Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,590
Every single time I do
child's pose, out comes a fart.
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,592
It's great.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,137
Oh, my [bleep] God!
God damn it!
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,596
God damn it, that's my bike!
5
00:00:14,597 --> 00:00:15,431
Sheriff's Department!
Sheriff's Department!
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,433
I need your bike.
I need your bike.
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,518
No time to discuss it.
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,608
Oh, ah...
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,786
I'm sorry.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
I don't... I don't know
how to ride a motorcycle at all.
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,792
{\an8}Son of a bitch.
God damn it!
12
00:00:47,464 --> 00:00:49,256
{\an8}Come on!
13
00:00:49,257 --> 00:00:51,217
{\an8}They all have guns!
14
00:00:59,058 --> 00:00:59,975
{\an8}Ow!
15
00:00:59,976 --> 00:01:01,143
{\an8}Push 'em together?
16
00:01:01,144 --> 00:01:03,062
{\an8}Sheriff's Department!
I need your bike!
17
00:01:04,522 --> 00:01:05,440
{\an8}Aah!
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,201
{\an8}Watch. Watch.
19
00:01:17,202 --> 00:01:18,327
{\an8}Aah!
20
00:01:27,128 --> 00:01:28,337
{\an8}'You don't have to get an X-ray
but if it turns up...'
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,006
{\an8}'I'm just saying, there's
a reward if you poop out'
22
00:01:31,007 --> 00:01:32,716
{\an8}'this young lady's
engagement ring.'
23
00:01:32,717 --> 00:01:34,176
Can I get a polite
round of applause
24
00:01:34,177 --> 00:01:37,054
for deputy Travis Junior?
25
00:01:37,055 --> 00:01:37,971
'For what?'
26
00:01:37,972 --> 00:01:39,389
'For the beautiful artwork
that he did'
27
00:01:39,390 --> 00:01:43,811
for my princess Diana of Wales
10-year memorial tribute.
28
00:01:43,812 --> 00:01:44,686
Junebug, you drew that?
29
00:01:44,687 --> 00:01:46,563
- You [bleep] [bleep].
- I had no idea.
30
00:01:46,564 --> 00:01:48,023
'Anyway, Travis,
thank you very much.'
31
00:01:48,024 --> 00:01:48,565
'It's beautifully done.'
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,651
It took me all weekend.
33
00:01:50,652 --> 00:01:54,696
So, this Saturday at 7:30,
it's my 10-year tribute to Diana
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,031
Princess of Wales.
35
00:01:56,032 --> 00:01:57,533
Um, I hope you all can be there.
36
00:01:57,534 --> 00:01:58,951
Are these for us?
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,369
- 'Yeah. Pass them around.'
- Alright.
38
00:02:00,370 --> 00:02:02,579
'I would like to,
but I can't make it.'
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,292
I'll see you there.
40
00:02:07,293 --> 00:02:09,336
- 'No, you won't.'
- Yes, I will.
41
00:02:09,337 --> 00:02:10,420
- No, you won't.
- Yes, I will.
42
00:02:10,421 --> 00:02:12,256
- No.
- I can play this game all day.
43
00:02:12,257 --> 00:02:14,258
You wanna play chess?
You wanna play mouth chess?
44
00:02:14,259 --> 00:02:16,718
I'll mouth chess you.
45
00:02:16,719 --> 00:02:17,344
- 'What time is it?'
- 7:30.
46
00:02:17,345 --> 00:02:20,889
- . Busy.
- Really?
47
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
- 'Yeah.'
- It is mandatory.
48
00:02:21,891 --> 00:02:23,725
I think I got the kids
this weekend. Yeah...
49
00:02:23,726 --> 00:02:25,060
'Oh, bring them.
They'll love it.'
50
00:02:25,061 --> 00:02:26,436
- It's great for kids.
- It'd be good for kids.
51
00:02:26,437 --> 00:02:29,189
- They're terrified of theater.
- Big boy, big boy?
52
00:02:29,190 --> 00:02:30,566
Uh, I don't, you know what?
53
00:02:30,567 --> 00:02:33,360
I don't like being referred to
as big boy anymore.
54
00:02:33,361 --> 00:02:34,862
Alright. Okay.
55
00:02:34,863 --> 00:02:37,239
Whoever's not there
is working Christmas.
56
00:02:37,240 --> 00:02:38,448
So that's how it goes.
57
00:02:38,449 --> 00:02:40,742
'If you're not there,
that's fine.'
58
00:02:40,743 --> 00:02:41,869
Lieutenant, legally,
are you allowed to do this?
59
00:02:41,870 --> 00:02:44,621
'Absolutely, if we're
gonna start questioning'
60
00:02:44,622 --> 00:02:47,958
'if what each other
is doing is legal'
61
00:02:47,959 --> 00:02:49,418
do we wanna pull the,
do we wanna pull that
62
00:02:49,419 --> 00:02:51,962
the thread of that sweater?
63
00:02:51,963 --> 00:02:53,463
Start pulling it and pulling it
and pulling it
64
00:02:53,464 --> 00:02:54,923
till our teats
are flopping about
65
00:02:54,924 --> 00:02:56,383
and we have no sweater left.
66
00:02:56,384 --> 00:02:57,801
I don't want
my teats flapping about.
67
00:02:57,802 --> 00:02:58,927
'Nobody wants your teats...'
68
00:02:58,928 --> 00:03:01,471
- No one wants their teats...
- Nobody wants that.
69
00:03:01,472 --> 00:03:02,764
'Let's not worry about...
Let's not...'
70
00:03:04,434 --> 00:03:06,560
{\an8}Hey, mike!
71
00:03:06,561 --> 00:03:07,603
{\an8}You can hear us.
72
00:03:07,604 --> 00:03:09,104
{\an8}Mike, I know you can hear me.
73
00:03:09,105 --> 00:03:09,938
{\an8}Pull the [bleep] over.
74
00:03:09,939 --> 00:03:13,567
- Ha ha ha ha!
- You got that one?
75
00:03:13,568 --> 00:03:14,401
You don't listen good, do you?
76
00:03:14,402 --> 00:03:16,528
Come on. I'm just out
dare deviling.
77
00:03:16,529 --> 00:03:17,988
Oh, son, you're on out
there dare deviling?
78
00:03:17,989 --> 00:03:19,406
- Out dare deviling?
- That is a very nice suit.
79
00:03:19,407 --> 00:03:21,283
- Out dare deviling.
- Thanks.
80
00:03:21,284 --> 00:03:23,744
I would almost
go so far as to say
81
00:03:23,745 --> 00:03:26,622
Junior, would you say this is
a suspiciously nice suit?
82
00:03:26,623 --> 00:03:28,540
- I wouldn't say that.
- Hmm, hmm, hmm.
83
00:03:28,541 --> 00:03:32,294
Facemask, facemask.
Five yards, 15 yards.
84
00:03:32,295 --> 00:03:33,295
Would you say it's
a suspiciously nice suit?
85
00:03:33,296 --> 00:03:36,298
I was willed this suit.
86
00:03:36,299 --> 00:03:37,633
- Really?
- You were willed that suit?
87
00:03:37,634 --> 00:03:38,967
You know, that's not
what the people
88
00:03:38,968 --> 00:03:40,135
at the funeral home said, Mike.
89
00:03:40,136 --> 00:03:43,680
It turns out, there's a naked
older gentleman in a coffin
90
00:03:43,681 --> 00:03:48,810
the-the perpetrator
last seen fleeing on, oh, no.
91
00:03:48,811 --> 00:03:49,728
That's right.
The Schwinn banana bike.
92
00:03:49,729 --> 00:03:51,480
- The perfect crime.
- The perfect crime.
93
00:03:51,481 --> 00:03:52,481
The perfect crime.
94
00:03:52,482 --> 00:03:54,942
Stealing a suit
from a dead man
95
00:03:54,943 --> 00:03:56,485
and getting away
on a Schwinn banana bike.
96
00:03:56,486 --> 00:03:58,320
Why would I have the helmet?
97
00:03:58,321 --> 00:04:00,489
If I'm stealing at all,
why wouldn't I steal
98
00:04:00,490 --> 00:04:03,992
a fedora or
a nice little jack hat?
99
00:04:03,993 --> 00:04:05,953
I was gonna thank you
for wearing the helmet
100
00:04:05,954 --> 00:04:07,204
because it is
bike safety week.
101
00:04:07,205 --> 00:04:08,205
It is bike safety week.
102
00:04:08,206 --> 00:04:09,164
- Oh, is it?
- Yeah.
103
00:04:09,165 --> 00:04:11,166
For you kids at home
it is bike safety week.
104
00:04:11,167 --> 00:04:12,626
And always wear a helmet.
105
00:04:16,089 --> 00:04:17,547
{\an8}It smells like
a phish concert. Whew!
106
00:04:17,548 --> 00:04:19,383
{\an8}Kind of smells like Bob Marley's
basement or something.
107
00:04:19,384 --> 00:04:21,009
Sheriff's Department!
108
00:04:21,010 --> 00:04:22,552
Sorry, guys. We're just
blowing off a little steam.
109
00:04:22,553 --> 00:04:25,514
We're the touring company
of Jesus Christ, superstar.
110
00:04:25,515 --> 00:04:27,432
- I'm the star, and uh...
- He's Jesus.
111
00:04:27,433 --> 00:04:29,518
So, wow. You couldn't have
dropped that any faster.
112
00:04:29,519 --> 00:04:32,562
- Okay. Didn't ask that.
- Didn't ask that.
113
00:04:32,563 --> 00:04:35,023
We're here at the Reno
playhouse for a week.
114
00:04:35,024 --> 00:04:36,483
We've got two shows on Sunday...
115
00:04:36,484 --> 00:04:38,485
- Knock it off.
- No, there's no commercial.
116
00:04:38,486 --> 00:04:39,528
We have discount tickets
available at TKTS.
117
00:04:39,529 --> 00:04:42,531
Don't pitch.
118
00:04:42,532 --> 00:04:44,282
We didn't ask
for your life history, sir.
119
00:04:44,283 --> 00:04:45,367
Wow.
120
00:04:45,368 --> 00:04:46,702
So, just turn it down
and we'll go.
121
00:04:46,703 --> 00:04:48,704
- We'll-we'll leave.
- Can I say something?
122
00:04:48,705 --> 00:04:50,288
I'm feeling a little
bit persecuted here
123
00:04:50,289 --> 00:04:51,373
because we've been
working hard all week.
124
00:04:51,374 --> 00:04:52,541
- Oh, don't play that card.
- I'm serious.
125
00:04:52,542 --> 00:04:55,836
Hey, guys, I am trying to get
some sleep next door.
126
00:04:55,837 --> 00:04:57,879
Oh, it's Benny buzz kill, everybody.
127
00:04:57,880 --> 00:05:00,215
Because we have
two shows tomorrow, okay?
128
00:05:00,216 --> 00:05:01,883
We gotta-I gotta get some sleep.
129
00:05:01,884 --> 00:05:04,011
Are you the one who called, Sir?
130
00:05:04,012 --> 00:05:05,721
I-I'm in the room
next-door, 114.
131
00:05:05,722 --> 00:05:06,763
- You're the one who called.
- You called on us?
132
00:05:06,764 --> 00:05:08,724
- Thank you for your call.
- Yeah, yeah, yeah.
133
00:05:08,725 --> 00:05:10,392
- So we're cool?
- We're cool.
134
00:05:10,393 --> 00:05:11,560
- We're cool.
- Don't bless us.
135
00:05:11,561 --> 00:05:13,186
- I'm not gonna...
- Don't bless us like this.
136
00:05:13,187 --> 00:05:15,230
- It feels like a bless you.
- Don't do either one of these.
137
00:05:15,231 --> 00:05:16,148
Don't do anything
that's Jesus-like.
138
00:05:16,149 --> 00:05:17,858
Don't do anything
that's even Bono-like.
139
00:05:17,859 --> 00:05:19,067
- Thank you. Thank you.
- Okay, thank you.
140
00:05:19,068 --> 00:05:20,569
- That's good.
- That's bono-like.
141
00:05:20,570 --> 00:05:22,237
- Knock it off.
- Yeah, I am in the show.
142
00:05:22,238 --> 00:05:23,447
- Who are you? You're Judas.
- I play Judas.
143
00:05:23,448 --> 00:05:25,282
Thank you for the call.
We appreciate it.
144
00:05:25,283 --> 00:05:27,660
- Down. A little bit down.
- Down more.
145
00:05:28,953 --> 00:05:29,870
Thank you.
146
00:05:35,835 --> 00:05:36,668
'Hey, can I talk to you,
Cindy?'
147
00:05:36,669 --> 00:05:38,462
- 'Yeah.'
- 'A laundry problem again.'
148
00:05:38,463 --> 00:05:40,630
I give you 11 pounds of laundry.
149
00:05:40,631 --> 00:05:42,591
- Okay.
- I got 11 pounds back...
150
00:05:42,592 --> 00:05:44,301
- Okay.
- None of it mine.
151
00:05:44,302 --> 00:05:45,969
Oh, yes.
I remember your-your laundry.
152
00:05:45,970 --> 00:05:49,306
Okay. It's like XXL white
t-shirt, undershirt.
153
00:05:49,307 --> 00:05:50,807
- Right?
- Yup, yup.
154
00:05:50,808 --> 00:05:52,267
There's gonna be
about eight of them.
155
00:05:52,268 --> 00:05:53,602
- Is that yours?
- Yup. Mm-hmm.
156
00:05:53,603 --> 00:05:55,979
Oh, and, actually, there's one
item I could not wash.
157
00:05:55,980 --> 00:05:59,608
It was the extra-extra large
women, uh, underwear.
158
00:05:59,609 --> 00:06:02,611
Women's nightgown.
It was lace.
159
00:06:02,612 --> 00:06:04,738
'I can't wash that.
It has to be dry-clean only.'
160
00:06:04,739 --> 00:06:05,655
- So...
- I can... can I...
161
00:06:05,656 --> 00:06:08,408
You know, it's about...
it looked like this.
162
00:06:08,409 --> 00:06:10,410
- It would fit like this.
- Let me explain that to you.
163
00:06:10,411 --> 00:06:12,579
- Uh-huh.
- I had a female friend over.
164
00:06:12,580 --> 00:06:15,332
- 'Oh! Okay.'
- And she got very sweaty.
165
00:06:15,333 --> 00:06:17,209
And then she didn't wanna
put that in her handbag
166
00:06:17,210 --> 00:06:18,627
and then forget it
and it would get mildewy...
167
00:06:18,628 --> 00:06:20,295
- Right, right.
- So she asked me if I could...
168
00:06:20,296 --> 00:06:21,671
- She a big girl, huh?
- Well...
169
00:06:21,672 --> 00:06:25,092
Hey, uh, Cindy, I think
that you mixed up my laundry.
170
00:06:25,093 --> 00:06:27,969
I got a big, giant, giant bra
171
00:06:27,970 --> 00:06:29,262
that said "Declan" in the back.
172
00:06:29,263 --> 00:06:30,723
I didn't think you
were married still.
173
00:06:33,559 --> 00:06:34,851
- Did it have...
- That's my wife's.
174
00:06:34,852 --> 00:06:37,270
And what I'm doing
is cleaning out everything
175
00:06:37,271 --> 00:06:38,688
and giving it to goodwill.
176
00:06:38,689 --> 00:06:40,774
But I wanted to get
everything washed before I...
177
00:06:40,775 --> 00:06:43,777
Your wife writes your name
in the back of her bras?
178
00:06:43,778 --> 00:06:45,654
I got "Jack Declan,"
I got a couple of thongs
179
00:06:45,655 --> 00:06:46,988
that say "J. Declan" on it...
180
00:06:46,989 --> 00:06:49,950
I got a giant, giant bra
saying "J. Declan."
181
00:06:49,951 --> 00:06:52,661
- My wife's name was Janice.
- With a "J."
182
00:06:54,330 --> 00:06:56,331
- Yeah. Alright.
- Oh, okay.
183
00:06:56,332 --> 00:06:57,999
Bernice, I thought
your missus was.
184
00:06:58,000 --> 00:06:59,835
- Nope. Janice.
- 'Janice?'
185
00:06:59,836 --> 00:07:01,461
- Yup.
- 'With a "J?"'
186
00:07:01,462 --> 00:07:02,838
- Yup.
- "J. Declan." Janice?
187
00:07:02,839 --> 00:07:03,839
Yeah!
188
00:07:07,927 --> 00:07:10,220
What is he, like a black belt
or like a...
189
00:07:10,221 --> 00:07:12,055
He's a sensei-level instructor.
190
00:07:12,056 --> 00:07:14,391
It's what it says.
It says it right on his resume.
191
00:07:14,392 --> 00:07:15,350
- Really?
- Yeah.
192
00:07:15,351 --> 00:07:16,810
- Well, you can put anything...
- Attention!
193
00:07:16,811 --> 00:07:17,978
Hi, everybody.
194
00:07:17,979 --> 00:07:19,563
- Hey.
- What's up?
195
00:07:19,564 --> 00:07:21,731
Today's a great day because
the Reno sheriff's department
196
00:07:21,732 --> 00:07:24,276
is gonna make
the impossible possible.
197
00:07:24,277 --> 00:07:25,235
'This is what we're gonna do.'
198
00:07:25,236 --> 00:07:27,070
'I'm gonna show you
how to break a board.'
199
00:07:27,071 --> 00:07:31,366
The secret to breaking a board
is not to hit the board
200
00:07:31,367 --> 00:07:33,201
to hit behind the board.
201
00:07:33,202 --> 00:07:35,453
Hello! Hit me over here.
202
00:07:35,454 --> 00:07:36,789
- Not this.
- Okay. Let me have a try.
203
00:07:41,460 --> 00:07:43,712
Ow! Ohh!
204
00:07:43,713 --> 00:07:44,754
Smacked him right
in the [bleep].
205
00:07:52,722 --> 00:07:55,891
I have been working
on my tribute
206
00:07:55,892 --> 00:07:58,226
to Diana, Princess of Wales.
207
00:07:58,227 --> 00:07:58,977
- Do you mind...
- Or...
208
00:07:58,978 --> 00:08:01,813
It just drifted
over there, bro.
209
00:08:01,814 --> 00:08:04,733
Um, I've been working
on it for four years.
210
00:08:04,734 --> 00:08:08,737
Um, it was intended
to be performed
211
00:08:08,738 --> 00:08:11,448
of course, in 2007
212
00:08:11,449 --> 00:08:13,617
uh, which would have, in fact
213
00:08:13,618 --> 00:08:14,576
been the 10-year anniversary
214
00:08:14,577 --> 00:08:18,580
of her untimely
and tragic death.
215
00:08:18,581 --> 00:08:19,623
- Um...
- Why didn't you do it then?
216
00:08:19,624 --> 00:08:22,083
I just didn't have
my [bleep] together.
217
00:08:24,670 --> 00:08:26,880
Hello, boys and girls.
218
00:08:26,881 --> 00:08:28,757
My name is deputy Frank Rizzo.
219
00:08:28,758 --> 00:08:32,427
I'm here to talk to you about
some of the things that I do
220
00:08:32,428 --> 00:08:34,095
and the Reno
Sheriff's Department does
221
00:08:34,096 --> 00:08:35,764
to make the town
of Reno very safe.
222
00:08:35,765 --> 00:08:39,768
Well, the first thing I do
when I get up is I clean my gun.
223
00:08:39,769 --> 00:08:42,479
Guns are very important.
Never be afraid of a gun.
224
00:08:42,480 --> 00:08:45,273
Uh, guns often solve problems
that words can't.
225
00:08:45,274 --> 00:08:46,149
'So remember that.'
226
00:08:46,150 --> 00:08:48,652
Does anyone know
what a sting operation is?
227
00:08:48,653 --> 00:08:51,947
'Okay. It's like a secret
mission in a video game, okay?'
228
00:08:51,948 --> 00:08:53,698
And in order to catch
who I'm going after
229
00:08:53,699 --> 00:08:57,244
which is a dirt bag,
I need to look like a dirt bag.
230
00:08:57,245 --> 00:09:00,455
So what I'll do is
I'll put on some dirty clothes.
231
00:09:00,456 --> 00:09:02,916
Depending on
how deep undercover I go
232
00:09:02,917 --> 00:09:04,793
I'll put on some AIDS scabs
233
00:09:04,794 --> 00:09:07,462
'all over my arms and neck.'
234
00:09:07,463 --> 00:09:11,508
Uh, and depending on, uh,
what type of suspect I'm after
235
00:09:11,509 --> 00:09:13,302
I'll put on a [bleep] ring
236
00:09:14,553 --> 00:09:18,431
uh, or... does anyone,
or a penis ring?
237
00:09:22,311 --> 00:09:23,645
{\an8}- Sheriff's Department!
- Jesus Christ!
238
00:09:23,646 --> 00:09:25,939
{\an8}- What?
- You're back!
239
00:09:25,940 --> 00:09:27,649
'No, I'm not talking to you.
I'm yelling at you.'
240
00:09:27,650 --> 00:09:28,942
I'm not talking to you,
Jesus Christ.
241
00:09:28,943 --> 00:09:30,777
I'm yelling at you.
Jesus Christ! It is 3:15.
242
00:09:30,778 --> 00:09:32,946
- What?
- It is 3:15 a.m.
243
00:09:32,947 --> 00:09:35,991
Okay, but we're still
celebrating. We turned it down.
244
00:09:35,992 --> 00:09:39,327
We asked you to stop celebrating
two and half hours ago!
245
00:09:39,328 --> 00:09:41,037
Can I tell you guys
what's going on here really?
246
00:09:41,038 --> 00:09:42,872
Benny, the guy that called,
he's just upset
247
00:09:42,873 --> 00:09:45,583
{\an8}because he's my understudy,
he's always wanted this part.
248
00:09:45,584 --> 00:09:47,168
He's just a jealous little guy.
249
00:09:47,169 --> 00:09:48,837
He's upset, like everybody else
in this hotel is upset.
250
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Like every other normal citizen.
251
00:09:50,006 --> 00:09:51,798
They paid $35 for a room
252
00:09:51,799 --> 00:09:53,133
and they do not
wanna be listening
253
00:09:53,134 --> 00:09:55,510
to Allman brothers at 3:15 a.m.
254
00:09:55,511 --> 00:09:57,095
I figured those chords out,
by the way.
255
00:09:57,096 --> 00:09:59,180
- Oh, we do not wanna hear--
- Don't wanna hear...
256
00:09:59,181 --> 00:10:00,849
- Are you sure?
- I know the chords of Allman.
257
00:10:00,850 --> 00:10:02,183
Don't wanna hear...
It's always GCD.
258
00:10:02,184 --> 00:10:03,852
- I wanna hear the chords.
- It's GCD.
259
00:10:03,853 --> 00:10:05,520
If-if we could arrest you
right now
260
00:10:05,521 --> 00:10:06,813
if I didn't have to go
to a judge and get a warrant
261
00:10:06,814 --> 00:10:09,149
by probable cause,
you would be doing
262
00:10:09,150 --> 00:10:10,191
oh, you would be doing...
how many stations further?
263
00:10:10,192 --> 00:10:13,820
Well, you can't.
But you don't have a warrant.
264
00:10:13,821 --> 00:10:16,239
And you can't search.
So am I right or am I wrong?
265
00:10:16,240 --> 00:10:17,824
So, it was really nice
seeing you guys again.
266
00:10:17,825 --> 00:10:19,367
Ooh! Son of a bitch.
267
00:10:19,368 --> 00:10:20,702
God damn this guy's pushing
all my buttons...
268
00:10:20,703 --> 00:10:25,206
Hey! Guys, come here.
269
00:10:25,207 --> 00:10:26,124
Are you gonna bust the party up?
270
00:10:26,125 --> 00:10:28,043
We can't.
We don't have anything on him.
271
00:10:28,044 --> 00:10:29,502
Yeah, we asked him
to turn it down
272
00:10:29,503 --> 00:10:30,378
but that's really
all we can legally do.
273
00:10:30,379 --> 00:10:31,963
We can't arrest him
for noise disturbance.
274
00:10:31,964 --> 00:10:34,174
Unless he has, actually,
possession of it.
275
00:10:34,175 --> 00:10:36,217
We can smell it,
but we can't see it.
276
00:10:36,218 --> 00:10:39,179
- I might know where that is.
- His stuff?
277
00:10:39,180 --> 00:10:41,556
You tell us where his weed is
278
00:10:41,557 --> 00:10:45,060
you know who's gonna be playing
Jesus tomorrow at 10 a.m.?
279
00:10:45,061 --> 00:10:46,102
Benny is.
280
00:10:46,103 --> 00:10:48,229
Benny is gonna be playing Jesus.
281
00:10:48,230 --> 00:10:50,357
Benny, I'm sorry
I was mean to you, man.
282
00:10:50,358 --> 00:10:52,776
Give me a kiss, bro.
Get over here.
283
00:10:52,777 --> 00:10:54,736
Give me a kiss.
That's my man.
284
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
His pot's in the grail.
285
00:10:56,238 --> 00:10:57,739
You [bleep] [bleep]!
What?!
286
00:10:57,740 --> 00:10:59,366
You have the right
to remain silent.
287
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
You [bleep] piece of [bleep].
288
00:11:01,285 --> 00:11:02,869
Oh, my God, man.
289
00:11:02,870 --> 00:11:04,913
My dad is gonna [bleep] kill me.
290
00:11:08,459 --> 00:11:10,710
{\an8}Are you Ok, Terry? Terry?
291
00:11:10,711 --> 00:11:11,127
{\an8}What's the matter, buddy?
292
00:11:11,128 --> 00:11:13,046
{\an8}Terry? Terry?
293
00:11:13,047 --> 00:11:14,589
Hey, hey.
294
00:11:14,590 --> 00:11:15,757
I was murdered.
295
00:11:15,758 --> 00:11:17,258
You were murdered?
296
00:11:17,259 --> 00:11:18,927
Okay, you obviously
weren't murdered
297
00:11:18,928 --> 00:11:19,886
because you're alive
and you're basically intact.
298
00:11:19,887 --> 00:11:22,764
You weren't murdered, buddy.
299
00:11:22,765 --> 00:11:25,433
My skate is stolen!
300
00:11:25,434 --> 00:11:26,142
Okay, your skate is stolen.
301
00:11:26,143 --> 00:11:29,604
It was an alien from the sky.
302
00:11:29,605 --> 00:11:31,940
Okay. It was obviously
not an alien from the sky.
303
00:11:31,941 --> 00:11:33,108
Somebody came by...
304
00:11:33,109 --> 00:11:34,651
It was an alien saying...
305
00:11:34,652 --> 00:11:36,569
And he took my skate.
306
00:11:36,570 --> 00:11:38,947
So he spoke alien talk,
and he came and took your skate.
307
00:11:38,948 --> 00:11:43,284
I was playing baseball
with my friends.
308
00:11:43,285 --> 00:11:45,787
And an alien ship came down.
309
00:11:45,788 --> 00:11:48,123
And it shined a beam on me.
310
00:11:48,124 --> 00:11:51,918
And they were like,
"hey, [bleep]" and I'm not gay.
311
00:11:51,919 --> 00:11:53,628
Hate crime.
We have an alien hate crime.
312
00:11:53,629 --> 00:11:54,379
I'm not gay.
313
00:11:54,380 --> 00:11:57,132
Come here.
Come here, buddy.
314
00:11:57,133 --> 00:11:58,633
Just skate around.
Skate it off.
315
00:11:58,634 --> 00:12:00,510
'Skate it off.
Skate it off.'
316
00:12:00,511 --> 00:12:01,803
'Have you got a cell phone?'
317
00:12:01,804 --> 00:12:03,138
'I wanna get this for YouTube.'
318
00:12:03,139 --> 00:12:04,681
Crystal methamphetamine.
319
00:12:04,682 --> 00:12:06,141
It's a terrible, terrible drug
320
00:12:06,142 --> 00:12:08,476
and it's one that your brain
doesn't really recover from.
321
00:12:08,477 --> 00:12:10,520
It basically turns your brain
into a sort of a sponge.
322
00:12:10,521 --> 00:12:12,272
If you don't believe it
323
00:12:12,273 --> 00:12:15,316
go to the web and check out
facesofmeth [bleep]. dot us.
324
00:12:18,946 --> 00:12:20,989
{\an8}'Usually, [bleep] jobs
cost around 40 bucks'
325
00:12:20,990 --> 00:12:25,326
{\an8}or... or threat of deportation.
326
00:12:25,327 --> 00:12:29,539
There are several methods
of interrogation
327
00:12:29,540 --> 00:12:32,125
to extract information
328
00:12:32,126 --> 00:12:33,960
'that may lead to an arrest.'
329
00:12:33,961 --> 00:12:36,796
The femoral artery
is located right here.
330
00:12:36,797 --> 00:12:39,174
And what we do sometimes,
it's called a bleed-out.
331
00:12:39,175 --> 00:12:41,551
'You hit that, either
you clip it with a scalpel'
332
00:12:41,552 --> 00:12:43,511
or if you, you know,
or take your gun.
333
00:12:43,512 --> 00:12:46,014
Do that, and it's gonna
just start coming out.
334
00:12:46,015 --> 00:12:49,017
It's just gonna start
coming out right through there.
335
00:12:49,018 --> 00:12:50,143
Now, if it's a female suspect
336
00:12:50,144 --> 00:12:51,853
you may wanna... you know,
you're gonna have to go
337
00:12:51,854 --> 00:12:54,814
for the ventricle artery here.
338
00:12:54,815 --> 00:12:56,858
Does anyone know
who the ventricle artery is?
339
00:12:56,859 --> 00:12:58,318
'Very nice.'
340
00:12:58,319 --> 00:12:59,486
Once you take care
of this situation
341
00:12:59,487 --> 00:13:02,030
usually you're gonna get
the information that you need
342
00:13:02,031 --> 00:13:05,366
and we're gonna put
the bad guys away.
343
00:13:05,367 --> 00:13:07,785
Whew. That was a lot of talking.
Ha ha.
344
00:13:07,786 --> 00:13:08,912
- Ninety minutes.
- Hey, yeah.
345
00:13:08,913 --> 00:13:10,580
A lot to get out.
A lot of info.
346
00:13:10,581 --> 00:13:12,665
Yeah. We don't usually
talk that much.
347
00:13:12,666 --> 00:13:15,710
But, um, it's, um,
just... right...
348
00:13:15,711 --> 00:13:17,003
Uh-oh.
Alright. Okay. Ahem.
349
00:13:27,306 --> 00:13:31,059
So, um, Jim has asked me to be
in this Princess Diana tribute
350
00:13:31,060 --> 00:13:34,395
and I think we're gonna
have a very special treat
351
00:13:34,396 --> 00:13:35,063
prepared for everybody.
352
00:13:35,064 --> 00:13:37,565
Oh. God.
353
00:13:37,566 --> 00:13:38,566
I'd rather eat
354
00:13:38,567 --> 00:13:42,029
a six-foot-long broken glass
dog [bleep] sandwich
355
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
than go to that tribute.
356
00:13:46,283 --> 00:13:47,450
Okay.
357
00:13:47,451 --> 00:13:48,910
There are leotards involved.
358
00:13:48,911 --> 00:13:51,079
Hey.
You gonna be wearing leotards?
359
00:13:51,080 --> 00:13:52,539
I'm gonna be wearing a leotard.
360
00:13:52,540 --> 00:13:53,957
I'll go for you.
361
00:13:53,958 --> 00:13:55,750
- Yeah?
- Yeah. I'll go for you.
362
00:13:55,751 --> 00:13:57,252
- I'll tell you what...
- What?
363
00:13:57,253 --> 00:13:59,963
It's gonna be a bit
of a camel toe parade.
364
00:14:02,925 --> 00:14:05,803
Hey, hey, what is this,
"Lawrence of a labia?"
365
00:14:06,595 --> 00:14:07,178
That's disgusting.
366
00:14:12,226 --> 00:14:14,394
Look what I found.
367
00:14:14,395 --> 00:14:16,104
- 'Whoa.'
- In Trudy Wiegel's bedroom.
368
00:14:16,105 --> 00:14:17,730
Put that freak in?
Let's watch it.
369
00:14:17,731 --> 00:14:19,732
Ah! Oh, my God.
I wanna see that.
370
00:14:19,733 --> 00:14:21,943
Trudy getting freaky!
371
00:14:21,944 --> 00:14:24,779
Surprise! It's not a sex tape.
It's my will.
372
00:14:24,780 --> 00:14:26,072
'Got you [bleep].'
373
00:14:26,073 --> 00:14:29,450
You're not gonna get
to see my vag.
374
00:14:29,451 --> 00:14:31,996
'Baby Jesus has taken another
angel up to heaven today.'
375
00:14:34,248 --> 00:14:36,457
I think we all
hate Jesus for that
376
00:14:36,458 --> 00:14:38,751
and I think that's okay.
377
00:14:38,752 --> 00:14:40,086
'Now, for this next part'
378
00:14:40,087 --> 00:14:43,131
if someone could
please put this on a loop
379
00:14:43,132 --> 00:14:45,216
so it would play
over and over again.
380
00:14:45,217 --> 00:14:48,344
And set the monitor
on top of the coffin
381
00:14:48,345 --> 00:14:50,138
at the funeral
382
00:14:50,139 --> 00:14:51,807
that would be terrific.
383
00:14:52,725 --> 00:14:54,018
Five, four, three, two, one.
384
00:14:56,437 --> 00:14:57,145
Hello.
385
00:14:57,146 --> 00:14:59,648
Thank you for coming.
386
00:15:01,025 --> 00:15:02,942
Good day.
387
00:15:02,943 --> 00:15:05,446
It's wonderful to see you again.
388
00:15:06,947 --> 00:15:10,034
Oh, hello there, Carl.
389
00:15:10,409 --> 00:15:12,702
You made it.
390
00:15:14,496 --> 00:15:17,498
Wonderful, wonderful...
391
00:15:17,499 --> 00:15:19,042
Is this some kind of death tape?
392
00:15:19,043 --> 00:15:20,793
Uh-huh.
393
00:15:20,794 --> 00:15:22,670
- How did we get it?
- Broke in.
394
00:15:22,671 --> 00:15:25,006
I'm gas lighting her.
395
00:15:25,007 --> 00:15:26,007
Changing the wattage of
the light bulbs, make them low.
396
00:15:26,008 --> 00:15:28,301
I know what gas lighting is.
397
00:15:28,302 --> 00:15:29,719
You're trying to make her
think she's crazy.
398
00:15:29,720 --> 00:15:31,137
I'm putting left-overs
in the fridge
399
00:15:31,138 --> 00:15:33,181
of stuff she never ate.
400
00:15:33,182 --> 00:15:34,682
- Very good.
- Right?
401
00:15:34,683 --> 00:15:37,352
So she's like, "Did I, did I
have pop tarts and soup?"
402
00:15:37,353 --> 00:15:40,521
Hey, they sell half-again
too big phones
403
00:15:40,522 --> 00:15:42,148
if you want those to make her
think she's shrinking.
404
00:15:42,149 --> 00:15:43,066
Oh! Make her think
she's shrinking.
405
00:15:43,067 --> 00:15:45,318
I like the way you think.
406
00:15:45,319 --> 00:15:46,694
You're probably wondering
407
00:15:46,695 --> 00:15:48,071
uh, if I'm not nice
to Trudy in this life
408
00:15:48,072 --> 00:15:50,198
what will she do to me
in the afterlife?
409
00:15:50,199 --> 00:15:53,868
And I do have
big plans for haunting.
410
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
So, um, just know that if you
411
00:15:56,830 --> 00:15:58,749
uh, you know, [bleep] with me
412
00:16:00,000 --> 00:16:01,542
big black guy
413
00:16:01,543 --> 00:16:03,711
if you try and rape my corpse
414
00:16:03,712 --> 00:16:06,422
then I have some pretty
big haunting plans for you.
415
00:16:06,423 --> 00:16:07,715
I'm gonna live inside
your fridge.
416
00:16:07,716 --> 00:16:08,383
I'm gonna haunt
the [bleep] out of you
417
00:16:08,384 --> 00:16:10,343
for the rest of your life.
418
00:16:10,344 --> 00:16:13,012
I've been working
with that bitch for 15 years
419
00:16:13,013 --> 00:16:14,347
and she doesn't know my name.
420
00:16:19,520 --> 00:16:21,229
{\an8}Jim and I
421
00:16:21,230 --> 00:16:24,065
{\an8}are working on
422
00:16:24,066 --> 00:16:27,068
{\an8}a Princess Diana tribute
423
00:16:27,069 --> 00:16:28,736
for everybody to see.
424
00:16:28,737 --> 00:16:30,571
Why?
425
00:16:30,572 --> 00:16:32,073
That's a good question.
426
00:16:35,661 --> 00:16:37,787
'Oh, boo-hoo! Oh, boo-hoo!'
427
00:16:37,788 --> 00:16:40,206
'I'm Jack Declan.
I'm so lonely.'
428
00:16:40,207 --> 00:16:42,583
'Oh, if people could
only know inside'
429
00:16:42,584 --> 00:16:45,128
'that I wanna be friends,
I know they would like me.'
430
00:16:45,129 --> 00:16:47,880
'Shut up! Stop feeling
sorry for yourself.'
431
00:16:47,881 --> 00:16:50,258
'Be a man. Be a man.'
432
00:16:50,259 --> 00:16:51,926
'Be a man!'
433
00:16:51,927 --> 00:16:53,344
'Ooh, my life's so hard.'
434
00:16:53,345 --> 00:16:56,055
'Oh, nobody likes me.'
435
00:16:56,056 --> 00:16:57,306
'Everybody thinks I'm so
scary.'
436
00:16:57,307 --> 00:17:00,268
'Of course they do!
Just kill yourself.'
437
00:17:00,269 --> 00:17:04,063
'Just either suck it up
and go to the world and face
it'
438
00:17:04,064 --> 00:17:07,275
'or kill yourself
because there is no in
between.'
439
00:17:07,276 --> 00:17:10,111
'Uh! Uh! Pull it together.'
440
00:17:10,112 --> 00:17:11,112
'Fear nothing.'
441
00:17:13,240 --> 00:17:14,449
- Hey.
- Hey, man.
442
00:17:14,450 --> 00:17:15,908
- How you doing?
- What's up, guys?
443
00:17:15,909 --> 00:17:16,617
Hey, I'm okay. How about you?
444
00:17:16,618 --> 00:17:18,911
- Yeah? I'm great.
- Uh-huh.
445
00:17:18,912 --> 00:17:20,288
- I'm good, doing good.
- Hey.
446
00:17:20,289 --> 00:17:22,790
Everything's okay
over here, too.
447
00:17:22,791 --> 00:17:25,126
Yeah. Awesome.
448
00:17:25,127 --> 00:17:28,047
- How you doing, man?
- I'm good. How are you doing?
449
00:17:28,881 --> 00:17:30,798
Like I said,
everything's okay over here.
450
00:17:30,799 --> 00:17:31,591
How about you, Rizzo?
You okay?
451
00:17:31,592 --> 00:17:33,634
- I'm great, man.
- You okay?
452
00:17:33,635 --> 00:17:35,136
- Yeah. I am.
- Sometimes I worry about you.
453
00:17:35,137 --> 00:17:37,472
No, no. No. Don't be.
I feel great.
454
00:17:37,473 --> 00:17:40,099
Okay. If you ever
need to talk...
455
00:17:40,100 --> 00:17:42,143
Right back at you. If you
need to talk about anything.
456
00:17:42,144 --> 00:17:44,145
Hey, I'm gonna get out of here.
457
00:17:44,146 --> 00:17:45,146
- Great talking to you.
- Okay.
458
00:17:45,147 --> 00:17:46,315
Great talking to you, too, man.
459
00:17:49,860 --> 00:17:52,153
'You think they don't know?
They know!'
460
00:17:52,154 --> 00:17:54,655
'Everyone can see through you,
your weakness.'
461
00:17:54,656 --> 00:17:55,490
'God damn it!
Pull it together!'
462
00:17:55,491 --> 00:17:57,325
'Pull it together!
Pull it together!'
463
00:18:06,752 --> 00:18:09,296
Great. You're coming to the
Princess Diana Tribute, right?
464
00:18:14,968 --> 00:18:16,010
That's, uh...
465
00:18:16,011 --> 00:18:17,845
Travis, I don't think
you heard me.
466
00:18:17,846 --> 00:18:18,638
Oh, the Diana tribute...
467
00:18:18,639 --> 00:18:20,473
- Yeah, yeah.
- The show thing.
468
00:18:20,474 --> 00:18:22,141
'Cause I got the little
mini-auditorium there and stuff.
469
00:18:22,142 --> 00:18:23,309
- And I got a smoke machine.
- Yeah. When was that again?
470
00:18:23,310 --> 00:18:26,479
It's, it's tonight,
tonight at 7:00.
471
00:18:26,480 --> 00:18:28,689
Ooh! So I planned that thing.
472
00:18:28,690 --> 00:18:30,024
What did you plan specifically?
473
00:18:30,025 --> 00:18:31,692
- That thing.
- What is it specifically?
474
00:18:31,693 --> 00:18:33,694
- A dentist thing.
- The dentist thing at 7:00?
475
00:18:33,695 --> 00:18:35,196
There's no dentist
open at 7 o'clock.
476
00:18:35,197 --> 00:18:37,406
No, 'cause I'm trying to
work it into my schedule.
477
00:18:37,407 --> 00:18:38,908
So you made him stay late.
478
00:18:38,909 --> 00:18:40,368
You called the dentist
and had him stay late.
479
00:18:40,369 --> 00:18:41,452
Okay. Just bring me
a note tomorrow
480
00:18:41,453 --> 00:18:45,540
and an X-ray of the tooth
and some documentation.
481
00:18:45,541 --> 00:18:46,374
I could probably get an X-ray
482
00:18:46,375 --> 00:18:48,793
of the tooth for you
by tomorrow.
483
00:18:48,794 --> 00:18:49,794
Great.
484
00:18:53,632 --> 00:18:57,218
{\an8}'Rizzo, I can't ask you
to not have the...'
485
00:18:57,219 --> 00:18:58,678
'it's a normal thing
that happens to a gentleman'
486
00:18:58,679 --> 00:19:00,346
'in the morning
particularly if he's sleepy.'
487
00:19:00,347 --> 00:19:02,223
I can ask you once again
to sit closer to the desk.
488
00:19:02,224 --> 00:19:04,517
Thank you. I can see
your morning erect...
489
00:19:04,518 --> 00:19:07,061
I just went to check
on that Jesus guy in cell 3.
490
00:19:07,062 --> 00:19:08,479
He is gone.
491
00:19:08,480 --> 00:19:11,440
The cell's still locked
the prison clothes
492
00:19:11,441 --> 00:19:12,358
laid out on the bed
with nobody in them.
493
00:19:12,359 --> 00:19:15,361
He is not there.
494
00:19:15,362 --> 00:19:16,488
I put him in three days ago
for the long weekend.
495
00:19:18,824 --> 00:19:20,700
No, he's in six.
Did you say three?
496
00:19:20,701 --> 00:19:22,910
- 'Three.'
- No, he's in six.
497
00:19:23,537 --> 00:19:26,414
Oh, that makes more sense.
498
00:19:26,415 --> 00:19:27,707
There was almost
a miracle in here.
499
00:19:27,708 --> 00:19:28,749
'Yeah...'
500
00:19:35,591 --> 00:19:37,133
♪ I guess the whole world ♪
501
00:19:37,134 --> 00:19:41,262
♪ Forgot to thank you ♪
502
00:19:41,263 --> 00:19:46,434
♪ For all the great
things that you did ♪
503
00:19:46,435 --> 00:19:52,023
♪ And you'll never know
how mad it made me ♪
504
00:19:52,024 --> 00:19:57,278
♪ The day that I heard
that you got killed ♪
505
00:19:57,279 --> 00:20:02,783
♪ I guess you just touched
something inside me ♪
506
00:20:02,784 --> 00:20:08,289
♪ The same way you touched
those guys with AIDS ♪
507
00:20:08,290 --> 00:20:14,170
♪ And that's why I wrote
this song about you ♪
508
00:20:14,171 --> 00:20:18,007
♪ This is the song
for you I made ♪
509
00:20:18,008 --> 00:20:22,136
♪ Because I know you had
tender loving care ♪
510
00:20:22,137 --> 00:20:23,346
Good... ooh! Oh, God!
511
00:20:23,347 --> 00:20:27,016
'Oh! I can't breathe.
I can't breathe.'
512
00:20:27,017 --> 00:20:28,643
'Oh, [bleep].
I can't breathe.'
513
00:20:28,644 --> 00:20:31,103
'Gary, get up front.
We [bleep]-ed this up, man.'
514
00:20:31,104 --> 00:20:34,523
'I [bleep] landed
on my tailbone. Ow!'
515
00:20:34,524 --> 00:20:35,984
'Cut me those hotdogs.'
516
00:20:39,613 --> 00:20:43,449
Of course,
there will be a eulogy
517
00:20:43,450 --> 00:20:46,494
read by none other
than my better half
518
00:20:46,495 --> 00:20:48,329
Jim dangle.
519
00:20:48,330 --> 00:20:49,455
"It was no secret
that Trudy and I
520
00:20:49,456 --> 00:20:52,166
"were somewhat of an item.
521
00:20:52,167 --> 00:20:54,502
"Sure, I acted as though
I couldn't stand her
522
00:20:54,503 --> 00:20:56,504
"even joked at times
how I wished she were dead.
523
00:20:56,505 --> 00:20:58,464
"In fact, we were
so in love
524
00:20:58,465 --> 00:21:01,050
"that Trudy has made
arrangements for us
525
00:21:01,051 --> 00:21:02,969
"to be buried
not side by side
526
00:21:02,970 --> 00:21:04,178
"because that would be
very expensive
527
00:21:04,179 --> 00:21:04,720
"to get two plots
528
00:21:04,721 --> 00:21:08,015
"but in the same grave
529
00:21:08,016 --> 00:21:09,643
right on top of one another."
39797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.