All language subtitles for Reno.911.S06E07.VHS.Transfer.Memory.Lane.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,423 'Unit 68, we got a driver asleep at the wheel' 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,424 'on route 90.' 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,258 Oh, you got to be kidding me. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,260 You got to be kidding me. 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,761 Hey! 6 00:00:12,762 --> 00:00:14,847 Hey, moron! 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Hey! 8 00:00:17,642 --> 00:00:18,308 Hey, moron! 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,146 I guess he's a Rip Van Winkle. 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,939 Hey! Hey! 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,859 Hey, buddy! 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,069 Hey! 13 00:00:29,904 --> 00:00:31,155 Hey! 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,239 Hey, hey, how you doing? 15 00:00:32,240 --> 00:00:35,075 - Tree! - Aah! 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,163 Son of a bitch. God damn it! 17 00:00:42,125 --> 00:00:42,333 Huh! 18 00:00:44,043 --> 00:00:45,503 {\an8}They all have guns! 19 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 {\an8}Woo-hoo! 20 00:00:53,720 --> 00:00:54,803 Ow! 21 00:00:54,804 --> 00:00:56,138 Push 'em. Push 'em together? 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,557 {\an8}Sheriff's department! I need your bike! 23 00:00:59,225 --> 00:01:00,602 Oh, God! 24 00:01:06,357 --> 00:01:07,692 {\an8}Uh! Uh! 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 {\an8}Boss, boss, you're over the line. 26 00:01:12,238 --> 00:01:13,072 Aah! 27 00:01:21,956 --> 00:01:23,290 {\an8}'I've had it, I thought it was pretty good' 28 00:01:23,291 --> 00:01:25,000 but it doesn't mean it's okay. 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,837 Uh, the prisoners have done a new batch of toilet wine 30 00:01:28,838 --> 00:01:30,839 'and i-it's actually, i-it's surprisingly decent.' 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,007 It's got... It's got good legs, 32 00:01:32,008 --> 00:01:32,841 - and it-- - But it's still... 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,134 They shouldn't have it, 34 00:01:34,135 --> 00:01:34,802 so if you catch them in there with it 35 00:01:34,803 --> 00:01:37,346 I don't care if it's a '92. 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,349 They saved some toilet wine from '92 37 00:01:40,350 --> 00:01:43,018 'and they're drinking it now?' 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,353 No, I was saying it was a 92 point. 39 00:01:44,354 --> 00:01:46,480 - 'If it was gonna be given a--' - Oh, oh. 40 00:01:46,481 --> 00:01:50,025 - 'Say, in wine spectator--' - I-I thought it was age. 41 00:01:50,026 --> 00:01:52,319 Are you okay? What happened to your lip? 42 00:01:52,320 --> 00:01:54,655 Something wrong with your... You got your tongue pierced. 43 00:01:54,656 --> 00:01:56,365 They were giving out free coupons 44 00:01:56,366 --> 00:01:57,282 in the newspaper this weekend. 45 00:01:57,283 --> 00:02:00,369 - I got one, too, see? - 'Sunday paper.' 46 00:02:00,370 --> 00:02:01,203 'You both got suckered into getting your tongue pierced--' 47 00:02:01,204 --> 00:02:02,412 I didn't get suckered in. 48 00:02:02,413 --> 00:02:04,748 There was a coupon for a free 49 00:02:04,749 --> 00:02:06,375 for a free tongue piercing so I took it. 50 00:02:06,376 --> 00:02:08,210 He would have been an idiot not to take the deal. 51 00:02:08,211 --> 00:02:09,586 It was a great deal. 52 00:02:09,587 --> 00:02:10,546 'Did you also get your tongue pierced?' 53 00:02:10,547 --> 00:02:12,589 Wait. Three of you got your tongue pierced? 54 00:02:12,590 --> 00:02:13,423 - 'Yeah.' - 'Cause there was a coupon... 55 00:02:13,424 --> 00:02:15,884 And you got to keep the stud, too. 56 00:02:15,885 --> 00:02:18,220 That's normally a $45 value. 57 00:02:18,221 --> 00:02:19,388 - You did, too? - Yeah. 58 00:02:19,389 --> 00:02:21,557 It's 45 bucks down. 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,183 I'm up 45 bucks. 60 00:02:23,184 --> 00:02:25,018 - Hey, you got a gold one? - I got a gold one, yeah. 61 00:02:25,019 --> 00:02:27,354 How much extra did a gold one cost? 62 00:02:27,355 --> 00:02:29,565 - No way! - Oh, I didn't know that. 63 00:02:29,566 --> 00:02:31,233 'I would have got a gold one, too.' 64 00:02:31,234 --> 00:02:33,569 They expect you to go in and get a free stud 65 00:02:33,570 --> 00:02:36,405 then spend all kinds of money on tattoos and... 66 00:02:36,406 --> 00:02:38,574 All the bells and the whistles. 67 00:02:38,575 --> 00:02:41,368 I didn't fall for that. 68 00:02:41,369 --> 00:02:44,204 The joke's on them. $45 out the door. 69 00:02:44,205 --> 00:02:45,497 Well, I'm glad at least 70 00:02:45,498 --> 00:02:46,582 there's a couple of us that will be around. 71 00:02:46,583 --> 00:02:49,084 You'll be on the phones today, then, I guess, okay? 72 00:02:51,921 --> 00:02:53,714 - They got you, too. Yep? - Yeah. 73 00:02:53,715 --> 00:02:55,757 Can I say something to Raineesha? 74 00:02:55,758 --> 00:02:57,092 You had your labia pierced? 75 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 You're a lady. That's gross. 76 00:03:04,475 --> 00:03:05,726 {\an8}Ahoy, [bleep]. 77 00:03:05,727 --> 00:03:06,935 {\an8}Hey, bud. 78 00:03:06,936 --> 00:03:08,103 {\an8}'Hey, bud.' 79 00:03:08,104 --> 00:03:10,064 Aw, for poop's sake. 80 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 Hey, Mike? 81 00:03:12,066 --> 00:03:13,317 Mike? 82 00:03:13,318 --> 00:03:14,943 Well, don't huff on the rag, Mike. 83 00:03:14,944 --> 00:03:16,737 - 'Don't huff the bag.' - 'Put the bag down.' 84 00:03:16,738 --> 00:03:18,280 'Don't go huffing on a bag.' 85 00:03:18,281 --> 00:03:19,406 - Hey, Mike. - Huh? 86 00:03:19,407 --> 00:03:20,449 Eyeballs. Guess who called. 87 00:03:20,450 --> 00:03:22,910 - The whore? - Yeah. 88 00:03:22,911 --> 00:03:23,493 Well, let's not call her that, Mike. 89 00:03:23,494 --> 00:03:29,249 I'll call her a whore! 90 00:03:29,250 --> 00:03:31,251 Okay, she lives 50 yards away, Mike. 91 00:03:31,252 --> 00:03:33,253 'Uh, we're gonna need you to clean this up, Mike.' 92 00:03:33,254 --> 00:03:34,504 'We're gonna need you to clean up the boat for real.' 93 00:03:34,505 --> 00:03:36,381 Oh. Can you... Do you guys mind getting me some kerosene? 94 00:03:36,382 --> 00:03:37,341 That's good. 95 00:03:37,342 --> 00:03:39,426 When you get on that 96 00:03:39,427 --> 00:03:40,302 "no buy kerosene" list... 97 00:03:40,303 --> 00:03:43,805 - Yep. - ...at the depot, oh. 98 00:03:43,806 --> 00:03:45,474 How the hell did you get on the "no buy" list? 99 00:03:45,475 --> 00:03:47,309 - 'Yeah.' - 'How do you think?' 100 00:03:47,310 --> 00:03:49,645 Because you got a, you got a... 101 00:03:49,646 --> 00:03:50,896 I got a lot of enemies. 102 00:03:50,897 --> 00:03:52,481 One of them is Derek at home depot. 103 00:03:52,482 --> 00:03:54,650 - Yeah. - Have you met him? 104 00:03:54,651 --> 00:03:57,152 - Yep. - He's a big, fat bastard. 105 00:03:57,153 --> 00:03:58,362 - "Hey, Mike, what's going on?" - He's also-- 106 00:03:58,363 --> 00:04:00,030 "Shove it, Derek. Shove it." 107 00:04:00,031 --> 00:04:02,032 He's also a decent guy trying to do his job 108 00:04:02,033 --> 00:04:04,451 and trying to keep you from huffing your brain away. 109 00:04:04,452 --> 00:04:06,370 Mike, can we go back to that conversation 110 00:04:06,371 --> 00:04:08,163 'you were just having with Derek?' 111 00:04:08,164 --> 00:04:11,166 "Hey, Big Mike, what's going on?" 112 00:04:11,167 --> 00:04:14,169 - And you come back with... - "Hey, Derek, shove it." 113 00:04:14,170 --> 00:04:15,879 That's your bon mot that you bounce back at him. 114 00:04:15,880 --> 00:04:18,507 And you wondered why you're on the "no buy kerosene" list? 115 00:04:18,508 --> 00:04:23,011 He... He ain't no... He no big wheel down there. I'm as-- 116 00:04:23,012 --> 00:04:24,304 'Well, he's the assistant manager.' 117 00:04:24,305 --> 00:04:25,847 - 'Use your words.' - Don't you huff. 118 00:04:25,848 --> 00:04:27,349 - 'Don't you huff it up.' - You want to take-- 119 00:04:27,350 --> 00:04:28,517 - No, no, wait. You got to-- - Don't you huff. 120 00:04:28,518 --> 00:04:31,520 Why don't you ask me like a civil, like a man 121 00:04:31,521 --> 00:04:34,982 like a man who's captain of his boat? 122 00:04:34,983 --> 00:04:37,901 If you go to maritime law, if you go to maritime law, pages-- 123 00:04:37,902 --> 00:04:39,152 Are you playing maritime law now? 124 00:04:39,153 --> 00:04:40,654 Look, you don't need water. 125 00:04:40,655 --> 00:04:42,531 Permission to come aboard, Captain Mike. 126 00:04:42,532 --> 00:04:44,491 Permission denied, so shove it. 127 00:04:48,746 --> 00:04:52,207 Uh, so all of these evidence tapes... 128 00:04:52,208 --> 00:04:55,711 Tapes that we, uh, have made at crime scenes, et cetera... 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,046 are on vhs, and the station 130 00:04:58,047 --> 00:05:01,758 has only got one vhs player that still works 131 00:05:01,759 --> 00:05:03,385 and it's getting harder and harder to find parts 132 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 so we're gonna have to transfer these to DVD. 133 00:05:07,432 --> 00:05:08,890 Wow. Yeah, look at that. 134 00:05:08,891 --> 00:05:11,560 November 1988. 135 00:05:11,561 --> 00:05:13,270 Jesus christ. I was a rookie. 136 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 I like the TV from '80s. It's really good. 137 00:05:16,232 --> 00:05:20,193 Yeah. Everybody had, like, a monkey and a talking car. 138 00:05:20,194 --> 00:05:21,528 And, like, a small, little black boy they lived with. 139 00:05:21,529 --> 00:05:24,614 Yeah, there ain't no cute little black boys on TV anymore. 140 00:05:24,615 --> 00:05:25,449 - Ain't that a shame? - I know. Why not? 141 00:05:25,450 --> 00:05:27,451 Did you get to November 10th yet? 142 00:05:27,452 --> 00:05:30,370 Uh, November 2, 1988. 143 00:05:30,371 --> 00:05:31,747 - Look, look... - 'Yeah.' 144 00:05:31,748 --> 00:05:34,416 That was back when Big Mike was lieutenant. 145 00:05:34,417 --> 00:05:35,625 - 'Oh!' - 'Oh, my God!' 146 00:05:35,626 --> 00:05:38,587 - 'Ah!' - 'Look at you!' 147 00:05:38,588 --> 00:05:40,381 Stop looking at my booty. 148 00:05:42,633 --> 00:05:43,800 'Ah!' 149 00:05:43,801 --> 00:05:45,594 - Terrible haircut. Terrible. - 'You look good. You look...' 150 00:05:45,595 --> 00:05:48,096 - 'I'm on TV.' - Ha ha! Junebug. 151 00:05:48,097 --> 00:05:48,805 - Oooh. - 'Look at his face!' 152 00:05:48,806 --> 00:05:50,640 'Look at that mustache.' 153 00:05:50,641 --> 00:05:52,267 - Hey. - Yes, sir. 154 00:05:52,268 --> 00:05:53,477 There's a human head in that bag. 155 00:05:53,478 --> 00:05:54,811 - Yes, lieutenant. - Somebody's brother in there. 156 00:05:54,812 --> 00:05:57,314 - Yes, lieutenant. - What a 157 00:05:59,108 --> 00:06:00,650 - Oh, my God! - Oh! 158 00:06:00,651 --> 00:06:04,196 - Oh! - Oh, ho ho. 159 00:06:04,197 --> 00:06:05,864 - Get 'em! - Pow. 160 00:06:05,865 --> 00:06:06,948 Look at how fresh. 161 00:06:06,949 --> 00:06:08,617 - Boom! - He fresh. 162 00:06:08,618 --> 00:06:09,951 'There's nothing to be ashamed about.' 163 00:06:09,952 --> 00:06:11,995 You just used to wear eyeliner. 164 00:06:11,996 --> 00:06:13,288 Hold on a minute. 165 00:06:13,289 --> 00:06:15,207 - What is this? - 'What you got?' 166 00:06:15,208 --> 00:06:17,334 You know what I think this is? 167 00:06:17,335 --> 00:06:18,627 By God, this is that methamphetamine 168 00:06:18,628 --> 00:06:20,462 they're talking about. 169 00:06:20,463 --> 00:06:22,047 - 'I heard about that stuff.' - 'Yeah, me, too.' 170 00:06:22,048 --> 00:06:24,966 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 171 00:06:24,967 --> 00:06:25,634 Oh. 172 00:06:25,635 --> 00:06:28,178 'You, uh...' 173 00:06:28,179 --> 00:06:29,346 'You want me to take it to evidence there?' 174 00:06:29,347 --> 00:06:30,138 - Oh. - 'Come on, come on, man.' 175 00:06:30,139 --> 00:06:30,722 Hey, hey, don't freak out, bud. 176 00:06:30,723 --> 00:06:32,933 I'm just hanging out. 177 00:06:32,934 --> 00:06:34,643 Like gollum finding the ring. 178 00:06:34,644 --> 00:06:35,811 Look at that, boy. 179 00:06:37,480 --> 00:06:40,315 'This is not entirely my fault.' 180 00:06:40,316 --> 00:06:41,233 Let me, let me just kind of let you in 181 00:06:41,234 --> 00:06:45,112 on how kind of, the illusion process works. 182 00:06:45,113 --> 00:06:46,655 There's an illusionist, that's me 183 00:06:46,656 --> 00:06:48,865 and there's also an illusionist's assistant. 184 00:06:48,866 --> 00:06:50,325 - That's her. - Right. 185 00:06:50,326 --> 00:06:52,661 And i-i-it's a binary process. 186 00:06:52,662 --> 00:06:55,122 You know, we're both working in tandem 187 00:06:55,123 --> 00:06:58,959 to make this illusion happen and if the illusion's assistant 188 00:06:58,960 --> 00:07:02,462 doesn't do her job exactly right 189 00:07:02,463 --> 00:07:04,673 then accidents can happen. 190 00:07:04,674 --> 00:07:07,884 Maybe, there may be some personal issues at home. 191 00:07:07,885 --> 00:07:09,427 Maybe, uh, maybe a drinking problem. 192 00:07:09,428 --> 00:07:12,639 She's, s-she's foreign, and, you know... 193 00:07:12,640 --> 00:07:13,849 I'll tell you what, why don't we wrap 194 00:07:13,850 --> 00:07:15,058 this up down at the station, okay? 195 00:07:15,059 --> 00:07:17,185 Well, uh, um, that'll be interesting 196 00:07:17,186 --> 00:07:18,854 uh, if you're taking me to the station 197 00:07:18,855 --> 00:07:20,188 because I should let you know 198 00:07:20,189 --> 00:07:21,982 that the handcuffs have not been made 199 00:07:21,983 --> 00:07:23,525 that can contain the amazing reynaldo! 200 00:07:23,526 --> 00:07:24,651 Alakazam! 201 00:07:25,653 --> 00:07:28,196 Ha ha ha! 202 00:07:28,197 --> 00:07:29,531 These are exceptionally well made. 203 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 - These are really just sturdy. - Let's go, man. 204 00:07:36,122 --> 00:07:37,539 - He did disappear. - He did it. 205 00:07:37,540 --> 00:07:39,833 I heard it. Oh, my god. 206 00:07:39,834 --> 00:07:43,503 Guys, we just, we just walked into the other room. 207 00:07:43,504 --> 00:07:45,255 - Oh, oh, oh, oh. - That makes way more sense. 208 00:07:45,256 --> 00:07:46,339 That makes more sense. 209 00:07:56,601 --> 00:07:58,727 Uh, next time you choose to have sex with some weird 210 00:07:58,728 --> 00:08:00,187 old teacher, consensual or otherwise 211 00:08:00,188 --> 00:08:01,396 I hope you think twice. 212 00:08:01,397 --> 00:08:02,063 - Alright, fine. - Yeah. 213 00:08:02,064 --> 00:08:03,607 She's going away for a while. 214 00:08:03,608 --> 00:08:05,192 Huh. Wow. 215 00:08:05,193 --> 00:08:06,568 It happens, like, every couple of years. 216 00:08:06,569 --> 00:08:08,612 Some weird white trash teacher 217 00:08:08,613 --> 00:08:10,363 and some, uh... I don't get it. 218 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 - Uh, so you're Miss Hukert? - Yeah. 219 00:08:13,534 --> 00:08:16,620 Hi. Travis Junior. How you doing? 220 00:08:16,621 --> 00:08:18,163 Uh, you're Miss Hukert? 221 00:08:18,164 --> 00:08:20,248 - You are? - Yeah, yeah. I am. Yeah. 222 00:08:20,249 --> 00:08:21,583 - Yeah. - Huh. 223 00:08:21,584 --> 00:08:23,752 Uh, 15 years, technically. 224 00:08:23,753 --> 00:08:25,212 Wh-why do you say "technically"? 225 00:08:25,213 --> 00:08:27,047 Why do you say it like that? 226 00:08:27,048 --> 00:08:28,256 I got an old soul. 227 00:08:28,257 --> 00:08:30,634 Wha... How... Can I ask... o-on average... 228 00:08:30,635 --> 00:08:34,554 like, p-per week, what are we talking? 229 00:08:34,555 --> 00:08:36,598 Like, uh, as far as actual full-on... 230 00:08:36,599 --> 00:08:37,682 Doing it. 231 00:08:37,683 --> 00:08:38,767 Uh, per week. 232 00:08:38,768 --> 00:08:40,602 Let's see. 233 00:08:40,603 --> 00:08:42,938 I'd say about three or four times a day, so... 234 00:08:42,939 --> 00:08:45,065 - Holy... - You do the... 235 00:08:45,066 --> 00:08:45,982 Okay. Um... 236 00:08:45,983 --> 00:08:48,777 I'm sorry. I'm sorry. I can't believe this. 237 00:08:48,778 --> 00:08:52,948 Mrs. Hukert, you've been doing it with that kid? 238 00:08:52,949 --> 00:08:54,950 Billy? Really? 239 00:08:54,951 --> 00:08:56,952 Come on! 240 00:08:56,953 --> 00:08:59,120 Anything else we need to know about this boy? 241 00:08:59,121 --> 00:09:02,791 Um, o-other than just how sweet he is... 242 00:09:02,792 --> 00:09:04,751 I mean, he's... 243 00:09:04,752 --> 00:09:05,293 She's talking about me. 244 00:09:05,294 --> 00:09:06,795 ...has a huge [bleep]. 245 00:09:06,796 --> 00:09:08,964 Huge. 246 00:09:08,965 --> 00:09:13,969 Like... like, 10, 12 inches, like? 247 00:09:13,970 --> 00:09:15,262 Probably a little bit more than that. 248 00:09:15,263 --> 00:09:16,513 More than 12. 249 00:09:16,514 --> 00:09:17,847 It's a... It's a... 250 00:09:17,848 --> 00:09:18,890 It's a good... 251 00:09:18,891 --> 00:09:19,766 It's probably about a good 13. 252 00:09:19,767 --> 00:09:21,977 - That makes more sense. - Huge [bleep]. 253 00:09:21,978 --> 00:09:23,770 Yeah, a huge makes more sense. 254 00:09:23,771 --> 00:09:25,814 - Alright, look... - Uh, Trudy? 255 00:09:25,815 --> 00:09:27,191 - 'Thank you.' - 'Take her away.' 256 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 - 'Trudy?' - Hmm? 257 00:09:30,069 --> 00:09:31,778 Oh, my God. 258 00:09:31,779 --> 00:09:34,823 You sick, sick, sick boy! 259 00:09:34,824 --> 00:09:36,283 It was your idea. 260 00:09:36,284 --> 00:09:38,326 - Jumping... - Holy God. 261 00:09:38,327 --> 00:09:41,454 Ho! Ho! Wow! 262 00:09:41,455 --> 00:09:43,164 Listen, I know this is kind of weird, but do you mind if I... 263 00:09:43,165 --> 00:09:44,833 Oh, sure. Go ahead. I-It happens. 264 00:09:44,834 --> 00:09:45,834 - Oh. - Hello! 265 00:09:45,835 --> 00:09:48,044 Can you see me back here? 266 00:09:48,045 --> 00:09:49,337 I'm gonna send that to Dangle. 267 00:09:54,552 --> 00:09:57,971 'Look at Dangle.' 268 00:09:57,972 --> 00:09:59,306 Who's the legs? 269 00:09:59,307 --> 00:10:00,181 Oh, I love to see it come 270 00:10:00,182 --> 00:10:01,725 and I love to see it go. 271 00:10:01,726 --> 00:10:03,351 Oh, my goodness gracious me. 272 00:10:03,352 --> 00:10:05,186 - That's Wiegel? - That's Trudy. 273 00:10:05,187 --> 00:10:06,855 - That's booty Wiegel. - No. 274 00:10:06,856 --> 00:10:08,732 She looks like the "footloose" girl. 275 00:10:08,733 --> 00:10:10,734 Mmm. You smell like Jean Nate after bath splash. 276 00:10:10,735 --> 00:10:12,027 Oh, I didn't wash. 277 00:10:12,028 --> 00:10:12,861 I didn't want to get the smell of you off me. 278 00:10:12,862 --> 00:10:15,363 Oh, my God! 279 00:10:15,364 --> 00:10:15,822 - Wow. You could do "playboy." - Hi. 280 00:10:15,823 --> 00:10:18,199 Oh, hey, wow. 281 00:10:18,200 --> 00:10:19,826 My... My beautiful wife. 282 00:10:19,827 --> 00:10:21,328 Oh, my God. 283 00:10:21,329 --> 00:10:23,538 Oh, that was when Dangle was married. 284 00:10:23,539 --> 00:10:26,541 That was Debbie before she got gastric bypass surgery. 285 00:10:26,542 --> 00:10:27,834 Did you get to November 10th yet? 286 00:10:27,835 --> 00:10:28,835 - 'Not yet. Not yet.' - 'No, but look at this.' 287 00:10:28,836 --> 00:10:30,879 - Oh, thin Debbie. - 'Yeah.' 288 00:10:30,880 --> 00:10:33,423 'She'd already lost about--' 289 00:10:33,424 --> 00:10:36,843 She'd lost a... Over a 130 pounds at this point. 290 00:10:40,765 --> 00:10:42,557 You really didn't know back then. Really. 291 00:10:42,558 --> 00:10:45,935 The way you ran from the car. I had an inkling. 292 00:10:45,936 --> 00:10:47,395 I had an inkling, but I didn't... 293 00:10:47,396 --> 00:10:49,105 - I think we all did. - Remember my coast guard stuff? 294 00:10:49,106 --> 00:10:51,567 - I had an inkling. - Was, uh, Trudy not retarded? 295 00:10:52,401 --> 00:10:53,735 You'll see when we get to November 10. 296 00:10:53,736 --> 00:10:56,404 Guess who's washing herself these days. 297 00:10:56,405 --> 00:10:57,405 - All by yourself? - Me, yes. 298 00:10:57,406 --> 00:10:59,407 My beautiful wife Deb. 299 00:10:59,408 --> 00:11:00,241 We got rid of the handicapped chair. 300 00:11:00,242 --> 00:11:02,202 And we got rid of the washing stick. 301 00:11:02,203 --> 00:11:03,745 We bur... We had a ceremonial burial in the yard. 302 00:11:03,746 --> 00:11:06,915 I'm able to get most of the areas 303 00:11:06,916 --> 00:11:07,749 and what I can't get, Jim tells me later. 304 00:11:07,750 --> 00:11:09,751 Ninety, ninety-five percent. 305 00:11:09,752 --> 00:11:11,586 - That is true love. - So, it's good. 306 00:11:13,381 --> 00:11:15,006 She was a big, fat, disgusting 307 00:11:15,007 --> 00:11:17,258 awful [bleep] and a [bleep]. 308 00:11:17,259 --> 00:11:18,426 I looked at that skirt the other day 309 00:11:18,427 --> 00:11:20,595 and I was thinking, "Oh, just a little bit closer." 310 00:11:20,596 --> 00:11:21,179 I just got to keep the motto going. 311 00:11:21,180 --> 00:11:21,930 Keep the motto going. 312 00:11:21,931 --> 00:11:24,224 Nothing is gonna taste 313 00:11:24,225 --> 00:11:27,435 as good as being thin feels. 314 00:11:27,436 --> 00:11:30,146 We're trying to eat less than animals in the zoo. 315 00:11:30,147 --> 00:11:32,440 - Who are those people? - That's you. 316 00:11:32,441 --> 00:11:33,942 - Baby, that's you. - 'You're in the denim.' 317 00:11:33,943 --> 00:11:38,238 I love her. I would marry her all over again. 318 00:11:38,239 --> 00:11:39,906 If I was forced to, I certainly would. 319 00:11:39,907 --> 00:11:41,408 'Oh! Oh, my God!' 320 00:11:41,409 --> 00:11:42,867 - 'Oh!' - 'Oh, Trudy!' 321 00:11:42,868 --> 00:11:46,287 'I still... I still got it, huh, guys?' 322 00:11:46,288 --> 00:11:48,081 - I still got it. - No, no. No, you don't. 323 00:11:49,333 --> 00:11:50,834 - Oh, man. Damn it. - And she farted. 324 00:11:50,835 --> 00:11:53,211 My mouth was open. 325 00:11:57,341 --> 00:11:58,425 {\an8}Okay, we got this God damn hippie. 326 00:11:58,426 --> 00:12:00,760 {\an8}He's been sitting up in this tree for months at a time. 327 00:12:00,761 --> 00:12:02,303 {\an8}- I'm still up here! - Yeah, we see you! 328 00:12:02,304 --> 00:12:03,263 Oh, yeah, you're still up there, huh? 329 00:12:03,264 --> 00:12:05,432 You said I wouldn't, but I'm still here! 330 00:12:05,433 --> 00:12:07,434 Oh, man. Progress is coming. 331 00:12:07,435 --> 00:12:08,143 They're plowing this whole thing over 332 00:12:08,144 --> 00:12:10,186 and you are gonna be chopped... 333 00:12:10,187 --> 00:12:11,479 Never gonna happen! 334 00:12:11,480 --> 00:12:14,357 The Reno pine will never come down, you pig! 335 00:12:14,358 --> 00:12:15,024 This thing is gonna get chopped down 336 00:12:15,025 --> 00:12:16,901 and made into hardwood floors! 337 00:12:16,902 --> 00:12:18,987 Curse you! Damn you! 338 00:12:18,988 --> 00:12:22,365 You can't fight progress, you dirty hippie! 339 00:12:22,366 --> 00:12:24,492 They were gonna build a whole bunch of condos 340 00:12:24,493 --> 00:12:25,869 and a little shopping mall here. 341 00:12:25,870 --> 00:12:27,162 Uh, when the recession hit, they cancelled that. 342 00:12:27,163 --> 00:12:29,330 - They pulled the plug on it. - They pulled the plug on it. 343 00:12:29,331 --> 00:12:30,665 - It's not gonna happen. - Here's the thing. 344 00:12:30,666 --> 00:12:32,208 He doesn't know, he doesn't have the internet 345 00:12:32,209 --> 00:12:33,168 'or wifi or get a newspaper up there' 346 00:12:33,169 --> 00:12:35,462 'so he has no idea it's been cancelled.' 347 00:12:35,463 --> 00:12:36,045 'He's a fascinating character.' 348 00:12:36,046 --> 00:12:38,173 He's a fixture now. 349 00:12:38,174 --> 00:12:39,966 We don't have that many tourist attractions here. 350 00:12:39,967 --> 00:12:41,301 We got the bowling hall of fame 351 00:12:41,302 --> 00:12:42,510 and we got the hippie who sits in the tree. 352 00:12:42,511 --> 00:12:44,512 So we want to keep him up there as long as we possibly can. 353 00:12:44,513 --> 00:12:46,681 - We got a tour bus. - You goddamn dirty hippie! 354 00:12:46,682 --> 00:12:49,851 When the bulldozers come, you'll be crying! 355 00:12:49,852 --> 00:12:51,352 'Oh, you'll be crying, and you'll be dying.' 356 00:12:51,353 --> 00:12:52,479 I won't, I won't, I won't. 357 00:12:52,480 --> 00:12:53,188 - You'll be crying. - 'Parking, parking, parking.' 358 00:12:53,189 --> 00:12:56,191 Jamba juice, macaroni grill... 359 00:12:56,192 --> 00:12:57,650 - Chico's... - Chico's-- 360 00:12:57,651 --> 00:12:58,485 'Stop it! Stop it!' 361 00:12:58,486 --> 00:13:00,653 'Oh, fine. You win today.' 362 00:13:00,654 --> 00:13:02,530 Just s-shake your fist and let everybody look real mad. 363 00:13:02,531 --> 00:13:04,032 - Aah! - Aah! 364 00:13:04,033 --> 00:13:06,201 God, I wish they'd put in a macaroni grill. 365 00:13:06,202 --> 00:13:07,827 - Wouldn't that be great? Oh. - Oh. 366 00:13:07,828 --> 00:13:08,870 - Do they sell only macaroni? - Yup. 367 00:13:08,871 --> 00:13:10,163 I've never even been to one. 368 00:13:10,164 --> 00:13:11,539 That's exactly what it is, and they grill it. 369 00:13:15,586 --> 00:13:16,127 We've been sent here to the library 370 00:13:16,128 --> 00:13:19,380 to, uh, block foul language 371 00:13:19,381 --> 00:13:21,799 and inappropriate images from the library computer 372 00:13:21,800 --> 00:13:24,052 because apparently they've had some problems with guys. 373 00:13:24,053 --> 00:13:26,221 - You know, rubbing one out. - Doing inappropriate things. 374 00:13:26,222 --> 00:13:28,389 Okay. Uh, [bleep] [bleep]. 375 00:13:28,390 --> 00:13:29,682 Blocked. 376 00:13:29,683 --> 00:13:31,476 Uh, [bleep] [bleep]. 377 00:13:31,477 --> 00:13:32,894 Oldie but goodie. 378 00:13:32,895 --> 00:13:33,478 Blocked. Titties. 379 00:13:33,479 --> 00:13:35,063 - Titties. - Blocked. 380 00:13:35,064 --> 00:13:39,275 - This is fun. Balls. - Balls. Blocked. 381 00:13:39,276 --> 00:13:41,736 - jobs. - jobs. 382 00:13:41,737 --> 00:13:43,363 What about [bleep] jobs? 383 00:13:43,364 --> 00:13:44,948 - Uh... - Blocked. 384 00:13:44,949 --> 00:13:48,368 - jobs. - jobs. Blocked. 385 00:13:48,369 --> 00:13:49,911 - Big, black [bleep]! - How about [bleep]? 386 00:13:49,912 --> 00:13:52,247 Titty ass [bleep]... 387 00:13:52,248 --> 00:13:54,791 - Shh. - Balls sucking [bleep]... 388 00:13:54,792 --> 00:13:56,084 Sorry. I'm sorry. 389 00:13:56,085 --> 00:13:57,461 - Shh. - Sorry. 390 00:14:08,013 --> 00:14:10,723 Okay, Sunny leone. 391 00:14:10,724 --> 00:14:11,891 Block. 392 00:14:11,892 --> 00:14:13,935 Uh, Eriko Sato. 393 00:14:13,936 --> 00:14:14,936 Block. 394 00:14:14,937 --> 00:14:17,981 Uh, Lena Li. Block. 395 00:14:17,982 --> 00:14:20,567 - Jade Hsu. Block. - Tiffany Thunder. 396 00:14:20,568 --> 00:14:24,112 - Tif-fany Thunder, block... - Beyonce... 397 00:14:24,113 --> 00:14:26,197 You can't block Beyonce from a library. 398 00:14:26,198 --> 00:14:27,949 - Yeah. This is America. - This is America. 399 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 And you're not gonna... 400 00:14:28,951 --> 00:14:31,911 You're not gonna deny Americans their Beyonce. 401 00:14:34,331 --> 00:14:35,290 - Freeze! - Hold it right there! 402 00:14:35,291 --> 00:14:36,457 Freeze! 403 00:14:36,458 --> 00:14:37,208 Whoa, whoa, whoa! 404 00:14:37,209 --> 00:14:39,085 - Whoa, whoa, whoa! - Freeze! 405 00:14:39,086 --> 00:14:40,628 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 406 00:14:42,590 --> 00:14:45,800 Well, if it isn't the Reno Sheriff's Department. 407 00:14:45,801 --> 00:14:47,135 Sparks Sheriff's Department, huh? 408 00:14:47,136 --> 00:14:50,638 Guess what, you're not getting your prisoner back 409 00:14:50,639 --> 00:14:51,347 'cause he crossed the County line. 410 00:14:51,348 --> 00:14:53,141 - He's in Reno. - That's right. 411 00:14:53,142 --> 00:14:55,935 Fair enough. Fair enough. 412 00:14:55,936 --> 00:14:57,687 - Where you going? - I'm gonna shake your hand. 413 00:14:57,688 --> 00:14:58,147 Fair is fair. 414 00:14:59,273 --> 00:15:01,357 - Taking that prisoner! - No, you don't. 415 00:15:01,358 --> 00:15:03,151 Do not cross that line! 416 00:15:03,152 --> 00:15:04,986 I will draw my weapon. 417 00:15:04,987 --> 00:15:05,987 Let's trade. 418 00:15:05,988 --> 00:15:07,989 We'll take yours if you take ours. 419 00:15:07,990 --> 00:15:09,532 'No. We want him. We got him.' 420 00:15:09,533 --> 00:15:12,660 If it's my [bleep], you could take it up your [bleep]. 421 00:15:12,661 --> 00:15:13,328 What? 422 00:15:13,329 --> 00:15:14,120 I'll let you keep that one. 423 00:15:14,121 --> 00:15:16,456 You're gonna regret that insult. 424 00:15:16,457 --> 00:15:18,458 - Home run. - Good job. 425 00:15:18,459 --> 00:15:20,501 - Thank you. - Tell you what... 426 00:15:20,502 --> 00:15:25,214 Whichever Sheriff's Department has a bigger [bleep] wins 427 00:15:25,215 --> 00:15:26,299 but you got to add them together. 428 00:15:26,300 --> 00:15:30,803 - So it can't just be just his. - It doesn't matter. 429 00:15:30,804 --> 00:15:32,138 We could put his with two women, and we win. 430 00:15:32,139 --> 00:15:33,222 - Show them. - Don't worry about it. 431 00:15:33,223 --> 00:15:35,725 Yeah, right. It's a myth. 432 00:15:35,726 --> 00:15:37,060 - It's a myth. - Oh, no. 433 00:15:37,061 --> 00:15:39,312 You will laugh. 434 00:15:39,313 --> 00:15:40,229 - It is ridiculous. - It's hilarious. 435 00:15:40,230 --> 00:15:42,315 - Let's see it. - Yeah. 436 00:15:42,316 --> 00:15:43,316 - Hold on. - Let's see it. 437 00:15:43,317 --> 00:15:45,151 - Give me that. - Oh! 438 00:15:45,152 --> 00:15:46,986 You tricked me! You tricked me! 439 00:15:46,987 --> 00:15:49,989 Son of a [bleep]. Sheriff's department! 440 00:15:49,990 --> 00:15:51,532 Sheriff's department! 441 00:15:53,035 --> 00:15:54,702 - It's not your fault. - Oh, [bleep]. 442 00:15:54,703 --> 00:15:55,870 If I had a like yours 443 00:15:55,871 --> 00:15:56,871 I would have been pulling it out, too. 444 00:15:56,872 --> 00:15:57,872 Here you go. 445 00:16:00,959 --> 00:16:02,377 {\an8}Well, we're feeling pretty good about ourselves. 446 00:16:02,378 --> 00:16:03,586 {\an8}We've, uh, blocked 447 00:16:03,587 --> 00:16:06,005 {\an8}about 15,000 pornographic words. 448 00:16:06,006 --> 00:16:07,215 I don't think anyone's gonna be 449 00:16:07,216 --> 00:16:10,551 uh, having any 5-finger parties anymore. 450 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 - Although "5-finger party." - Ooh. 451 00:16:14,139 --> 00:16:15,056 - Blocked. - Wow. 452 00:16:15,057 --> 00:16:17,225 You could fit all those fingers. 453 00:16:17,226 --> 00:16:19,060 - All those fingers in there. - Oh, my God. 454 00:16:19,061 --> 00:16:20,728 - That's it, right? - That's amazing. 455 00:16:20,729 --> 00:16:22,021 - We did it. - Did we do it? 456 00:16:22,022 --> 00:16:23,731 - I'm pretty proud of us. - Well done. 457 00:16:23,732 --> 00:16:25,400 - I'm exhausted. I need, like... - I'm exhausted, too. 458 00:16:25,401 --> 00:16:26,275 I think if I see another penis today 459 00:16:26,276 --> 00:16:28,945 I'm probably gonna throw up. 460 00:16:28,946 --> 00:16:31,072 I just want a-a nice long nap, and... 461 00:16:31,073 --> 00:16:33,241 Thank you guys so much for coming. 462 00:16:33,242 --> 00:16:36,202 It's, like, every time I turn around, there's some pervert 463 00:16:36,203 --> 00:16:38,246 some guy is sitting here off. 464 00:16:38,247 --> 00:16:41,416 I can't understand who would do that in a public library. 465 00:16:41,417 --> 00:16:42,542 - It's disgusting. - It's sickening. 466 00:16:42,543 --> 00:16:45,253 I'm gonna... I forgot I should check e-mail before... 467 00:16:45,254 --> 00:16:46,421 We've been sitting here for seven hours 468 00:16:46,422 --> 00:16:47,922 and now you're gonna check your e-mail. 469 00:16:47,923 --> 00:16:50,299 Totally forgot because I'm protecting and serving 470 00:16:50,300 --> 00:16:53,094 and I just forgot to check my e-mail, and I-I need to do it. 471 00:16:53,095 --> 00:16:55,096 Mm-hmm, well, don't forget to protect 472 00:16:55,097 --> 00:16:56,472 before you serve, and, missy 473 00:16:56,473 --> 00:16:58,766 you should put on some underpants next time. 474 00:17:02,020 --> 00:17:03,730 'I just flat-out forgot we had a chimp on the force.' 475 00:17:03,731 --> 00:17:05,648 Yeah. That was a publicity stunt. 476 00:17:05,649 --> 00:17:06,774 That's what it was. It was publicity. 477 00:17:06,775 --> 00:17:09,235 'Everybody was doing that in the '80s.' 478 00:17:09,236 --> 00:17:11,738 - That chimp was an ass[bleep]. - Oh, this is november 10. 479 00:17:11,739 --> 00:17:12,989 No, I'm really... I'm serious. 480 00:17:12,990 --> 00:17:13,906 You could do "playboy" for real. 481 00:17:13,907 --> 00:17:15,616 Jim, I've had it with the inappropriate 482 00:17:15,617 --> 00:17:16,617 comments, for real. 483 00:17:16,618 --> 00:17:17,785 - Wow. - 'Whatever.' 484 00:17:17,786 --> 00:17:18,327 'And I know it's a sock in your pants.' 485 00:17:18,328 --> 00:17:20,329 I could do "playboy." 486 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 R'ay ray, come on. Let's go.' 487 00:17:23,917 --> 00:17:24,709 Jim, come on. 488 00:17:24,710 --> 00:17:26,627 Oh, there's Lieutenant Mike. 489 00:17:26,628 --> 00:17:27,795 Yes. 490 00:17:27,796 --> 00:17:29,255 - That's Big Mike? - Best Lie... Crackhead? 491 00:17:29,256 --> 00:17:32,467 I think he was on his way to being governor. 492 00:17:32,468 --> 00:17:34,302 Okay. 493 00:17:34,303 --> 00:17:35,219 Alright, after Dangle, we're going in hot and hard. 494 00:17:35,220 --> 00:17:37,805 - Alright? - You go ahead, Jim. Go. 495 00:17:39,308 --> 00:17:42,643 On my count. One, two ,three... 496 00:17:45,105 --> 00:17:46,147 I don't know. Is this on? 497 00:17:46,148 --> 00:17:48,149 - 'Whoa!' - 'What's that?' 498 00:17:48,150 --> 00:17:50,318 I know what this is. No, no, no. Give me that. 499 00:17:50,319 --> 00:17:51,277 - No. No, no, no, no, no. - Give me that. 500 00:17:51,278 --> 00:17:53,488 - Give me that. - Oh, my god. 501 00:17:53,489 --> 00:17:54,197 This is gonna be so great to see back. 502 00:17:54,198 --> 00:17:56,532 I don't know, I don't know 503 00:17:56,533 --> 00:17:58,951 if this is a super great idea to tape this, per se. 504 00:18:01,205 --> 00:18:03,206 Give me the [bleep] remote! 505 00:18:03,207 --> 00:18:04,499 I don't feel anything. I don't feel anything. 506 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 I need to move something here. 507 00:18:05,501 --> 00:18:06,959 - Hang on. - Ooh. Ooh. 508 00:18:06,960 --> 00:18:08,294 No, that's my leg. No, that's my thigh. 509 00:18:08,295 --> 00:18:09,337 - I think that's my thigh. - Okay, can I lift this up? 510 00:18:09,338 --> 00:18:11,339 Yeah. But you can... 511 00:18:11,340 --> 00:18:13,007 Is there a candle or a flashlight 512 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 or anything over there? 513 00:18:14,009 --> 00:18:15,009 Oh, my God. 514 00:18:15,010 --> 00:18:15,718 How could you go down there 515 00:18:15,719 --> 00:18:17,845 after you described that smell? 516 00:18:17,846 --> 00:18:19,263 Oh, crap. That's rewind. 517 00:18:19,264 --> 00:18:20,807 Aah! 518 00:18:20,808 --> 00:18:22,308 Oh! It looks like she's giving birth to it! 519 00:18:32,945 --> 00:18:35,196 Video cameras were new 520 00:18:35,197 --> 00:18:37,865 and we were v-very excited about the technology. 521 00:18:37,866 --> 00:18:40,201 You don't have to explain yourself to nobody. 522 00:18:40,202 --> 00:18:41,410 - Thank you. - Alright, here it is. 523 00:18:42,412 --> 00:18:43,996 Alright, on me. 524 00:18:43,997 --> 00:18:46,207 I love you, Brenda. One, two, three! 525 00:18:50,295 --> 00:18:51,712 Aah! 526 00:18:55,384 --> 00:18:56,844 Oh, my God! Aah! 527 00:19:00,013 --> 00:19:01,181 Aah! Aah! Oh, my God! 528 00:19:01,640 --> 00:19:03,392 Aah! Aah! Aah! 529 00:19:10,649 --> 00:19:12,484 Wow. 530 00:19:23,120 --> 00:19:24,579 'Never came to work again.' 531 00:19:24,580 --> 00:19:26,038 - Never came to work again. - Never came to work again. 532 00:19:26,039 --> 00:19:26,331 That was it. 533 00:19:27,541 --> 00:19:29,959 What do you think, Jonesy? 534 00:19:29,960 --> 00:19:32,545 - Not a bad look, huh? - 'Kind of good.' 535 00:19:32,546 --> 00:19:34,630 Kind of good, in fact. 536 00:19:34,631 --> 00:19:37,216 'I don't remember this.' 537 00:19:37,217 --> 00:19:38,885 Where's Trudy? 538 00:19:38,886 --> 00:19:41,762 - Oh, no! - Oh, my God, no! 539 00:19:41,763 --> 00:19:43,389 Oh, god, no! 540 00:19:43,390 --> 00:19:44,974 'Oh, my god, no!' 541 00:19:44,975 --> 00:19:46,601 'Itching gas!' 542 00:19:46,602 --> 00:19:47,685 Come on! Come on! Get her out! 543 00:19:47,686 --> 00:19:50,479 Oh, God, no! No! 544 00:19:50,480 --> 00:19:52,607 No! 545 00:19:52,608 --> 00:19:54,275 Goddamn it! 546 00:19:54,276 --> 00:19:55,777 You live, woman. 547 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Goddamn it. You live, Trudy Wiegel! 548 00:20:02,201 --> 00:20:03,117 Oh. Okay. Wait. 549 00:20:03,118 --> 00:20:05,119 Okay. Okay. Okay. 550 00:20:05,120 --> 00:20:06,829 You're fine. You're okay. 551 00:20:06,830 --> 00:20:08,998 She's alive. She's alive. 552 00:20:08,999 --> 00:20:09,458 - Mmm. - She's alive. 553 00:20:12,377 --> 00:20:13,337 Is this a surprise party for me? 554 00:20:15,547 --> 00:20:17,965 She was dead for 14 minutes. 555 00:20:17,966 --> 00:20:19,425 Oh, that'll kill a brain right there, yeah. 556 00:20:19,426 --> 00:20:22,011 Shouldn't have revived her. 557 00:20:22,012 --> 00:20:23,429 Nope. That's what the doctor said. 558 00:20:23,430 --> 00:20:24,555 The doctor said should have let her go. 559 00:20:24,556 --> 00:20:27,642 It's like if Marilyn Monroe had woken up from those 560 00:20:27,643 --> 00:20:30,937 sleeping pills and become a dribbling, farting [bleep]. 561 00:20:30,938 --> 00:20:32,356 Why are they showing this on TV right now? 562 00:20:38,612 --> 00:20:40,988 - Peace, man. - Take it back. Take it back. 563 00:20:40,989 --> 00:20:41,948 - Good luck to you. - Thank you. 564 00:20:41,949 --> 00:20:43,532 Come here, buddy. Come here. Come here. 565 00:20:43,533 --> 00:20:46,160 I know you're having a rough time, buddy. 566 00:20:46,161 --> 00:20:47,536 - Well, thank you, buddy. - You're gonna make it. 567 00:20:47,537 --> 00:20:49,622 You're gonna make it through this, okay? 568 00:20:49,623 --> 00:20:51,792 I got a little blood in my stool. 569 00:20:52,626 --> 00:20:55,503 Okay. Okay. 570 00:20:55,504 --> 00:20:57,338 This ever happen... Did you ever have any? 571 00:20:57,339 --> 00:20:59,507 Happens all the time. It's a very common thing that happens. 572 00:20:59,508 --> 00:21:00,967 - Don't worry about it. - Totally normal. 573 00:21:00,968 --> 00:21:01,842 - Totally normal. - I wouldn't worry about it. 574 00:21:01,843 --> 00:21:04,887 A little blood in the stool is lucky. 575 00:21:04,888 --> 00:21:06,222 Oh. 576 00:21:06,223 --> 00:21:08,182 - Luck of the Irish. - Luck of the Irish. 577 00:21:08,183 --> 00:21:09,226 Luck of the Irish. 41580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.