All language subtitles for Reno.911.S06E09.Getaway.Trailer.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,256 Sheriff's department. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,924 Hello? Sheriff's department. 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,427 We got a call here at the Nevada State Mental Hospital 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,177 that they had an emergency. 5 00:00:12,178 --> 00:00:15,097 Oh, here's the police officers. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,265 Thank you so much for coming. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,601 I just need you guys to take a look at this. 8 00:00:19,602 --> 00:00:20,603 Okay. 9 00:00:23,022 --> 00:00:24,231 It's is a picture of a man's penis. 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,735 My penis. 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,987 So you guys drove 45 minutes 12 00:00:29,988 --> 00:00:34,241 to take a look at a polaroid of my penis? 13 00:00:34,242 --> 00:00:38,913 So who's crazy now? Bbllbbll! 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,081 - 'Andy.' - Grrr. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,625 - Andy, back in the hole, man. - Come on-- 16 00:00:43,626 --> 00:00:44,460 You've got to stay off the phones, okay? 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,420 'Tell the phones to stay off of me.' 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,296 'Hey, you can hold on to that, sugar tits.' 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,632 'You can find me on eharmony.' 20 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Son of a bitch. God damn it! 21 00:00:58,433 --> 00:00:59,433 Come on! 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,311 They all have guns! 23 00:01:09,402 --> 00:01:11,487 - Ow! - Push 'em together? 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 {\an8}Sheriff's department! I need your bike! 25 00:01:14,949 --> 00:01:15,909 Ow, God! 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,503 - Watch. - You did not... 27 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 Aah! 28 00:01:36,304 --> 00:01:40,182 {\an8}'I'm sorry if I'm, if I'm on edge today.' 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,308 {\an8}My a capella choir has disbanded. I'm sorry. 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 - Aw... - Aw, that's rough. 31 00:01:43,436 --> 00:01:46,021 You and Jeff aren't gonna do it anymore?' 32 00:01:46,022 --> 00:01:49,733 No. We will never... Me and Jeff will never... We... 33 00:01:49,734 --> 00:01:51,860 Oh, I will never darken his door again. 34 00:01:51,861 --> 00:01:54,029 'Oh, I'll be assigning shifts.' 35 00:01:54,030 --> 00:01:55,239 We have to keep an eye on that witness 36 00:01:55,240 --> 00:01:58,534 for the state's attorney's office. 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,202 Mario... In that case... 38 00:02:00,203 --> 00:02:02,871 'I don't know if that's... Is that the code name?' 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,081 Code name for him? 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,207 There's no one in real enforcement 41 00:02:05,208 --> 00:02:06,542 but you that uses code names 42 00:02:06,543 --> 00:02:07,835 so I'm assuming that's his real name. 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,086 Okay, his real name is probably Mario 44 00:02:09,087 --> 00:02:13,173 but he's gonna be held up at the... 45 00:02:13,174 --> 00:02:15,217 I shouldn't even... I won't say the name of the hotel. 46 00:02:15,218 --> 00:02:16,260 'Who are you hiding it from?' 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,262 The Shear Arms hotel is where we're gonna be holding 48 00:02:18,263 --> 00:02:20,973 that state's witness. 49 00:02:20,974 --> 00:02:22,432 - What was that? - 'Cause it was secret. 50 00:02:22,433 --> 00:02:24,852 - 'From who?' - 'Well, we heard it.' 51 00:02:24,853 --> 00:02:26,687 - 'Everybody heard it.' - Of course, but you heard it. 52 00:02:26,688 --> 00:02:27,563 - They heard it, too. - I think they heard it. 53 00:02:27,564 --> 00:02:29,731 Fine. Okay. So they're holding that-- 54 00:02:29,732 --> 00:02:31,316 'Did you think we were moving?' 55 00:02:31,317 --> 00:02:33,944 No. I-I got confused. 56 00:02:33,945 --> 00:02:35,404 No one has claimed the birdfeeder 57 00:02:35,405 --> 00:02:37,030 from the junior deputy's raffle. 58 00:02:37,031 --> 00:02:38,657 I would like to get that off of my books. 59 00:02:38,658 --> 00:02:41,577 If you won the birdfeeder, come 60 00:02:41,578 --> 00:02:43,245 get it off my desk. 61 00:02:43,246 --> 00:02:46,874 I don't want that eyesore on my desk anymore. 62 00:02:46,875 --> 00:02:47,958 - That's what that thing is? - 'Yes.' 63 00:02:47,959 --> 00:02:49,251 That's a birdfeeder? 64 00:02:49,252 --> 00:02:50,419 They're the junior deputy's 65 00:02:50,420 --> 00:02:51,420 and they have the slow ones helping this year. 66 00:02:51,421 --> 00:02:54,256 No bird would feed from that thing. 67 00:02:54,257 --> 00:02:55,591 I agree! I want it off my desk. 68 00:02:55,592 --> 00:02:57,593 If you won it, come claim it, or I'm throwing it away. 69 00:02:57,594 --> 00:02:59,428 Why don't they raffle off lawn jockeys anymore? 70 00:02:59,429 --> 00:03:02,055 I love them lawn jockeys they used to make. 71 00:03:02,056 --> 00:03:04,266 Yeah, they got-- You know why. 72 00:03:04,267 --> 00:03:05,475 They don't raffle 'em off anymore 73 00:03:05,476 --> 00:03:06,310 'cause they have them workin' here with us. 74 00:03:06,311 --> 00:03:08,688 Ha ha! 75 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Oh, I got a million of 'em. 76 00:03:16,654 --> 00:03:17,487 - Hey, Carmen. - Hey, Carmen. 77 00:03:17,488 --> 00:03:19,656 - 'Look at you.' - Hi, guys. 78 00:03:19,657 --> 00:03:21,283 You almost got us with the hose there, I see. 79 00:03:21,284 --> 00:03:22,451 Hey, how you doin' on your meds, Carmen? 80 00:03:22,452 --> 00:03:24,578 - Carmen? - What? 81 00:03:24,579 --> 00:03:27,331 Carmen! How are you doin' on your meds? 82 00:03:27,332 --> 00:03:28,457 Do... Carmen? 83 00:03:28,458 --> 00:03:30,125 Do we need to send somebody by to check 84 00:03:30,126 --> 00:03:30,959 if you've been taking your meds? 85 00:03:30,960 --> 00:03:32,336 - Yes. - Speak into the microphone. 86 00:03:32,337 --> 00:03:36,298 Yes, you do need to send somebody by. 87 00:03:36,299 --> 00:03:37,466 Hey, Carmen, real quick before we go. 88 00:03:37,467 --> 00:03:40,135 We just wanted to ask. 89 00:03:40,136 --> 00:03:41,637 There was this vacuum cleaner salesman who went miss--. 90 00:03:41,638 --> 00:03:43,639 Oh, yeah, yeah. 91 00:03:43,640 --> 00:03:48,644 Have you seen this man, Mr. Merrick? 92 00:03:48,645 --> 00:03:50,103 Yeah, no. 93 00:03:50,104 --> 00:03:51,647 - Yeah, first you said yes. - You said yeah. 94 00:03:51,648 --> 00:03:52,856 You have seen him? 95 00:03:52,857 --> 00:03:53,857 He went missing about ten days ago. 96 00:03:53,858 --> 00:03:55,359 - In this neighborhood. - Has it been ten days? 97 00:03:55,360 --> 00:03:58,904 Okay. I'm gonna search the house, you keep her talking. 98 00:03:58,905 --> 00:04:01,156 Yeah. Let's get to the part where... 99 00:04:01,157 --> 00:04:02,658 Carl Merrick, are you still alive? 100 00:04:02,659 --> 00:04:04,660 ...where you either, I'm just guessing. 101 00:04:04,661 --> 00:04:06,328 I'm gonna take a wild guess... 102 00:04:06,329 --> 00:04:07,621 'Hey, Carmen, where should I start looking?' 103 00:04:07,622 --> 00:04:08,830 ...tied him up or-- 104 00:04:08,831 --> 00:04:10,540 You can start in the freezer. 105 00:04:10,541 --> 00:04:13,502 - Or the... No, no. - Is he in one piece? 106 00:04:13,503 --> 00:04:14,711 'Mr. Merrick, are you still alive?' 107 00:04:14,712 --> 00:04:17,673 - Well... - Mr. Merrick? 108 00:04:17,674 --> 00:04:20,676 - His head is. - Okay. 109 00:04:20,677 --> 00:04:22,678 Okay. 110 00:04:22,679 --> 00:04:24,346 It's weird. It's just like a vacuum 111 00:04:24,347 --> 00:04:25,973 like they come apart so easy. 112 00:04:25,974 --> 00:04:26,515 - People? - Yeah. 113 00:04:26,516 --> 00:04:29,476 Oh, my God! Okay. 114 00:04:29,477 --> 00:04:30,394 - He's not missing anymore. - 'Okay.' 115 00:04:30,395 --> 00:04:32,521 We don't miss him. 116 00:04:32,522 --> 00:04:34,523 Listen, listen, listen to me. I can ex-- 117 00:04:34,524 --> 00:04:36,692 Well, first of all, can we get a smoothie? 118 00:04:36,693 --> 00:04:38,068 Sure, we can. 119 00:04:42,156 --> 00:04:44,700 {\an8}We're out here at the Sage Brush Motor Home Park 120 00:04:44,701 --> 00:04:47,536 {\an8}serving a search warrant on a Mr. Steven Samantino. 121 00:04:47,537 --> 00:04:50,831 A lot of scumbags live in this area 122 00:04:50,832 --> 00:04:53,333 which is a shame 'cause it's a really nice area. 123 00:04:53,334 --> 00:04:55,419 You kidding? It's like the Taj Mahal here. 124 00:04:56,587 --> 00:04:58,880 Frank. It's this one. 125 00:04:58,881 --> 00:05:00,215 It's right here. 126 00:05:00,216 --> 00:05:01,508 Okay. 127 00:05:01,509 --> 00:05:03,218 'How do you know how to do this?' 128 00:05:03,219 --> 00:05:04,052 'cause I know how to do it. 129 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 I take a class at the Learning Annex. 130 00:05:07,640 --> 00:05:08,890 - Sheriff's-- - Sheriff's department! 131 00:05:08,891 --> 00:05:15,605 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 132 00:05:15,606 --> 00:05:17,607 - Franky, are you okay? - I'm fine because no one... 133 00:05:18,526 --> 00:05:19,568 - It's moving. - What the [bleep]! 134 00:05:19,569 --> 00:05:22,112 It's moving. What's goin' on? 135 00:05:22,113 --> 00:05:23,113 - What's goin' on? - We're moving. 136 00:05:23,114 --> 00:05:25,449 - 'Why are we moving?' - 'Why are we moving?' 137 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 - Stop this mobile home! - Let me out! 138 00:05:27,577 --> 00:05:30,871 - One, two, three! - Tuck and roll! 139 00:05:30,872 --> 00:05:32,289 - I can't do it. - What? 140 00:05:32,290 --> 00:05:33,165 It's high. It looks so painful. 141 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - I'll do it. I'll do it. - Alright. 142 00:05:35,251 --> 00:05:39,004 One, two, three! 143 00:05:39,005 --> 00:05:40,714 - I can't do it. - Come back in. 144 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Okay. Let's go at the same time. 145 00:05:42,216 --> 00:05:44,551 Alright. Okay. 146 00:05:44,552 --> 00:05:47,596 One, two, three! 147 00:05:53,061 --> 00:05:56,563 {\an8}A federal witness we were keeping in protective custody. 148 00:05:56,564 --> 00:05:57,939 {\an8}When's the trial, two weeks? 149 00:05:57,940 --> 00:05:58,983 {\an8}Two weeks. 150 00:06:09,410 --> 00:06:11,119 - Mario? - I guess. 151 00:06:11,120 --> 00:06:12,913 - Mario? - Are you Mario? 152 00:06:12,914 --> 00:06:14,331 'I've heard of this.' 153 00:06:14,332 --> 00:06:15,957 There's times, you know, where the dog 154 00:06:15,958 --> 00:06:18,543 the dog, like, can identify a smell. 155 00:06:18,544 --> 00:06:20,754 So the dog probably... 156 00:06:20,755 --> 00:06:22,506 - Lived with a murderer. - Yes, yes. 157 00:06:22,507 --> 00:06:23,715 And so... 158 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 And they're gonna bring 'em on the stand 159 00:06:25,927 --> 00:06:27,302 and they're gonna bring Mario... 160 00:06:27,303 --> 00:06:29,930 they're gonna ask the dog, they're gonna say 161 00:06:29,931 --> 00:06:30,639 is this, is this the man? 162 00:06:30,640 --> 00:06:32,641 And the dog will know by smell. 163 00:06:32,642 --> 00:06:34,017 - 'Yeah.' - Good Mario. 164 00:06:34,018 --> 00:06:36,186 Oh, maybe the dog swallowed some kinda like 165 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 microfilm or something. 166 00:06:37,188 --> 00:06:38,188 Oh, ye--. 167 00:06:38,189 --> 00:06:39,523 Maybe he's got microfilm in him 168 00:06:39,524 --> 00:06:41,983 'like he swallowed some kind of evidence' 169 00:06:41,984 --> 00:06:45,112 'some kind of, like, tape or, like, some kind of those...' 170 00:06:45,113 --> 00:06:46,988 You know those new, weird little things you can put 171 00:06:46,989 --> 00:06:47,948 in your computer and they're like discs 172 00:06:47,949 --> 00:06:50,492 but they're, like, little suppositories. 173 00:06:50,493 --> 00:06:52,202 - Little firewires. - Yeah, little firewires. 174 00:06:52,203 --> 00:06:53,787 Yeah, maybe he ate a firewire. 175 00:06:53,788 --> 00:06:54,955 - Did you eat a firewire? - Did you eat a firewire? 176 00:06:54,956 --> 00:06:58,708 - Did you eat a firewire, Mario? - Did you eat a firewire? 177 00:06:58,709 --> 00:06:59,626 Are we supposed to wait for this dog to poop 178 00:06:59,627 --> 00:07:02,003 some sort of evidence out? No, no, no. 179 00:07:02,004 --> 00:07:04,172 I would have thinked they would have told us to check his poop-- 180 00:07:04,173 --> 00:07:04,923 No, no. We're just supposed to turn 181 00:07:04,924 --> 00:07:06,967 we're supposed to keep Mario safe. 182 00:07:06,968 --> 00:07:09,970 Oh. Ho-ho. Who's a good witness for the state? 183 00:07:09,971 --> 00:07:11,805 Who's a witness for the state, Mario? 184 00:07:11,806 --> 00:07:13,140 Who's a witness for the state? 185 00:07:13,141 --> 00:07:15,225 Mario is a witness for the state. Ha ha! 186 00:07:15,226 --> 00:07:16,685 Did you feel any firewire in there? 187 00:07:21,774 --> 00:07:23,650 Ah! Alright, look. 188 00:07:23,651 --> 00:07:25,694 You know what? 189 00:07:25,695 --> 00:07:26,778 He's got to have somethin'... 190 00:07:26,779 --> 00:07:30,365 This guy's got to have somethin' here to, to drink. 191 00:07:30,366 --> 00:07:33,451 - I could use a drink maybe. - I'm thirsty. 192 00:07:33,452 --> 00:07:35,412 Ah, eureka! 193 00:07:35,413 --> 00:07:37,497 Huh? Huh? 194 00:07:37,498 --> 00:07:39,332 - What about it? - I'm not usually a drinker. 195 00:07:39,333 --> 00:07:40,750 - Come on. - But today I drink. 196 00:07:40,751 --> 00:07:41,793 Today you drink, right? 197 00:07:41,794 --> 00:07:44,045 Here is to us getting to know 198 00:07:44,046 --> 00:07:45,213 each other a little better. 199 00:07:45,214 --> 00:07:47,674 Alright. Here is to us getting the [bleep] out of here 200 00:07:47,675 --> 00:07:48,758 before I blow my brains out. 201 00:07:48,759 --> 00:07:50,803 Okay, okay, touche. 202 00:07:53,139 --> 00:07:54,931 I actually feel 203 00:07:54,932 --> 00:07:57,392 like I can stand a little bit better now. 204 00:07:57,393 --> 00:07:58,727 - Yeah? - Yeah. 205 00:07:58,728 --> 00:08:00,228 - I'll have some more of that. - Yeah, Alright. 206 00:08:00,229 --> 00:08:01,855 - It makes me feel-- - Alright, I'll do it. 207 00:08:01,856 --> 00:08:04,232 I didn't think I was gonna have fun 208 00:08:04,233 --> 00:08:05,150 and I'm actually having fun. 209 00:08:05,151 --> 00:08:07,736 - I am, too. - I feel like we're at a disco. 210 00:08:07,737 --> 00:08:10,238 It's kind of like a disco dance, huh? 211 00:08:10,239 --> 00:08:12,574 - Or like a mosh pit, right? - Whoa. 212 00:08:12,575 --> 00:08:16,411 Oh. Oh. That was close. 213 00:08:16,412 --> 00:08:18,663 - Is that your penis? - That is my penis. 214 00:08:18,664 --> 00:08:21,750 - Is that your vagina? - It is my vagina. 215 00:08:21,751 --> 00:08:23,585 - Okay. - I don't hate this. 216 00:08:23,586 --> 00:08:24,586 This is not a terrible thing. 217 00:08:24,587 --> 00:08:27,464 This is not the worst thing that has happened 218 00:08:27,465 --> 00:08:28,924 since we have been in here. 219 00:08:28,925 --> 00:08:31,927 No. In fact, I would say it's the best thing that happened 220 00:08:31,928 --> 00:08:32,761 and I don't mind if it keeps happening 221 00:08:32,762 --> 00:08:35,722 for at least another 45 seconds. 222 00:08:45,858 --> 00:08:46,775 Every time we do this I get nauseous. 223 00:08:46,776 --> 00:08:50,278 The back and forth, winding... 224 00:08:50,279 --> 00:08:52,614 We got to. We got a 911 call from Ranger Glen. 225 00:08:52,615 --> 00:08:55,867 'Ahh!' 226 00:08:55,868 --> 00:08:57,452 - Hey, hey, hey! - Ahh! 227 00:08:57,453 --> 00:08:57,994 - Take it easy, buddy. - What happened? 228 00:08:57,995 --> 00:08:59,746 Get back. No, no, no. 229 00:08:59,747 --> 00:09:01,248 Don't come. It could be contagious. 230 00:09:01,249 --> 00:09:05,585 Don't. A rabid cougar got my leg and tried to rip it off 231 00:09:05,586 --> 00:09:08,296 and I fought him, and he tried to get my stuff 232 00:09:08,297 --> 00:09:10,257 and I had to fight him off and he put... 233 00:09:10,258 --> 00:09:11,800 Took my tibia and grabbed a piece of bone out of my leg 234 00:09:11,801 --> 00:09:14,469 and he ran off with a piece of my bone 235 00:09:14,470 --> 00:09:16,304 and I... Get back! 236 00:09:16,305 --> 00:09:18,807 It happened, like, two days ago 237 00:09:18,808 --> 00:09:20,267 and I didn't want to call you guys 238 00:09:20,268 --> 00:09:21,685 so it started clotting up-- 239 00:09:21,686 --> 00:09:22,644 Two days you've been in this kind of crazy, screaming pain? 240 00:09:22,645 --> 00:09:24,771 Yeah. 241 00:09:24,772 --> 00:09:26,648 How come you didn't call us before then? 242 00:09:26,649 --> 00:09:27,983 'Cause I don't like bothering you guys. 243 00:09:27,984 --> 00:09:30,318 I know you hate coming out to 30, 40 miles to get here. 244 00:09:30,319 --> 00:09:31,820 I'm really sorry 245 00:09:31,821 --> 00:09:34,698 but this thing's got to get me into town for a couple weeks. 246 00:09:34,699 --> 00:09:36,825 I got my day pack inside. 247 00:09:36,826 --> 00:09:38,785 I got... Are you guys thirsty? 248 00:09:38,786 --> 00:09:39,786 - What? - Wait a minute. 249 00:09:39,787 --> 00:09:41,329 It's got, like... 250 00:09:41,330 --> 00:09:43,540 Don't get close to it, officer. It's got, like-- 251 00:09:43,541 --> 00:09:45,834 What? 252 00:09:45,835 --> 00:09:47,669 'Don't eat my blood!' 253 00:09:47,670 --> 00:09:51,172 What are you, a zombie? 254 00:09:51,173 --> 00:09:52,173 Spaghetti sauce. 255 00:09:52,174 --> 00:09:53,508 Come on. I'll show you. 256 00:09:53,509 --> 00:09:55,510 I put spaghetti sauce on it, but there is a wound. 257 00:09:55,511 --> 00:09:56,803 I'm not lying. I'm gonna come with you. 258 00:09:56,804 --> 00:09:58,179 'You're not... Get out of here.' 259 00:09:58,180 --> 00:09:59,556 - I have a... - You're not comin' with us. 260 00:09:59,557 --> 00:10:01,683 - I have a compound fracture! - You do not. 261 00:10:01,684 --> 00:10:05,186 - 911, donner, donner pass. - Give me that. 262 00:10:05,187 --> 00:10:06,062 - We have a 911! - Give me that! [bleep]. 263 00:10:06,063 --> 00:10:07,856 - Man down! Man down! - Give me that. 264 00:10:07,857 --> 00:10:09,858 - Give me that! - Man down! 265 00:10:09,859 --> 00:10:11,901 - Give me that. - Big, big, big, big! 266 00:10:17,950 --> 00:10:19,367 - Okay. - Alright, okay. 267 00:10:19,368 --> 00:10:22,912 Wait, you have the right to remain sexy. 268 00:10:22,913 --> 00:10:24,789 - Can I make a suggestion? - Yeah. 269 00:10:24,790 --> 00:10:27,042 Can I get my pants off first? 270 00:10:27,960 --> 00:10:33,048 'Woo! Sweetie. Sweetie.' 271 00:10:33,049 --> 00:10:36,217 The pressure of that shower was unbelievable. 272 00:10:36,218 --> 00:10:37,010 Who would have thought a moving motor home 273 00:10:37,011 --> 00:10:39,387 would have such good water pressure? 274 00:10:39,388 --> 00:10:40,847 - Not me. - Ha-ha-ha. 275 00:10:40,848 --> 00:10:43,350 ♪ Lady in the shower ♪ 276 00:10:43,351 --> 00:10:45,894 ♪ Should I be so lucky ♪ 277 00:10:45,895 --> 00:10:46,728 ♪ Lady in the shower ♪ 278 00:10:46,729 --> 00:10:49,689 ♪ Let's [bleep bleep bleep] ♪ 279 00:10:49,690 --> 00:10:50,732 Ha-ha-ha! 280 00:10:50,733 --> 00:10:52,567 - You know who sang that? - You did. 281 00:10:52,568 --> 00:10:53,568 - Me. I sang it. - Just now. 282 00:10:53,569 --> 00:10:54,402 I sang it. 283 00:11:15,591 --> 00:11:17,801 {\an8}Alright, kids, I am deputy Williams 284 00:11:17,802 --> 00:11:20,303 {\an8}and I'm gonna talk to y'all 285 00:11:20,304 --> 00:11:24,974 about keepin' yourself safe from pregnancy. 286 00:11:24,975 --> 00:11:27,435 'Now, I know you've probably heard a lot' 287 00:11:27,436 --> 00:11:32,774 you know, about condoms or, or abstinence. 288 00:11:32,775 --> 00:11:33,608 'I'm gonna talk to you about' 289 00:11:33,609 --> 00:11:36,945 'something even better than' that. 290 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 Gettin' your tubes tied. 291 00:11:37,947 --> 00:11:40,156 Yes! 292 00:11:40,157 --> 00:11:41,950 Raise your hand if you know what an epidural is. 293 00:11:41,951 --> 00:11:42,909 Anybody? All this? 294 00:11:42,910 --> 00:11:43,952 Mine is still dead. 295 00:11:43,953 --> 00:11:46,121 I don't feel none of that. 296 00:11:46,122 --> 00:11:48,581 They're gonna cut you across here, alright? 297 00:11:48,582 --> 00:11:49,999 Then they're gonna take the bottom of your stomach 298 00:11:50,000 --> 00:11:54,295 and they gonna clip, clip that to your breast meat. 299 00:11:54,296 --> 00:11:56,798 'Alright, now if some of y'all' 300 00:11:56,799 --> 00:11:58,049 are still as flat-chested as you are right now 301 00:11:58,050 --> 00:12:00,969 they just gonna skiz it up underneath your ribcage. 302 00:12:00,970 --> 00:12:04,848 Then you'll feel a tugging sensation, huh? 303 00:12:04,849 --> 00:12:07,308 You feel this just being tugged on. 304 00:12:07,309 --> 00:12:10,979 Then after that, you smell bacon. 305 00:12:10,980 --> 00:12:17,318 Huh? Alright. Because that's the laser burning your tubes. 306 00:12:17,319 --> 00:12:20,363 Hopefully you do understand if you want to get 307 00:12:20,364 --> 00:12:22,657 with your man, have a plan. 308 00:12:28,789 --> 00:12:31,374 Thanks. I'm gonna watch the game, I think. 309 00:12:31,375 --> 00:12:32,959 There's a good football game on. 310 00:12:32,960 --> 00:12:35,837 Check out the game, crack open a beer 311 00:12:35,838 --> 00:12:36,880 chill out, relax and adjust. 312 00:12:36,881 --> 00:12:40,049 - You know what? Wow. - What do you mean, wow? 313 00:12:40,050 --> 00:12:43,136 - Oh, I just, wow. - Wha... What do you mean, wow? 314 00:12:43,137 --> 00:12:45,221 I just feel like a whore. 315 00:12:45,222 --> 00:12:47,015 You and the... Aw, here we go. 316 00:12:47,016 --> 00:12:48,516 - No, don't touch me. - Here we go. 317 00:12:48,517 --> 00:12:49,893 No. Don't you know how that makes me feel? 318 00:12:49,894 --> 00:12:52,645 Oh, how does it make you feel? 319 00:12:52,646 --> 00:12:54,314 How do you think that makes me feel 320 00:12:54,315 --> 00:12:55,857 like I'm slaving over the stove. 321 00:12:55,858 --> 00:12:57,317 I didn't ask you to slave. 322 00:12:57,318 --> 00:12:58,276 You said "I'm gonna cut up these tomatoes." 323 00:12:58,277 --> 00:13:01,196 Oh, now you're gonna make fun of my accent now? 324 00:13:01,197 --> 00:13:02,864 Hey, how about some spray cheese? 325 00:13:02,865 --> 00:13:04,532 - Ah-ba-ba-ba-ba! - You know what? 326 00:13:04,533 --> 00:13:05,909 I've had better spray cheese than that. 327 00:13:05,910 --> 00:13:08,703 Honeymoon's over, I guess. 328 00:13:08,704 --> 00:13:09,370 - Honeymoon's over, okay? - You know what? 329 00:13:09,371 --> 00:13:11,039 it. I'll do the dishes. 330 00:13:11,040 --> 00:13:12,916 No, no, [bleep] it. I'll do the dishes. 331 00:13:12,917 --> 00:13:16,044 I should have known better than to [bleep] an Italian. 332 00:13:16,045 --> 00:13:17,045 . 333 00:13:20,591 --> 00:13:24,219 {\an8}They are these brand-new Al-Qaeda dogs. 334 00:13:24,220 --> 00:13:25,887 {\an8}- 'They're smart dogs.' - 'They're smart dogs.' 335 00:13:25,888 --> 00:13:27,889 {\an8}And what they do is they put these little chips in 'em. 336 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 - It's a surveillance dog. - Yeah. Right. 337 00:13:29,391 --> 00:13:31,935 'Are you an Al-Qaeda surveillance dog, Mario?' 338 00:13:31,936 --> 00:13:33,853 'Is that why we're turning you over to the state's--' 339 00:13:33,854 --> 00:13:36,064 He looks a little bit like an Al-Qaeda surveillance dog. 340 00:13:36,065 --> 00:13:38,191 And so like, if he's-- 341 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 There's like a... There's a microphone in here. 342 00:13:39,443 --> 00:13:40,902 I see something. 343 00:13:40,903 --> 00:13:43,863 Testing, one, two, one, two, check, one, two. 344 00:13:43,864 --> 00:13:45,365 Mario mic check. 345 00:13:45,366 --> 00:13:47,784 Mario microphone check. 346 00:13:47,785 --> 00:13:49,410 This would have been a very good encyclopedia brown... 347 00:13:49,411 --> 00:13:50,411 This sort of case. 348 00:13:56,335 --> 00:13:56,960 'Phone's not supposed to be ringing, is it?' 349 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 'No.' 350 00:14:03,217 --> 00:14:04,509 They're probably right outside the door. 351 00:14:04,510 --> 00:14:05,385 What they're doin' is they're checking to see 352 00:14:05,386 --> 00:14:07,470 if we're in here and if we're in here 353 00:14:07,471 --> 00:14:08,555 they're gonna know I'm right by the phone 354 00:14:08,556 --> 00:14:10,723 and they're gonna come in and shoot in this corner. 355 00:14:10,724 --> 00:14:11,057 I'm getting in front of the dog. 356 00:14:11,058 --> 00:14:13,935 Yep. Okay. 357 00:14:13,936 --> 00:14:15,436 Is Mar... Get behind me, Mario. 358 00:14:15,437 --> 00:14:16,729 You stay behind him. Stay behind him. 359 00:14:16,730 --> 00:14:17,730 Stay right behind me, Mario. 360 00:14:17,731 --> 00:14:18,731 Stay behind him, Mario. 361 00:14:18,732 --> 00:14:21,734 - Okay. Ready? - Swear to God. 362 00:14:27,157 --> 00:14:30,369 Pick up. 363 00:14:30,703 --> 00:14:34,622 Room 304. 364 00:14:34,623 --> 00:14:36,749 Uh, no, that's okay. We don't need turn-down service. 365 00:14:36,750 --> 00:14:39,294 Thank you, though. 366 00:14:39,295 --> 00:14:40,920 Gracias. You have a nice day, too. 367 00:14:50,180 --> 00:14:52,473 Kinda got to take a leak. 368 00:14:52,474 --> 00:14:55,310 Go for it. I'll watch the witness. 369 00:14:55,311 --> 00:14:56,853 Whew. Then we'll check the hall again. 370 00:14:56,854 --> 00:14:58,813 And then I say after that, we'll check the roof again, yeah? 371 00:14:58,814 --> 00:14:59,981 Yeah, let's do a sweep of the roof. 372 00:14:59,982 --> 00:15:02,984 We'll do a sweep of the hall... Sweep again. 373 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 'We ain't sweep the basement in a while either.' 374 00:15:10,326 --> 00:15:13,203 - Uh, junior? - Yes, sir? 375 00:15:17,499 --> 00:15:19,501 There's no chance that this is Mario, is there? 376 00:15:21,211 --> 00:15:24,005 - That makes a lot more sense. - That's--Yep. 377 00:15:27,301 --> 00:15:29,135 'And what's this word here?' 378 00:15:29,136 --> 00:15:30,678 'First time offender.' 379 00:15:30,679 --> 00:15:33,848 - Okay, what's this word here? - Uh, incarceration? 380 00:15:33,849 --> 00:15:34,724 - Very good. - Yeah. 381 00:15:34,725 --> 00:15:38,061 - What's this here? - Bludgeon tool. 382 00:15:38,062 --> 00:15:39,979 Bludgeon. Let's work on bludgeon. 383 00:15:39,980 --> 00:15:41,814 - Brudgeon. - One more time. 384 00:15:41,815 --> 00:15:43,399 Maybe you say it for me and then I can-- 385 00:15:43,400 --> 00:15:44,817 - Ready? Ready? - Okay. 386 00:15:44,818 --> 00:15:46,069 Let's look at it together, and I'll say it. 387 00:15:46,070 --> 00:15:47,195 - Okay. - Bludgeon. 388 00:15:47,196 --> 00:15:51,157 - Bludgeon. - Bludgeon. Bludgeon. 389 00:15:51,158 --> 00:15:53,201 I'm gonna bludgeon you. Bludgeon. 390 00:15:53,202 --> 00:15:54,202 My mouth don't go like that. How do you do that? 391 00:15:54,203 --> 00:15:57,538 It doesn't have to go like that. 392 00:15:57,539 --> 00:15:59,707 It's just the word is bludgeon. 393 00:15:59,708 --> 00:16:01,250 - Oh. Sawed-off shotgun. - Exactly. 394 00:16:01,251 --> 00:16:05,254 Uh, Cindy, I'm supposed to book Benjamin Talmadge 395 00:16:05,255 --> 00:16:11,219 for four counts of grand ferony? Ferony? Feroni? 396 00:16:11,220 --> 00:16:13,763 - Yeah. Felony. - What's that? 397 00:16:13,764 --> 00:16:15,139 Oh, Cindy, that's-- 398 00:16:15,140 --> 00:16:18,351 Felony. You know, there's, like, misdemeanor, there's felony. 399 00:16:18,352 --> 00:16:19,894 Ferony. Got it. 400 00:16:19,895 --> 00:16:22,063 Okay, you say that one time? 401 00:16:22,064 --> 00:16:23,898 Ferony. 402 00:16:24,900 --> 00:16:26,984 Ferony. 403 00:16:26,985 --> 00:16:27,902 Pretty good. 404 00:16:27,903 --> 00:16:31,406 I was having problems reading that report. 405 00:16:31,407 --> 00:16:32,949 What is that word? 406 00:16:32,950 --> 00:16:35,743 Raceny. 407 00:16:35,744 --> 00:16:37,912 You know, it's when people steal something. 408 00:16:37,913 --> 00:16:38,413 Called Raceny, right? 409 00:16:38,414 --> 00:16:41,082 Attempted Raceny. 410 00:16:41,083 --> 00:16:42,083 It's a ferony. 411 00:16:49,675 --> 00:16:51,426 Trudy! 412 00:16:51,427 --> 00:16:53,386 'Wake up! Wake up!' 413 00:16:53,387 --> 00:16:54,429 - 'Wake up!' - What? 414 00:16:54,430 --> 00:16:56,055 Wake up? 415 00:16:56,056 --> 00:16:58,266 - We stopped. - We stopped. 416 00:16:58,267 --> 00:17:00,935 Take this, take this. 417 00:17:00,936 --> 00:17:03,438 Okay. Here we go. Okay. 418 00:17:03,439 --> 00:17:04,814 - I'm sorry. - I'm sorry, too. 419 00:17:04,815 --> 00:17:06,107 Okay. 420 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Ready? 421 00:17:12,698 --> 00:17:15,242 Senor. Passaportes. 422 00:17:19,997 --> 00:17:22,248 No tengo passaportes. 423 00:17:22,249 --> 00:17:25,960 No tengo at all passaportes. 424 00:17:25,961 --> 00:17:28,963 Aqui en Mexico. Necesita passaportes. 425 00:17:28,964 --> 00:17:31,591 Can I offer you some money? 426 00:17:31,592 --> 00:17:34,427 Dinero? Dinero? 427 00:17:34,428 --> 00:17:36,304 Robert De Niro, huh? 428 00:17:36,305 --> 00:17:38,723 Robert De Niro. 429 00:17:38,724 --> 00:17:40,601 Hmm, you talking to me? 430 00:17:51,695 --> 00:17:52,904 'Well, my name is Chris.' 431 00:17:52,905 --> 00:17:55,281 My name is Glen, and it's a pleasure to be here 432 00:17:55,282 --> 00:17:58,493 to talk to you about your 401k program. 433 00:17:58,494 --> 00:18:00,661 Are you guys excited? We say 401, you say k. 434 00:18:00,662 --> 00:18:03,164 - 401. - K. 435 00:18:03,165 --> 00:18:04,207 - 401. - 'K.' 436 00:18:04,208 --> 00:18:05,666 - '401.' - K. 437 00:18:05,667 --> 00:18:07,001 'Great job, great job.' 438 00:18:07,002 --> 00:18:08,669 You guys were in our premier fund 439 00:18:08,670 --> 00:18:09,337 'it's called the international fund' 440 00:18:09,338 --> 00:18:11,672 'we put all you guys in there' 441 00:18:11,673 --> 00:18:12,423 'and things were goin' so great.' 442 00:18:12,424 --> 00:18:14,300 You guys were makin' so much money. 443 00:18:14,301 --> 00:18:18,679 Here's the bad news. Hold on. I know it's exciting. 444 00:18:18,680 --> 00:18:22,016 'As you may have read in the newspapers' 445 00:18:22,017 --> 00:18:25,645 the economy collapsed all across the world 446 00:18:25,646 --> 00:18:29,732 and the international fund lost a [bleep]load of money. 447 00:18:29,733 --> 00:18:30,900 Yes. 448 00:18:30,901 --> 00:18:34,320 What is the total value of our 401ks today, right now? 449 00:18:34,321 --> 00:18:36,572 If we were taking it in cash. 450 00:18:36,573 --> 00:18:39,200 The international fund with everybody from this department 451 00:18:39,201 --> 00:18:43,246 invested was worth over $12 billion with-- 452 00:18:43,247 --> 00:18:46,707 'This is everyone around the world put into the--' 453 00:18:46,708 --> 00:18:48,167 That's what it was at the very beginning. 454 00:18:48,168 --> 00:18:51,379 Right now, it's worth just over $200,000. 455 00:18:51,380 --> 00:18:54,090 - Two hundred thousand. - It dipped. It dipped. 456 00:18:54,091 --> 00:18:55,383 I don't want to get hung up on how much you lost 457 00:18:55,384 --> 00:18:57,552 because when I looked on your website 458 00:18:57,553 --> 00:18:58,886 it clearly said that 459 00:18:58,887 --> 00:19:01,722 you invest with the best possible decision-making 460 00:19:01,723 --> 00:19:02,682 and sometimes it benefits 461 00:19:02,683 --> 00:19:04,392 and sometimes you can't predict the future. 462 00:19:04,393 --> 00:19:06,477 That's a great question. 463 00:19:06,478 --> 00:19:07,687 'That's a... that's a great question.' 464 00:19:07,688 --> 00:19:09,063 That's a great question. 465 00:19:09,064 --> 00:19:11,649 That's a great point and a great question. 466 00:19:11,650 --> 00:19:15,361 Where did the money for our 401ks come from? 467 00:19:15,362 --> 00:19:17,071 These are taken out of your paychecks. 468 00:19:17,072 --> 00:19:19,240 It's all deducted automatically-- 469 00:19:19,241 --> 00:19:20,533 And is put away for your retirement. 470 00:19:20,534 --> 00:19:21,659 We've been paying into this. 471 00:19:21,660 --> 00:19:23,911 You've been paying into this without you even knowing it. 472 00:19:23,912 --> 00:19:25,538 That's the beauty of it. You didn't even feel it. 473 00:19:25,539 --> 00:19:26,497 It's planning for your future without even thinking about it. 474 00:19:26,498 --> 00:19:28,583 - You didn't even have to think. - 'Thank you.' 475 00:19:28,584 --> 00:19:29,584 - Thank you. - Thank you. 476 00:19:29,585 --> 00:19:32,461 Thank you for doing that for us. 477 00:19:32,462 --> 00:19:33,462 Thank you for letting us not have to 478 00:19:33,463 --> 00:19:36,465 make these hard decisions. And you know what? 479 00:19:36,466 --> 00:19:40,469 Yeah, we all make mistakes. We all have problems. 480 00:19:40,470 --> 00:19:42,930 But you know what? I'm not gonna blame you. 481 00:19:42,931 --> 00:19:44,098 'I'm not gonna blame you.' 482 00:19:44,099 --> 00:19:46,100 What I'm gonna say is thank you 483 00:19:46,101 --> 00:19:48,936 and I'm gonna say whatever. I'm cool. 484 00:19:48,937 --> 00:19:50,271 Thank you, Officer Bates. 485 00:19:50,272 --> 00:19:52,481 And we'll say it right off the bat, we're sorry. 486 00:19:52,482 --> 00:19:53,608 Accepted. 487 00:19:58,363 --> 00:20:00,489 {\an8}There's nothing going on between me and Rizzo. 488 00:20:00,490 --> 00:20:05,828 {\an8}I don't even know why anyone would even have a recommendation 489 00:20:05,829 --> 00:20:08,497 to say something so absurd like that. 490 00:20:08,498 --> 00:20:10,291 Rizzo and I have nothing going on. 491 00:20:10,292 --> 00:20:14,337 Nothing happened in a trailer between the two of us. 492 00:20:14,338 --> 00:20:17,381 He didn't ever... 493 00:20:17,382 --> 00:20:19,467 He has never put his inside of me 494 00:20:19,468 --> 00:20:21,385 that I can recall. 495 00:20:21,386 --> 00:20:23,429 We've never made out. 496 00:20:23,430 --> 00:20:26,807 I never confessed my love to him 497 00:20:26,808 --> 00:20:32,480 and he has never, ever, ever [bleep] me from behind. 498 00:20:32,481 --> 00:20:35,525 That's absurd. 499 00:20:39,404 --> 00:20:44,116 It seems specific, I know you're thinking. 500 00:20:44,117 --> 00:20:45,868 And it is. 501 00:20:45,869 --> 00:20:50,665 I have a very... 502 00:20:50,666 --> 00:20:56,295 photographic brain a lot like Ansel Adams but in color 503 00:20:56,296 --> 00:21:00,883 and with a lot more insertion and pubic hair. 504 00:21:00,884 --> 00:21:02,009 So you and Rizzo did it? 505 00:21:02,010 --> 00:21:04,762 We [bleep] in the trailer, yeah. 506 00:21:04,763 --> 00:21:06,847 Oh, hi, Sara. Ha ha! 507 00:21:09,935 --> 00:21:12,019 Glen, Chris, I had to tell 'em. 508 00:21:12,020 --> 00:21:14,063 - Pat 'em down. - Okay. 509 00:21:14,064 --> 00:21:15,147 - I just don't... - Okay. 510 00:21:15,148 --> 00:21:17,900 It's very convenient. Jail is very, very close. 511 00:21:17,901 --> 00:21:18,985 Very, very, very close. 512 00:21:18,986 --> 00:21:21,404 Get 'em out of here. Take off all their clothes. 513 00:21:21,405 --> 00:21:23,364 - We're tryin' to help you. - Take off all their clothes. 514 00:21:23,365 --> 00:21:24,699 It's a little prank. We'll hose 'em off. 515 00:21:24,700 --> 00:21:25,866 We'll strip 'em naked and we'll leave 'em in sparks. 516 00:21:25,867 --> 00:21:28,077 - We'll leave 'em in sparks. - We'll leave 'em in sparks. 517 00:21:28,078 --> 00:21:30,079 - Okay. Great. - Ready? Strip 'em, hose 'em. 518 00:21:30,080 --> 00:21:36,585 ♪ Strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ♪ 519 00:21:36,586 --> 00:21:39,464 ♪ We'll strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ♪ 38337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.