All language subtitles for Reno.911.S06E08.Helping.Mayor.Hernandez.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:09,091 Oh, hey. What you got there? 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,301 Uh, yeah, uh... noth-- 3 00:00:11,302 --> 00:00:13,429 It's little a Blu-ray, Blu-ray disk system. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,304 - Blu-ray disk system, huh? - Yeah, you know. 5 00:00:14,305 --> 00:00:17,099 Yeah, is it worth going to jail for that? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 For a $700 DVD player? 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,477 Seven hundred dollars? No, man. 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,563 They dropped these down to, like, 250, 269 right now. 9 00:00:22,564 --> 00:00:23,564 - No! - Oh, yeah. 10 00:00:23,565 --> 00:00:24,648 This is cheap as hell. 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,900 Now, if I watch Blu-rays on my tube... 12 00:00:26,901 --> 00:00:27,776 ...is it gonna have letterbox 13 00:00:27,777 --> 00:00:29,611 or is it gonna be full frame like standard? 14 00:00:29,612 --> 00:00:31,780 If you, wha-what you asked for was a 16x9... 15 00:00:31,781 --> 00:00:32,614 - Hey, guys. - ...or 4x3. 16 00:00:32,615 --> 00:00:33,323 - I do not know. - Hello, officer. 17 00:00:33,324 --> 00:00:35,659 - Hi. - Hey. 18 00:00:35,660 --> 00:00:37,244 - What you got there? - Oh, a little Blu-ray player. 19 00:00:37,245 --> 00:00:38,954 - Blu-ray player. - Brand-new Blu-ray player. 20 00:00:38,955 --> 00:00:40,289 Oh, a Blu-ray player. 21 00:00:40,290 --> 00:00:42,082 - Hey, I got a question. - Yeah. 22 00:00:42,083 --> 00:00:44,752 Do those things play on plasmas or just CRTs? 23 00:00:44,753 --> 00:00:49,089 No, no, these play on plasma, CRTs, DLPs... 24 00:00:49,090 --> 00:00:50,424 - He says-- - LCDs. 25 00:00:50,425 --> 00:00:51,759 Any kind of format you have. 26 00:00:51,760 --> 00:00:53,427 How much did you pay for that one right there? 27 00:00:53,428 --> 00:00:54,678 - Oh, this one right here? - Yeah. 28 00:00:54,679 --> 00:00:55,304 Oh, this was free for me. I stole it. 29 00:00:55,305 --> 00:00:57,931 Uh! 30 00:00:57,932 --> 00:00:58,766 - Hey, junior? - Yeah? 31 00:00:58,767 --> 00:01:01,351 You still got that 8-track tape player? 32 00:01:01,352 --> 00:01:04,146 Yeah. I don't think those will work on a Blu-ray, though. 33 00:01:04,147 --> 00:01:05,689 Oh... 34 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 - Hey. - Son of a bitch, God damn it! 35 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 {\an8}They all have guns! 36 00:01:20,246 --> 00:01:21,538 {\an8}Whoa, hoo! 37 00:01:24,209 --> 00:01:25,209 {\an8}Oww! 38 00:01:25,210 --> 00:01:26,460 {\an8}Should I push it together? 39 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 {\an8}Stop the motor! Hand your bike. 40 00:01:30,048 --> 00:01:31,298 {\an8}Ow! Aah! 41 00:01:38,681 --> 00:01:40,974 Ow... ooh. 42 00:01:40,975 --> 00:01:41,350 - You get down. - It's open. 43 00:01:43,311 --> 00:01:45,312 {\an8}Ah... 44 00:01:51,402 --> 00:01:54,655 {\an8}- 'Uh, hey, Rizzo?' - Uh, yes, sir. 45 00:01:54,656 --> 00:01:56,657 {\an8}You're, uh, are you using ...are you using metric 46 00:01:56,658 --> 00:01:58,534 {\an8}on your evidence bags? 47 00:01:58,535 --> 00:02:00,536 Metric? Am I using metric on my-- 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,538 Oh, just, sometimes I'm... This isn't me. 49 00:02:02,539 --> 00:02:04,081 This was from internal affairs sending me 50 00:02:04,082 --> 00:02:06,333 a memo that said sometimes a couple of evidence bags 51 00:02:06,334 --> 00:02:09,211 have come through where the amount of whatever 52 00:02:09,212 --> 00:02:11,380 was in it didn't match what it was labeled as. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,923 Yeah, yeah. I'm using metric. 54 00:02:12,924 --> 00:02:13,632 - You're using metric? - Yeah, I was using metric. 55 00:02:13,633 --> 00:02:15,300 Which is the other one, right? 56 00:02:15,301 --> 00:02:16,593 'The other, the other one, yeah.' 57 00:02:16,594 --> 00:02:18,095 Okay, just because they didn't match up. 58 00:02:18,096 --> 00:02:21,223 - Oh, okay. - How many are metric, 4? 59 00:02:21,224 --> 00:02:22,307 Just get them start matching. 60 00:02:22,308 --> 00:02:24,017 Just, if it says, if it says you've got 61 00:02:24,018 --> 00:02:25,394 a bag, a bag of something and, uh-- 62 00:02:25,395 --> 00:02:26,728 yeah, yeah. Sure, sure, sure. 63 00:02:26,729 --> 00:02:27,771 'It's not me, it's the people--' 64 00:02:27,772 --> 00:02:29,106 Yeah, yeah, nah, I got it. 65 00:02:29,107 --> 00:02:30,232 'Narcotics, 'cause, men, I honestly don't care.' 66 00:02:30,233 --> 00:02:31,817 That's not a problem. It's not a problem. 67 00:02:31,818 --> 00:02:34,736 Oh, I have the results from lies check yesterday. 68 00:02:34,737 --> 00:02:36,947 What, do you want me to read who does or who doesn't? 69 00:02:36,948 --> 00:02:39,366 Who does. Who does. 70 00:02:39,367 --> 00:02:41,368 The shorter is, who don't. 71 00:02:41,369 --> 00:02:44,496 And it says a lot about black hair... you don't. 72 00:02:44,497 --> 00:02:47,457 - Way to go. - 'Uh, everybody else, uh...' 73 00:02:47,458 --> 00:02:49,251 Bzzz, we're doing mandatories today. 74 00:02:49,252 --> 00:02:52,296 - Mandatory what? - Bzzz, heads and pubes. 75 00:02:52,297 --> 00:02:55,132 - So who's doing the shaving? - It doesn't matter. 76 00:02:55,133 --> 00:02:56,383 I want to know who's doing the shaving-- 77 00:02:56,384 --> 00:02:57,926 - It doesn't matter. - It matters. 78 00:02:57,927 --> 00:02:59,553 Why won't you answer the question? 79 00:02:59,554 --> 00:03:01,930 It don't matter, but the results are in 80 00:03:01,931 --> 00:03:03,807 and it's almost everybody, and I'm doing the shaving. 81 00:03:03,808 --> 00:03:05,225 If you're doing the shaving 82 00:03:05,226 --> 00:03:06,393 can we see the official doctor's results and-- 83 00:03:06,394 --> 00:03:08,270 I don't have it here, I don't have it here. 84 00:03:08,271 --> 00:03:09,271 I remembered it's on my desk, 85 00:03:09,272 --> 00:03:10,981 it's in a big pile of stuff on my desk. 86 00:03:10,982 --> 00:03:11,857 - 'Oh, man.' - Nobody's, nobody's-- 87 00:03:11,858 --> 00:03:13,609 'Little boy who cried lies.' 88 00:03:13,610 --> 00:03:15,277 - I ain't getting shaved. - 'No, neither am I.' 89 00:03:15,278 --> 00:03:17,112 'Cause you said we had to shave our pubes 90 00:03:17,113 --> 00:03:19,239 for chiggers two weeks ago and that ain't true. 91 00:03:19,240 --> 00:03:20,824 Why don't you just turn it into a witch hunt? 92 00:03:20,825 --> 00:03:21,909 What did you just... 93 00:03:21,910 --> 00:03:23,911 - Wait, what did you just say? - 'How dare you?' 94 00:03:23,912 --> 00:03:24,578 - What did you just say? - Chiggers. 95 00:03:24,579 --> 00:03:27,289 - Chiggers. - Chiggers. 96 00:03:27,290 --> 00:03:28,457 Chiggers. Chigger, please. 97 00:03:33,212 --> 00:03:35,464 Hey! Hey, chickadee, come here. 98 00:03:35,465 --> 00:03:38,550 - Wow! - Ho! How are you? 99 00:03:38,551 --> 00:03:39,301 - Frank, right? - That's right. 100 00:03:39,302 --> 00:03:41,470 I think we had a good practice. 101 00:03:41,471 --> 00:03:43,138 - I'm sorry you missed it. - Oh, I am, too. 102 00:03:43,139 --> 00:03:43,805 You know I'm usually there, you know. 103 00:03:43,806 --> 00:03:45,641 - Yeah. - I'll tell you... 104 00:03:45,642 --> 00:03:47,768 Did, uh, Frankie Jr. and Isabella also practice? 105 00:03:47,769 --> 00:03:50,479 Oh, the Rizzo kids? They're doing good. 106 00:03:50,480 --> 00:03:51,939 They're having, they're a real good time. 107 00:03:51,940 --> 00:03:53,774 They're goin' good? The drills are going well? 108 00:03:53,775 --> 00:03:55,275 They're going through the cones okay? 109 00:03:55,276 --> 00:03:56,777 Nah, they don't do the cones so great. 110 00:03:56,778 --> 00:03:57,986 - Aha! - You know. 111 00:03:57,987 --> 00:04:00,489 There are several skill sets that we really need to work on 112 00:04:00,490 --> 00:04:01,865 with, uh, Frank Jr. And Izzy. 113 00:04:01,866 --> 00:04:02,574 It's funny, Tony, you bring this up. 114 00:04:02,575 --> 00:04:04,493 This is, this is why I'm here. 115 00:04:04,494 --> 00:04:05,744 You know, game time. 116 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 Let's talk about game time for a little bit. 117 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 - Sure, okay. - Well, I tell you. 118 00:04:08,831 --> 00:04:11,875 You know, the kids, uh, are not playing as much 119 00:04:11,876 --> 00:04:14,461 game time, not playing the game as much as I'd like to see them. 120 00:04:14,462 --> 00:04:17,506 And, and you know, they're not coming home very happy. 121 00:04:17,507 --> 00:04:19,383 Listen, uh, they get out there once per game, okay? 122 00:04:19,384 --> 00:04:21,677 That's the guarantee we make every parent. 123 00:04:21,678 --> 00:04:22,844 Peterson kid, the Peterson kid's out 124 00:04:22,845 --> 00:04:24,554 there more than once a game, he's out there the whole game-- 125 00:04:24,555 --> 00:04:26,515 Don't throw the Peterson kid out there as an example-- 126 00:04:26,516 --> 00:04:28,850 I'm pulling the Peterson card. 127 00:04:28,851 --> 00:04:31,520 You know very well that Tim Peterson is terminal. 128 00:04:31,521 --> 00:04:34,231 - Because the child is dying-- - Right. 129 00:04:34,232 --> 00:04:36,066 We are allowing the child to play 130 00:04:36,067 --> 00:04:37,359 a little bit more soccer than we normally would-- 131 00:04:37,360 --> 00:04:39,486 - Fine. - Given his skill level. 132 00:04:39,487 --> 00:04:40,362 Let, look. Let the dying kid play soccer. 133 00:04:40,363 --> 00:04:41,530 - Yes, good. - I get it. 134 00:04:41,531 --> 00:04:43,657 - I'm with you on that. - Alright, good. 135 00:04:43,658 --> 00:04:46,034 Frank is making a lot of progress down there. 136 00:04:46,035 --> 00:04:48,036 He's not one of our strongest players. 137 00:04:48,037 --> 00:04:49,079 That's just a fact. 138 00:04:49,080 --> 00:04:50,706 I don't, I know I'm misunderstanding 139 00:04:50,707 --> 00:04:53,166 because I-I thought you were calling my kid a sissy. 140 00:04:53,167 --> 00:04:54,209 I don't think that's what you were doing. 141 00:04:54,210 --> 00:04:56,211 - I never said that word. - He's not a sissy. 142 00:04:56,212 --> 00:04:59,548 He's just a fearful, frightened, violent boy. 143 00:05:04,637 --> 00:05:06,555 'Yay, yay, yay!' 144 00:05:06,556 --> 00:05:08,724 Okay, we're back in Chupacabra 145 00:05:08,725 --> 00:05:10,684 cuckoo-rico, cuckoo-rico. 146 00:05:16,149 --> 00:05:17,441 - Aha? Ahahaha-- - Si... 147 00:05:18,735 --> 00:05:19,901 Ow, mira a usted-- 148 00:05:22,864 --> 00:05:25,574 A bear, I see um bear, Declan, you are a bear. 149 00:05:27,577 --> 00:05:29,619 It mounts on top of this little puny ma 150 00:05:29,620 --> 00:05:32,247 para, to make sex with him. 151 00:05:32,248 --> 00:05:33,206 - Hey! - 'Hey!' 152 00:05:33,207 --> 00:05:35,208 There are no temples hanging from ceilings 153 00:05:35,209 --> 00:05:36,585 for you to come to want to eat them like food 154 00:05:36,586 --> 00:05:37,586 hanging from a tree. 155 00:05:37,587 --> 00:05:38,587 You are a bear. 156 00:05:38,588 --> 00:05:41,840 Don't you hit me with that phone. 157 00:05:41,841 --> 00:05:44,092 - 'No, no, no.' - This is my house. 158 00:05:44,093 --> 00:05:45,427 Yipe! Aah! 159 00:05:47,096 --> 00:05:51,600 - 'Calling police!' - And let's go to the music. 160 00:05:53,895 --> 00:05:56,730 Okay, we're on back to back. 161 00:05:56,731 --> 00:05:57,814 - Oh? - Chupa! 162 00:05:57,815 --> 00:05:58,732 Calm yourself. You alright? 163 00:05:58,733 --> 00:06:01,568 That was great. That was great radio. 164 00:06:01,569 --> 00:06:02,944 - You're welcome. - Thank you so much. 165 00:06:07,575 --> 00:06:09,618 {\an8}"Star Wars trumpet." look it up. 166 00:06:09,619 --> 00:06:11,703 {\an8}Her name is, uh, Kristen... 167 00:06:11,704 --> 00:06:14,122 {\an8}Kristen... Stacey Hedger. 168 00:06:14,123 --> 00:06:16,166 - And she plays it with her-- - Stacey Hedger. 169 00:06:16,167 --> 00:06:17,793 - Vagina? - No, no, no, no, no. 170 00:06:17,794 --> 00:06:19,628 She plays it with her mouth. 171 00:06:19,629 --> 00:06:21,505 No, it's still amazing. 172 00:06:21,506 --> 00:06:23,298 What's she doing with her vagina? 173 00:06:23,299 --> 00:06:24,466 - Nothing. - Nothing? 174 00:06:24,467 --> 00:06:26,635 She plays trumpet. It's on Youtube? 175 00:06:26,636 --> 00:06:28,804 Yeah. Mayor Hernandez. Why would he be calling me? 176 00:06:29,680 --> 00:06:33,475 Hola, buenos dias. 177 00:06:33,476 --> 00:06:35,018 Whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down. 178 00:06:35,019 --> 00:06:37,145 Mayor Hernandez, I don't understand you. 179 00:06:37,146 --> 00:06:38,688 Wait... Sierra arms. 180 00:06:38,689 --> 00:06:39,606 Sierra arms, Motor Lodge. We're on our way. 181 00:06:39,607 --> 00:06:41,983 - Yeah. - We are on our way right now. 182 00:06:43,194 --> 00:06:43,819 Getting rid of a hooker? 183 00:06:43,820 --> 00:06:46,446 Yup. Guess what. 184 00:06:46,447 --> 00:06:47,072 Quick stop at the hardware store? 185 00:06:47,073 --> 00:06:47,656 Same [bleep], different day. 186 00:06:47,657 --> 00:06:49,783 Oh, you know what? 187 00:06:49,784 --> 00:06:51,326 I think we still have bleach in the trunk. 188 00:06:51,327 --> 00:06:52,494 - Do we--? Do we have the... - I do. 189 00:06:52,495 --> 00:06:54,663 - Nope... hardware store. - Hardware store. 190 00:07:00,670 --> 00:07:02,546 Yeah, Mayor Hernandez. 191 00:07:03,673 --> 00:07:06,800 Mayor Hernandez. 192 00:07:06,801 --> 00:07:08,135 - Oh, my heroes... - We're here, we're here. 193 00:07:08,136 --> 00:07:10,720 - Calm down, calm down. - It's okay. It's okay. 194 00:07:10,721 --> 00:07:12,222 We know the drill. We've done it before. 195 00:07:12,223 --> 00:07:13,181 We'll do it again... hey. 196 00:07:13,182 --> 00:07:15,016 We get her in the tub. We get this down. 197 00:07:15,017 --> 00:07:16,143 Boom, boom, boom. Zip, zip, zip. 198 00:07:16,144 --> 00:07:17,936 Bleach, bleach, bleach. Trunk, trunk, trunk, out. 199 00:07:17,937 --> 00:07:19,813 No, no. 200 00:07:19,814 --> 00:07:22,357 The hooker's not dead, man. 201 00:07:22,358 --> 00:07:24,192 - She's not dead? - Not gettin' rid of a hooker? 202 00:07:24,193 --> 00:07:26,820 I married her, man. I [bleep] married her. 203 00:07:26,821 --> 00:07:28,238 - Oh... no. - No, no, no. 204 00:07:28,239 --> 00:07:29,656 - You're already married? - No, no, no. 205 00:07:29,657 --> 00:07:30,699 - I'm [bleep] already married. - Bunny will freak out. 206 00:07:30,700 --> 00:07:32,826 I'm already married, man. 207 00:07:32,827 --> 00:07:33,869 She's gonna kill me, man, I'm-- 208 00:07:36,038 --> 00:07:37,038 - Oh, my! - Oh, my God! 209 00:07:38,583 --> 00:07:40,542 - Are you crazy? - I love you. 210 00:07:40,543 --> 00:07:43,712 - No! - Ah, Travis, she's crazy! 211 00:07:56,767 --> 00:07:58,226 You never loved me! 212 00:07:58,227 --> 00:08:00,020 - You never loved me! - No. 213 00:08:02,023 --> 00:08:03,064 No, no. 214 00:08:04,775 --> 00:08:06,318 No, no, no. 215 00:08:06,319 --> 00:08:08,904 I'm [bleep] crazy... 216 00:08:08,905 --> 00:08:09,613 - Ma'am, ma'am... - Yeah. 217 00:08:09,614 --> 00:08:12,073 Yeah, you want that, huh? 218 00:08:12,074 --> 00:08:12,699 You want that, huh! 219 00:08:12,700 --> 00:08:14,576 Agh! No! 220 00:08:14,577 --> 00:08:17,579 - I love him. - I'm sure you do. 221 00:08:17,580 --> 00:08:19,414 - I love him. - Oh no, I'm sure you do. 222 00:08:19,415 --> 00:08:22,083 Be nice to her. Be nice to her. 223 00:08:22,084 --> 00:08:23,293 Do you remember last night? 224 00:08:23,294 --> 00:08:24,377 - I-I don't-- - Do you remember it? 225 00:08:24,378 --> 00:08:25,712 - I don't. - Yes, you do. 226 00:08:25,713 --> 00:08:27,631 Yes, you do. I taped it all. 227 00:08:27,632 --> 00:08:29,716 I taped it all. I taped it all. 228 00:08:34,847 --> 00:08:36,640 Ow! She's biting me! 229 00:08:36,641 --> 00:08:38,767 - 'Here we go.' - 'Aah!' 230 00:08:39,977 --> 00:08:41,061 In, in, in, in. 231 00:08:49,195 --> 00:08:51,446 I need a favor, Jones. 232 00:08:51,447 --> 00:08:53,615 I'm gonna go talk to the soccer coach, okay? 233 00:08:53,616 --> 00:08:54,783 This is all I need you to do. 234 00:08:54,784 --> 00:08:56,159 Just hold this bat for me. 235 00:08:56,160 --> 00:08:57,035 For what, what am I-- Why am I holding--? 236 00:08:57,036 --> 00:08:59,120 Don't worry about for what, just because 237 00:08:59,121 --> 00:09:00,956 you're a big black guy and you're scary. 238 00:09:00,957 --> 00:09:01,831 I can say that because I'm not racist. 239 00:09:01,832 --> 00:09:04,626 Hey! Hey, Chickadee. 240 00:09:04,627 --> 00:09:05,794 Oh, hi, Frank. How are you, man? 241 00:09:05,795 --> 00:09:08,463 - I'm good. How are you? - Good to see you. 242 00:09:08,464 --> 00:09:09,923 Oh, you just pop up at the strangest times. 243 00:09:09,924 --> 00:09:11,758 Oh, you know, I like to be involved 244 00:09:11,759 --> 00:09:12,968 - Ah-- - ...in my kids' life. 245 00:09:12,969 --> 00:09:14,427 - Coach Brad, how are you? - Jonesy. 246 00:09:14,428 --> 00:09:16,012 - Hey, how are you? - How you doing? 247 00:09:16,013 --> 00:09:16,888 - I'm good. - Great to see you, dude. 248 00:09:16,889 --> 00:09:19,474 - Likewise, likewise. - Yeah, yeah. 249 00:09:19,475 --> 00:09:20,850 Listen, listen, listen, listen. 250 00:09:20,851 --> 00:09:24,646 Frankie came back after you played the Panda Bears... 251 00:09:24,647 --> 00:09:26,439 Yeah, great game. Real great game. 252 00:09:26,440 --> 00:09:28,316 Yeah, well, you guys won, and that's the most important thing. 253 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 - Yeah, we did. - Well. 254 00:09:29,318 --> 00:09:30,527 they were undefeated going in. 255 00:09:30,528 --> 00:09:31,236 It was beautiful. It was beautiful. 256 00:09:31,237 --> 00:09:33,446 That Peterson kid, you need to-- 257 00:09:33,447 --> 00:09:34,364 Listen to me. Listen to me. 258 00:09:34,365 --> 00:09:36,783 - Wasn't he amazing? - Oh, it was incredible. 259 00:09:36,784 --> 00:09:38,285 - Man, I cried. - Yeah? 260 00:09:38,286 --> 00:09:39,286 - Yeah? - You know, a lot of people-- 261 00:09:39,287 --> 00:09:41,997 These are great, these are regulation balls. 262 00:09:41,998 --> 00:09:43,332 What are you doing? What-- 263 00:09:46,460 --> 00:09:48,128 - This is-- - This, I-I-- 264 00:09:48,129 --> 00:09:49,838 - Now listen to me! - I apologize. 265 00:09:49,839 --> 00:09:51,006 You're gonna tell your team... 266 00:09:51,007 --> 00:09:51,673 ...your team to foul the other team 267 00:09:51,674 --> 00:09:54,301 and trip them so my son 268 00:09:54,302 --> 00:09:55,510 can score a goal! 269 00:09:55,511 --> 00:09:56,886 And if you don't get that other team to cheat 270 00:09:56,887 --> 00:10:00,140 something else very bad is gonna happen 271 00:10:00,141 --> 00:10:01,891 besides parking tickets! 272 00:10:01,892 --> 00:10:03,810 I understand what you're saying to me. 273 00:10:03,811 --> 00:10:04,728 You're being very, very clear. 274 00:10:04,729 --> 00:10:06,813 You're making threats. 275 00:10:06,814 --> 00:10:08,523 I believe you will follow through on them. 276 00:10:08,524 --> 00:10:10,358 I have no doubt that you will, umm-hmm. 277 00:10:10,359 --> 00:10:12,485 But I'm gonna tell you this and make it very clear. 278 00:10:12,486 --> 00:10:13,862 Yeah? 279 00:10:13,863 --> 00:10:15,530 - Frank Jr.-- - Umm-hmm. 280 00:10:15,531 --> 00:10:19,701 Is a very bad soccer player even for his age. 281 00:10:19,702 --> 00:10:20,744 you! Come on. Let's go. [bleep] you. 282 00:10:20,745 --> 00:10:22,704 It would be a betrayal 283 00:10:22,705 --> 00:10:24,039 of my responsibilities as coach... 284 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 'Yeah, your responsibilities.' 285 00:10:25,041 --> 00:10:27,042 ...for me to put in a weak player. 286 00:10:29,712 --> 00:10:32,547 This is Cindy. She's, um... 287 00:10:32,548 --> 00:10:34,883 She works here at the Reno Sheriff's Department now. 288 00:10:34,884 --> 00:10:38,386 We sort of rescued her. She was a sex slave. 289 00:10:38,387 --> 00:10:39,429 I'd... am I saying that right? 290 00:10:39,430 --> 00:10:40,472 - Yeah, yeah, yeah. - Yeah. 291 00:10:40,473 --> 00:10:41,639 She used to have sex. 292 00:10:41,640 --> 00:10:43,892 You know, I so appreciate work for you. 293 00:10:43,893 --> 00:10:46,561 Oh, we're so glad to have you. 294 00:10:46,562 --> 00:10:49,439 And I'm so surprised they let a 16-year-old boy 295 00:10:49,440 --> 00:10:51,066 work as a policeman 296 00:10:51,067 --> 00:10:52,734 'but I know that one day' 297 00:10:52,735 --> 00:10:56,029 you're going to be very strong and-- 298 00:10:56,030 --> 00:10:57,864 She says that because I have a little bit of a mustache 299 00:10:57,865 --> 00:10:59,866 just a slight mustache. 300 00:10:59,867 --> 00:11:01,868 - Oh, she a girl? - That's a girl. 301 00:11:01,869 --> 00:11:03,870 Uh... yeah, I mean 302 00:11:03,871 --> 00:11:06,915 a beautiful, beautiful lady boy. 303 00:11:06,916 --> 00:11:09,376 No, it's a-- You know what? It's a miss-- 304 00:11:09,377 --> 00:11:10,168 A lot of people make that mistake. 305 00:11:10,169 --> 00:11:14,214 I have a very, uh, large pubic mound. 306 00:11:19,970 --> 00:11:21,262 Everybody calm down. 307 00:11:21,263 --> 00:11:24,933 Calm down, everybody! 308 00:11:24,934 --> 00:11:26,101 Everybody's cool? 309 00:11:26,102 --> 00:11:27,268 What's your name, baby? 310 00:11:27,269 --> 00:11:28,269 Hey. 311 00:11:28,270 --> 00:11:29,062 - Gloria. - Auria? 312 00:11:29,063 --> 00:11:32,565 - Aurea. A beautiful-- - Gloria! 313 00:11:32,566 --> 00:11:33,775 God, you gettin' again-- 314 00:11:33,776 --> 00:11:35,777 - Aah! - Aah! 315 00:11:35,778 --> 00:11:37,779 She's going for the gun! She's going for the gun! 316 00:11:37,780 --> 00:11:39,531 - No, no! - She's going-- 317 00:11:42,576 --> 00:11:44,077 We're not gonna shoot at anybody today. 318 00:11:44,078 --> 00:11:46,121 - 'Gloria? Gloria?' - Gloria? 319 00:11:46,122 --> 00:11:47,914 - 'What?' - Do we shoot people we love? 320 00:11:47,915 --> 00:11:48,957 - Sometimes. - 'Sometimes?' 321 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 - Sometimes. - Yeah. 322 00:11:49,959 --> 00:11:52,961 Say no more! Aah! 323 00:11:52,962 --> 00:11:56,089 Oh! Oh! 324 00:11:56,090 --> 00:11:57,173 Oh, my God! 325 00:11:57,174 --> 00:11:58,591 - Demonic, demonic-- - Get her! 326 00:11:58,592 --> 00:12:01,594 - Get, her, get her! - Demonic, demonic... 327 00:12:01,595 --> 00:12:02,637 Listen, you got to go. 328 00:12:02,638 --> 00:12:03,930 I know, I don't want to go anywhere. 329 00:12:03,931 --> 00:12:05,932 - You got to go, alright. - I don't want to go. 330 00:12:05,933 --> 00:12:07,475 I'm gonna kill you if you don't go. 331 00:12:07,476 --> 00:12:08,935 You kill me, papi. 332 00:12:08,936 --> 00:12:10,353 - I want to die in your arms. - Alright? 333 00:12:10,354 --> 00:12:11,396 You want to die in my arms? You might. 334 00:12:11,397 --> 00:12:13,481 - In your arms, like that. - Get her. Get her. 335 00:12:13,482 --> 00:12:16,651 - Go to sleep now. - Go to sleep... 336 00:12:16,652 --> 00:12:17,819 - Got to-- - Aah! 337 00:12:17,820 --> 00:12:19,988 - Get her! Get her! - Aah! Aah! 338 00:12:19,989 --> 00:12:21,823 - Help! - In, in. 339 00:12:21,824 --> 00:12:24,159 - There we go, there we go. - Aah! No! 340 00:12:24,160 --> 00:12:24,993 - Get her out! - In we go. 341 00:12:24,994 --> 00:12:27,996 - No! - Here we go. Here we go. 342 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Here we go. 343 00:12:35,087 --> 00:12:36,296 'It's an exciting day here' 344 00:12:36,297 --> 00:12:37,630 at the Reno Sheriff's department. 345 00:12:37,631 --> 00:12:39,215 The new Japanese gun belts are here! 346 00:12:39,216 --> 00:12:42,177 Yay! Fresh off the boat, ho. 347 00:12:42,178 --> 00:12:43,678 Ho-ho-hoo... 348 00:12:43,679 --> 00:12:46,473 "State-of-the-art Nadgata belt." 349 00:12:46,474 --> 00:12:48,725 It's 12 ounces, you got a Taser... 350 00:12:48,726 --> 00:12:49,976 ...two clips, nerve gas 351 00:12:49,977 --> 00:12:51,978 GPS, ultraviolet light' 352 00:12:51,979 --> 00:12:54,981 'for forensic blood testing in the field' 353 00:12:54,982 --> 00:12:56,024 'aluminum handcuffs.' 354 00:12:56,025 --> 00:12:58,359 Sank you a-velly much. 355 00:12:59,737 --> 00:13:01,571 Alright, what do you say? Let's strap it on. 356 00:13:01,572 --> 00:13:04,073 Whoo hoo! Going for a ride. 357 00:13:04,074 --> 00:13:06,910 - Oh... - Sure is a little-- 358 00:13:06,911 --> 00:13:10,330 - Yeah. - Ugh... 359 00:13:10,331 --> 00:13:11,372 Dear God! 360 00:13:14,793 --> 00:13:17,545 - Maximum waist size, 26 inches. - Twenty six. 361 00:13:17,546 --> 00:13:20,256 Huh? Huh huh, bam. 362 00:13:20,257 --> 00:13:22,425 It's cute, huh? 363 00:13:22,426 --> 00:13:23,551 Get me into this thing. 364 00:13:23,552 --> 00:13:24,886 Wait, no. You're gonna hurt yourself. 365 00:13:24,887 --> 00:13:26,721 It's not, it's not... no. 366 00:13:26,722 --> 00:13:29,557 - Hey, hey! - Hey, hey, hey! 367 00:13:29,558 --> 00:13:30,850 'I just cracked a rib.' 368 00:13:40,486 --> 00:13:41,486 - 'I'm dying.' - 'You're not dying.' 369 00:13:41,487 --> 00:13:43,571 'If I pull you out of these wet towels...' 370 00:13:43,572 --> 00:13:44,197 - Okay. - ...will you stop biting? 371 00:13:44,198 --> 00:13:46,199 - 'Yes.' - And be a lady? 372 00:13:46,200 --> 00:13:46,991 - 'I'm a lady.' - Are you gonna act like a lady? 373 00:13:46,992 --> 00:13:49,118 - Yes, well? - How would you like... 374 00:13:51,038 --> 00:13:53,915 $35 to walk out of here right now? 375 00:13:53,916 --> 00:13:55,583 'That's a lot. That's a lot!' 376 00:13:55,584 --> 00:13:58,336 - $35. - From where you come from. 377 00:13:58,337 --> 00:14:00,046 - Don't talk to me like that. - Is the tub full? 378 00:14:00,047 --> 00:14:02,590 - $35? - $35. 379 00:14:02,591 --> 00:14:04,509 - Take it. - 'We get you a bus ticket.' 380 00:14:04,510 --> 00:14:06,052 We send you someplace beautiful where you become 381 00:14:06,053 --> 00:14:07,804 the Doppler radar girl 382 00:14:07,805 --> 00:14:10,139 or we douse you in bleach, cover you with towels 383 00:14:10,140 --> 00:14:12,058 'and get you out of here and set you on fire.' 384 00:14:12,059 --> 00:14:13,101 - Take the first one, okay? - I'll [bleep] kill you! 385 00:14:20,734 --> 00:14:22,151 {\an8}Right here. Here it is, here it is. 386 00:14:22,152 --> 00:14:23,903 {\an8}- 'Sheriff's department!' - Sheriff's department. 387 00:14:23,904 --> 00:14:25,572 {\an8}- What happened? - How are you? 388 00:14:25,573 --> 00:14:26,447 'We came as fast as we could.' 389 00:14:26,448 --> 00:14:28,157 - Good, nice to see you. - Wiegel, right? 390 00:14:28,158 --> 00:14:29,576 - Yeah, yeah. - Yeah. 391 00:14:29,577 --> 00:14:30,326 - Rizzo, how are you? - Hey, how are you? 392 00:14:30,327 --> 00:14:32,161 Nice to see you guys. Come on in. 393 00:14:32,162 --> 00:14:33,454 What's the emergency? 394 00:14:33,455 --> 00:14:35,623 There was a... robbery. 395 00:14:35,624 --> 00:14:36,332 Let me get you something to drink, though. 396 00:14:36,333 --> 00:14:38,001 Wait, wait, wait, they don't. 397 00:14:38,002 --> 00:14:39,252 We don't need anything to drink. 398 00:14:39,253 --> 00:14:40,795 - Forget the drink, okay. - Okay. 399 00:14:40,796 --> 00:14:41,629 - Um... - There was a robbery. 400 00:14:41,630 --> 00:14:42,422 - Did they just recently--? - Yeah, 401 00:14:42,423 --> 00:14:43,131 breaking and entering, y'all write 402 00:14:43,132 --> 00:14:43,965 this down, there was a breaking 403 00:14:43,966 --> 00:14:45,216 and entering of 10-40 404 00:14:45,217 --> 00:14:47,176 whatever you call those. 405 00:14:47,177 --> 00:14:49,012 - Yeah. - Uh... and a forceful entry. 406 00:14:49,013 --> 00:14:53,099 And, uh, I think I might have been accosted or something, so. 407 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 You think you might have been accosted, okay. 408 00:14:54,101 --> 00:14:56,019 - On the other hand... - Yeah? 409 00:14:56,020 --> 00:14:58,813 - Yeah. - ...today is my birthday. 410 00:14:58,814 --> 00:14:59,689 ♪ Happy birthday ♪ 411 00:14:59,690 --> 00:15:03,318 - No. - Yeah? I turn 40, October 13. 412 00:15:03,319 --> 00:15:04,444 I-I-I just wanted a little company 413 00:15:04,445 --> 00:15:07,488 and maybe it was a raccoon, or it could have been-- 414 00:15:07,489 --> 00:15:08,156 Hold on. Glen, excuse me. 415 00:15:08,157 --> 00:15:10,283 It's October 17. 416 00:15:10,284 --> 00:15:12,452 That's, that's the date. October 17 is the date. 417 00:15:12,453 --> 00:15:14,495 - You missed your birthday. - This is-- 418 00:15:14,496 --> 00:15:15,705 It was a couple of days ago. 419 00:15:15,706 --> 00:15:16,998 Your cocoa bear 420 00:15:16,999 --> 00:15:19,334 cake is all for naught. 421 00:15:19,335 --> 00:15:21,502 - 'Happy birthday, ol' buddy.' - No, no. No, no. 422 00:15:21,503 --> 00:15:23,546 - No, you know what? - I'm already 40. 423 00:15:23,547 --> 00:15:25,173 It's close enough. It's close enough. 424 00:15:25,174 --> 00:15:26,674 You know what I did for my birthday? 425 00:15:26,675 --> 00:15:28,676 I got stung by a bee and passed out in my cabin. 426 00:15:28,677 --> 00:15:31,012 - That's where the day went. - Go away! 427 00:15:31,013 --> 00:15:31,512 It's my favorite kind of thing. 428 00:15:31,513 --> 00:15:33,014 It is October 13. 429 00:15:33,015 --> 00:15:35,141 Today actually is his birthday. 430 00:15:35,142 --> 00:15:36,517 - 'It is his birthday.' - He-he-he... 431 00:15:36,518 --> 00:15:37,185 That was a good one, Trudy. You're good. 432 00:15:37,186 --> 00:15:39,187 Oh, lonely mother[bleep]. 433 00:15:39,188 --> 00:15:40,480 I just like that there's someone out there 434 00:15:40,481 --> 00:15:41,481 'that's more lonely than me.' 435 00:15:41,482 --> 00:15:42,690 Mm-hmm. 436 00:15:49,990 --> 00:15:51,866 This is gonna have to stop. 437 00:15:51,867 --> 00:15:54,035 Can I tell you something? I'm beginning to feel harassed. 438 00:15:54,036 --> 00:15:56,371 Uh-oh. Snuggle-puss is upset. 439 00:15:56,372 --> 00:15:57,288 - I'm not harassing you. - Okay. 440 00:15:57,289 --> 00:15:59,374 I'm not harassing you, I'm making sure 441 00:15:59,375 --> 00:16:00,166 that you're getting home safely 442 00:16:00,167 --> 00:16:03,211 to 116 Elm Street. 443 00:16:03,212 --> 00:16:04,128 116 elm street? 444 00:16:04,129 --> 00:16:06,839 Oh, I lived there when I first got married. 445 00:16:06,840 --> 00:16:07,715 It was 6 years ago. 446 00:16:07,716 --> 00:16:10,176 You're not at 116 Elm Street anymore? 447 00:16:10,177 --> 00:16:12,929 Well, wherever you're going, wherever that might be 448 00:16:12,930 --> 00:16:14,722 I wanted to make sure that you got there safe 449 00:16:14,723 --> 00:16:16,057 and that's, that's no-- 450 00:16:16,058 --> 00:16:17,600 - Really? - You had no problems? 451 00:16:17,601 --> 00:16:19,185 - I've had no problems. - These streets are dangerous. 452 00:16:19,186 --> 00:16:21,396 - I don't find that. - Yeah. 453 00:16:21,397 --> 00:16:23,439 How did the, uh, how did the practice go? 454 00:16:23,440 --> 00:16:25,066 We had a very good practice today. 455 00:16:25,067 --> 00:16:25,858 - You did? - Yeah. 456 00:16:25,859 --> 00:16:27,235 - We sure did. - That's terrific. 457 00:16:27,236 --> 00:16:29,320 A lot of the kids are really coming a long way. 458 00:16:29,321 --> 00:16:31,489 - Yeah? - Not Frankie and Izzy. 459 00:16:31,490 --> 00:16:33,241 - I have to say, no... - No? That's a shame. 460 00:16:33,242 --> 00:16:36,577 Hey, listen, you got to watch that, uh... taillight. 461 00:16:36,578 --> 00:16:37,245 - That taillight's out, though. - Oh, is it? 462 00:16:37,246 --> 00:16:39,581 - Yeah, it is. - Okay. 463 00:16:42,835 --> 00:16:44,252 Hey, hey! 464 00:16:44,253 --> 00:16:46,546 'You just broke the taillight!' 465 00:16:46,547 --> 00:16:47,588 No, I didn't. 466 00:16:51,468 --> 00:16:53,136 Whatever's in here, sure we should gotta get rid of. 467 00:16:53,137 --> 00:16:57,265 - Oh, oh, oh... - "Wedding-slash-sex". 468 00:16:57,266 --> 00:16:58,307 - Oh, my God. - Umm... 469 00:16:58,308 --> 00:17:00,476 Uh, we're watching your sex tape. 470 00:17:00,477 --> 00:17:01,477 'What, what?' 471 00:17:01,478 --> 00:17:02,478 - Mr. Mayor. - That's me. 472 00:17:02,479 --> 00:17:03,604 - Oh-- - Put it up. 473 00:17:03,605 --> 00:17:04,647 Can you make the screen bigger? 474 00:17:04,648 --> 00:17:06,107 I can't make the screen any bigger. 475 00:17:06,108 --> 00:17:07,650 This is the size of the screen. 476 00:17:07,651 --> 00:17:09,777 You can see my leg in that one part, remember that? 477 00:17:09,778 --> 00:17:10,737 Well, you're pulling up. You're pulling up to-- 478 00:17:10,738 --> 00:17:12,113 What, I'm pulling out? Am I pulling out? 479 00:17:12,114 --> 00:17:14,532 You're pulling up to the drive-through right now. 480 00:17:18,370 --> 00:17:19,495 I know that guy, Sergio! 481 00:17:19,496 --> 00:17:21,122 'Is this like a minister?' 482 00:17:21,123 --> 00:17:22,457 'That's where I got married,' 'that's when--' 483 00:17:22,458 --> 00:17:23,166 Here comes the preacher Here comes the preacher. 484 00:17:23,167 --> 00:17:25,293 It was so romantic. 485 00:17:25,294 --> 00:17:26,461 Those drive-through chapels just make it too easy. 486 00:17:26,462 --> 00:17:28,796 They make it too easy. No blood test, nothing. 487 00:17:28,797 --> 00:17:29,797 You just go right in. 488 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Give me the beef and cheddar, mother[bleep]! 489 00:17:34,553 --> 00:17:37,138 'Okay, this is not a chapel.' 490 00:17:37,139 --> 00:17:38,973 - 'This is, uh, Arby's.' - What, what? 491 00:17:38,974 --> 00:17:40,475 - Yeah, that's Arby's drinks-- - What the--? 492 00:17:40,476 --> 00:17:41,392 Arby's bags, beef and cheddars. 493 00:17:41,393 --> 00:17:43,269 Uh, do you want hash browns? 494 00:17:43,270 --> 00:17:46,189 - I do! I do! - I do! 495 00:17:46,190 --> 00:17:47,356 - 'Yeah.' - We're not married? 496 00:17:47,357 --> 00:17:49,317 - No, you're not married. - No. 497 00:17:49,318 --> 00:17:50,276 You said "I do" to hash browns. 498 00:17:50,277 --> 00:17:51,402 - Yeah. - We're gonna clean up y'all. 499 00:17:51,403 --> 00:17:53,613 Clean you off, get you in the shower 500 00:17:53,614 --> 00:17:55,156 and we will get you back to Bunny. 501 00:17:55,157 --> 00:17:56,657 Nobody is any the wiser. 502 00:17:56,658 --> 00:17:57,700 - Ha-ha-ha. - Okay. 503 00:17:57,701 --> 00:17:59,827 We ought to clean this place up. 504 00:17:59,828 --> 00:18:01,120 You're Latina. Clean it up. 505 00:18:11,381 --> 00:18:14,300 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 506 00:18:14,301 --> 00:18:15,384 - Sheriff's department! - Everybody freeze! 507 00:18:15,385 --> 00:18:17,678 'Come on in. Everything's fine.' 508 00:18:17,679 --> 00:18:19,847 Everything's fine, everything's fine, everything's fine. 509 00:18:19,848 --> 00:18:20,807 We got a domestic disturbance call. 510 00:18:20,808 --> 00:18:22,517 - Everything is fine. - 'What's going on?' 511 00:18:22,518 --> 00:18:24,018 Everything is fine, I wanted to get you guys here 512 00:18:24,019 --> 00:18:25,478 and that was the best way to do it. 513 00:18:25,479 --> 00:18:27,146 Surprise, I'm giving you 514 00:18:27,147 --> 00:18:28,689 a surprise sundae party. 515 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 Wait, what? 516 00:18:29,691 --> 00:18:30,858 To show my appreciation 517 00:18:30,859 --> 00:18:31,859 for all the hard work you do. 518 00:18:31,860 --> 00:18:34,487 Oh no, we... we got a domestic disturbance call. 519 00:18:34,488 --> 00:18:36,531 I know, and under, like, ten minutes ago 520 00:18:36,532 --> 00:18:38,032 you guys got here, goodness gracious. 521 00:18:38,033 --> 00:18:40,701 - It was actually 6.5 minutes-- - Well, there you go. 522 00:18:40,702 --> 00:18:42,662 Because we thought maybe someone was being killed. 523 00:18:42,663 --> 00:18:43,871 Oh, no, no, no, no, no. 524 00:18:43,872 --> 00:18:45,748 It was, uh, it was not that at all. 525 00:18:45,749 --> 00:18:47,208 He-he, she did a great job, right? 526 00:18:47,209 --> 00:18:48,209 - Who is she? - She... she's my wife. 527 00:18:48,210 --> 00:18:50,294 She, she made the call. 528 00:18:50,295 --> 00:18:51,337 She's involved with amateur theatrics 529 00:18:51,338 --> 00:18:54,006 and I'll bet she did a bang-up job. 530 00:18:54,007 --> 00:18:55,883 - Where is she? - She's uh... she's uh... 531 00:18:55,884 --> 00:18:58,135 She didn't noticed that we were out of cherries 532 00:18:58,136 --> 00:19:00,054 and she got in the car and went to go get 533 00:19:00,055 --> 00:19:01,097 some cherries to bring it back 534 00:19:01,098 --> 00:19:02,515 to make it perfect for you. 535 00:19:02,516 --> 00:19:03,891 - Who likes ice cream? - I do. 536 00:19:03,892 --> 00:19:05,768 - Ah! - Oh, I like ice cream. 537 00:19:05,769 --> 00:19:06,602 Well, there we go! Let's have a little... 538 00:19:06,603 --> 00:19:09,272 'We don't get appreciated very often.' 539 00:19:09,273 --> 00:19:10,731 - Hey. - Yes. 540 00:19:10,732 --> 00:19:12,733 You and your wife stop playing on the damn phone. 541 00:19:12,734 --> 00:19:13,442 We will, I promise, after this night only. 542 00:19:13,443 --> 00:19:15,695 I wish you had cherries. 543 00:19:15,696 --> 00:19:17,196 - Oh, I know, but-- - I'm gonna check in here. 544 00:19:17,197 --> 00:19:18,573 Maybe you do... you do have cherries-- 545 00:19:18,574 --> 00:19:20,075 Give me some. I want-- 546 00:19:23,620 --> 00:19:24,663 Damn. 547 00:19:29,459 --> 00:19:30,878 Hah! Grrr... 548 00:19:34,006 --> 00:19:36,257 Was, was the whipped cream supposed to blind us? 549 00:19:36,258 --> 00:19:36,757 Yup. 550 00:19:39,761 --> 00:19:41,888 There are no words. 551 00:19:41,889 --> 00:19:44,307 Anytime. Anytime. Anytime, sir. 552 00:19:44,308 --> 00:19:45,558 You never have to thank us. 553 00:19:45,559 --> 00:19:46,893 - Best Mayor we ever had. - Okay. 554 00:19:46,894 --> 00:19:47,894 Thank you so much. 555 00:19:47,895 --> 00:19:48,936 - God bless you. - Unbelievable. 556 00:19:48,937 --> 00:19:50,438 And if you ever need a zzz version, you know... 557 00:19:50,439 --> 00:19:52,440 - We're in. - We can do that. 558 00:19:52,441 --> 00:19:54,275 Hey, do you guys want to... you know. 559 00:19:54,276 --> 00:19:55,443 No, we're good. We, we have-- 560 00:19:55,444 --> 00:19:56,485 Oh, now, we're, we're fine, we're fine. 561 00:19:56,486 --> 00:19:58,738 Believe me, if Bunny would have found out 562 00:19:58,739 --> 00:20:01,449 she would have killed me. 563 00:20:01,450 --> 00:20:03,284 - Secret's safe. - Baby? 564 00:20:03,285 --> 00:20:05,119 - Mmm. - He-he... 565 00:20:05,120 --> 00:20:06,329 Let me get cleaned up. 566 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 We'll start all over again. 567 00:20:07,331 --> 00:20:09,123 Okay, baby. I love you. 568 00:20:09,124 --> 00:20:11,626 - Ready to make love? - Yes, yes! He-he. 569 00:20:11,627 --> 00:20:12,460 Let me go wash myself up in the sink. 570 00:20:12,461 --> 00:20:15,296 Ugh, okay. Hurry. 571 00:20:20,052 --> 00:20:20,968 Best mayor we ever had. 572 00:20:20,969 --> 00:20:23,137 - By a long shot. - Yeah. 573 00:20:23,138 --> 00:20:24,972 That polish guy was insane. 574 00:20:24,973 --> 00:20:26,098 Oh, no, criminal. 575 00:20:32,147 --> 00:20:33,064 {\an8}'Uh, that about wraps it up' 576 00:20:33,065 --> 00:20:35,650 {\an8}except we did get a missing persons report. 577 00:20:35,651 --> 00:20:37,860 'Umm... that youth soccer coach' 578 00:20:37,861 --> 00:20:40,696 Uh... Brad Petrie has gone missing. 579 00:20:40,697 --> 00:20:41,656 - Ummm. - Ohh! 580 00:20:41,657 --> 00:20:43,991 'So, if anybody knows, uh, the whereabouts' 581 00:20:43,992 --> 00:20:45,326 his family's very upset, uh 582 00:20:45,327 --> 00:20:47,536 and called asking a bunch of times, Frank 583 00:20:47,537 --> 00:20:48,829 they asked us... Frank, you don't know 584 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 anything about that, do you? 585 00:20:49,831 --> 00:20:51,123 I don't, he might have just wanted 586 00:20:51,124 --> 00:20:52,333 to just get away for a little bit. 587 00:20:52,334 --> 00:20:53,542 - 'Sure.' - You know. 588 00:20:53,543 --> 00:20:54,877 I'm sure his wife is worried sick. 589 00:20:54,878 --> 00:20:57,630 I feel bad for the kids. They don't have a coach. 590 00:20:57,631 --> 00:20:59,548 Yeah, hell of a good coach. Hell of a good coach. 591 00:20:59,549 --> 00:21:01,968 - 'Uh, that's a good coach.' - 'Terrific coach.' 592 00:21:01,969 --> 00:21:02,969 'I wonder if they'll get another coach...' 593 00:21:02,970 --> 00:21:05,012 - 'He'll turn up.' - That lets everyone play. 594 00:21:05,013 --> 00:21:06,430 Oh, no. Someone's in here. 595 00:21:10,269 --> 00:21:12,812 First off, that's for all those parking tickets, boom. 596 00:21:12,813 --> 00:21:13,646 - They're gone. - Okay, that's great. 597 00:21:13,647 --> 00:21:15,982 That's great, and the other thing 598 00:21:15,983 --> 00:21:17,191 see... settled. 599 00:21:17,192 --> 00:21:19,193 Okay, because I thought he was 12. 600 00:21:19,194 --> 00:21:20,361 Gonna let her play with the silent stuff. 601 00:21:20,362 --> 00:21:21,862 I'm pretty sure we can still fix that. 602 00:21:21,863 --> 00:21:22,863 - Okay, great. - Okay. 603 00:21:22,864 --> 00:21:24,073 Hey, is she really your sister? 604 00:21:24,074 --> 00:21:25,533 Yeah, she's my sister, but sometimes 605 00:21:25,534 --> 00:21:26,826 we still quah, quah, quah-- 606 00:21:26,827 --> 00:21:28,202 - Okay... I'll see you. - I'll se ya. 607 00:21:28,203 --> 00:21:31,539 - Thanks, thanks, Chupacabra. - Thank you! 608 00:21:31,540 --> 00:21:34,542 The cocaine deal will happen on McCarran Park 609 00:21:34,543 --> 00:21:36,377 this Thursday at 3 o'clock. 610 00:21:36,378 --> 00:21:37,712 Come on down. Bring your cocaine. 611 00:21:37,713 --> 00:21:39,840 I will bring the money, and we will make the transfer. 44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.