All language subtitles for Reno.911.S06E04.Dangles.Murder.Mystery.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:06,422 The Reno sheriff's department is reducing 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,551 our carbon footprint and not relying on Arab oil 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,220 anymore with the first ever electric squad car. 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,514 - Made in America. - How about it? 5 00:00:15,515 --> 00:00:20,644 - Made in the USA. USA! USA! - Detroit city, baby. 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,520 Oh, [bleep]! it. 7 00:00:21,521 --> 00:00:26,900 Jesus Christ! Oh, [bleep]! 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,777 'You alright? He's arcing. He's arcing.' 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,571 'Don't touch him. He's arcing.' 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,114 I think my fillings melted. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,783 Should've got Japanese. Should've gone Japanese. 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,078 Son of a bitch. Goddamn it! 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,335 {\an8}They all have guns! 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 {\an8}Whoo-hoo! 15 00:00:52,260 --> 00:00:54,303 Ow! 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,512 Push them together? 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,724 {\an8}Sheriff's department! Off your bike. 18 00:00:59,225 --> 00:00:59,350 Oh! God! 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,446 - Come on. Come on, let's go. - Check this out. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,876 Raineesha, did you put this in my locker? 21 00:01:25,877 --> 00:01:27,461 I got one, too. 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,004 What is it? 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,757 '"You, the proud bearer of this letter' 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,385 '"have been invited by James Ron Dangle to join him' 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,972 '"at the Sierra Historical Society for dinner' 26 00:01:38,973 --> 00:01:40,349 'and a murder."' 27 00:01:40,350 --> 00:01:44,645 There will be intrigue, suspense and lots of pigs in blankets. 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,230 Pigs in a blanket. We get it. 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,981 What are you doing? Why are you in here? 30 00:01:47,982 --> 00:01:49,566 I was just reading everything that's on the invitation 31 00:01:49,567 --> 00:01:50,859 that I just gave each of you. 32 00:01:50,860 --> 00:01:53,028 - We can read. - I know, but it's a funny font. 33 00:01:53,029 --> 00:01:55,447 Okay, so this Friday, 8:00 pm 34 00:01:55,448 --> 00:01:58,200 murder mystery dinner, Sierra Historical Society 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,368 I've rented it out 36 00:01:59,369 --> 00:02:00,994 um, should be lots of fun 37 00:02:00,995 --> 00:02:04,623 and I have very, very good roles for both of you. 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,166 Oh, wait, this isn't one of those 39 00:02:06,167 --> 00:02:07,709 I show up and I actually get murdered or anything. 40 00:02:07,710 --> 00:02:10,212 Not a snuff. Not a snuff. Not a snuff at all. 41 00:02:10,213 --> 00:02:11,547 Hey, Cindy, did you get yours? 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,549 - Sure did, lieutenant, honey. - 'Okay.' 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,342 'What if we can't make it?' 44 00:02:15,343 --> 00:02:17,052 Mm, you have to make it. 45 00:02:17,053 --> 00:02:20,264 Hey, Trudy, D-d-don't eat this. Let's not eat this, please. 46 00:02:20,265 --> 00:02:23,058 Okay, this is not like Willy Wonka. It's not chocolate. 47 00:02:23,059 --> 00:02:24,726 No, this is not candy. This is just regular paper. 48 00:02:28,523 --> 00:02:31,692 {\an8}- Son of a bitch. - Here we are. 49 00:02:31,693 --> 00:02:33,694 {\an8}- Oh, man. - Oh, man. 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,737 - Sheriff's department! - Oh, man. 51 00:02:35,738 --> 00:02:36,697 Whatever happened here, we missed it. 52 00:02:36,698 --> 00:02:40,033 Reno, 11 Charlie 12, This is Jones and Junior 53 00:02:40,034 --> 00:02:43,370 at Reno's diamond exchange on 14th and Virginia. 54 00:02:43,371 --> 00:02:44,872 We're gonna need backup right away. 55 00:02:44,873 --> 00:02:48,083 Gentlemen, no need to be alarmed. 56 00:02:48,084 --> 00:02:50,919 I've already apprehended this scumbag. 57 00:02:50,920 --> 00:02:52,379 'From now on, you are not alone' 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,424 in your fight to clean up Reno. 59 00:02:55,425 --> 00:02:58,260 You have an ally who'll be on every roof 60 00:02:58,261 --> 00:03:03,098 every back alley, every street. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,808 Whenever you guys need me, you just call 62 00:03:04,809 --> 00:03:06,602 and I will be there. 63 00:03:06,603 --> 00:03:08,103 What do we call you? 64 00:03:08,104 --> 00:03:11,440 Call me... Nighthawk. 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,240 Thanks, Nighthawk. 66 00:03:20,241 --> 00:03:22,117 Got a feeling things are gonna be 67 00:03:22,118 --> 00:03:23,744 a whole lot better around here, Jones. 68 00:03:23,745 --> 00:03:25,746 You're damn right, Junior. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,831 What do you have to say for yourself? 70 00:03:27,832 --> 00:03:29,541 Ow! What the [bleep]? 71 00:03:29,542 --> 00:03:32,169 Are you two [bleep] retarded? 72 00:03:32,170 --> 00:03:33,795 Are you really police officers? 73 00:03:33,796 --> 00:03:35,464 That guy is not a [bleep] superhero. 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,633 That's a stupid-as mother[bleep] on a bike 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,635 who just stole all the goddamn jewelry. 76 00:03:39,636 --> 00:03:41,470 Guess what, Einstein 77 00:03:41,471 --> 00:03:44,473 I [bleep] work at the goddamn jewelry store. 78 00:03:44,474 --> 00:03:45,432 'You didn't even ask him any [bleep] questions.' 79 00:03:45,433 --> 00:03:48,477 'I mean, [bleep], what's in the bag?' 80 00:03:48,478 --> 00:03:50,187 'Thanks, Nighthawk.' 81 00:03:50,188 --> 00:03:52,481 You're pathetic. Y'all can't be cops. 82 00:03:52,482 --> 00:03:54,566 This must be a [bleep] joke. Is this a [bleep] joke... 83 00:03:54,567 --> 00:03:56,526 Did you see a license plate on the back or anything? 84 00:03:56,527 --> 00:04:00,948 Honestly, I didn't. I was, I was so enthralled with the speech. 85 00:04:00,949 --> 00:04:04,201 I was just wonderin' if he had a sidekick or something. 86 00:04:10,959 --> 00:04:13,126 Oh, Rai! Oh, my God! 87 00:04:13,127 --> 00:04:14,503 - What did you do? What's wrong? - Ahhh! 88 00:04:14,504 --> 00:04:17,839 - What? What? - I taser... 89 00:04:17,840 --> 00:04:20,717 I taser pronged myself in the butt. 90 00:04:20,718 --> 00:04:22,552 - Oh, God, Rai. - How did you do this? 91 00:04:22,553 --> 00:04:24,554 I was pretending like I was a cop. 92 00:04:24,555 --> 00:04:26,348 - Okay, go. - Ahhh! 93 00:04:26,349 --> 00:04:29,059 - One, two, three. - Ahhh! 94 00:04:31,062 --> 00:04:34,816 Oh, man. One, two, three. 95 00:04:37,110 --> 00:04:37,526 Go! Okay. 96 00:04:39,862 --> 00:04:42,489 No. Oh, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay. 97 00:04:42,490 --> 00:04:44,032 Don't bite her. 98 00:04:44,033 --> 00:04:45,492 - Let him come. Let it go. - Ahh! 99 00:04:45,493 --> 00:04:48,036 'Relax.' 100 00:04:48,037 --> 00:04:49,413 Aah! Damn it! No. 101 00:04:49,414 --> 00:04:51,039 Did it move a little bit? 102 00:04:51,040 --> 00:04:52,541 'Something moved.' 103 00:04:52,542 --> 00:04:54,668 - Okay. Let me do it. - 'Oh! Oh! Oh!' 104 00:04:54,669 --> 00:04:57,045 - Wait, it's coming. - Yeah, it's coming. 105 00:04:57,046 --> 00:04:58,505 Oh, God, it's coming. 106 00:04:58,506 --> 00:05:02,551 - Oh! Oh, my! Oh, my! - Way to go, John. 107 00:05:11,144 --> 00:05:12,602 - Nothing. Nothing. - No? 108 00:05:12,603 --> 00:05:13,729 - Not a thing. - Not a thing. 109 00:05:13,730 --> 00:05:17,733 We have a combined 200 years 110 00:05:17,734 --> 00:05:21,069 of law enforcement education standing here right now. 111 00:05:21,070 --> 00:05:22,446 I think we could probably handle this like-- 112 00:05:22,447 --> 00:05:24,614 'Call the fire department.' 113 00:05:24,615 --> 00:05:25,907 - Fire department. Awesome idea. - 'Fire department.' 114 00:05:25,908 --> 00:05:27,117 - 'Fire department.' - Fire department. 115 00:05:34,584 --> 00:05:38,545 Hey-heh-heh. Good to see you. How you guys doing? 116 00:05:38,546 --> 00:05:41,882 Hey, fellas, please, not now, not here. Not... 117 00:05:41,883 --> 00:05:43,425 You can't do this right here and now. 118 00:05:43,426 --> 00:05:44,259 - Come on, not here. - No, we're 119 00:05:44,260 --> 00:05:46,219 It's my daughter's wedding, my baby. 120 00:05:46,220 --> 00:05:48,263 Please! What do you want, me to get on my knees? 121 00:05:48,264 --> 00:05:50,849 - Sir, no, no, sir. Come on. - I'll get on my knees, alright? 122 00:05:50,850 --> 00:05:52,976 Hide me, hide me, will you, for Christ's sakes? 123 00:05:52,977 --> 00:05:54,895 No. I'm sorry, sir. Look, we don't want to do it. 124 00:05:54,896 --> 00:05:55,937 - We don't want to do it. - Look at you. 125 00:05:55,938 --> 00:05:57,439 He looks like he enjoyed. You's want some food? 126 00:05:57,440 --> 00:06:00,942 No. It smells delicious, but we cannot stay. 127 00:06:00,943 --> 00:06:02,903 We got to take you. We got to take you in. 128 00:06:02,904 --> 00:06:04,196 Come on. I'm coming with you's. 129 00:06:04,197 --> 00:06:05,489 Just gi-give me an hour. What am I asking for? 130 00:06:05,490 --> 00:06:07,616 An hour here, alright? 131 00:06:07,617 --> 00:06:08,617 Sit down. Enjoy yourselves, right here. 132 00:06:08,618 --> 00:06:11,161 - Right, okay. - Come on. Let's go. 133 00:06:11,162 --> 00:06:12,579 Where's this stuff coming from, mars? 134 00:06:12,580 --> 00:06:14,623 You try this meatball? 135 00:06:14,624 --> 00:06:17,751 Mm, that's like three different kinds of meat on that thing. 136 00:06:17,752 --> 00:06:19,461 That little meatball is different than my meatball. 137 00:06:19,462 --> 00:06:22,297 - Mm, fire it over. - Here. 138 00:06:22,298 --> 00:06:24,633 - Oh! Oh, my God. - Huh? 139 00:06:24,634 --> 00:06:26,635 - Mm. Oh, my God. - Wow! 140 00:06:32,391 --> 00:06:33,308 {\an8}'Can I help you?' 141 00:06:33,309 --> 00:06:36,478 {\an8}Terry, uh, you're not typing anything, Terry. 142 00:06:36,479 --> 00:06:37,813 'Yeah, I am. Typing up books.' 143 00:06:37,814 --> 00:06:39,940 All you're doing is making an annoying sound 144 00:06:39,941 --> 00:06:40,816 with your fingers on the keyboard. 145 00:06:40,817 --> 00:06:43,318 I'm the fastest typer in the universe. 146 00:06:43,319 --> 00:06:43,985 Terry, can we talk for a second? 147 00:06:43,986 --> 00:06:45,654 Do you know why we're here? 148 00:06:45,655 --> 00:06:47,864 I think you want to sign up for a cupcake class. 149 00:06:47,865 --> 00:06:50,158 - They've cupcake classes here? - Yeah, they do. 150 00:06:50,159 --> 00:06:51,451 No, they don't, Terry. 151 00:06:51,452 --> 00:06:54,663 And then I'm starting some new ones. 152 00:06:54,664 --> 00:06:56,706 Karate and genital decorating. 153 00:06:56,707 --> 00:06:58,708 - Listen to me. - What? 154 00:06:58,709 --> 00:07:01,128 Were you or were you not pleasuring yourself 155 00:07:01,129 --> 00:07:02,337 in the children's book nook? 156 00:07:02,338 --> 00:07:04,673 - Yes or no? - No, I'm asking you, yes or no? 157 00:07:04,674 --> 00:07:06,341 I'm asking you now. 158 00:07:06,342 --> 00:07:07,509 - Did you? - Did you? 159 00:07:07,510 --> 00:07:09,219 This is not about me. This is about you. 160 00:07:09,220 --> 00:07:10,679 Were you or were you not pleasuring yourself 161 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 in the children's book nook? 162 00:07:11,681 --> 00:07:13,140 Yes or no? 163 00:07:13,141 --> 00:07:14,599 - You say yes or no. - You say, you be honest. 164 00:07:14,600 --> 00:07:16,643 - Yes or no? - No. You say yes or no. 165 00:07:16,644 --> 00:07:18,436 - I just did. - Say yes or no. 166 00:07:18,437 --> 00:07:19,312 - Yes or no. - One or the other. 167 00:07:19,313 --> 00:07:20,814 - One or the other. - Say, say yes. 168 00:07:20,815 --> 00:07:23,817 - One or the other. - Say yes. 169 00:07:23,818 --> 00:07:24,776 - No. - Argh! 170 00:07:24,777 --> 00:07:27,696 Terry, come on. Let's-let's go for a ride. 171 00:07:27,697 --> 00:07:28,864 Hold on. I'm on Facebook. 172 00:07:28,865 --> 00:07:31,950 - Shh! - Shh, shh, shh, shh. 173 00:07:31,951 --> 00:07:33,034 Send. 174 00:07:39,250 --> 00:07:40,709 Uh, so, we're getting everything set 175 00:07:40,710 --> 00:07:42,210 for dinner and a murder 176 00:07:42,211 --> 00:07:45,380 and, uh, guess who is playing our lovely corpse. 177 00:07:45,381 --> 00:07:46,673 Hey! Boom. 178 00:07:46,674 --> 00:07:49,593 Ha-ha-ha! Pshoo! Trudy Weigel. 179 00:07:49,594 --> 00:07:52,596 I, uh, I wanted to get a young girl from the drama department 180 00:07:52,597 --> 00:07:55,432 at the university of Nevada, Reno 181 00:07:55,433 --> 00:07:56,892 uh, to come play the corpse. 182 00:07:56,893 --> 00:07:58,685 Uh, but they passed. 183 00:07:58,686 --> 00:08:02,147 Here's it, people come in, nosh, nosh, nosh, da da da 184 00:08:02,148 --> 00:08:03,607 toast, toast, toast, good to see you 185 00:08:03,608 --> 00:08:05,192 nosh, nosh, nosh, have a nice time. 186 00:08:05,193 --> 00:08:06,568 I will lead them into the bathroom. 187 00:08:06,569 --> 00:08:09,196 - Oh, my goodness! - Oh! 188 00:08:09,197 --> 00:08:11,740 - Penelope has been found dead. - I'm so glad you could come. 189 00:08:11,741 --> 00:08:13,074 No, no, you're dead. You can't. 190 00:08:13,075 --> 00:08:14,534 'There's no way you could say anything.' 191 00:08:14,535 --> 00:08:15,744 I think we should put two things in evidence. 192 00:08:15,745 --> 00:08:17,704 I think this is a red herring. You have this. 193 00:08:17,705 --> 00:08:18,997 This is gonna be a red herring. 194 00:08:18,998 --> 00:08:21,291 - So, obviously, boom! - You know what that is? 195 00:08:21,292 --> 00:08:22,292 Oh, that's not good for the murder mystery. 196 00:08:22,293 --> 00:08:24,377 No, impossible. That's a suicide mystery dinner. 197 00:08:24,378 --> 00:08:25,921 They stabbed you right through the middle, so we're-- 198 00:08:25,922 --> 00:08:27,923 You're gonna stick a knife in my ribs? 199 00:08:27,924 --> 00:08:30,258 Yeah. There's like a knife. We'll fake it. 200 00:08:30,259 --> 00:08:30,800 They'll fake you with blood and some tape 201 00:08:30,801 --> 00:08:31,718 and macaroni and stuff. 202 00:08:31,719 --> 00:08:33,887 Oh, with macaroni. Okay. 203 00:08:33,888 --> 00:08:35,222 So, we'll cover you with macaroni and blood 204 00:08:35,223 --> 00:08:36,264 and there's like a knife right here. 205 00:08:36,265 --> 00:08:39,309 - Okay. Ohh! Aah! - No, but you don't say it! 206 00:08:39,310 --> 00:08:41,269 - You don't say anything! - God. 207 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 So, let's say here's what happened. 208 00:08:42,271 --> 00:08:45,106 The murderer came in, macaroni one, macaroni. 209 00:08:45,107 --> 00:08:48,735 Macaroni, macaroni, macaroni, macaroni, macaroni, macaroni. 210 00:08:48,736 --> 00:08:51,112 - Teeth, teeth, teeth, teeth. - Ow, not my teeth. 211 00:08:51,113 --> 00:08:52,322 - Take that, bitch. - Not my teeth. 212 00:08:52,323 --> 00:08:53,114 Then into the face with the toilet 213 00:08:53,115 --> 00:08:55,742 and then they do it, again, again. 214 00:08:55,743 --> 00:08:58,453 So, she... Ah, it's drowning. 215 00:08:58,454 --> 00:09:01,373 - Oh, then she drowns. - It's a-it's a misdirection. 216 00:09:01,374 --> 00:09:03,875 It was always drowning in the toilet. 217 00:09:03,876 --> 00:09:06,127 - I like it very much. - I do, too. 218 00:09:06,128 --> 00:09:06,795 - And then, you know what? - What's that? 219 00:09:06,796 --> 00:09:09,965 I brought this. 220 00:09:09,966 --> 00:09:10,882 So they can check and see if I've been raped. 221 00:09:10,883 --> 00:09:14,344 That would be fun for the guests. 222 00:09:14,345 --> 00:09:17,764 I feel like that puts a really dark turn on things. 223 00:09:17,765 --> 00:09:19,975 - Don't you think? - I don't have a lot of parties. 224 00:09:19,976 --> 00:09:20,684 I just feel like that's gonna ruin dessert. 225 00:09:30,236 --> 00:09:32,320 Cocorico. Cocorico. 226 00:09:32,321 --> 00:09:34,364 'Okay, we're back, el chupacabra' 227 00:09:34,365 --> 00:09:38,868 the cold sucker in KPBA uno, cero, dos, poo! To cero. 228 00:09:38,869 --> 00:09:41,913 Que pasa, chupi chupi? 229 00:09:41,914 --> 00:09:45,000 Hola. Estamos listos, mi gente. 230 00:09:45,001 --> 00:09:50,046 Yeah. Yo soy listo para poner my face into your breasts. 231 00:09:50,047 --> 00:09:55,051 Ah, Jorge Jenaba, you are incorrigible. 232 00:09:55,052 --> 00:09:56,177 Well, we are here today. 233 00:09:56,178 --> 00:10:00,390 We have the Reno sheriff department here to talk about... 234 00:10:02,643 --> 00:10:04,894 Boat safety! 235 00:10:04,895 --> 00:10:07,522 Arriba, arriba, arriba! 236 00:10:07,523 --> 00:10:09,649 The Reno sheriff department 237 00:10:09,650 --> 00:10:12,193 remind you to register your boat 238 00:10:12,194 --> 00:10:13,820 because it's the law. 239 00:10:13,821 --> 00:10:16,031 Hey! 240 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 Register boat. Register boat. Ta-da. 241 00:10:20,786 --> 00:10:23,204 Que es eso? 242 00:10:24,707 --> 00:10:26,082 What are you doing? 243 00:10:26,083 --> 00:10:27,709 - You come into my house. - Yeah. 244 00:10:27,710 --> 00:10:31,671 Asi, dressed... 245 00:10:31,672 --> 00:10:35,216 ...like a cartoon of my people. 246 00:10:35,217 --> 00:10:37,719 It is like, you come into my church 247 00:10:37,720 --> 00:10:39,888 and pull down your police pants 248 00:10:39,889 --> 00:10:43,350 and make diarrhea all over Jesucristo. 249 00:10:43,351 --> 00:10:45,518 I did not mean to diarrhea on the Messiah. 250 00:10:45,519 --> 00:10:48,396 - You apologize to me. - I apologize. 251 00:10:48,397 --> 00:10:49,814 You apologize to chupi chupi. 252 00:10:49,815 --> 00:10:51,816 I apologize. 253 00:10:51,817 --> 00:10:53,902 And then I will say to you. 254 00:10:53,903 --> 00:10:58,365 It's a broma! I Ashton Kutchered you! 255 00:10:58,366 --> 00:11:02,452 Are you kidding me? Are you kidding me? 256 00:11:02,453 --> 00:11:04,245 - Guaca, guaca, guaca, guaca. - Hey, look at him. 257 00:11:04,246 --> 00:11:05,914 - Agagaga agagaga! - Ay yay yay. Ay yay yay. 258 00:11:05,915 --> 00:11:07,958 - Don't make that noise! - Okay. 259 00:11:21,305 --> 00:11:23,932 Mu-ha-ha-ha-ha. Mu-ha-ha-ha! 260 00:11:23,933 --> 00:11:25,809 Welcome to dinner 261 00:11:25,810 --> 00:11:29,396 and a murder. 262 00:11:29,397 --> 00:11:31,314 I'm gonna work on that, but I think it's pretty scary. 263 00:11:31,315 --> 00:11:34,651 Oh, Lord, Massa Jim, some of the other slaves done went-- 264 00:11:34,652 --> 00:11:35,944 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 265 00:11:35,945 --> 00:11:38,071 Time, time, time, time, time! Timeout! Timeout! 266 00:11:38,072 --> 00:11:38,947 - What are you doing? - What? 267 00:11:38,948 --> 00:11:41,199 What are you doing? 268 00:11:41,200 --> 00:11:42,951 This is my costume for the party. 269 00:11:42,952 --> 00:11:44,452 - For Mrs-- - Ah? 270 00:11:44,453 --> 00:11:45,912 You're supposed to be Mrs. Haberdash, my servant. 271 00:11:45,913 --> 00:11:49,124 Why are you dressin' like Miss F-Frizzy from "Roots"? 272 00:11:49,125 --> 00:11:50,792 Because I thought this was what I was supposed to wear. 273 00:11:50,793 --> 00:11:53,169 Please don't do that. Please don't do that-- 274 00:11:53,170 --> 00:11:55,004 I's gonna go get the door for you, Massa. 275 00:11:55,005 --> 00:11:58,466 Everybody is gonna think it was my idea. Ah, crap. 276 00:12:00,261 --> 00:12:05,140 Massa Jim? I would like to present Massa Leslie Frost. 277 00:12:05,141 --> 00:12:07,142 Do you love it? Do you love it? 278 00:12:07,143 --> 00:12:09,477 - It is so cute. - Wasn't my idea. 279 00:12:09,478 --> 00:12:10,562 She's supposed to be Mrs. Haberdash. 280 00:12:10,563 --> 00:12:12,814 - My faithful servant. - Period detail. I love it. 281 00:12:12,815 --> 00:12:14,315 - Don't you wish you were alive? - Get over here. 282 00:12:14,316 --> 00:12:16,484 - Oh, I know... - Come here. 283 00:12:16,485 --> 00:12:17,819 I love it. Somebody has still got-- 284 00:12:17,820 --> 00:12:19,070 - Feel these hands. - Feel these lats. 285 00:12:19,071 --> 00:12:22,031 - Feel these lats. - Feel these shoulders. 286 00:12:22,032 --> 00:12:23,825 Lats and traps. Are you working lats and traps? 287 00:12:23,826 --> 00:12:25,660 - Absolutely. - Who went lats and traps on me? 288 00:12:25,661 --> 00:12:26,161 Look at you, you handsome devil. 289 00:12:26,162 --> 00:12:28,329 Thank you. Thank you. 290 00:12:28,330 --> 00:12:30,248 If anybody wants to [bleep] me down 291 00:12:30,249 --> 00:12:32,667 in the slave quarters, just let me know. 292 00:12:32,668 --> 00:12:33,877 - Oh, I love it. - Okay. 293 00:12:33,878 --> 00:12:35,628 Nobody is gonna [bleep] you down in the slave quarters. 294 00:12:36,797 --> 00:12:38,965 I's better get the door, huh, Massa Jim? 295 00:12:38,966 --> 00:12:40,341 Oh, my goodness gracious. 296 00:12:40,342 --> 00:12:41,843 - Not my idea! - One of my thing for this-- 297 00:12:41,844 --> 00:12:46,764 I's would like to introduce Mrs. Debbie Dangle. 298 00:12:46,765 --> 00:12:49,642 - Hello, Deb. - Look at diva. 299 00:12:49,643 --> 00:12:53,897 And may I present my fiance, Gary Werner. 300 00:12:53,898 --> 00:12:56,691 Coming, my love! 301 00:12:56,692 --> 00:12:58,027 Hello. 302 00:13:00,779 --> 00:13:03,323 Can't keep our hands off each other. 303 00:13:03,324 --> 00:13:04,824 - Oh, hello, strangers. - Hello. 304 00:13:04,825 --> 00:13:08,036 Number one, number two, number always forever and more. 305 00:13:08,037 --> 00:13:10,580 Third time is the charm. 306 00:13:10,581 --> 00:13:12,540 Isn't it, though? 307 00:13:12,541 --> 00:13:13,082 'May I offer you a glass of white?' 308 00:13:13,083 --> 00:13:15,418 - Oh, yes. - Sure. 309 00:13:15,419 --> 00:13:17,045 Mrs. Haberdash? 310 00:13:17,046 --> 00:13:21,549 Oh. Y-Yes, Massa Jim. Let me gets that for you. 311 00:13:21,550 --> 00:13:23,593 How campy. I love it. 312 00:13:23,594 --> 00:13:25,261 Okay, okay. We all love it. We all love it. 313 00:13:25,262 --> 00:13:28,014 - Get me a white wine, slave. - Ha ha! I love it. 314 00:13:28,015 --> 00:13:30,308 Get her! Get her a wine, or we'll take a switch to you. 315 00:13:30,309 --> 00:13:31,726 I'll take a switch to your hide. 316 00:13:31,727 --> 00:13:34,062 I brought a switch. 317 00:13:34,063 --> 00:13:36,773 Okay. That was-that was too much. We crossed a line. 318 00:13:36,774 --> 00:13:37,941 We crossed a line with the one. 319 00:13:37,942 --> 00:13:39,484 That was too much. No one's gonna switch you. 320 00:13:39,485 --> 00:13:40,568 No one is switching your hide. 321 00:13:44,990 --> 00:13:48,910 This is what we do. We check nose, okay? 322 00:13:48,911 --> 00:13:51,663 - That's nice. - Wow. 323 00:13:51,664 --> 00:13:54,374 Check the legs, density of the grape. 324 00:13:54,375 --> 00:13:55,083 - That's nice, huh? - Huh. 325 00:13:55,084 --> 00:13:58,796 And now, now we taste it. 326 00:14:02,633 --> 00:14:04,759 Ah, that was good. 327 00:14:04,760 --> 00:14:07,095 Wow, that's a good merlot. Wow. 328 00:14:07,096 --> 00:14:08,179 You's done? How was it, eh? It was great, right? 329 00:14:08,180 --> 00:14:12,267 Absolutely delicious, sir, but I'm sorry, we got to go. 330 00:14:12,268 --> 00:14:13,351 - One other thing. - Alright. 331 00:14:13,352 --> 00:14:14,519 I'm coming, I'm coming. 332 00:14:14,520 --> 00:14:17,272 I got to dance "Daddy's Little Girl" with my daughter. 333 00:14:17,273 --> 00:14:18,273 I got to do that. 334 00:14:18,274 --> 00:14:19,649 We can lose our job already 335 00:14:19,650 --> 00:14:21,401 just for cutting you this much slack, we got to go. 336 00:14:21,402 --> 00:14:22,527 - I gotta do that. - We got to go. 337 00:14:22,528 --> 00:14:24,779 I'll tell you what. Won't you, say hello to my niece. 338 00:14:24,780 --> 00:14:26,573 Apollonia, bene qua, over here. 339 00:14:26,574 --> 00:14:28,283 No. We don't want to meet your little niece. 340 00:14:28,284 --> 00:14:30,076 - I'm sure she's adorable. - Come here. That's my niece. 341 00:14:30,077 --> 00:14:32,453 Wow, no. We can't. We got to-- 342 00:14:32,454 --> 00:14:34,289 We-we-we got to go. We got to go. No. 343 00:14:34,290 --> 00:14:37,500 - Sit down. - No, no, no. 344 00:14:37,501 --> 00:14:39,419 - I gotta dance. - 'Ten minutes.' 345 00:14:39,420 --> 00:14:42,130 - Ten minutes, ten minutes. - One song. 346 00:14:42,131 --> 00:14:43,047 - Cin cin. - Hey, ching ching. 347 00:14:43,048 --> 00:14:45,467 Ching ching. Ha-ha-ha. 348 00:14:50,556 --> 00:14:52,640 - Ohh! - Uhh! 349 00:14:52,641 --> 00:14:54,642 So, what's it like in Italy? 350 00:14:54,643 --> 00:14:57,437 I have no idea. I'm from Long Island. 351 00:14:57,438 --> 00:15:00,064 Oh, yeah, but I heard that that's really nice, though. 352 00:15:00,065 --> 00:15:02,817 Supposed to be beautiful. Supposed to be beautiful. 353 00:15:02,818 --> 00:15:05,361 ♪ For the rest of my life ♪ 354 00:15:05,362 --> 00:15:09,157 ♪ I will love you every second we're together ♪ 355 00:15:14,246 --> 00:15:17,165 'Welcome to Fontleby manor.' 356 00:15:17,166 --> 00:15:20,627 I am Lord Chance Fontleby. 357 00:15:20,628 --> 00:15:22,754 Fifth heir of Fontleby manor 358 00:15:22,755 --> 00:15:26,007 here on the misty moors of Scotland 359 00:15:26,008 --> 00:15:28,217 Ooh! 360 00:15:28,218 --> 00:15:30,678 Aka the Reno historical society 361 00:15:30,679 --> 00:15:33,181 which we must be out of by 11 pm and that's a hard out. 362 00:15:33,182 --> 00:15:35,516 For real, we have to be out by 11:00, really, no joke. 363 00:15:35,517 --> 00:15:37,644 That's good. We want to get home and get busy, anyway. 364 00:15:37,645 --> 00:15:39,896 We're trying to make a baby. 365 00:15:39,897 --> 00:15:41,022 God bless. Uh-- 366 00:15:41,023 --> 00:15:44,025 And I don't know nothin' 'bout birthin' no babies. 367 00:15:44,026 --> 00:15:45,234 Oh! 368 00:15:45,235 --> 00:15:47,236 No, you don't. No, you don't. 369 00:15:47,237 --> 00:15:50,365 Dance for us. Dance, minstrel, dance. 370 00:15:50,366 --> 00:15:52,033 You know what, bitch? I'm his slave, not yours. 371 00:15:52,034 --> 00:15:54,911 - You're gone to shut up-- - Are you gonna cut me? 372 00:15:54,912 --> 00:15:57,914 - Yes, I am. - Dear goddamn it! 373 00:15:57,915 --> 00:15:59,082 - Gary. - Gary! 374 00:15:59,083 --> 00:16:01,918 Look. I'm sorry about all the slave stuff. 375 00:16:01,919 --> 00:16:03,836 Remember that Applebee's coupon I was gonna give you? 376 00:16:03,837 --> 00:16:07,048 - Mm-hmm. - We'll go 75 on that, okay? 377 00:16:07,049 --> 00:16:07,757 That sound good? 378 00:16:07,758 --> 00:16:09,092 - That's fine. - Okay. Cool. 379 00:16:13,305 --> 00:16:14,055 Come on, grandpa. 380 00:16:14,056 --> 00:16:16,224 I'm going out tonight and I can't afford 381 00:16:16,225 --> 00:16:20,520 regular drugs because of the sluggish economy. 382 00:16:20,521 --> 00:16:23,398 I need these prescription drugs for my heart. 383 00:16:23,399 --> 00:16:25,608 Aw, [bleep] you, grandpa. 384 00:16:25,609 --> 00:16:27,527 Give me the drugs! 385 00:16:30,864 --> 00:16:33,908 We've all seen this scenario play out too many times. 386 00:16:33,909 --> 00:16:36,577 Senior abuse, and all for a quick high. 387 00:16:36,578 --> 00:16:38,037 That's right. 388 00:16:38,038 --> 00:16:40,081 In Washoe county, there were over 5,000 cases 389 00:16:40,082 --> 00:16:41,582 of senior abuse last year. 390 00:16:41,583 --> 00:16:44,460 Yes, over 5,000 cases. 391 00:16:44,461 --> 00:16:47,088 Senior citizens beaten, stabbed, raped 392 00:16:47,089 --> 00:16:49,716 and bludgeoned for their prescription medications. 393 00:16:49,717 --> 00:16:52,093 And most of the drugs they have won't even get you high. 394 00:16:52,094 --> 00:16:54,429 The drugs they're taking are to keep their 395 00:16:54,430 --> 00:16:56,097 arteries functioning and so they can pee. 396 00:16:56,098 --> 00:16:58,266 They're not good for recreational use. 397 00:16:58,267 --> 00:17:01,102 So let's make senior abuse, just like grandpa 398 00:17:01,103 --> 00:17:02,603 a thing of the past. 399 00:17:02,604 --> 00:17:04,148 This has been a message from the Reno sheriff's department. 400 00:17:09,820 --> 00:17:11,237 Alright, guys, let's go. 401 00:17:11,238 --> 00:17:15,283 Just do it quietly, not in front of everybody, alright? 402 00:17:15,284 --> 00:17:17,326 Go ahead. Go ahead. 403 00:17:17,327 --> 00:17:19,245 You know what? Not today. 404 00:17:19,246 --> 00:17:21,914 You kept your word, you came back to us 405 00:17:21,915 --> 00:17:22,665 and, uh, we should reward that. 406 00:17:22,666 --> 00:17:24,292 We're not gonna arrest you on this 407 00:17:24,293 --> 00:17:25,960 the blessed day of your daughter's wedding. 408 00:17:25,961 --> 00:17:28,004 - Enjoy your grandchildren. - Are you kidding? 409 00:17:28,005 --> 00:17:29,088 Oh, wow. 410 00:17:29,089 --> 00:17:30,173 Just, uh, stay out of trouble 411 00:17:30,174 --> 00:17:32,258 and-and we never saw you, we never saw you. 412 00:17:32,259 --> 00:17:35,887 And, uh, say good-bye to your lovely niece for me, please. 413 00:17:35,888 --> 00:17:37,305 Oh, no, see. No, it's okay. 414 00:17:37,306 --> 00:17:39,474 It's all right. It's all right. 415 00:17:39,475 --> 00:17:41,976 - You're a good guy. - Thank you. 416 00:17:41,977 --> 00:17:43,144 Oh, no. Look at this. 417 00:17:43,145 --> 00:17:45,688 You feed the whole precinct, huh? 418 00:17:47,608 --> 00:17:48,524 Ha ha! I didn't think it was gonna work. 419 00:17:48,525 --> 00:17:50,359 What did I tell you, man? Italian weddings. 420 00:17:50,360 --> 00:17:52,653 You just go. You stand in the back. 421 00:17:52,654 --> 00:17:54,197 Pretty soon, some guys comes up, "hey, I didn't do it. 422 00:17:54,198 --> 00:17:56,157 "Would you please take it easy? 423 00:17:56,158 --> 00:17:57,950 If I could eat have a chair." beautiful. 424 00:17:57,951 --> 00:17:59,202 I'm gonna be eating this for three days. 425 00:17:59,203 --> 00:18:00,995 Works every time. Works every time. 426 00:18:06,001 --> 00:18:07,544 {\an8}And drink. 427 00:18:18,430 --> 00:18:21,015 - No. - Uh, why don't we, uh... 428 00:18:21,016 --> 00:18:23,518 Uh, we'll do this, uh, five times really fast. 429 00:18:23,519 --> 00:18:25,229 We'll do that and then, boo! 430 00:18:28,899 --> 00:18:30,149 Nothing? No. 431 00:18:30,150 --> 00:18:31,234 Hup! Hup! 432 00:18:31,235 --> 00:18:33,528 - Let's double this up. - Okay. 433 00:18:33,529 --> 00:18:38,199 Hup! Hup! 434 00:18:38,200 --> 00:18:40,201 Up. Form. Get your form up. Boom. 435 00:18:40,202 --> 00:18:44,080 There. Up. There. Boom. 436 00:18:44,081 --> 00:18:46,833 Nutcracker. Nutcracker. 437 00:18:46,834 --> 00:18:48,709 Swan lake. 438 00:18:48,710 --> 00:18:50,211 - 'And...' - Come on. 439 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Come on. 440 00:18:53,131 --> 00:18:54,215 Mm, mm! 441 00:18:55,384 --> 00:18:59,011 Come on! 442 00:18:59,012 --> 00:19:00,721 That was so close. I feel like we're right there. 443 00:19:00,722 --> 00:19:02,181 I feel like I'm right there. 444 00:19:02,182 --> 00:19:03,683 Hup, hup. 445 00:19:03,684 --> 00:19:05,059 Arms up there, arms up there. 446 00:19:05,060 --> 00:19:08,396 - Hup, hup, hup. - Hup, hup. 447 00:19:11,400 --> 00:19:14,694 - Alright. - Alright. 448 00:19:14,695 --> 00:19:16,697 Who's the, who's the lucky bachelor? 449 00:19:19,366 --> 00:19:22,160 Okay. Four more to go. 450 00:19:36,550 --> 00:19:38,384 Well, since we short on time, Massa 451 00:19:38,385 --> 00:19:39,802 maybe we better get to fixing to leave. 452 00:19:39,803 --> 00:19:41,262 I don't want to wait anymore. 453 00:19:41,263 --> 00:19:43,264 I'm not waiting for any more latecomers. Let's just do it. 454 00:19:43,265 --> 00:19:44,473 'First, let us... We'll have a little toast.' 455 00:19:44,474 --> 00:19:45,725 And I'll pick a murderer, okay? 456 00:19:45,726 --> 00:19:47,101 - Yeah. - Everybody good? 457 00:19:47,102 --> 00:19:49,103 Yeah, I don't remember where I left... Oh. 458 00:19:49,104 --> 00:19:49,604 'No, I think this is definitely yours.' 459 00:19:49,605 --> 00:19:50,438 Oh, okay. Alright. 460 00:19:50,439 --> 00:19:52,440 - That one is yours. - Alright. 461 00:19:52,441 --> 00:19:55,443 Uh, let us toast to our wonderful... 462 00:19:55,444 --> 00:19:57,612 ...once and future wife. 463 00:19:57,613 --> 00:20:01,574 And to our future child. 464 00:20:01,575 --> 00:20:05,953 - And to... Cabo San Lucas. - Cabo San Lucas. 465 00:20:05,954 --> 00:20:06,454 Sammy Hagar, and... 466 00:20:09,082 --> 00:20:10,458 To murder. 467 00:20:10,459 --> 00:20:12,668 Murder. 468 00:20:15,130 --> 00:20:16,631 - Mm. - Ah, very good. 469 00:20:16,632 --> 00:20:17,465 You wouldn't believe it's three bucks a bottle. 470 00:20:17,466 --> 00:20:19,675 - Three... - That is local. 471 00:20:19,676 --> 00:20:22,386 - Three dollars for a huge... - That's local. 472 00:20:22,387 --> 00:20:24,513 You didn't taste it. 473 00:20:24,514 --> 00:20:26,349 - Deb? - It's earthy, isn't it? 474 00:20:26,350 --> 00:20:29,018 - Yeah. - Deb? 475 00:20:29,019 --> 00:20:30,478 - Deb? - What's going on? 476 00:20:30,479 --> 00:20:31,479 She's dead. 477 00:20:34,149 --> 00:20:35,983 - That was fun. - Fabulous. 478 00:20:35,984 --> 00:20:37,443 No, no, G... No. 479 00:20:37,444 --> 00:20:40,988 - Everyone... she's really dead. - We got a murder mystery there. 480 00:20:40,989 --> 00:20:42,657 You're over emoting now. 481 00:20:42,658 --> 00:20:44,951 Feel her! She's dead, goddamn it! She's dead! 482 00:20:44,952 --> 00:20:46,494 Oh, my God, she's colder than normal. 483 00:20:46,495 --> 00:20:47,578 She's dead. 484 00:20:52,209 --> 00:20:53,209 - Oh, my god! - Don't move. 485 00:20:53,210 --> 00:20:54,210 Don't touch her or anything. 486 00:20:54,211 --> 00:20:55,336 - Jim, what the [bleep]? - Don't touch anything. 487 00:20:55,337 --> 00:20:57,838 When are we gonna get to the murder part? 488 00:20:57,839 --> 00:21:00,508 I've been laying on the bathroom floor for three hours. 489 00:21:09,142 --> 00:21:11,185 One, two, three, go! 490 00:21:12,187 --> 00:21:13,479 Wow. These are awesome. 491 00:21:13,480 --> 00:21:15,481 Make her dance. Make her dance. 492 00:21:15,482 --> 00:21:16,857 Like a marionette? Okay. 493 00:21:20,278 --> 00:21:21,779 Shock her! 494 00:21:23,490 --> 00:21:25,491 Shock her! 495 00:21:27,494 --> 00:21:29,620 'Fire department! Fire department!' 496 00:21:29,621 --> 00:21:31,539 Uh, yeah, this lady was... 497 00:21:31,540 --> 00:21:34,208 'She, uh...' 498 00:21:34,209 --> 00:21:35,209 'How's it going, fellas?' 499 00:21:35,210 --> 00:21:36,335 - 'Hey, guys.' - Hey, guys. 500 00:21:36,336 --> 00:21:37,044 'Oh, we did this again.' 501 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 - This is... - It happened again. 37353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.