'm honestly not positive. - Trust. 160 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 That was a yes, right? 161 00:06:51,077 --> 00:06:51,993 Boy, I hope so. 162 00:06:54,831 --> 00:06:58,166 {\an8}This is the last nice place in town, too. 163 00:06:58,167 --> 00:06:59,751 {\an8}- Terry! - Sheriff's department. 164 00:06:59,752 --> 00:07:01,878 - 'Shh...' - Sheriff's department. 165 00:07:01,879 --> 00:07:02,671 - Don't shush us. - Don't you shush us. 166 00:07:02,672 --> 00:07:04,631 Don't you shush us. 167 00:07:04,632 --> 00:07:06,466 Don't run. Don't flee. Don't flee. 168 00:07:06,467 --> 00:07:08,677 Don't you flee. Don't you flee and don't shush us. 169 00:07:08,678 --> 00:07:10,011 - Terry. - Shh. 170 00:07:10,012 --> 00:07:12,180 Who's been hosting story time here? 171 00:07:12,181 --> 00:07:13,014 Which, by the way they love, yes 172 00:07:13,015 --> 00:07:14,850 and they love that you do that as-- 173 00:07:14,851 --> 00:07:17,394 - It is so fun. - It is fun. 174 00:07:17,395 --> 00:07:19,187 I think I'm addicted to story time. 175 00:07:19,188 --> 00:07:20,105 You're addicted to storytelling? 176 00:07:20,106 --> 00:07:22,899 Addicted. What an interesting word to use. 177 00:07:22,900 --> 00:07:24,693 - Addicted to telling stories. - So, hey, you got a call. 178 00:07:24,694 --> 00:07:25,861 - Ring, ring. - Yes. 179 00:07:25,862 --> 00:07:27,279 Oh, mime it out for us. That's great. 180 00:07:27,280 --> 00:07:28,822 - You be me. - Okay. 181 00:07:28,823 --> 00:07:29,531 Lieutenant Jim Dangle. You be me. 182 00:07:29,532 --> 00:07:30,699 Sheriff's department. 183 00:07:30,700 --> 00:07:33,326 - It's me, Jim Dangle. - Great. 184 00:07:33,327 --> 00:07:35,537 Here's the other end of the phone. This is very important. 185 00:07:35,538 --> 00:07:38,373 Hello. Uh, this is Susan from the library. 186 00:07:38,374 --> 00:07:40,208 You know that Terry Bernadino is down here 187 00:07:40,209 --> 00:07:41,585 doing community service. 188 00:07:41,586 --> 00:07:44,045 He was hosting a story time. 189 00:07:44,046 --> 00:07:45,755 He said he put up fliers saying he was going to read 190 00:07:45,756 --> 00:07:49,467 "Moby-Dick" to the children. 191 00:07:49,468 --> 00:07:52,137 Then it turned into not a reading at all 192 00:07:52,138 --> 00:07:54,723 but more of a puppet show that he was calling "Moby-Dick." 193 00:07:54,724 --> 00:07:58,226 Terry would never do that. He's my best friend. 194 00:07:58,227 --> 00:08:00,061 Yes, he would. He would do that. 195 00:08:00,062 --> 00:08:02,105 No. That sounds exactly like something he would do. 196 00:08:02,106 --> 00:08:04,566 - In fact, here's another call. - Who's on the other line? 197 00:08:04,567 --> 00:08:06,109 - Hi. Terry. - Terry, hi. 198 00:08:06,110 --> 00:08:07,152 It's Lieutenant Jim Dangle from Reno Sheriff's Department. 199 00:08:07,153 --> 00:08:09,279 - I'm in the shower. - I'm gonna add in Jones. 200 00:08:09,280 --> 00:08:10,155 Describe the puppet show, Terry. 201 00:08:10,156 --> 00:08:13,408 What was the reading of "Moby-Dick" like? 202 00:08:13,409 --> 00:08:15,410 It's about a whale or something 203 00:08:15,411 --> 00:08:17,579 and he's in the sea and stuff happens 204 00:08:17,580 --> 00:08:20,081 and then the show is over. 205 00:08:20,082 --> 00:08:22,083 Did you paint something on yourself? 206 00:08:22,084 --> 00:08:25,253 - I painted some stuff. - What did you paint? 207 00:08:25,254 --> 00:08:28,298 Um, you know, my body. 208 00:08:28,299 --> 00:08:29,883 You painted what part of your body, Terry? 209 00:08:29,884 --> 00:08:31,092 - Let's all hang up our phones. - Yeah. 210 00:08:31,093 --> 00:08:32,761 Did you make a little whale face on there? 211 00:08:32,762 --> 00:08:35,931 - Yeah, he did. - That's not even a good wha-- 212 00:08:35,932 --> 00:08:37,933 - It's not terrible. - No, no, no, no, no. 213 00:08:37,934 --> 00:08:39,601 - Watch the blowhole. - Nope. 214 00:08:39,602 --> 00:08:41,561 - Oh, God. - Time to go. Time to go. 215 00:08:51,405 --> 00:08:53,949 - So you got your tubes tied. - 'Yep.' 216 00:08:53,950 --> 00:08:57,077 That means you can have sex without a condom. 217 00:08:57,078 --> 00:08:57,828 - Yep. - 'Yeah.' 218 00:08:59,872 --> 00:09:01,915 Let's see how you look on camera over here. 219 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 We're just gonna get a little bit of a camera test 220 00:09:04,627 --> 00:09:07,128 if you will. You are trapped inside of a cage. 221 00:09:07,129 --> 00:09:09,798 I want you to let her out. 222 00:09:09,799 --> 00:09:11,758 - Raar! - 'Yes. Let her out.' 223 00:09:11,759 --> 00:09:13,635 Now, turn around a little bit. Turn around. 224 00:09:13,636 --> 00:09:15,804 - Turn around. - Raar! 225 00:09:15,805 --> 00:09:19,641 'All the way around. Yes. Yes. Crawl. Yes.' 226 00:09:19,642 --> 00:09:23,103 You're swimming. You're swimming out of that cage. 227 00:09:23,104 --> 00:09:25,480 - Yes. Yes. - I'm swimming. 228 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 - I'm swimming. - 'Okay.' 229 00:09:26,482 --> 00:09:27,816 Now, Kat Kat, make sure you get her up and down. 230 00:09:27,817 --> 00:09:29,818 'Now stay turned around. Stay turned around that way.' 231 00:09:29,819 --> 00:09:32,529 - Yes. Oh. - Raar! 232 00:09:32,530 --> 00:09:33,071 Yes! 233 00:09:37,743 --> 00:09:40,120 {\an8}If you come in my neighborhood and smoke dope, you get-- 234 00:09:40,121 --> 00:09:42,330 {\an8}Alright. Okay. Oh, yeah? 235 00:09:42,331 --> 00:09:43,665 Hot shot, right? 236 00:09:43,666 --> 00:09:46,334 Speedy Gonzales. Guess what? 237 00:09:46,335 --> 00:09:48,878 He booked the wrong mother[bleep] to run away from 238 00:09:48,879 --> 00:09:52,173 because I'm in shape. I'm in real good shape. 239 00:09:52,174 --> 00:09:53,800 The only thing you got to do at this age is make sure 240 00:09:53,801 --> 00:09:57,846 you warm yourself up so you don't pull a... 241 00:09:57,847 --> 00:09:58,722 Oh, [bleep]. 242 00:09:58,723 --> 00:10:02,601 Oh! Oh, [bleep] it. 243 00:10:03,144 --> 00:10:05,979 Ugh! Okay. Oh, [bleep]. 244 00:10:05,980 --> 00:10:07,480 Can't you turn the [bleep] thing off? 245 00:10:07,481 --> 00:10:11,318 I am having a full-on heart attack. 246 00:10:14,071 --> 00:10:15,864 . Ah! Okay. 247 00:10:15,865 --> 00:10:18,366 It's happened before. I'll be good. 248 00:10:18,367 --> 00:10:19,909 Okay, this is a good one. 249 00:10:19,910 --> 00:10:23,706 Oh, yeah. You got any baby aspirin? 250 00:10:30,129 --> 00:10:32,839 {\an8}Sir, I don't feel like this is fitting right. 251 00:10:32,840 --> 00:10:34,883 {\an8}'Yes. Oh, look at how lovely you look--' 252 00:10:34,884 --> 00:10:37,260 - It's not backwards? - 'No, no, no.' 253 00:10:37,261 --> 00:10:39,721 I-it's absolutely perfect. You got the footies on right. 254 00:10:39,722 --> 00:10:41,056 That's how you know it's not backwards 255 00:10:41,057 --> 00:10:42,807 or else they'd be hanging off the back of your foot. 256 00:10:42,808 --> 00:10:44,976 - Okay. - Yes. Yes. 257 00:10:44,977 --> 00:10:47,729 The suit was a little damp when I put it on. 258 00:10:47,730 --> 00:10:49,773 Oh, it smells so good. That's intoxicating. 259 00:10:49,774 --> 00:10:53,068 I can't take full credit for that, I'm afraid. 260 00:10:53,069 --> 00:10:54,944 You're going to move around 261 00:10:54,945 --> 00:11:00,116 and, uh, uh, the camera is gonna get your motions, okay? 262 00:11:00,117 --> 00:11:02,535 Oh, it's gonna capture my motions? 263 00:11:02,536 --> 00:11:03,912 - Yes. - Okay. 264 00:11:03,913 --> 00:11:06,247 I'm just gonna put a little smiley face on your vagina. 265 00:11:06,248 --> 00:11:08,041 - Oh, okay. - Lookit. Yes. 266 00:11:08,042 --> 00:11:08,958 - Can I ask a question? - What's that? 267 00:11:08,959 --> 00:11:12,253 Why would you need to reference my vagina 268 00:11:12,254 --> 00:11:13,463 for the commercial? 269 00:11:13,464 --> 00:11:17,425 See, the thing is, you know, the police is a ugly business. 270 00:11:17,426 --> 00:11:18,968 We all know this is ugly business. 271 00:11:18,969 --> 00:11:21,221 There's some things you just got to, you know 272 00:11:21,222 --> 00:11:24,057 you got to be adult about. Yes. 273 00:11:24,058 --> 00:11:26,101 Yes. You're running from the police. 274 00:11:26,102 --> 00:11:27,477 - Yes. Yes. - Am I doing it right? 275 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 Yes. Here. Let me keep you-- 276 00:11:28,729 --> 00:11:30,230 This is the first time I've ever done this. 277 00:11:30,231 --> 00:11:32,649 Yes. I hear that all the time. 278 00:11:32,650 --> 00:11:35,151 Now you're getting caught. Now you're trying to get away. 279 00:11:35,152 --> 00:11:36,111 - You're holding me tight. - Oh, yes. Yes. 280 00:11:36,112 --> 00:11:37,821 Well, I can't let you go. I'm the police. 281 00:11:37,822 --> 00:11:40,949 Please, please, I don't want to go to jail. 282 00:11:40,950 --> 00:11:43,326 Yes. You don't want to go to jail. 283 00:11:43,327 --> 00:11:44,786 - Are you catching this? - Say, "I've been a bad girl." 284 00:11:44,787 --> 00:11:48,123 - I've been a bad girl. - Yes. Yes. 285 00:11:48,124 --> 00:11:49,290 Now make a choking sound. 286 00:11:54,046 --> 00:11:54,963 {\an8}I love rush week. 287 00:11:54,964 --> 00:11:56,005 {\an8}- Yeah. - Love it. 288 00:11:56,006 --> 00:11:57,966 {\an8}- Hey, guys. - Love you! 289 00:11:57,967 --> 00:12:00,301 Hey, you want to have your car washed? 290 00:12:00,302 --> 00:12:02,303 - 'How you doing?' - Hi. 291 00:12:02,304 --> 00:12:05,473 We wanted to see if we could get a, uh 292 00:12:05,474 --> 00:12:07,476 kind of, get a freebie. 293 00:12:08,894 --> 00:12:11,104 Yeah, because we figured, like, you know 294 00:12:11,105 --> 00:12:13,898 you're serving the community and we're serving the community. 295 00:12:13,899 --> 00:12:15,817 'We're both serving the community.' 296 00:12:15,818 --> 00:12:16,985 Yeah. You know. 297 00:12:16,986 --> 00:12:20,655 You wash our back and we'll wash your front. 298 00:12:20,656 --> 00:12:21,823 - That's not what he meant. - Girls! 299 00:12:21,824 --> 00:12:24,659 Girls, it's gonna be a cop freebie today. 300 00:12:24,660 --> 00:12:26,619 - Alright. - Cop freebie. 301 00:12:26,620 --> 00:12:27,579 'Put them on the glass!' 302 00:12:27,580 --> 00:12:29,831 Don't tell them to put them on the glass. 303 00:12:29,832 --> 00:12:30,540 Thanks, guys. 304 00:12:30,541 --> 00:12:32,500 Oh, we should've brought beers. 305 00:12:32,501 --> 00:12:34,669 - We should've, completely. - We should've brought beers. 306 00:12:34,670 --> 00:12:35,795 What the hell were we thinking? 307 00:12:35,796 --> 00:12:37,297 Why weren't we thinking? 308 00:12:37,298 --> 00:12:39,174 - Hey. - 'Hey, how you doing?' 309 00:12:39,175 --> 00:12:41,801 Great. How's it looking? How's it looking? 310 00:12:41,802 --> 00:12:43,052 It looked great from in here, but we can't see the car. 311 00:12:43,053 --> 00:12:45,346 Good. Alright. Okay. 312 00:12:45,347 --> 00:12:46,014 - Well, we're all done. - Bye, you guys. 313 00:12:46,015 --> 00:12:48,224 Move out of the way, bitches. 314 00:12:48,225 --> 00:12:49,017 {\an8}Don't say, "Put them on the glass" 315 00:12:49,018 --> 00:12:51,561 and don't call them bitches. 316 00:12:51,562 --> 00:12:53,646 Sorry. Hey. Bye. 317 00:12:56,066 --> 00:12:58,735 That turquoise bikini top, she was just too big. 318 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 'Live a little.' 319 00:12:59,987 --> 00:13:01,029 - 'You're saying I don't live?' - I guess not. 320 00:13:01,030 --> 00:13:03,198 You're saying I don't live 321 00:13:03,199 --> 00:13:05,116 just because I don't like a triple-E cup. 322 00:13:05,117 --> 00:13:07,202 I don't know who you are. 323 00:13:07,203 --> 00:13:10,038 - You think you know someone. - I like a solid D. 324 00:13:14,793 --> 00:13:17,712 {\an8}'We're here to recruit people.' 325 00:13:17,713 --> 00:13:21,090 {\an8}We want the people to see you 326 00:13:21,091 --> 00:13:25,512 and want to be a policeman. 327 00:13:25,513 --> 00:13:28,723 I-I get a feeling from you 328 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 that something... 329 00:13:31,977 --> 00:13:34,312 You were a little boy, something happened. 330 00:13:34,313 --> 00:13:36,064 - I don't do that. - 'Something happened.' 331 00:13:36,065 --> 00:13:37,899 - Nah. - 'It's for the video.' 332 00:13:37,900 --> 00:13:40,319 - No, no, no. - I need you to trust me. 333 00:13:42,238 --> 00:13:42,988 - I had a teacher. - 'Uh-huh?' 334 00:13:45,115 --> 00:13:47,575 And she would have us come up to the board 335 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 and this one day, I had been looking at, um... 336 00:13:52,540 --> 00:13:55,584 ...I'd been looking at this g-girl's breasts in the, uh... 337 00:13:56,669 --> 00:13:57,002 Yes. 338 00:13:59,171 --> 00:14:01,047 'And I had a, an erection.' 339 00:14:01,048 --> 00:14:02,173 Inside the classroom, you mean? 340 00:14:02,174 --> 00:14:05,093 I said, "I'll do it any other time, just not this time." 341 00:14:05,094 --> 00:14:06,386 'Oh, yes.' 342 00:14:06,387 --> 00:14:09,556 And that is what I mean by the trust. 343 00:14:09,557 --> 00:14:11,100 Kat Kat, camera. 344 00:14:12,184 --> 00:14:15,229 'Officer Declan, I'm gonna ask you to stand up.' 345 00:14:16,313 --> 00:14:18,273 No, I-I'll do it... Not now. 346 00:14:27,366 --> 00:14:29,576 You think that we'll be in the commercial? 347 00:14:29,577 --> 00:14:31,619 Do you think they'll use stunt people? 348 00:14:31,620 --> 00:14:33,162 I think it's probably gonna be a mix. 349 00:14:33,163 --> 00:14:34,622 Like, stunt people. 350 00:14:34,623 --> 00:14:37,834 So it's like, we look at the camera and say 351 00:14:37,835 --> 00:14:39,627 "Reno, where the action is" and then-- 352 00:14:39,628 --> 00:14:40,753 Stunt, stunt, stunts. 353 00:14:40,754 --> 00:14:43,172 We turn around and then a stunt guy turns around-- 354 00:14:43,173 --> 00:14:44,799 Yeah. Somebody on wires. 355 00:14:44,800 --> 00:14:45,174 Somebody on a wire doing wire fu. 356 00:14:45,175 --> 00:14:47,302 Do a wire fu. 357 00:14:47,303 --> 00:14:49,304 I said, "You know, hey, we're spending 8000 bucks 358 00:14:49,305 --> 00:14:51,014 don't-don't Jew us on the wire fu." 359 00:14:55,728 --> 00:14:58,146 We very much appreciate your visit to Reno. 360 00:14:58,147 --> 00:14:59,981 - And don't come again. - Thank you. 361 00:14:59,982 --> 00:15:01,649 Now we're gonna take you to the county line 362 00:15:01,650 --> 00:15:04,444 into beautiful, wonderful Sparks, Nevada. 363 00:15:04,445 --> 00:15:06,071 - Ah! - Ah. 364 00:15:07,281 --> 00:15:10,992 Well, well, well, well, well, well. 365 00:15:10,993 --> 00:15:12,994 Sparks Sheriff's Department. 366 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 ...Dingleberry and Walking Small. 367 00:15:17,249 --> 00:15:19,042 - Oh. Look at that. - Look at that. 368 00:15:19,043 --> 00:15:22,879 I just added, I added to the real-estate value of Sparks 369 00:15:22,880 --> 00:15:24,172 by spitting at it. 370 00:15:24,173 --> 00:15:26,799 Well, here, let me help you out with your water supply. 371 00:15:26,800 --> 00:15:28,134 There you go. 372 00:15:28,135 --> 00:15:30,678 Oh, I'll do it again. How about that? Look at that. 373 00:15:30,679 --> 00:15:32,555 Let's take a swim in Lake Reno. 374 00:15:32,556 --> 00:15:33,389 - Oh. Look at this. Wait. - Yeah. 375 00:15:33,390 --> 00:15:36,142 I'm spitting in your jurisdiction. 376 00:15:36,143 --> 00:15:37,518 How do you feel about that? 377 00:15:37,519 --> 00:15:38,686 Hold on. Hold on. I'm running out of spit. 378 00:15:38,687 --> 00:15:40,021 I'm running out of spit, too. Let's give it a second. 379 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 'Give it a second. Give it a second. Give it a second.' 380 00:15:43,233 --> 00:15:44,651 Let's all get a little more spit. 381 00:15:44,652 --> 00:15:46,527 How's it doing over there in Sparks? 382 00:15:46,528 --> 00:15:48,196 I hear your library got a book. 383 00:15:48,197 --> 00:15:50,281 - And... - Thank you. 384 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 And I heard it's not all the way colored in. 385 00:15:53,786 --> 00:15:57,246 You guys don't even have sex with your own family 386 00:15:57,247 --> 00:16:00,917 because not even your family 387 00:16:00,918 --> 00:16:02,543 wants to have sex with you-- 388 00:16:02,544 --> 00:16:04,879 ...letting out enough rope to hang yourself. 389 00:16:04,880 --> 00:16:06,339 Did you understand what you even just said? 390 00:16:06,340 --> 00:16:08,424 I'm saying that our families are sexy 391 00:16:08,425 --> 00:16:10,885 'cause, so, of course, they want to have sex with each other. 392 00:16:10,886 --> 00:16:14,222 You are dangerously close to stepping into our jurisdiction. 393 00:16:14,223 --> 00:16:15,223 {\an8}Your gun's in Reno! Your gun's in Reno. 394 00:16:15,224 --> 00:16:18,685 {\an8}- Do it again. Do it again. - Fine. 395 00:16:19,561 --> 00:16:23,231 Come on! Offensive line! Offensive line! 396 00:16:23,232 --> 00:16:25,108 - Now you're in ours! - . 397 00:16:25,109 --> 00:16:26,859 . They got me fair and square. 398 00:16:26,860 --> 00:16:28,277 I don't want to go to jail in Sparks, man! 399 00:16:28,278 --> 00:16:30,154 {\an8}Don't let me go to jail in Sparks, man! 400 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 {\an8}Do you know what they do to you? 401 00:16:32,366 --> 00:16:34,075 Could we get a jump? 402 00:16:38,330 --> 00:16:39,247 'Cindy, uh, Cindy, hi.' 403 00:16:39,248 --> 00:16:42,750 Uh, in my locker 404 00:16:42,751 --> 00:16:45,712 there were, uh, three jars of-of urine, of my urine. 405 00:16:45,713 --> 00:16:47,130 - Yes. I saw it. - Yes. 406 00:16:47,131 --> 00:16:49,090 And they're no longer there and it's my locker and... 407 00:16:49,091 --> 00:16:51,592 Just, my locker is my stuff 408 00:16:51,593 --> 00:16:54,595 and I'm just wondering where, where the jars of urine are. 409 00:16:54,596 --> 00:16:56,097 Oh, it's in the garbage. 410 00:16:56,098 --> 00:16:58,307 Lieutenant asked me, he asked me to clean all the locker. 411 00:16:58,308 --> 00:17:02,437 Did you notice I fold all your clothes and I clean your gun? 412 00:17:02,438 --> 00:17:04,313 That was very, that was very nice of you. 413 00:17:04,314 --> 00:17:07,942 I put a little deodorant tree inside for you. 414 00:17:07,943 --> 00:17:09,569 Oh, well, that was very nice. No. It smells good. 415 00:17:09,570 --> 00:17:11,446 It's little overpowering, it's very lemony now 416 00:17:11,447 --> 00:17:12,488 but that's okay. 417 00:17:12,489 --> 00:17:13,281 Next time I'll do lavender. 418 00:17:13,282 --> 00:17:15,992 Next time do nothing. 419 00:17:15,993 --> 00:17:17,368 You ready? You want an invitation or what? 420 00:17:17,369 --> 00:17:19,912 'Uh, one minute.' 421 00:17:19,913 --> 00:17:22,457 I just wanna make sure I get the right form. 422 00:17:22,458 --> 00:17:24,000 {\an8}Can you pee in a cup? 423 00:17:24,001 --> 00:17:25,293 - Yeah. Sure. - Great. 424 00:17:25,294 --> 00:17:27,628 I don't wanna watch. I just need you to pee in a cup. 425 00:17:27,629 --> 00:17:29,630 - For $5. - Great. 426 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 {\an8}Officer Jones. 427 00:17:39,224 --> 00:17:40,141 {\an8}Yes, sir. 428 00:17:40,142 --> 00:17:41,934 Uh, first thing first 429 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 you didn't park in front of Cinnabon, did you? 430 00:17:44,313 --> 00:17:45,397 Oh, [bleep]. 431 00:17:47,733 --> 00:17:48,816 Yeah. Yeah. 432 00:17:50,194 --> 00:17:51,527 You've to take care of that because 433 00:17:51,528 --> 00:17:53,613 you, you know they'll tow anybody. 434 00:17:53,614 --> 00:17:56,365 He's a evil, evil man, runs the Cinnabon over there. 435 00:17:56,366 --> 00:17:59,786 It's like he doesn't even smell the deliciousness 436 00:17:59,787 --> 00:18:01,496 in his own establishment. 437 00:18:04,917 --> 00:18:06,334 {\an8}Hi, Junior! 438 00:18:06,335 --> 00:18:09,128 {\an8}- How you doing today? - 'I'm pleasant.' 439 00:18:09,129 --> 00:18:11,464 {\an8}You know why we're here, honey? 440 00:18:11,465 --> 00:18:14,342 Uh, do you guys wanna finish our game of backgammon? 441 00:18:14,343 --> 00:18:17,637 - No. That's not it. - Take another guess. 442 00:18:17,638 --> 00:18:19,597 ♪ Bath time ♪ 443 00:18:19,598 --> 00:18:20,973 - No. - No. 444 00:18:20,974 --> 00:18:23,351 Were you up, maybe up on the roof up there 445 00:18:23,352 --> 00:18:26,187 taking potshots at the freeway? 446 00:18:26,188 --> 00:18:29,524 Did I... Do I know anything about that? 447 00:18:29,525 --> 00:18:31,609 Do you know anything about that? 448 00:18:31,610 --> 00:18:32,360 Standing on the roof shooting at the freeway? 449 00:18:32,361 --> 00:18:35,071 - Yes. - No. 450 00:18:35,072 --> 00:18:36,322 You don't know anything about that? 451 00:18:36,323 --> 00:18:38,491 - Uh, I-- - Carmen? 452 00:18:38,492 --> 00:18:39,992 Yes, Ms. Williams? 453 00:18:39,993 --> 00:18:43,538 Who's been on the roof shooting at the freeway? 454 00:18:43,539 --> 00:18:44,872 I have. 455 00:18:44,873 --> 00:18:46,833 - 'Yeah.' - That's true. 456 00:18:46,834 --> 00:18:48,209 Got up on the roof, and I was, like 457 00:18:48,210 --> 00:18:52,046 "Hey, I'm gonna make water balloons." 458 00:18:52,047 --> 00:18:53,464 - And then I saw my daddy's gun. - Yeah. 459 00:18:53,465 --> 00:18:56,050 - Why don't you come with us? - Come on. 460 00:18:56,051 --> 00:18:58,052 - Come where? - To jail, baby. 461 00:18:58,053 --> 00:19:00,346 - Really? - Yeah. We're going to the can. 462 00:19:00,347 --> 00:19:01,347 Can we listen to Tone Loc? 463 00:19:01,348 --> 00:19:04,684 We can listen to Tone Loc anytime you want. 464 00:19:15,028 --> 00:19:16,487 I think this commercial is gonna be pretty great. 465 00:19:16,488 --> 00:19:19,907 Uh, I mean 466 00:19:19,908 --> 00:19:22,034 from what I've seen of what he does 467 00:19:22,035 --> 00:19:24,871 uh, this may end up being a classic 468 00:19:24,872 --> 00:19:27,373 you know, like a real, "Where's the beef?" 469 00:19:27,374 --> 00:19:30,084 And, uh, plus, I'm in it 470 00:19:30,085 --> 00:19:31,752 wearing a unitard with a camel toe. 471 00:19:31,753 --> 00:19:33,796 So talk about where's the beef. 472 00:19:33,797 --> 00:19:35,339 Ew! 473 00:19:38,260 --> 00:19:41,262 Moments ago this was handed to me 474 00:19:41,263 --> 00:19:43,931 by Levon French 475 00:19:43,932 --> 00:19:45,433 his assistant, Kat Kat. 476 00:19:45,434 --> 00:19:47,935 'It's done.' 477 00:19:47,936 --> 00:19:50,271 'The Reno Sheriff's Department recruitment video' 478 00:19:50,272 --> 00:19:53,358 $8000 in the making. Ready? 479 00:19:57,029 --> 00:20:00,781 ♪ Who wants to be a deputy? ♪ 480 00:20:00,782 --> 00:20:04,785 {\an8}♪ Who wants to be a deputy? ♪ 481 00:20:04,786 --> 00:20:09,123 ♪ I want to be a deputy ♪ 482 00:20:09,124 --> 00:20:12,752 ♪ You want to be a deputy ♪ 483 00:20:12,753 --> 00:20:14,795 ♪ If you want to be a deputy ♪ 484 00:20:14,796 --> 00:20:16,839 ♪ Touch yourself awkwardly ♪ 485 00:20:16,840 --> 00:20:17,382 ♪ Everybody ♪ 486 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 ♪ Dance party ♪ 487 00:20:23,180 --> 00:20:25,932 ♪ If you want to be be a deputy ♪ 488 00:20:25,933 --> 00:20:28,936 ♪ Touch yourself awkwardly if you want to be a deputy ♪ 489 00:20:38,570 --> 00:20:40,821 - I love it! - 'Whoo-hoo-hoo!' 490 00:20:40,822 --> 00:20:43,032 - So right. It is so good. - 'Home run!' 491 00:20:43,033 --> 00:20:46,827 'It's better, it's better than the linoleum commercial.' 492 00:20:46,828 --> 00:20:48,162 Way, way better. 493 00:20:48,163 --> 00:20:49,872 It's exactly the same, except, way better! 494 00:20:49,873 --> 00:20:52,833 Make room for new deputies! 495 00:20:52,834 --> 00:20:54,502 When the eagle goes by. 496 00:20:54,503 --> 00:20:56,337 - Were you watching-- - Oh, I got chills. 497 00:20:56,338 --> 00:20:58,297 ♪ Who wants to be a deputy? ♪ 498 00:20:58,298 --> 00:21:00,633 ♪ I wanna be a deputy ♪ 499 00:21:00,634 --> 00:21:01,509 ♪ Who wants to be a deputy? ♪ 500 00:21:01,510 --> 00:21:04,595 ♪ I want to be a deputy ♪ 501 00:21:04,596 --> 00:21:07,181 {\an8} High Sierra Carpeting. 502 00:21:09,643 --> 00:21:11,477 {\an8}None of the TV stations will run the recruitment commercial. 503 00:21:11,478 --> 00:21:13,396 {\an8}- Why? - 'Well.' 504 00:21:13,397 --> 00:21:16,065 {\an8}They gave a couple of reasons. 505 00:21:16,066 --> 00:21:19,026 {\an8}A big one, it's seven minutes long. 506 00:21:19,027 --> 00:21:19,860 {\an8}That why it's so good. 507 00:21:19,861 --> 00:21:21,696 {\an8}Also, apparently, I didn't notice 508 00:21:21,697 --> 00:21:23,197 {\an8}that he says mother[bleep]-- 509 00:21:23,198 --> 00:21:24,740 {\an8}- At the end. - 'A bunch of times.' 510 00:21:24,741 --> 00:21:27,535 {\an8}After the fourth dance break. 511 00:21:27,536 --> 00:21:30,538 {\an8}They say mother[bleep] on TV all the time. 512 00:21:30,539 --> 00:21:31,497 {\an8}You can't say mother on TV. 513 00:21:31,498 --> 00:21:35,418 {\an8}You can't. Watch. Mother[bleep]. Watch. 514 00:21:35,419 --> 00:21:37,044 {\an8}Mother[bleep]. 515 00:21:37,045 --> 00:21:38,004 {\an8}'Mother would never make it.' 516 00:21:38,005 --> 00:21:38,463 {\an8}Mother[bleep]! 38866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.