All language subtitles for Reno.911.S06E06.We.Dont.Want.the.Pope.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,631 So the district attorney's office has asked 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,633 that we please stop referring to them 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,593 as nuts and butts checks. 4 00:00:11,594 --> 00:00:12,761 - Why? - What do we call it? 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,263 They-they thought that it implies that we're having-- 6 00:00:14,264 --> 00:00:18,600 ♪ Oh! This got O.J.'s belt ♪ 7 00:00:18,601 --> 00:00:23,897 ♪ This got O.J.'s belt ♪ 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,400 - Ha ha ha! Yeah. - O.J. Simpson? 9 00:00:26,401 --> 00:00:27,776 O.J. Simpson's belt. 10 00:00:27,777 --> 00:00:28,861 - 'How did you get that?' - Really? 11 00:00:28,862 --> 00:00:32,448 My boy, Rick. He works in booking down in Vegas. 12 00:00:32,449 --> 00:00:36,785 When O.J. Got busted, he swiped his belt. 13 00:00:36,786 --> 00:00:38,454 - How much he charge you for-- - $800. 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,289 - That's a good deal. - That's a good deal. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,124 - That's an investment. - That's an investment. 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,459 - That's a piece of history. - 'It is.' 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,877 That could be in the Smithsonian. 18 00:00:44,878 --> 00:00:48,297 Oh, ho, hoo-o-o! 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,923 ♪ O.J.'s belt ♪ 20 00:00:49,924 --> 00:00:51,133 ♪ Mother I got O.J.'s belt ♪ 21 00:00:51,134 --> 00:00:54,094 ♪ Sucker sucker I got O.J.'s belt ♪ 22 00:00:54,095 --> 00:00:55,637 ♪ Sucker sucker ♪ 23 00:00:55,638 --> 00:00:57,639 'Rick in Clark County?' 24 00:00:57,640 --> 00:01:00,309 'Vegas? Sold it to you? 800 bucks?' 25 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 Thousand. Good deal, right? 26 00:01:04,105 --> 00:01:05,105 Pretty good deal. 27 00:01:06,941 --> 00:01:08,150 Son of a bitch. Goddamn it! 28 00:01:12,822 --> 00:01:13,864 {\an8}Come on. 29 00:01:13,865 --> 00:01:15,492 {\an8}They all have guns! 30 00:01:19,412 --> 00:01:21,164 {\an8}Woohoo! 31 00:01:23,374 --> 00:01:24,833 Ow! 32 00:01:24,834 --> 00:01:26,001 Push them together? 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,378 {\an8}Get off the bike! Off your bike. 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,049 {\an8}Oh! God! 35 00:01:41,518 --> 00:01:42,518 Aah! 36 00:01:51,444 --> 00:01:52,444 People, as you know 37 00:01:52,445 --> 00:01:59,034 His Holiness, Pope Benedict... something-something 38 00:01:59,035 --> 00:02:02,246 is embarking on a tour of North America. 39 00:02:02,247 --> 00:02:04,873 He is going to New York 40 00:02:04,874 --> 00:02:06,417 he is going to Chicago 41 00:02:07,043 --> 00:02:08,544 he's going to Los Angeles 42 00:02:08,545 --> 00:02:13,048 and a city yet to be determined. 43 00:02:13,049 --> 00:02:17,553 He is sending an advance team to Reno, Nevada 44 00:02:17,554 --> 00:02:20,013 to determine whether or not 45 00:02:20,014 --> 00:02:22,433 we should be the fourth host city. 46 00:02:24,686 --> 00:02:28,730 I don't think I have to impress upon you 47 00:02:28,731 --> 00:02:33,235 what this would mean to our little Hamlet. 48 00:02:33,236 --> 00:02:38,407 It would be a cluster of biblical proportions. 49 00:02:38,408 --> 00:02:41,702 We got to put up concrete barriers 50 00:02:41,703 --> 00:02:43,954 we need port-a-potties, we got protesters 51 00:02:43,955 --> 00:02:45,539 we got Mexicans who love the Pope 52 00:02:45,540 --> 00:02:46,957 we got Mexicans who hate the Pope. 53 00:02:46,958 --> 00:02:48,917 You didn't say this guy was a Mexican. 54 00:02:48,918 --> 00:02:50,419 He's not a Mexican. He's got a lot of-- 55 00:02:50,420 --> 00:02:52,087 He's got a big Mexican fan base. 56 00:02:52,088 --> 00:02:53,922 a turd that looks kind of like the Pope 57 00:02:53,923 --> 00:02:55,257 Mexicans flock to it. Mexicans-- 58 00:02:55,258 --> 00:02:57,926 Take a nine-hour bus ride. 59 00:02:57,927 --> 00:02:59,595 Oh, that turd looks kind of like the Pope. 60 00:02:59,596 --> 00:03:01,430 Scare the [bleep] out of these people. 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,432 I don't think I'm asking that much of you 62 00:03:03,433 --> 00:03:07,978 to show these people that this place 63 00:03:07,979 --> 00:03:12,274 is the nut sac of the Sierras 64 00:03:12,275 --> 00:03:14,276 and not a place that he should come. 65 00:03:18,072 --> 00:03:19,948 Let us not ask later 66 00:03:19,949 --> 00:03:20,949 was there something we could have done 67 00:03:20,950 --> 00:03:23,911 to make the Pope not come that we didn't do. 68 00:03:26,789 --> 00:03:27,623 Hi. How are you? 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,125 Really, really super to have you. 70 00:03:30,126 --> 00:03:31,418 I'm Lt. Jim Dangle. 71 00:03:31,419 --> 00:03:33,795 I'm Camerlengo Federico to His Holiness, the Pope. 72 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 Oh, wonderful. Okay. Super. Great. 73 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Unh. 74 00:03:40,261 --> 00:03:41,470 - Unh. Uh-uh. - That's how we do that here. 75 00:03:41,471 --> 00:03:44,806 This is, uh, Trudy Wiegel, uh... 76 00:03:44,807 --> 00:03:46,475 It's very nice to meet you. Thank you. 77 00:03:46,476 --> 00:03:48,936 A pleasure, to mee-- 78 00:03:48,937 --> 00:03:51,104 Okay. Trudy, uh, I don't know if you can tell right now. 79 00:03:51,105 --> 00:03:52,648 Trudy's wearing an adult diaper. 80 00:03:52,649 --> 00:03:53,815 You understand what that is? 81 00:03:53,816 --> 00:03:55,943 Uh, this is Deputy Travis Junior. 82 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 Uh, he likes them real young. 83 00:03:58,571 --> 00:04:00,322 Crazy about that new Nazi Pope. 84 00:04:00,323 --> 00:04:01,490 Bat[bleep] for him. 85 00:04:01,491 --> 00:04:05,035 Uh, this is Francis Rizzo. 86 00:04:05,036 --> 00:04:06,370 I used to dress up as the Pope when I was a kid. 87 00:04:06,371 --> 00:04:09,498 I had the whole pope thing, I had the hat. 88 00:04:09,499 --> 00:04:10,666 Shut your mouth. 89 00:04:10,667 --> 00:04:12,125 Uh, and this is Raineesha Williams 90 00:04:12,126 --> 00:04:13,669 who is a Muslim. 91 00:04:13,670 --> 00:04:16,171 Back up off me. Don't say nothing about what I believe 92 00:04:16,172 --> 00:04:18,006 'cause I ain't gonna say nothing about what you believe 93 00:04:18,007 --> 00:04:19,257 'cause if you say something about 94 00:04:19,258 --> 00:04:19,925 what I believe it's gonna straight be a-- 95 00:04:19,926 --> 00:04:21,885 - Okay, please. - Oh, snap! 96 00:04:21,886 --> 00:04:25,389 Lou, permission to stroke off my [bleep]. 97 00:04:25,390 --> 00:04:27,391 Never have to ask me, you never have to ask 98 00:04:27,392 --> 00:04:29,726 'cause this is Reno, Nevada. 99 00:04:29,727 --> 00:04:30,352 I really think you're gonna like it here. 100 00:04:36,609 --> 00:04:38,193 - 'Sheriff's Department.' - 'Sheriff's Department.' 101 00:04:38,194 --> 00:04:38,902 - Sheriff's Department. - Damn. 102 00:04:38,903 --> 00:04:40,570 {\an8}This place gives me the creeps. 103 00:04:40,571 --> 00:04:42,531 {\an8}Officers, officers, thank God you're here. 104 00:04:42,532 --> 00:04:44,700 Look. One of our most dangerous patients has escaped. 105 00:04:44,701 --> 00:04:45,867 He's not in his room anymore 106 00:04:45,868 --> 00:04:46,827 and we need to set up a perimeter. 107 00:04:46,828 --> 00:04:48,912 - I don't know what to do. - Okay. Okay. 108 00:04:48,913 --> 00:04:50,038 We need a description right away. 109 00:04:50,039 --> 00:04:50,998 He responds to the name Daniel 110 00:04:50,999 --> 00:04:52,666 he responds to several different names. 111 00:04:52,667 --> 00:04:53,709 He's kind of balding-- But we set up a perimeter. 112 00:04:53,710 --> 00:04:57,671 I don't know what-what it is you guys need to do. 113 00:04:57,672 --> 00:04:59,548 Police officers, Thank goodness, you guys are here. 114 00:04:59,549 --> 00:05:00,549 You guys have him. Thank goodness. 115 00:05:00,550 --> 00:05:04,344 This is one of our most dangerous patients. 116 00:05:04,345 --> 00:05:06,722 Phew. This is a lot of weight off my shoulders. 117 00:05:06,723 --> 00:05:08,098 This is-this is Daniel. This is Daniel. 118 00:05:08,099 --> 00:05:09,725 - This is Daniel. - This is Daniel? 119 00:05:09,726 --> 00:05:11,893 How dare you? This is the patient. 120 00:05:11,894 --> 00:05:14,104 I am-I am a doctor. I am a doctor. 121 00:05:14,105 --> 00:05:15,564 Oh, are you a doctor, or is he a-- 122 00:05:15,565 --> 00:05:17,024 - I-I am a doctor. - You are the doctor. 123 00:05:17,025 --> 00:05:18,900 Daniel has a latent dissociative disorder. 124 00:05:18,901 --> 00:05:21,737 I went to medical school at John Hodgkin's. 125 00:05:21,738 --> 00:05:22,904 John Hodgkin's. Where'd you go? 126 00:05:22,905 --> 00:05:25,282 I went to John-Johns Hopkins 127 00:05:25,283 --> 00:05:26,199 which is a real medical school. 128 00:05:26,200 --> 00:05:27,743 John Hodgkin's is not a real medical-- 129 00:05:27,744 --> 00:05:28,410 Which one is it- which one is a disease 130 00:05:28,411 --> 00:05:30,871 and which one is a school? 131 00:05:30,872 --> 00:05:32,622 No. Hodgkin's- Hodgkin's is a disease. 132 00:05:32,623 --> 00:05:34,750 - Hodgkin's lymphoma. - Okay. Okay. Alright. 133 00:05:34,751 --> 00:05:37,586 Okay. Which one of you 134 00:05:37,587 --> 00:05:39,630 took a in the rumpus room? 135 00:05:41,716 --> 00:05:43,050 I did it. 136 00:05:43,051 --> 00:05:44,593 We are seriously understaffed around here. 137 00:05:44,594 --> 00:05:46,762 - Okay. - Come on. 138 00:05:46,763 --> 00:05:48,263 This place gives me the [bleep] creeps. 139 00:05:48,264 --> 00:05:49,598 - Bigger bummer. The big one... - Yep. 140 00:05:49,599 --> 00:05:55,437 Uh... did my last, uh, proctology exam. 141 00:05:59,567 --> 00:06:01,943 I don't know if it's something in the water 142 00:06:01,944 --> 00:06:05,989 but kids in Washoe County are getting dumber and dumber. 143 00:06:05,990 --> 00:06:07,908 What the hell you think you're doing, boy? 144 00:06:07,909 --> 00:06:09,451 "Teen Wolfing," brah. 145 00:06:09,452 --> 00:06:12,454 Son, you absolutely should not be doing this 146 00:06:12,455 --> 00:06:13,455 without filming it for YouTube. 147 00:06:13,456 --> 00:06:17,125 Otherwise, how you're gonna impress chicks? 148 00:06:17,126 --> 00:06:19,878 - Good idea! - Yeah. Say, "hello, YouTube!" 149 00:06:19,879 --> 00:06:21,296 Hello, YouTube! 150 00:06:21,297 --> 00:06:24,341 T-Tremens Gators! You kidding me? 151 00:06:24,342 --> 00:06:26,093 You kidding me? 152 00:06:26,094 --> 00:06:29,096 Alright. Kids, you should never, ever, ever do this at home. 153 00:06:29,097 --> 00:06:30,889 I'm a trained professional. 154 00:06:30,890 --> 00:06:32,766 - Yoo-o! - Yeah! 155 00:06:32,767 --> 00:06:33,725 - 'Whoo!' - Yeah! 156 00:06:33,726 --> 00:06:36,812 - 'Highsmith!' - I'm "Teen Wolfing" with a cop. 157 00:06:36,813 --> 00:06:38,605 - You look so cool, man. - 'Reno Sheriff's Dep--' 158 00:06:38,606 --> 00:06:40,148 'Oh, [bleep] [bleep].' 159 00:06:44,904 --> 00:06:46,154 Cowabunga, bro. 160 00:06:51,077 --> 00:06:53,120 Raineesha and I have the honor today 161 00:06:53,121 --> 00:06:56,706 of bringing the Pope's team to meet the Mayor of Reno. 162 00:06:56,707 --> 00:06:58,959 Yes. I'm very excited to meet the Mayor. 163 00:06:58,960 --> 00:07:01,002 'I think you're gonna enjoy it, your impotence.' 164 00:07:01,003 --> 00:07:04,840 Mr. Mayor, this is the gentleman I told you about. 165 00:07:04,841 --> 00:07:07,968 Hey! H-h-hey, buddy! 166 00:07:07,969 --> 00:07:09,511 - Hello. - Mayor of Reno! 167 00:07:09,512 --> 00:07:11,305 - It's a pleasure to meet you. - How are you? 168 00:07:12,598 --> 00:07:14,015 You look fantastic, Mayor Mike. 169 00:07:14,016 --> 00:07:14,683 Thanks a lot, thanks a lot. 170 00:07:14,684 --> 00:07:17,227 I feel like a million dollars. 171 00:07:17,228 --> 00:07:19,563 - This crown is significan-- - Mayor crown. Mayor crown. 172 00:07:19,564 --> 00:07:22,899 The Pope wears a hat. I have a crown. 173 00:07:22,900 --> 00:07:24,192 Funny how it worked out. 174 00:07:24,193 --> 00:07:27,654 I would like to see your Pope, your "Pope." 175 00:07:27,655 --> 00:07:31,533 Heh-heh. Come and turn a slurpee into wine. 176 00:07:31,534 --> 00:07:33,368 He does not possess-- 177 00:07:33,369 --> 00:07:36,496 Could he turn root beer into beer? 178 00:07:36,497 --> 00:07:38,540 We almost lose him, like, ten times a day. 179 00:07:38,541 --> 00:07:40,250 - 'It's a possession! Arr!' - 'It's not a possession.' 180 00:07:40,251 --> 00:07:41,543 It's not-- There's no-- You're joking. 181 00:07:41,544 --> 00:07:45,338 Look. Oh, my God! Barghh! 182 00:07:45,339 --> 00:07:48,717 Oh, look at it go. Rarrgh! rarrgh! 183 00:07:48,718 --> 00:07:51,595 - It's taking a left turn-- - Please put-put that away. 184 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 Please, please put that awa-- Do you pray? 185 00:07:54,557 --> 00:07:55,724 Yeah. 186 00:07:55,725 --> 00:07:56,892 - Are you a religious man? - Yeah. 187 00:07:56,893 --> 00:08:00,395 I pray I don't get any smellier. Ha ha ha! 188 00:08:00,396 --> 00:08:03,899 it! Suck it! Shove it! Do it! 189 00:08:03,900 --> 00:08:06,109 'That's what we say in Reno--' 190 00:08:06,110 --> 00:08:09,571 it! Suck it! Shove it! Do it! 191 00:08:18,998 --> 00:08:21,708 Now these-- You know what these are called? 192 00:08:21,709 --> 00:08:23,668 - Mexicans. - Oh. Sí. 193 00:08:23,669 --> 00:08:26,880 Yeah. Sometimes, they get caught under your wheels. 194 00:08:26,881 --> 00:08:28,965 Okay. Get down. This is where you get shot at. 195 00:08:28,966 --> 00:08:29,758 Every time you go through here, you get shot. 196 00:08:29,759 --> 00:08:32,260 - No! - Get down. Get down! 197 00:08:35,806 --> 00:08:37,390 So, uh, this is Carmen. 198 00:08:37,391 --> 00:08:39,601 She calls a couple a times a week. 199 00:08:39,602 --> 00:08:41,854 - Hi, Carmen. - Hi, butter. 200 00:08:43,314 --> 00:08:44,773 What you doing there? 201 00:08:44,774 --> 00:08:45,815 I'm building a wall to keep terrorists 202 00:08:45,816 --> 00:08:49,110 out of my venue, look. 203 00:08:49,111 --> 00:08:50,487 Did you have a problem with terrorists? 204 00:08:50,488 --> 00:08:52,948 Well... yes. 205 00:08:52,949 --> 00:08:54,616 They were gonna try to get in their truck 206 00:08:54,617 --> 00:08:56,910 and I was like, "Huh? Those guys look evil." 207 00:08:56,911 --> 00:08:58,119 And so I was like, "hey." 208 00:08:58,120 --> 00:09:00,455 I was trying to-- I'm acting like, a decoy. 209 00:09:00,456 --> 00:09:02,874 And so I was like, "Hey, if you guys want to come 210 00:09:02,875 --> 00:09:03,792 and hang out in my place." 211 00:09:03,793 --> 00:09:05,835 - That's hard to resist. - Yeah. 212 00:09:05,836 --> 00:09:08,421 So they-so they come in. 213 00:09:08,422 --> 00:09:10,966 Of course because I've been brewing my own soda lately 214 00:09:10,967 --> 00:09:12,592 and, like-so, I was like, "Hey 215 00:09:12,593 --> 00:09:13,677 you can have some of my soda," you know. 216 00:09:13,678 --> 00:09:18,473 And then-and then, this is kind of what sealed-- 217 00:09:18,474 --> 00:09:20,475 Sounds like this is what- where the big thing happened. 218 00:09:20,476 --> 00:09:21,643 - The climax. - The climax. 219 00:09:21,644 --> 00:09:23,144 The climax is they were like 220 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 "do you have any hand sanitizer?" 221 00:09:27,066 --> 00:09:27,899 And that was a threat? 222 00:09:27,900 --> 00:09:31,027 Do they allow hand sanitizer on planes? 223 00:09:31,028 --> 00:09:32,612 Not anymore. No. 224 00:09:32,613 --> 00:09:33,863 Up to four ounces, they sure do. 225 00:09:33,864 --> 00:09:34,864 You know what, ultimately, they were like 226 00:09:34,865 --> 00:09:37,492 "can we have some hand sanitizer?" 227 00:09:37,493 --> 00:09:39,911 And I was like, "Hold on. I'll be right back." 228 00:09:39,912 --> 00:09:42,497 And I did it kind of slow motion like that 229 00:09:42,498 --> 00:09:43,707 and then I gave you guys a call. 230 00:09:43,708 --> 00:09:45,375 And then when I came out, they were gone. 231 00:09:45,376 --> 00:09:46,418 Can I tell you something? 232 00:09:46,419 --> 00:09:47,836 You did a good job here today 233 00:09:47,837 --> 00:09:49,879 because you didn't let them walk away with the sanitizer. 234 00:09:49,880 --> 00:09:51,172 I think we're gonna be okay here. 235 00:09:51,173 --> 00:09:52,674 Maybe next time you guys come 236 00:09:52,675 --> 00:09:55,010 I could get, like, a certificate or something. 237 00:09:55,011 --> 00:09:56,344 We could probably pull that off. 238 00:09:56,345 --> 00:09:58,054 - Maybe. Sure. - Maybe like, a key to the town. 239 00:09:58,055 --> 00:09:59,681 'No, not that, but we'll get you a certificate.' 240 00:09:59,682 --> 00:10:00,974 We'll get you a piece of paper. 241 00:10:00,975 --> 00:10:02,642 - We'll start small, yeah. - Okay. 242 00:10:05,521 --> 00:10:07,314 'Date of birth, tough guy.' 243 00:10:07,315 --> 00:10:12,236 07...19...80. 244 00:10:12,945 --> 00:10:14,863 Yeah. Keep trying, big boy. 245 00:10:14,864 --> 00:10:16,532 You ain't gonna get out of them. 246 00:10:22,079 --> 00:10:23,622 Do it. Try it. 247 00:10:25,916 --> 00:10:28,501 No-no pair of handcuffs 248 00:10:28,502 --> 00:10:30,378 in the world that can hold me. 249 00:10:30,379 --> 00:10:33,715 I'll bet you ten bucks he'll make it out of those things. 250 00:10:33,716 --> 00:10:36,593 'I've got ten. I-I'll cover you for five.' 251 00:10:36,594 --> 00:10:38,053 - I say no. - Aah! 252 00:10:38,054 --> 00:10:40,180 I'll take that action. 253 00:10:40,181 --> 00:10:42,182 - 'Come on, cuffs!' - 'Let's go! You can do it!' 254 00:10:42,183 --> 00:10:44,059 - 'You can do it!' - 'Come on, cuffs.' 255 00:10:44,060 --> 00:10:47,228 - 'Go, go, go, go, go, go!' - 'Go, go, go, go, go, go!' 256 00:10:47,229 --> 00:10:49,564 - 'Ohh!' - 'Oh!' 257 00:10:49,565 --> 00:10:51,232 Come on, handcuffs. 258 00:10:51,233 --> 00:10:52,984 - Come on, handcuffs. - Oh! 259 00:10:52,985 --> 00:10:55,070 You can do it. Come on, boy. Come on, handcuffs. 260 00:10:55,071 --> 00:10:58,406 Go, go, go, go, go, go! Yeah! 261 00:11:00,951 --> 00:11:02,078 You did it! 262 00:11:03,954 --> 00:11:05,789 - Made in [bleep] America. - Yep. 263 00:11:09,585 --> 00:11:11,127 Oh, my God. 264 00:11:11,128 --> 00:11:12,671 Is that a person? 265 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Yeah. 266 00:11:15,508 --> 00:11:17,425 Ma'am? 267 00:11:17,426 --> 00:11:20,428 'Ma'am? Ma'am?' 268 00:11:20,429 --> 00:11:21,930 - 'Hello-hello, miss.' - You had a bad-- 269 00:11:21,931 --> 00:11:25,392 Something happened? Something happened. 270 00:11:25,393 --> 00:11:27,602 Okay. Just from the very beginning. 271 00:11:27,603 --> 00:11:29,604 - Okay. Okay. Okay. - Alright. Okay. 272 00:11:29,605 --> 00:11:31,231 We'll wait it out. We'll just get it out. 273 00:11:31,232 --> 00:11:33,441 We'll get it all out. We're so upset. 274 00:11:33,442 --> 00:11:35,402 We're upset, but we're getting over it 275 00:11:35,403 --> 00:11:37,404 and we're gonna get to the part-- 276 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 Okay. Did you fall off of a motorcycle? 277 00:11:42,827 --> 00:11:43,785 Did you fall off of a motorcycle? 278 00:11:43,786 --> 00:11:46,496 Okay. He's coming back. Sweetie. 279 00:11:46,497 --> 00:11:47,622 Sweetie, he's coming back. 280 00:11:47,623 --> 00:11:48,832 Oh, o-okay, okay, okay, okay, okay. 281 00:11:48,833 --> 00:11:54,796 Alright. Yeah. There. Good. Good. Just go to sleep. 282 00:11:54,797 --> 00:11:57,340 Hey, hey. We should get her off to the side. 283 00:11:57,341 --> 00:11:58,633 Let's get her off to the side. 284 00:11:58,634 --> 00:12:02,637 We're just gonna put you here... right there. 285 00:12:02,638 --> 00:12:05,598 And he'll be right back for you. 286 00:12:05,599 --> 00:12:07,016 - Go, quickly. Quickly now. - Come on, Jim. Hurry. 287 00:12:12,606 --> 00:12:15,108 {\an8}If you wanted a car wash, there was a brushless car wash 288 00:12:15,109 --> 00:12:17,152 {\an8}for 5.99 right back on this street. 289 00:12:17,153 --> 00:12:18,069 This is a undercover sting. 290 00:12:18,070 --> 00:12:20,029 You see, they got these car washes in town 291 00:12:20,030 --> 00:12:22,449 that if you know the right code word 292 00:12:22,450 --> 00:12:24,659 you get a [bleep] job, and so we're gonna 293 00:12:24,660 --> 00:12:26,119 try to make a good bust here. 294 00:12:26,120 --> 00:12:28,788 'Speaking of good busts.' 295 00:12:28,789 --> 00:12:30,457 So alright. What are we looking for? 296 00:12:30,458 --> 00:12:34,169 Well, one thing, we'll start with the basic car wash. 297 00:12:34,170 --> 00:12:36,004 And we understand that you guys are doing 298 00:12:36,005 --> 00:12:39,674 something a little extra-super-deluxe maybe. 299 00:12:39,675 --> 00:12:41,092 We have a ton of extra things 300 00:12:41,093 --> 00:12:43,011 we can do to your car, you know what I'm saying? 301 00:12:43,012 --> 00:12:45,847 Like, we can buff up that leather for you 302 00:12:45,848 --> 00:12:48,308 bring it up real, you know, like, just really work it in. 303 00:12:48,309 --> 00:12:49,100 'We got a great treatment for that.' 304 00:12:49,101 --> 00:12:51,227 - 'Yeah, I'll do that.' - And also-- 305 00:12:51,228 --> 00:12:51,895 Oh, my God, you might want to think about 306 00:12:51,896 --> 00:12:53,855 our hot wax treatment. 307 00:12:53,856 --> 00:12:55,356 I don't know if you're into that-- 308 00:12:55,357 --> 00:12:56,024 Who ain't? Who ain't? 309 00:12:56,025 --> 00:12:59,319 So now if I wanted to maybe, uh 310 00:12:59,320 --> 00:13:00,153 have you take a look at my undercarriage. 311 00:13:00,154 --> 00:13:02,197 Mm. You got a dirty undercarriage. 312 00:13:02,198 --> 00:13:03,406 - I got a filthy undercarriage. - Really filthy? 313 00:13:03,407 --> 00:13:06,701 We can get in there for you in those nooks and crannies 314 00:13:06,702 --> 00:13:08,703 and just clean it out for you real good. 315 00:13:08,704 --> 00:13:09,704 We'll take the whole package. 316 00:13:09,705 --> 00:13:11,039 We'll take the whole package, 317 00:13:11,040 --> 00:13:12,457 if you know what I'm talking about. 318 00:13:12,458 --> 00:13:13,374 'My undercarriage is fine.' 319 00:13:13,375 --> 00:13:15,001 - 'My undercarriage is clean.' - 'Okay.' 320 00:13:15,002 --> 00:13:18,546 There's a 17% [bleep] job tax in Washoe County, so-- 321 00:13:18,547 --> 00:13:20,548 - 'They tax the [bleep] job?' - 'They tax the [bleep] job.' 322 00:13:20,549 --> 00:13:21,424 'So guys don't want to go there' 323 00:13:21,425 --> 00:13:22,926 ''cause they don't want Uncle Sam getting' 324 00:13:22,927 --> 00:13:24,427 'a piece of the [bleep] job, you know?' 325 00:13:24,428 --> 00:13:26,721 Alright. Well, we're just about done here. 326 00:13:26,722 --> 00:13:28,181 Um, we got the bill for you. 327 00:13:28,182 --> 00:13:31,935 So it's gonna be 187, okay? 328 00:13:31,936 --> 00:13:34,103 Gratuity's not included. 329 00:13:34,104 --> 00:13:36,064 And that's all I'm getting is a car wash? 330 00:13:36,065 --> 00:13:36,981 W-well, you're getting the wax 331 00:13:36,982 --> 00:13:39,400 and the leather and the tailpipe. 332 00:13:39,401 --> 00:13:40,485 And the tailpipe got cleaned. 333 00:13:40,486 --> 00:13:43,071 Alright. Have a nice day, you guys. 334 00:13:44,698 --> 00:13:47,617 Yo! Can I get a [bleep] job or what? 335 00:13:47,618 --> 00:13:49,911 You got it, baby, but you got to wear a rubber. 336 00:13:52,581 --> 00:13:54,374 - Let me ask you something. - Yes? 337 00:13:54,375 --> 00:13:55,583 Do you have sex? 338 00:13:55,584 --> 00:13:58,169 I have taken a Vow of Celibacy, so-- 339 00:13:58,170 --> 00:14:00,088 So if I offered to [bleep] off your penis right now 340 00:14:00,089 --> 00:14:01,047 you would say what, "no, thank you?" 341 00:14:01,048 --> 00:14:04,759 I would have to say, "no, thank you, please. 342 00:14:04,760 --> 00:14:06,970 Please do not- please do not [bleep] off"-- 343 00:14:06,971 --> 00:14:10,932 off? Please-- 344 00:14:10,933 --> 00:14:13,226 Don't-please don't give me those eyes. 345 00:14:13,227 --> 00:14:15,979 I've taken down stronger men than you with these eyes. 346 00:14:26,574 --> 00:14:28,116 I'd like to ask you a religious question 347 00:14:28,117 --> 00:14:30,994 because this comes up around our house a lot. 348 00:14:30,995 --> 00:14:32,954 - Yes. - Uh-- 349 00:14:32,955 --> 00:14:37,251 Is it a sin to [bleep] a monkey? 350 00:14:39,044 --> 00:14:42,130 'Cause-'cause they're, like, one chromosome away 351 00:14:42,131 --> 00:14:43,631 and they're, like, you look in their eyes 352 00:14:43,632 --> 00:14:44,841 and they're almost human. 353 00:14:44,842 --> 00:14:46,301 A monkey is an animal. 354 00:14:46,302 --> 00:14:49,637 Uh, human was created by God-- 355 00:14:49,638 --> 00:14:52,974 S-short answer, sin to [bleep] a monkey? 356 00:14:52,975 --> 00:14:55,935 Yes. Do not have sex with any animal. 357 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 Even a monkey? 358 00:14:57,730 --> 00:14:59,647 A monkey is an animal. 359 00:14:59,648 --> 00:15:02,483 We-we-we do not have sex with a-a monkey 360 00:15:02,484 --> 00:15:04,777 a dog, uh, a-an elephant. 361 00:15:04,778 --> 00:15:06,112 - You do not. - I don't have a pen. 362 00:15:09,199 --> 00:15:12,160 This has been a public service announcement. 363 00:15:12,161 --> 00:15:14,662 Had this been an actual emergency 364 00:15:14,663 --> 00:15:16,706 you would have been notified after the tone 365 00:15:16,707 --> 00:15:18,166 about emergency-- 366 00:15:18,167 --> 00:15:20,501 Stop! Parate. 367 00:15:20,502 --> 00:15:23,212 That was horrible. That was horr-i-ble. 368 00:15:23,213 --> 00:15:25,506 Do it again but less gay. 369 00:15:27,009 --> 00:15:30,219 - Less gay? - Yo soy a mariposa. I'm gay. 370 00:15:30,220 --> 00:15:33,014 I like to be with men. 371 00:15:33,015 --> 00:15:35,183 A-deepy, doopy, doopy, doopy, may. 372 00:15:35,184 --> 00:15:39,646 This has been a test of the emergency broadcast-- 373 00:15:39,647 --> 00:15:42,565 Oh, wait. Did we bring James Earl Jones in to do this? 374 00:15:42,566 --> 00:15:46,319 No, we didn't. We brought a puto cabron named Junior. 375 00:15:46,320 --> 00:15:48,655 Mira como ella does it. Look how she does it. 376 00:15:48,656 --> 00:15:51,532 Haga lo bien sexy. 377 00:15:51,533 --> 00:15:54,869 - Sexier, sexier? - Sexier. 378 00:15:54,870 --> 00:15:57,038 When you think about something exciting 379 00:15:57,039 --> 00:15:59,415 what makes you excited downstairs? 380 00:15:59,416 --> 00:16:02,252 - Whoo! - Law enforcement. 381 00:16:03,128 --> 00:16:04,879 Okay. He's definitely gay. 382 00:16:07,883 --> 00:16:10,551 {\an8}Hey, we're here at John McKay High School 383 00:16:10,552 --> 00:16:13,554 {\an8}just doing routine metal detector check 384 00:16:13,555 --> 00:16:16,391 to see if any of the students have weapons and so far 385 00:16:16,392 --> 00:16:17,767 you get an "A," America. 386 00:16:17,768 --> 00:16:19,227 I get so sick and tired of the media 387 00:16:19,228 --> 00:16:21,062 exaggerating things and trying 388 00:16:21,063 --> 00:16:22,897 to have us live in a culture of fear. 389 00:16:22,898 --> 00:16:25,024 Because you know what, the kids aren't that bad. 390 00:16:25,025 --> 00:16:26,275 They really aren't. They really-- 391 00:16:26,276 --> 00:16:27,235 It's just that the media goes crazy because you know what 392 00:16:27,236 --> 00:16:29,278 it's not the news, it's the bad news. 393 00:16:29,279 --> 00:16:31,364 Yes. 394 00:16:31,365 --> 00:16:33,408 - Bingo! Good kid. - Good guy. 395 00:16:33,409 --> 00:16:34,534 You know what that was? 396 00:16:34,535 --> 00:16:37,620 That was 12 good kids just walked through these gates. 397 00:16:37,621 --> 00:16:41,958 Mm-hmm. The cities and schools of Reno... safe. 398 00:16:46,130 --> 00:16:48,256 - What's up? - Metal detector's unplugged. 399 00:16:48,257 --> 00:16:50,718 'Goddamn metal detector's unplugged.' 400 00:16:52,594 --> 00:16:53,219 - Hey! - Whoa! 401 00:16:53,220 --> 00:16:55,263 Hey, girl. Get back here. 402 00:16:55,264 --> 00:16:57,140 Hey. Okay. That's-- okay. 403 00:16:57,141 --> 00:16:59,684 'We've a shooter in the library of John McKay High School.' 404 00:16:59,685 --> 00:17:01,227 'All units, all units, shots fired in the cafeteria--' 405 00:17:01,228 --> 00:17:03,271 I think we're on it. 406 00:17:03,272 --> 00:17:04,939 - I'm gonna take the library. - Okay. 407 00:17:04,940 --> 00:17:08,234 Oh. Declan, I-I'll beep if I go-- 408 00:17:08,235 --> 00:17:10,320 Oh. I think I'll just-- 409 00:17:11,405 --> 00:17:14,615 Sweet Jesus, we're under siege! 410 00:17:14,616 --> 00:17:17,744 Get down! The library's full of guns! 411 00:17:21,165 --> 00:17:23,458 So Trudy's late husband, as we all remember 412 00:17:23,459 --> 00:17:24,959 was the Truckee River killer. 413 00:17:24,960 --> 00:17:27,336 And he was executed by lethal injection 414 00:17:27,337 --> 00:17:28,838 by the State of Nevada. 415 00:17:28,839 --> 00:17:31,132 Um, but he did make a whole bunch of videotapes 416 00:17:31,133 --> 00:17:33,593 uh, in prison before they juiced him up. 417 00:17:33,594 --> 00:17:35,178 Um, and we're just going through them to make sure 418 00:17:35,179 --> 00:17:36,763 there aren't any clues to maybe where 419 00:17:36,764 --> 00:17:38,306 there's other bodies or anything like that. 420 00:17:38,307 --> 00:17:41,434 Hey, unborn son. It's your dad, Craig again. 421 00:17:41,435 --> 00:17:43,102 I thought you'd probably need to have a talk 422 00:17:43,103 --> 00:17:45,313 about the birds and the bees and it's a tough talk. 423 00:17:45,314 --> 00:17:49,817 So let's just make this painless as possible. 424 00:17:49,818 --> 00:17:53,780 What you want to do is take these things 425 00:17:53,781 --> 00:17:58,326 and put it on this thing before you do anything, okay? 426 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 And to do this... 427 00:18:05,125 --> 00:18:08,754 You just put it-- Hold on a second. 428 00:18:09,296 --> 00:18:10,339 You just-- 429 00:18:13,926 --> 00:18:15,134 Okay. That's not how you do that. 430 00:18:15,135 --> 00:18:16,511 No. He never wore condoms. 431 00:18:16,512 --> 00:18:19,180 He said that he always felt like he wanted to feel 432 00:18:19,181 --> 00:18:21,682 skin on skin or teeth on skin. 433 00:18:21,683 --> 00:18:22,768 Sure. 434 00:18:23,435 --> 00:18:26,354 I hope this was instructional 435 00:18:26,355 --> 00:18:28,689 and you learned something. 436 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 So good luck and be safe. 437 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Sorry, T-Bone. 438 00:18:35,614 --> 00:18:37,740 No. I said I was sorry. 439 00:18:37,741 --> 00:18:40,368 I said-- I just-- 440 00:18:40,369 --> 00:18:42,829 Could he perform the love act on you 441 00:18:42,830 --> 00:18:44,664 other than that one time that made the baby? 442 00:18:44,665 --> 00:18:47,667 He used to want me to crawl underneath the bed 443 00:18:47,668 --> 00:18:49,377 and keep calling out, "please don't come and get me. 444 00:18:49,378 --> 00:18:51,838 Please don't come and get me," 445 00:18:51,839 --> 00:18:54,882 while he would pleasure himself up on top of the bed. 446 00:18:54,883 --> 00:18:57,885 So he would- you all would reenact 447 00:18:57,886 --> 00:19:00,680 a crime investigation role-play. 448 00:19:00,681 --> 00:19:02,890 Why do you have to make it sick and dark like that? 449 00:19:02,891 --> 00:19:05,101 No. It's just a young lady hiding under the bed 450 00:19:05,102 --> 00:19:06,269 screaming, "don't come get me," 451 00:19:06,270 --> 00:19:07,478 with an adult serial killer 452 00:19:07,479 --> 00:19:10,064 off his manhood on the bed. 453 00:19:10,065 --> 00:19:11,357 - Thank you. - That's not that weird. 454 00:19:21,702 --> 00:19:25,121 Well, uh, wonderfulness 455 00:19:25,122 --> 00:19:29,208 uh, we hope that you have enjoyed everything 456 00:19:29,209 --> 00:19:32,879 uh, that our little city has to offer you 457 00:19:32,880 --> 00:19:34,630 and I think I speak for all of us 458 00:19:34,631 --> 00:19:35,298 and the community in general 459 00:19:35,299 --> 00:19:40,261 when I say... you [bleep]... 460 00:19:40,262 --> 00:19:41,429 you [bleep]. 461 00:19:41,430 --> 00:19:45,266 Most places that we visit 462 00:19:45,267 --> 00:19:48,102 show us only their beauty 463 00:19:48,103 --> 00:19:51,439 take us only to the neighborhoods of the rich. 464 00:19:51,440 --> 00:19:53,900 You opened up and showed us your honesty 465 00:19:53,901 --> 00:19:58,654 a place so yearning, so much in need 466 00:19:58,655 --> 00:20:01,490 of some godliness. 467 00:20:01,491 --> 00:20:05,745 You showed me a place that is in desperate need 468 00:20:05,746 --> 00:20:07,413 for some holiness. 469 00:20:07,414 --> 00:20:10,458 So... the Pope is coming? 470 00:20:10,459 --> 00:20:13,377 The Pope would come here? Ha ha ha! 471 00:20:13,378 --> 00:20:15,504 That-they think maybe the Pope would come here? 472 00:20:15,505 --> 00:20:18,299 Ha ha ha! 473 00:20:20,177 --> 00:20:20,843 Sorry. No. 474 00:20:20,844 --> 00:20:22,762 That is a ridiculous notion 475 00:20:22,763 --> 00:20:24,138 that the Pope would come here. 476 00:20:24,139 --> 00:20:25,765 you for thinking that. 477 00:20:32,022 --> 00:20:34,482 Nice! Haha! Nice. 478 00:20:34,483 --> 00:20:36,484 Uh. Hey. Let's all fla-let's flash the chopper as it goes. 479 00:20:36,485 --> 00:20:39,820 - 'Front flash?' - 'Oh. With badge?' 480 00:20:39,821 --> 00:20:41,322 Good thing I got sunblock on my [bleep] already. 481 00:20:41,323 --> 00:20:42,615 Suck it! 482 00:20:42,616 --> 00:20:44,367 - Suck it! - Screw you! 483 00:20:44,368 --> 00:20:45,451 You have sunblock on your [bleep]? 484 00:20:45,452 --> 00:20:47,621 Oh, yeah. 485 00:20:48,080 --> 00:20:49,622 You never know. 486 00:20:49,623 --> 00:20:50,374 {\an8} It's different... 487 00:20:58,215 --> 00:21:00,007 {\an8}Ha ha! That's my Prince Albert. 488 00:21:00,008 --> 00:21:01,884 {\an8}- You see that? It's shining. - What? 489 00:21:01,885 --> 00:21:04,679 {\an8}Wait. People are [bleep] off? I thought we were just-- 490 00:21:04,680 --> 00:21:06,472 {\an8}- Hey. Timeout. Timeout. - What? Oh. 491 00:21:06,473 --> 00:21:08,182 {\an8}Timeout. I did not-- No, no. 492 00:21:08,183 --> 00:21:09,350 {\an8}I thought that was what we were doing. 493 00:21:09,351 --> 00:21:11,185 {\an8}No! I said, "let's flash them." 494 00:21:11,186 --> 00:21:12,687 {\an8}I didn't-I never. Oh, come on. 495 00:21:12,688 --> 00:21:13,729 {\an8}- Who finished? - Whoa. 496 00:21:13,730 --> 00:21:17,066 {\an8}Gee. How fa-- We were doing that for 30 seconds. 497 00:21:17,067 --> 00:21:18,526 {\an8}God. I don't even want to go to Fuddruckers. 498 00:21:18,527 --> 00:21:20,653 {\an8}We are not going to Fuddruckers. 499 00:21:20,654 --> 00:21:22,530 {\an8}You're never said-- That's rid-- Come on. 500 00:21:22,531 --> 00:21:24,032 {\an8}Come on. 37387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.