Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,091
Oh, hey.
What you got there?
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,301
Uh, yeah, uh... noth--
3
00:00:11,302 --> 00:00:13,429
It's little a Blu-ray,
Blu-ray disk system.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,304
- Blu-ray disk system, huh?
- Yeah, you know.
5
00:00:14,305 --> 00:00:17,099
Yeah, is it worth going
to jail for that?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
For a $700 DVD player?
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,477
Seven hundred dollars?
No, man.
8
00:00:20,478 --> 00:00:22,563
They dropped these down to,
like, 250, 269 right now.
9
00:00:22,564 --> 00:00:23,564
- No!
- Oh, yeah.
10
00:00:23,565 --> 00:00:24,648
This is cheap as hell.
11
00:00:24,649 --> 00:00:26,900
Now, if I watch
Blu-rays on my tube...
12
00:00:26,901 --> 00:00:27,776
...is it gonna have letterbox
13
00:00:27,777 --> 00:00:29,611
or is it gonna be full
frame like standard?
14
00:00:29,612 --> 00:00:31,780
If you, wha-what
you asked for was a 16x9...
15
00:00:31,781 --> 00:00:32,614
- Hey, guys.
- ...or 4x3.
16
00:00:32,615 --> 00:00:33,323
- I do not know.
- Hello, officer.
17
00:00:33,324 --> 00:00:35,659
- Hi.
- Hey.
18
00:00:35,660 --> 00:00:37,244
- What you got there?
- Oh, a little Blu-ray player.
19
00:00:37,245 --> 00:00:38,954
- Blu-ray player.
- Brand-new Blu-ray player.
20
00:00:38,955 --> 00:00:40,289
Oh, a Blu-ray player.
21
00:00:40,290 --> 00:00:42,082
- Hey, I got a question.
- Yeah.
22
00:00:42,083 --> 00:00:44,752
Do those things play
on plasmas or just CRTs?
23
00:00:44,753 --> 00:00:49,089
No, no, these play
on plasma, CRTs, DLPs...
24
00:00:49,090 --> 00:00:50,424
- He says--
- LCDs.
25
00:00:50,425 --> 00:00:51,759
Any kind of
format you have.
26
00:00:51,760 --> 00:00:53,427
How much did you pay
for that one right there?
27
00:00:53,428 --> 00:00:54,678
- Oh, this one right here?
- Yeah.
28
00:00:54,679 --> 00:00:55,304
Oh, this was free for me.
I stole it.
29
00:00:55,305 --> 00:00:57,931
Uh!
30
00:00:57,932 --> 00:00:58,766
- Hey, junior?
- Yeah?
31
00:00:58,767 --> 00:01:01,351
You still got that
8-track tape player?
32
00:01:01,352 --> 00:01:04,146
Yeah. I don't think those will
work on a Blu-ray, though.
33
00:01:04,147 --> 00:01:05,689
Oh...
34
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
- Hey.
- Son of a bitch, God damn it!
35
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
{\an8}They all have guns!
36
00:01:20,246 --> 00:01:21,538
{\an8}Whoa, hoo!
37
00:01:24,209 --> 00:01:25,209
{\an8}Oww!
38
00:01:25,210 --> 00:01:26,460
{\an8}Should I push it together?
39
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
{\an8}Stop the motor!
Hand your bike.
40
00:01:30,048 --> 00:01:31,298
{\an8}Ow!
Aah!
41
00:01:38,681 --> 00:01:40,974
Ow... ooh.
42
00:01:40,975 --> 00:01:41,350
- You get down.
- It's open.
43
00:01:43,311 --> 00:01:45,312
{\an8}Ah...
44
00:01:51,402 --> 00:01:54,655
{\an8}- 'Uh, hey, Rizzo?'
- Uh, yes, sir.
45
00:01:54,656 --> 00:01:56,657
{\an8}You're, uh, are you using
...are you using metric
46
00:01:56,658 --> 00:01:58,534
{\an8}on your evidence bags?
47
00:01:58,535 --> 00:02:00,536
Metric?
Am I using metric on my--
48
00:02:00,537 --> 00:02:02,538
Oh, just, sometimes I'm...
This isn't me.
49
00:02:02,539 --> 00:02:04,081
This was from internal
affairs sending me
50
00:02:04,082 --> 00:02:06,333
a memo that said sometimes
a couple of evidence bags
51
00:02:06,334 --> 00:02:09,211
have come through where
the amount of whatever
52
00:02:09,212 --> 00:02:11,380
was in it didn't match
what it was labeled as.
53
00:02:11,381 --> 00:02:12,923
Yeah, yeah.
I'm using metric.
54
00:02:12,924 --> 00:02:13,632
- You're using metric?
- Yeah, I was using metric.
55
00:02:13,633 --> 00:02:15,300
Which is the other one, right?
56
00:02:15,301 --> 00:02:16,593
'The other,
the other one, yeah.'
57
00:02:16,594 --> 00:02:18,095
Okay, just because
they didn't match up.
58
00:02:18,096 --> 00:02:21,223
- Oh, okay.
- How many are metric, 4?
59
00:02:21,224 --> 00:02:22,307
Just get them start matching.
60
00:02:22,308 --> 00:02:24,017
Just, if it says,
if it says you've got
61
00:02:24,018 --> 00:02:25,394
a bag, a bag of
something and, uh--
62
00:02:25,395 --> 00:02:26,728
yeah, yeah.
Sure, sure, sure.
63
00:02:26,729 --> 00:02:27,771
'It's not me, it's the
people--'
64
00:02:27,772 --> 00:02:29,106
Yeah, yeah, nah, I got it.
65
00:02:29,107 --> 00:02:30,232
'Narcotics, 'cause, men,
I honestly don't care.'
66
00:02:30,233 --> 00:02:31,817
That's not a problem.
It's not a problem.
67
00:02:31,818 --> 00:02:34,736
Oh, I have the results
from lies check yesterday.
68
00:02:34,737 --> 00:02:36,947
What, do you want me to read
who does or who doesn't?
69
00:02:36,948 --> 00:02:39,366
Who does. Who does.
70
00:02:39,367 --> 00:02:41,368
The shorter is, who don't.
71
00:02:41,369 --> 00:02:44,496
And it says a lot about
black hair... you don't.
72
00:02:44,497 --> 00:02:47,457
- Way to go.
- 'Uh, everybody else, uh...'
73
00:02:47,458 --> 00:02:49,251
Bzzz, we're doing
mandatories today.
74
00:02:49,252 --> 00:02:52,296
- Mandatory what?
- Bzzz, heads and pubes.
75
00:02:52,297 --> 00:02:55,132
- So who's doing the shaving?
- It doesn't matter.
76
00:02:55,133 --> 00:02:56,383
I want to know who's
doing the shaving--
77
00:02:56,384 --> 00:02:57,926
- It doesn't matter.
- It matters.
78
00:02:57,927 --> 00:02:59,553
Why won't you
answer the question?
79
00:02:59,554 --> 00:03:01,930
It don't matter,
but the results are in
80
00:03:01,931 --> 00:03:03,807
and it's almost everybody,
and I'm doing the shaving.
81
00:03:03,808 --> 00:03:05,225
If you're doing the shaving
82
00:03:05,226 --> 00:03:06,393
can we see the official
doctor's results and--
83
00:03:06,394 --> 00:03:08,270
I don't have it here,
I don't have it here.
84
00:03:08,271 --> 00:03:09,271
I remembered it's on my desk,
85
00:03:09,272 --> 00:03:10,981
it's in a big pile of stuff on
my desk.
86
00:03:10,982 --> 00:03:11,857
- 'Oh, man.'
- Nobody's, nobody's--
87
00:03:11,858 --> 00:03:13,609
'Little boy who cried lies.'
88
00:03:13,610 --> 00:03:15,277
- I ain't getting shaved.
- 'No, neither am I.'
89
00:03:15,278 --> 00:03:17,112
'Cause you said we had
to shave our pubes
90
00:03:17,113 --> 00:03:19,239
for chiggers two weeks ago
and that ain't true.
91
00:03:19,240 --> 00:03:20,824
Why don't you just turn
it into a witch hunt?
92
00:03:20,825 --> 00:03:21,909
What did you just...
93
00:03:21,910 --> 00:03:23,911
- Wait, what did you just say?
- 'How dare you?'
94
00:03:23,912 --> 00:03:24,578
- What did you just say?
- Chiggers.
95
00:03:24,579 --> 00:03:27,289
- Chiggers.
- Chiggers.
96
00:03:27,290 --> 00:03:28,457
Chiggers.
Chigger, please.
97
00:03:33,212 --> 00:03:35,464
Hey!
Hey, chickadee, come here.
98
00:03:35,465 --> 00:03:38,550
- Wow!
- Ho! How are you?
99
00:03:38,551 --> 00:03:39,301
- Frank, right?
- That's right.
100
00:03:39,302 --> 00:03:41,470
I think we had a good practice.
101
00:03:41,471 --> 00:03:43,138
- I'm sorry you missed it.
- Oh, I am, too.
102
00:03:43,139 --> 00:03:43,805
You know I'm usually there,
you know.
103
00:03:43,806 --> 00:03:45,641
- Yeah.
- I'll tell you...
104
00:03:45,642 --> 00:03:47,768
Did, uh, Frankie Jr.
and Isabella also practice?
105
00:03:47,769 --> 00:03:50,479
Oh, the Rizzo kids?
They're doing good.
106
00:03:50,480 --> 00:03:51,939
They're having,
they're a real good time.
107
00:03:51,940 --> 00:03:53,774
They're goin' good?
The drills are going well?
108
00:03:53,775 --> 00:03:55,275
They're going through
the cones okay?
109
00:03:55,276 --> 00:03:56,777
Nah, they don't do
the cones so great.
110
00:03:56,778 --> 00:03:57,986
- Aha!
- You know.
111
00:03:57,987 --> 00:04:00,489
There are several skill sets
that we really need to work on
112
00:04:00,490 --> 00:04:01,865
with, uh, Frank Jr. And Izzy.
113
00:04:01,866 --> 00:04:02,574
It's funny, Tony,
you bring this up.
114
00:04:02,575 --> 00:04:04,493
This is, this is why I'm here.
115
00:04:04,494 --> 00:04:05,744
You know, game time.
116
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
Let's talk about game time
for a little bit.
117
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
- Sure, okay.
- Well, I tell you.
118
00:04:08,831 --> 00:04:11,875
You know, the kids, uh,
are not playing as much
119
00:04:11,876 --> 00:04:14,461
game time, not playing the game
as much as I'd like to see them.
120
00:04:14,462 --> 00:04:17,506
And, and you know, they're not
coming home very happy.
121
00:04:17,507 --> 00:04:19,383
Listen, uh, they get out
there once per game, okay?
122
00:04:19,384 --> 00:04:21,677
That's the guarantee
we make every parent.
123
00:04:21,678 --> 00:04:22,844
Peterson kid,
the Peterson kid's out
124
00:04:22,845 --> 00:04:24,554
there more than once a game,
he's out there the whole game--
125
00:04:24,555 --> 00:04:26,515
Don't throw the Peterson kid out
there as an example--
126
00:04:26,516 --> 00:04:28,850
I'm pulling the Peterson card.
127
00:04:28,851 --> 00:04:31,520
You know very well that
Tim Peterson is terminal.
128
00:04:31,521 --> 00:04:34,231
- Because the child is dying--
- Right.
129
00:04:34,232 --> 00:04:36,066
We are allowing
the child to play
130
00:04:36,067 --> 00:04:37,359
a little bit more soccer
than we normally would--
131
00:04:37,360 --> 00:04:39,486
- Fine.
- Given his skill level.
132
00:04:39,487 --> 00:04:40,362
Let, look.
Let the dying kid play soccer.
133
00:04:40,363 --> 00:04:41,530
- Yes, good.
- I get it.
134
00:04:41,531 --> 00:04:43,657
- I'm with you on that.
- Alright, good.
135
00:04:43,658 --> 00:04:46,034
Frank is making a lot of
progress down there.
136
00:04:46,035 --> 00:04:48,036
He's not one of our
strongest players.
137
00:04:48,037 --> 00:04:49,079
That's just a fact.
138
00:04:49,080 --> 00:04:50,706
I don't, I know
I'm misunderstanding
139
00:04:50,707 --> 00:04:53,166
because I-I thought you
were calling my kid a sissy.
140
00:04:53,167 --> 00:04:54,209
I don't think that's
what you were doing.
141
00:04:54,210 --> 00:04:56,211
- I never said that word.
- He's not a sissy.
142
00:04:56,212 --> 00:04:59,548
He's just a fearful,
frightened, violent boy.
143
00:05:04,637 --> 00:05:06,555
'Yay, yay, yay!'
144
00:05:06,556 --> 00:05:08,724
Okay, we're back
in Chupacabra
145
00:05:08,725 --> 00:05:10,684
cuckoo-rico,
cuckoo-rico.
146
00:05:16,149 --> 00:05:17,441
- Aha? Ahahaha--
- Si...
147
00:05:18,735 --> 00:05:19,901
Ow, mira a usted--
148
00:05:22,864 --> 00:05:25,574
A bear, I see um bear, Declan,
you are a bear.
149
00:05:27,577 --> 00:05:29,619
It mounts on top
of this little puny ma
150
00:05:29,620 --> 00:05:32,247
para, to make sex with him.
151
00:05:32,248 --> 00:05:33,206
- Hey!
- 'Hey!'
152
00:05:33,207 --> 00:05:35,208
There are no temples
hanging from ceilings
153
00:05:35,209 --> 00:05:36,585
for you to come to want
to eat them like food
154
00:05:36,586 --> 00:05:37,586
hanging from a tree.
155
00:05:37,587 --> 00:05:38,587
You are a bear.
156
00:05:38,588 --> 00:05:41,840
Don't you hit me
with that phone.
157
00:05:41,841 --> 00:05:44,092
- 'No, no, no.'
- This is my house.
158
00:05:44,093 --> 00:05:45,427
Yipe!
Aah!
159
00:05:47,096 --> 00:05:51,600
- 'Calling police!'
- And let's go to the music.
160
00:05:53,895 --> 00:05:56,730
Okay, we're on back to back.
161
00:05:56,731 --> 00:05:57,814
- Oh?
- Chupa!
162
00:05:57,815 --> 00:05:58,732
Calm yourself.
You alright?
163
00:05:58,733 --> 00:06:01,568
That was great.
That was great radio.
164
00:06:01,569 --> 00:06:02,944
- You're welcome.
- Thank you so much.
165
00:06:07,575 --> 00:06:09,618
{\an8}"Star Wars trumpet."
look it up.
166
00:06:09,619 --> 00:06:11,703
{\an8}Her name is, uh, Kristen...
167
00:06:11,704 --> 00:06:14,122
{\an8}Kristen... Stacey Hedger.
168
00:06:14,123 --> 00:06:16,166
- And she plays it with her--
- Stacey Hedger.
169
00:06:16,167 --> 00:06:17,793
- Vagina?
- No, no, no, no, no.
170
00:06:17,794 --> 00:06:19,628
She plays it with her mouth.
171
00:06:19,629 --> 00:06:21,505
No, it's still amazing.
172
00:06:21,506 --> 00:06:23,298
What's she doing
with her vagina?
173
00:06:23,299 --> 00:06:24,466
- Nothing.
- Nothing?
174
00:06:24,467 --> 00:06:26,635
She plays trumpet.
It's on Youtube?
175
00:06:26,636 --> 00:06:28,804
Yeah. Mayor Hernandez.
Why would he be calling me?
176
00:06:29,680 --> 00:06:33,475
Hola, buenos dias.
177
00:06:33,476 --> 00:06:35,018
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Slow down.
178
00:06:35,019 --> 00:06:37,145
Mayor Hernandez,
I don't understand you.
179
00:06:37,146 --> 00:06:38,688
Wait...
Sierra arms.
180
00:06:38,689 --> 00:06:39,606
Sierra arms, Motor Lodge.
We're on our way.
181
00:06:39,607 --> 00:06:41,983
- Yeah.
- We are on our way right now.
182
00:06:43,194 --> 00:06:43,819
Getting rid of a hooker?
183
00:06:43,820 --> 00:06:46,446
Yup.
Guess what.
184
00:06:46,447 --> 00:06:47,072
Quick stop at
the hardware store?
185
00:06:47,073 --> 00:06:47,656
Same [bleep], different day.
186
00:06:47,657 --> 00:06:49,783
Oh, you know what?
187
00:06:49,784 --> 00:06:51,326
I think we still have
bleach in the trunk.
188
00:06:51,327 --> 00:06:52,494
- Do we--? Do we have the...
- I do.
189
00:06:52,495 --> 00:06:54,663
- Nope... hardware store.
- Hardware store.
190
00:07:00,670 --> 00:07:02,546
Yeah, Mayor Hernandez.
191
00:07:03,673 --> 00:07:06,800
Mayor Hernandez.
192
00:07:06,801 --> 00:07:08,135
- Oh, my heroes...
- We're here, we're here.
193
00:07:08,136 --> 00:07:10,720
- Calm down, calm down.
- It's okay. It's okay.
194
00:07:10,721 --> 00:07:12,222
We know the drill.
We've done it before.
195
00:07:12,223 --> 00:07:13,181
We'll do it again... hey.
196
00:07:13,182 --> 00:07:15,016
We get her in the tub.
We get this down.
197
00:07:15,017 --> 00:07:16,143
Boom, boom, boom.
Zip, zip, zip.
198
00:07:16,144 --> 00:07:17,936
Bleach, bleach, bleach.
Trunk, trunk, trunk, out.
199
00:07:17,937 --> 00:07:19,813
No, no.
200
00:07:19,814 --> 00:07:22,357
The hooker's
not dead, man.
201
00:07:22,358 --> 00:07:24,192
- She's not dead?
- Not gettin' rid of a hooker?
202
00:07:24,193 --> 00:07:26,820
I married her, man.
I [bleep] married her.
203
00:07:26,821 --> 00:07:28,238
- Oh... no.
- No, no, no.
204
00:07:28,239 --> 00:07:29,656
- You're already married?
- No, no, no.
205
00:07:29,657 --> 00:07:30,699
- I'm [bleep] already married.
- Bunny will freak out.
206
00:07:30,700 --> 00:07:32,826
I'm already married, man.
207
00:07:32,827 --> 00:07:33,869
She's gonna
kill me, man, I'm--
208
00:07:36,038 --> 00:07:37,038
- Oh, my!
- Oh, my God!
209
00:07:38,583 --> 00:07:40,542
- Are you crazy?
- I love you.
210
00:07:40,543 --> 00:07:43,712
- No!
- Ah, Travis, she's crazy!
211
00:07:56,767 --> 00:07:58,226
You never loved me!
212
00:07:58,227 --> 00:08:00,020
- You never loved me!
- No.
213
00:08:02,023 --> 00:08:03,064
No, no.
214
00:08:04,775 --> 00:08:06,318
No, no, no.
215
00:08:06,319 --> 00:08:08,904
I'm [bleep] crazy...
216
00:08:08,905 --> 00:08:09,613
- Ma'am, ma'am...
- Yeah.
217
00:08:09,614 --> 00:08:12,073
Yeah, you want that, huh?
218
00:08:12,074 --> 00:08:12,699
You want that, huh!
219
00:08:12,700 --> 00:08:14,576
Agh!
No!
220
00:08:14,577 --> 00:08:17,579
- I love him.
- I'm sure you do.
221
00:08:17,580 --> 00:08:19,414
- I love him.
- Oh no, I'm sure you do.
222
00:08:19,415 --> 00:08:22,083
Be nice to her.
Be nice to her.
223
00:08:22,084 --> 00:08:23,293
Do you remember last night?
224
00:08:23,294 --> 00:08:24,377
- I-I don't--
- Do you remember it?
225
00:08:24,378 --> 00:08:25,712
- I don't.
- Yes, you do.
226
00:08:25,713 --> 00:08:27,631
Yes, you do.
I taped it all.
227
00:08:27,632 --> 00:08:29,716
I taped it all.
I taped it all.
228
00:08:34,847 --> 00:08:36,640
Ow!
She's biting me!
229
00:08:36,641 --> 00:08:38,767
- 'Here we go.'
- 'Aah!'
230
00:08:39,977 --> 00:08:41,061
In, in, in, in.
231
00:08:49,195 --> 00:08:51,446
I need a favor, Jones.
232
00:08:51,447 --> 00:08:53,615
I'm gonna go talk
to the soccer coach, okay?
233
00:08:53,616 --> 00:08:54,783
This is all I need you to do.
234
00:08:54,784 --> 00:08:56,159
Just hold this
bat for me.
235
00:08:56,160 --> 00:08:57,035
For what, what am I--
Why am I holding--?
236
00:08:57,036 --> 00:08:59,120
Don't worry about
for what, just because
237
00:08:59,121 --> 00:09:00,956
you're a big
black guy and you're scary.
238
00:09:00,957 --> 00:09:01,831
I can say that because
I'm not racist.
239
00:09:01,832 --> 00:09:04,626
Hey!
Hey, Chickadee.
240
00:09:04,627 --> 00:09:05,794
Oh, hi, Frank.
How are you, man?
241
00:09:05,795 --> 00:09:08,463
- I'm good. How are you?
- Good to see you.
242
00:09:08,464 --> 00:09:09,923
Oh, you just pop up
at the strangest times.
243
00:09:09,924 --> 00:09:11,758
Oh, you know, I like
to be involved
244
00:09:11,759 --> 00:09:12,968
- Ah--
- ...in my kids' life.
245
00:09:12,969 --> 00:09:14,427
- Coach Brad, how are you?
- Jonesy.
246
00:09:14,428 --> 00:09:16,012
- Hey, how are you?
- How you doing?
247
00:09:16,013 --> 00:09:16,888
- I'm good.
- Great to see you, dude.
248
00:09:16,889 --> 00:09:19,474
- Likewise, likewise.
- Yeah, yeah.
249
00:09:19,475 --> 00:09:20,850
Listen, listen,
listen, listen.
250
00:09:20,851 --> 00:09:24,646
Frankie came back after
you played the Panda Bears...
251
00:09:24,647 --> 00:09:26,439
Yeah, great game.
Real great game.
252
00:09:26,440 --> 00:09:28,316
Yeah, well, you guys won, and
that's the most important thing.
253
00:09:28,317 --> 00:09:29,317
- Yeah, we did.
- Well.
254
00:09:29,318 --> 00:09:30,527
they were
undefeated going in.
255
00:09:30,528 --> 00:09:31,236
It was beautiful.
It was beautiful.
256
00:09:31,237 --> 00:09:33,446
That Peterson kid, you need to--
257
00:09:33,447 --> 00:09:34,364
Listen to me.
Listen to me.
258
00:09:34,365 --> 00:09:36,783
- Wasn't he amazing?
- Oh, it was incredible.
259
00:09:36,784 --> 00:09:38,285
- Man, I cried.
- Yeah?
260
00:09:38,286 --> 00:09:39,286
- Yeah?
- You know, a lot of people--
261
00:09:39,287 --> 00:09:41,997
These are great,
these are regulation balls.
262
00:09:41,998 --> 00:09:43,332
What are you doing?
What--
263
00:09:46,460 --> 00:09:48,128
- This is--
- This, I-I--
264
00:09:48,129 --> 00:09:49,838
- Now listen to me!
- I apologize.
265
00:09:49,839 --> 00:09:51,006
You're gonna tell your team...
266
00:09:51,007 --> 00:09:51,673
...your team to foul
the other team
267
00:09:51,674 --> 00:09:54,301
and trip them so my son
268
00:09:54,302 --> 00:09:55,510
can score a goal!
269
00:09:55,511 --> 00:09:56,886
And if you don't get
that other team to cheat
270
00:09:56,887 --> 00:10:00,140
something else very bad
is gonna happen
271
00:10:00,141 --> 00:10:01,891
besides parking tickets!
272
00:10:01,892 --> 00:10:03,810
I understand what
you're saying to me.
273
00:10:03,811 --> 00:10:04,728
You're being very, very clear.
274
00:10:04,729 --> 00:10:06,813
You're making threats.
275
00:10:06,814 --> 00:10:08,523
I believe you will follow
through on them.
276
00:10:08,524 --> 00:10:10,358
I have no doubt
that you will, umm-hmm.
277
00:10:10,359 --> 00:10:12,485
But I'm gonna tell you this
and make it very clear.
278
00:10:12,486 --> 00:10:13,862
Yeah?
279
00:10:13,863 --> 00:10:15,530
- Frank Jr.--
- Umm-hmm.
280
00:10:15,531 --> 00:10:19,701
Is a very bad soccer
player even for his age.
281
00:10:19,702 --> 00:10:20,744
you! Come on.
Let's go. [bleep] you.
282
00:10:20,745 --> 00:10:22,704
It would be a betrayal
283
00:10:22,705 --> 00:10:24,039
of my responsibilities
as coach...
284
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
'Yeah, your responsibilities.'
285
00:10:25,041 --> 00:10:27,042
...for me to put
in a weak player.
286
00:10:29,712 --> 00:10:32,547
This is Cindy.
She's, um...
287
00:10:32,548 --> 00:10:34,883
She works here at the Reno
Sheriff's Department now.
288
00:10:34,884 --> 00:10:38,386
We sort of rescued her.
She was a sex slave.
289
00:10:38,387 --> 00:10:39,429
I'd... am I saying that right?
290
00:10:39,430 --> 00:10:40,472
- Yeah, yeah, yeah.
- Yeah.
291
00:10:40,473 --> 00:10:41,639
She used to have sex.
292
00:10:41,640 --> 00:10:43,892
You know, I so
appreciate work for you.
293
00:10:43,893 --> 00:10:46,561
Oh, we're so glad
to have you.
294
00:10:46,562 --> 00:10:49,439
And I'm so surprised
they let a 16-year-old boy
295
00:10:49,440 --> 00:10:51,066
work as a policeman
296
00:10:51,067 --> 00:10:52,734
'but I know that one day'
297
00:10:52,735 --> 00:10:56,029
you're going to be
very strong and--
298
00:10:56,030 --> 00:10:57,864
She says that because I have
a little bit of a mustache
299
00:10:57,865 --> 00:10:59,866
just a slight mustache.
300
00:10:59,867 --> 00:11:01,868
- Oh, she a girl?
- That's a girl.
301
00:11:01,869 --> 00:11:03,870
Uh... yeah, I mean
302
00:11:03,871 --> 00:11:06,915
a beautiful,
beautiful lady boy.
303
00:11:06,916 --> 00:11:09,376
No, it's a--
You know what? It's a miss--
304
00:11:09,377 --> 00:11:10,168
A lot of people
make that mistake.
305
00:11:10,169 --> 00:11:14,214
I have a very, uh,
large pubic mound.
306
00:11:19,970 --> 00:11:21,262
Everybody calm down.
307
00:11:21,263 --> 00:11:24,933
Calm down, everybody!
308
00:11:24,934 --> 00:11:26,101
Everybody's cool?
309
00:11:26,102 --> 00:11:27,268
What's your name, baby?
310
00:11:27,269 --> 00:11:28,269
Hey.
311
00:11:28,270 --> 00:11:29,062
- Gloria.
- Auria?
312
00:11:29,063 --> 00:11:32,565
- Aurea. A beautiful--
- Gloria!
313
00:11:32,566 --> 00:11:33,775
God, you gettin' again--
314
00:11:33,776 --> 00:11:35,777
- Aah!
- Aah!
315
00:11:35,778 --> 00:11:37,779
She's going for the gun!
She's going for the gun!
316
00:11:37,780 --> 00:11:39,531
- No, no!
- She's going--
317
00:11:42,576 --> 00:11:44,077
We're not gonna shoot
at anybody today.
318
00:11:44,078 --> 00:11:46,121
- 'Gloria? Gloria?'
- Gloria?
319
00:11:46,122 --> 00:11:47,914
- 'What?'
- Do we shoot people we love?
320
00:11:47,915 --> 00:11:48,957
- Sometimes.
- 'Sometimes?'
321
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
- Sometimes.
- Yeah.
322
00:11:49,959 --> 00:11:52,961
Say no more!
Aah!
323
00:11:52,962 --> 00:11:56,089
Oh! Oh!
324
00:11:56,090 --> 00:11:57,173
Oh, my God!
325
00:11:57,174 --> 00:11:58,591
- Demonic, demonic--
- Get her!
326
00:11:58,592 --> 00:12:01,594
- Get, her, get her!
- Demonic, demonic...
327
00:12:01,595 --> 00:12:02,637
Listen, you got to go.
328
00:12:02,638 --> 00:12:03,930
I know, I don't
want to go anywhere.
329
00:12:03,931 --> 00:12:05,932
- You got to go, alright.
- I don't want to go.
330
00:12:05,933 --> 00:12:07,475
I'm gonna kill you
if you don't go.
331
00:12:07,476 --> 00:12:08,935
You kill me, papi.
332
00:12:08,936 --> 00:12:10,353
- I want to die in your arms.
- Alright?
333
00:12:10,354 --> 00:12:11,396
You want to die in my arms?
You might.
334
00:12:11,397 --> 00:12:13,481
- In your arms, like that.
- Get her. Get her.
335
00:12:13,482 --> 00:12:16,651
- Go to sleep now.
- Go to sleep...
336
00:12:16,652 --> 00:12:17,819
- Got to--
- Aah!
337
00:12:17,820 --> 00:12:19,988
- Get her! Get her!
- Aah! Aah!
338
00:12:19,989 --> 00:12:21,823
- Help!
- In, in.
339
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- There we go, there we go.
- Aah! No!
340
00:12:24,160 --> 00:12:24,993
- Get her out!
- In we go.
341
00:12:24,994 --> 00:12:27,996
- No!
- Here we go. Here we go.
342
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Here we go.
343
00:12:35,087 --> 00:12:36,296
'It's an exciting day here'
344
00:12:36,297 --> 00:12:37,630
at the Reno
Sheriff's department.
345
00:12:37,631 --> 00:12:39,215
The new Japanese
gun belts are here!
346
00:12:39,216 --> 00:12:42,177
Yay!
Fresh off the boat, ho.
347
00:12:42,178 --> 00:12:43,678
Ho-ho-hoo...
348
00:12:43,679 --> 00:12:46,473
"State-of-the-art
Nadgata belt."
349
00:12:46,474 --> 00:12:48,725
It's 12 ounces,
you got a Taser...
350
00:12:48,726 --> 00:12:49,976
...two clips, nerve gas
351
00:12:49,977 --> 00:12:51,978
GPS, ultraviolet light'
352
00:12:51,979 --> 00:12:54,981
'for forensic blood testing
in the field'
353
00:12:54,982 --> 00:12:56,024
'aluminum handcuffs.'
354
00:12:56,025 --> 00:12:58,359
Sank you a-velly much.
355
00:12:59,737 --> 00:13:01,571
Alright, what do you say?
Let's strap it on.
356
00:13:01,572 --> 00:13:04,073
Whoo hoo!
Going for a ride.
357
00:13:04,074 --> 00:13:06,910
- Oh...
- Sure is a little--
358
00:13:06,911 --> 00:13:10,330
- Yeah.
- Ugh...
359
00:13:10,331 --> 00:13:11,372
Dear God!
360
00:13:14,793 --> 00:13:17,545
- Maximum waist size, 26 inches.
- Twenty six.
361
00:13:17,546 --> 00:13:20,256
Huh?
Huh huh, bam.
362
00:13:20,257 --> 00:13:22,425
It's cute, huh?
363
00:13:22,426 --> 00:13:23,551
Get me into this thing.
364
00:13:23,552 --> 00:13:24,886
Wait, no.
You're gonna hurt yourself.
365
00:13:24,887 --> 00:13:26,721
It's not, it's not... no.
366
00:13:26,722 --> 00:13:29,557
- Hey, hey!
- Hey, hey, hey!
367
00:13:29,558 --> 00:13:30,850
'I just cracked a rib.'
368
00:13:40,486 --> 00:13:41,486
- 'I'm dying.'
- 'You're not dying.'
369
00:13:41,487 --> 00:13:43,571
'If I pull you out
of these wet towels...'
370
00:13:43,572 --> 00:13:44,197
- Okay.
- ...will you stop biting?
371
00:13:44,198 --> 00:13:46,199
- 'Yes.'
- And be a lady?
372
00:13:46,200 --> 00:13:46,991
- 'I'm a lady.'
- Are you gonna act like a lady?
373
00:13:46,992 --> 00:13:49,118
- Yes, well?
- How would you like...
374
00:13:51,038 --> 00:13:53,915
$35 to walk out
of here right now?
375
00:13:53,916 --> 00:13:55,583
'That's a lot.
That's a lot!'
376
00:13:55,584 --> 00:13:58,336
- $35.
- From where you come from.
377
00:13:58,337 --> 00:14:00,046
- Don't talk to me like that.
- Is the tub full?
378
00:14:00,047 --> 00:14:02,590
- $35?
- $35.
379
00:14:02,591 --> 00:14:04,509
- Take it.
- 'We get you a bus ticket.'
380
00:14:04,510 --> 00:14:06,052
We send you someplace
beautiful where you become
381
00:14:06,053 --> 00:14:07,804
the Doppler radar girl
382
00:14:07,805 --> 00:14:10,139
or we douse you in bleach,
cover you with towels
383
00:14:10,140 --> 00:14:12,058
'and get you out of here
and set you on fire.'
384
00:14:12,059 --> 00:14:13,101
- Take the first one, okay?
- I'll [bleep] kill you!
385
00:14:20,734 --> 00:14:22,151
{\an8}Right here.
Here it is, here it is.
386
00:14:22,152 --> 00:14:23,903
{\an8}- 'Sheriff's department!'
- Sheriff's department.
387
00:14:23,904 --> 00:14:25,572
{\an8}- What happened?
- How are you?
388
00:14:25,573 --> 00:14:26,447
'We came as fast as we could.'
389
00:14:26,448 --> 00:14:28,157
- Good, nice to see you.
- Wiegel, right?
390
00:14:28,158 --> 00:14:29,576
- Yeah, yeah.
- Yeah.
391
00:14:29,577 --> 00:14:30,326
- Rizzo, how are you?
- Hey, how are you?
392
00:14:30,327 --> 00:14:32,161
Nice to see you guys.
Come on in.
393
00:14:32,162 --> 00:14:33,454
What's the emergency?
394
00:14:33,455 --> 00:14:35,623
There was a... robbery.
395
00:14:35,624 --> 00:14:36,332
Let me get you something
to drink, though.
396
00:14:36,333 --> 00:14:38,001
Wait, wait, wait, they don't.
397
00:14:38,002 --> 00:14:39,252
We don't need
anything to drink.
398
00:14:39,253 --> 00:14:40,795
- Forget the drink, okay.
- Okay.
399
00:14:40,796 --> 00:14:41,629
- Um...
- There was a robbery.
400
00:14:41,630 --> 00:14:42,422
- Did they just recently--?
- Yeah,
401
00:14:42,423 --> 00:14:43,131
breaking and entering,
y'all write
402
00:14:43,132 --> 00:14:43,965
this down, there was a breaking
403
00:14:43,966 --> 00:14:45,216
and entering of 10-40
404
00:14:45,217 --> 00:14:47,176
whatever you call those.
405
00:14:47,177 --> 00:14:49,012
- Yeah.
- Uh... and a forceful entry.
406
00:14:49,013 --> 00:14:53,099
And, uh, I think I might have
been accosted or something, so.
407
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
You think you might
have been accosted, okay.
408
00:14:54,101 --> 00:14:56,019
- On the other hand...
- Yeah?
409
00:14:56,020 --> 00:14:58,813
- Yeah.
- ...today is my birthday.
410
00:14:58,814 --> 00:14:59,689
♪ Happy birthday ♪
411
00:14:59,690 --> 00:15:03,318
- No.
- Yeah? I turn 40, October 13.
412
00:15:03,319 --> 00:15:04,444
I-I-I just wanted
a little company
413
00:15:04,445 --> 00:15:07,488
and maybe it was a raccoon,
or it could have been--
414
00:15:07,489 --> 00:15:08,156
Hold on.
Glen, excuse me.
415
00:15:08,157 --> 00:15:10,283
It's October 17.
416
00:15:10,284 --> 00:15:12,452
That's, that's the date.
October 17 is the date.
417
00:15:12,453 --> 00:15:14,495
- You missed your birthday.
- This is--
418
00:15:14,496 --> 00:15:15,705
It was a couple of days ago.
419
00:15:15,706 --> 00:15:16,998
Your cocoa bear
420
00:15:16,999 --> 00:15:19,334
cake is all for naught.
421
00:15:19,335 --> 00:15:21,502
- 'Happy birthday, ol' buddy.'
- No, no. No, no.
422
00:15:21,503 --> 00:15:23,546
- No, you know what?
- I'm already 40.
423
00:15:23,547 --> 00:15:25,173
It's close enough.
It's close enough.
424
00:15:25,174 --> 00:15:26,674
You know what I did
for my birthday?
425
00:15:26,675 --> 00:15:28,676
I got stung by a bee
and passed out in my cabin.
426
00:15:28,677 --> 00:15:31,012
- That's where the day went.
- Go away!
427
00:15:31,013 --> 00:15:31,512
It's my favorite kind of thing.
428
00:15:31,513 --> 00:15:33,014
It is October 13.
429
00:15:33,015 --> 00:15:35,141
Today actually
is his birthday.
430
00:15:35,142 --> 00:15:36,517
- 'It is his birthday.'
- He-he-he...
431
00:15:36,518 --> 00:15:37,185
That was a good one, Trudy.
You're good.
432
00:15:37,186 --> 00:15:39,187
Oh, lonely mother[bleep].
433
00:15:39,188 --> 00:15:40,480
I just like that
there's someone out there
434
00:15:40,481 --> 00:15:41,481
'that's more
lonely than me.'
435
00:15:41,482 --> 00:15:42,690
Mm-hmm.
436
00:15:49,990 --> 00:15:51,866
This is gonna have to stop.
437
00:15:51,867 --> 00:15:54,035
Can I tell you something?
I'm beginning to feel harassed.
438
00:15:54,036 --> 00:15:56,371
Uh-oh.
Snuggle-puss is upset.
439
00:15:56,372 --> 00:15:57,288
- I'm not harassing you.
- Okay.
440
00:15:57,289 --> 00:15:59,374
I'm not harassing you,
I'm making sure
441
00:15:59,375 --> 00:16:00,166
that you're
getting home safely
442
00:16:00,167 --> 00:16:03,211
to 116 Elm Street.
443
00:16:03,212 --> 00:16:04,128
116 elm street?
444
00:16:04,129 --> 00:16:06,839
Oh, I lived there when
I first got married.
445
00:16:06,840 --> 00:16:07,715
It was 6 years ago.
446
00:16:07,716 --> 00:16:10,176
You're not at 116
Elm Street anymore?
447
00:16:10,177 --> 00:16:12,929
Well, wherever you're going,
wherever that might be
448
00:16:12,930 --> 00:16:14,722
I wanted to make sure
that you got there safe
449
00:16:14,723 --> 00:16:16,057
and that's, that's no--
450
00:16:16,058 --> 00:16:17,600
- Really?
- You had no problems?
451
00:16:17,601 --> 00:16:19,185
- I've had no problems.
- These streets are dangerous.
452
00:16:19,186 --> 00:16:21,396
- I don't find that.
- Yeah.
453
00:16:21,397 --> 00:16:23,439
How did the, uh,
how did the practice go?
454
00:16:23,440 --> 00:16:25,066
We had a very good
practice today.
455
00:16:25,067 --> 00:16:25,858
- You did?
- Yeah.
456
00:16:25,859 --> 00:16:27,235
- We sure did.
- That's terrific.
457
00:16:27,236 --> 00:16:29,320
A lot of the kids are really
coming a long way.
458
00:16:29,321 --> 00:16:31,489
- Yeah?
- Not Frankie and Izzy.
459
00:16:31,490 --> 00:16:33,241
- I have to say, no...
- No? That's a shame.
460
00:16:33,242 --> 00:16:36,577
Hey, listen, you got
to watch that, uh... taillight.
461
00:16:36,578 --> 00:16:37,245
- That taillight's out, though.
- Oh, is it?
462
00:16:37,246 --> 00:16:39,581
- Yeah, it is.
- Okay.
463
00:16:42,835 --> 00:16:44,252
Hey, hey!
464
00:16:44,253 --> 00:16:46,546
'You just broke the taillight!'
465
00:16:46,547 --> 00:16:47,588
No, I didn't.
466
00:16:51,468 --> 00:16:53,136
Whatever's in here, sure we
should gotta get rid of.
467
00:16:53,137 --> 00:16:57,265
- Oh, oh, oh...
- "Wedding-slash-sex".
468
00:16:57,266 --> 00:16:58,307
- Oh, my God.
- Umm...
469
00:16:58,308 --> 00:17:00,476
Uh, we're watching
your sex tape.
470
00:17:00,477 --> 00:17:01,477
'What, what?'
471
00:17:01,478 --> 00:17:02,478
- Mr. Mayor.
- That's me.
472
00:17:02,479 --> 00:17:03,604
- Oh--
- Put it up.
473
00:17:03,605 --> 00:17:04,647
Can you make
the screen bigger?
474
00:17:04,648 --> 00:17:06,107
I can't make
the screen any bigger.
475
00:17:06,108 --> 00:17:07,650
This is the size
of the screen.
476
00:17:07,651 --> 00:17:09,777
You can see my leg in that
one part, remember that?
477
00:17:09,778 --> 00:17:10,737
Well, you're pulling up.
You're pulling up to--
478
00:17:10,738 --> 00:17:12,113
What, I'm pulling out?
Am I pulling out?
479
00:17:12,114 --> 00:17:14,532
You're pulling up to
the drive-through right now.
480
00:17:18,370 --> 00:17:19,495
I know that guy, Sergio!
481
00:17:19,496 --> 00:17:21,122
'Is this like a minister?'
482
00:17:21,123 --> 00:17:22,457
'That's where I got married,'
'that's when--'
483
00:17:22,458 --> 00:17:23,166
Here comes the preacher
Here comes the preacher.
484
00:17:23,167 --> 00:17:25,293
It was so romantic.
485
00:17:25,294 --> 00:17:26,461
Those drive-through chapels
just make it too easy.
486
00:17:26,462 --> 00:17:28,796
They make it too easy.
No blood test, nothing.
487
00:17:28,797 --> 00:17:29,797
You just go right in.
488
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Give me the beef and cheddar,
mother[bleep]!
489
00:17:34,553 --> 00:17:37,138
'Okay, this is not a chapel.'
490
00:17:37,139 --> 00:17:38,973
- 'This is, uh, Arby's.'
- What, what?
491
00:17:38,974 --> 00:17:40,475
- Yeah, that's Arby's drinks--
- What the--?
492
00:17:40,476 --> 00:17:41,392
Arby's bags,
beef and cheddars.
493
00:17:41,393 --> 00:17:43,269
Uh, do you want hash browns?
494
00:17:43,270 --> 00:17:46,189
- I do! I do!
- I do!
495
00:17:46,190 --> 00:17:47,356
- 'Yeah.'
- We're not married?
496
00:17:47,357 --> 00:17:49,317
- No, you're not married.
- No.
497
00:17:49,318 --> 00:17:50,276
You said "I do"
to hash browns.
498
00:17:50,277 --> 00:17:51,402
- Yeah.
- We're gonna clean up y'all.
499
00:17:51,403 --> 00:17:53,613
Clean you off,
get you in the shower
500
00:17:53,614 --> 00:17:55,156
and we will
get you back to Bunny.
501
00:17:55,157 --> 00:17:56,657
Nobody is any the wiser.
502
00:17:56,658 --> 00:17:57,700
- Ha-ha-ha.
- Okay.
503
00:17:57,701 --> 00:17:59,827
We ought to clean this place up.
504
00:17:59,828 --> 00:18:01,120
You're Latina.
Clean it up.
505
00:18:11,381 --> 00:18:14,300
- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
506
00:18:14,301 --> 00:18:15,384
- Sheriff's department!
- Everybody freeze!
507
00:18:15,385 --> 00:18:17,678
'Come on in.
Everything's fine.'
508
00:18:17,679 --> 00:18:19,847
Everything's fine, everything's
fine, everything's fine.
509
00:18:19,848 --> 00:18:20,807
We got a domestic
disturbance call.
510
00:18:20,808 --> 00:18:22,517
- Everything is fine.
- 'What's going on?'
511
00:18:22,518 --> 00:18:24,018
Everything is fine,
I wanted to get you guys here
512
00:18:24,019 --> 00:18:25,478
and that was
the best way to do it.
513
00:18:25,479 --> 00:18:27,146
Surprise, I'm giving you
514
00:18:27,147 --> 00:18:28,689
a surprise sundae party.
515
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
Wait, what?
516
00:18:29,691 --> 00:18:30,858
To show my appreciation
517
00:18:30,859 --> 00:18:31,859
for all the hard work you do.
518
00:18:31,860 --> 00:18:34,487
Oh no, we... we got
a domestic disturbance call.
519
00:18:34,488 --> 00:18:36,531
I know, and under,
like, ten minutes ago
520
00:18:36,532 --> 00:18:38,032
you guys got here,
goodness gracious.
521
00:18:38,033 --> 00:18:40,701
- It was actually 6.5 minutes--
- Well, there you go.
522
00:18:40,702 --> 00:18:42,662
Because we thought maybe
someone was being killed.
523
00:18:42,663 --> 00:18:43,871
Oh, no, no, no, no, no.
524
00:18:43,872 --> 00:18:45,748
It was, uh, it was
not that at all.
525
00:18:45,749 --> 00:18:47,208
He-he, she did
a great job, right?
526
00:18:47,209 --> 00:18:48,209
- Who is she?
- She... she's my wife.
527
00:18:48,210 --> 00:18:50,294
She, she made the call.
528
00:18:50,295 --> 00:18:51,337
She's involved with
amateur theatrics
529
00:18:51,338 --> 00:18:54,006
and I'll bet she did
a bang-up job.
530
00:18:54,007 --> 00:18:55,883
- Where is she?
- She's uh... she's uh...
531
00:18:55,884 --> 00:18:58,135
She didn't noticed that
we were out of cherries
532
00:18:58,136 --> 00:19:00,054
and she got in the car
and went to go get
533
00:19:00,055 --> 00:19:01,097
some cherries
to bring it back
534
00:19:01,098 --> 00:19:02,515
to make it
perfect for you.
535
00:19:02,516 --> 00:19:03,891
- Who likes ice cream?
- I do.
536
00:19:03,892 --> 00:19:05,768
- Ah!
- Oh, I like ice cream.
537
00:19:05,769 --> 00:19:06,602
Well, there we go!
Let's have a little...
538
00:19:06,603 --> 00:19:09,272
'We don't get
appreciated very often.'
539
00:19:09,273 --> 00:19:10,731
- Hey.
- Yes.
540
00:19:10,732 --> 00:19:12,733
You and your wife stop playing
on the damn phone.
541
00:19:12,734 --> 00:19:13,442
We will, I promise,
after this night only.
542
00:19:13,443 --> 00:19:15,695
I wish you had cherries.
543
00:19:15,696 --> 00:19:17,196
- Oh, I know, but--
- I'm gonna check in here.
544
00:19:17,197 --> 00:19:18,573
Maybe you do...
you do have cherries--
545
00:19:18,574 --> 00:19:20,075
Give me some.
I want--
546
00:19:23,620 --> 00:19:24,663
Damn.
547
00:19:29,459 --> 00:19:30,878
Hah!
Grrr...
548
00:19:34,006 --> 00:19:36,257
Was, was the whipped cream
supposed to blind us?
549
00:19:36,258 --> 00:19:36,757
Yup.
550
00:19:39,761 --> 00:19:41,888
There are no words.
551
00:19:41,889 --> 00:19:44,307
Anytime. Anytime.
Anytime, sir.
552
00:19:44,308 --> 00:19:45,558
You never have to thank us.
553
00:19:45,559 --> 00:19:46,893
- Best Mayor we ever had.
- Okay.
554
00:19:46,894 --> 00:19:47,894
Thank you so much.
555
00:19:47,895 --> 00:19:48,936
- God bless you.
- Unbelievable.
556
00:19:48,937 --> 00:19:50,438
And if you ever need
a zzz version, you know...
557
00:19:50,439 --> 00:19:52,440
- We're in.
- We can do that.
558
00:19:52,441 --> 00:19:54,275
Hey, do you guys
want to... you know.
559
00:19:54,276 --> 00:19:55,443
No, we're good.
We, we have--
560
00:19:55,444 --> 00:19:56,485
Oh, now, we're,
we're fine, we're fine.
561
00:19:56,486 --> 00:19:58,738
Believe me, if Bunny
would have found out
562
00:19:58,739 --> 00:20:01,449
she would have killed me.
563
00:20:01,450 --> 00:20:03,284
- Secret's safe.
- Baby?
564
00:20:03,285 --> 00:20:05,119
- Mmm.
- He-he...
565
00:20:05,120 --> 00:20:06,329
Let me get cleaned up.
566
00:20:06,330 --> 00:20:07,330
We'll start all over again.
567
00:20:07,331 --> 00:20:09,123
Okay, baby.
I love you.
568
00:20:09,124 --> 00:20:11,626
- Ready to make love?
- Yes, yes! He-he.
569
00:20:11,627 --> 00:20:12,460
Let me go wash
myself up in the sink.
570
00:20:12,461 --> 00:20:15,296
Ugh, okay.
Hurry.
571
00:20:20,052 --> 00:20:20,968
Best mayor we ever had.
572
00:20:20,969 --> 00:20:23,137
- By a long shot.
- Yeah.
573
00:20:23,138 --> 00:20:24,972
That polish guy was insane.
574
00:20:24,973 --> 00:20:26,098
Oh, no, criminal.
575
00:20:32,147 --> 00:20:33,064
{\an8}'Uh, that about wraps it up'
576
00:20:33,065 --> 00:20:35,650
{\an8}except we did get
a missing persons report.
577
00:20:35,651 --> 00:20:37,860
'Umm... that youth soccer coach'
578
00:20:37,861 --> 00:20:40,696
Uh... Brad Petrie
has gone missing.
579
00:20:40,697 --> 00:20:41,656
- Ummm.
- Ohh!
580
00:20:41,657 --> 00:20:43,991
'So, if anybody knows,
uh, the whereabouts'
581
00:20:43,992 --> 00:20:45,326
his family's very upset, uh
582
00:20:45,327 --> 00:20:47,536
and called asking
a bunch of times, Frank
583
00:20:47,537 --> 00:20:48,829
they asked us... Frank,
you don't know
584
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
anything about that, do you?
585
00:20:49,831 --> 00:20:51,123
I don't, he might
have just wanted
586
00:20:51,124 --> 00:20:52,333
to just get away
for a little bit.
587
00:20:52,334 --> 00:20:53,542
- 'Sure.'
- You know.
588
00:20:53,543 --> 00:20:54,877
I'm sure his wife
is worried sick.
589
00:20:54,878 --> 00:20:57,630
I feel bad for the kids.
They don't have a coach.
590
00:20:57,631 --> 00:20:59,548
Yeah, hell of a good coach.
Hell of a good coach.
591
00:20:59,549 --> 00:21:01,968
- 'Uh, that's a good coach.'
- 'Terrific coach.'
592
00:21:01,969 --> 00:21:02,969
'I wonder if they'll
get another coach...'
593
00:21:02,970 --> 00:21:05,012
- 'He'll turn up.'
- That lets everyone play.
594
00:21:05,013 --> 00:21:06,430
Oh, no.
Someone's in here.
595
00:21:10,269 --> 00:21:12,812
First off, that's for all
those parking tickets, boom.
596
00:21:12,813 --> 00:21:13,646
- They're gone.
- Okay, that's great.
597
00:21:13,647 --> 00:21:15,982
That's great,
and the other thing
598
00:21:15,983 --> 00:21:17,191
see... settled.
599
00:21:17,192 --> 00:21:19,193
Okay, because I thought
he was 12.
600
00:21:19,194 --> 00:21:20,361
Gonna let her play
with the silent stuff.
601
00:21:20,362 --> 00:21:21,862
I'm pretty sure
we can still fix that.
602
00:21:21,863 --> 00:21:22,863
- Okay, great.
- Okay.
603
00:21:22,864 --> 00:21:24,073
Hey, is she really your sister?
604
00:21:24,074 --> 00:21:25,533
Yeah, she's my sister,
but sometimes
605
00:21:25,534 --> 00:21:26,826
we still quah, quah, quah--
606
00:21:26,827 --> 00:21:28,202
- Okay... I'll see you.
- I'll se ya.
607
00:21:28,203 --> 00:21:31,539
- Thanks, thanks, Chupacabra.
- Thank you!
608
00:21:31,540 --> 00:21:34,542
The cocaine deal will happen
on McCarran Park
609
00:21:34,543 --> 00:21:36,377
this Thursday at 3 o'clock.
610
00:21:36,378 --> 00:21:37,712
Come on down.
Bring your cocaine.
611
00:21:37,713 --> 00:21:39,840
I will bring the money,
and we will make the transfer.
44963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.