Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:06,422
The Reno sheriff's
department is reducing
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,551
our carbon footprint
and not relying on Arab oil
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,220
anymore with the first ever
electric squad car.
4
00:00:14,431 --> 00:00:15,514
- Made in America.
- How about it?
5
00:00:15,515 --> 00:00:20,644
- Made in the USA. USA! USA!
- Detroit city, baby.
6
00:00:20,645 --> 00:00:21,520
Oh, [bleep]!
it.
7
00:00:21,521 --> 00:00:26,900
Jesus Christ! Oh, [bleep]!
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,777
'You alright?
He's arcing. He's arcing.'
9
00:00:28,778 --> 00:00:30,571
'Don't touch him. He's arcing.'
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,114
I think my fillings melted.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,783
Should've got Japanese.
Should've gone Japanese.
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,078
Son of a bitch.
Goddamn it!
13
00:00:43,626 --> 00:00:44,335
{\an8}They all have guns!
14
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
{\an8}Whoo-hoo!
15
00:00:52,260 --> 00:00:54,303
Ow!
16
00:00:54,304 --> 00:00:55,512
Push them together?
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,724
{\an8}Sheriff's department!
Off your bike.
18
00:00:59,225 --> 00:00:59,350
Oh! God!
19
00:01:10,028 --> 00:01:12,446
- Come on. Come on, let's go.
- Check this out.
20
00:01:23,958 --> 00:01:25,876
Raineesha, did you
put this in my locker?
21
00:01:25,877 --> 00:01:27,461
I got one, too.
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,004
What is it?
23
00:01:29,005 --> 00:01:31,757
'"You, the proud bearer
of this letter'
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,385
'"have been invited
by James Ron Dangle to join
him'
25
00:01:35,386 --> 00:01:38,972
'"at the Sierra Historical
Society for dinner'
26
00:01:38,973 --> 00:01:40,349
'and a murder."'
27
00:01:40,350 --> 00:01:44,645
There will be intrigue, suspense
and lots of pigs in blankets.
28
00:01:44,646 --> 00:01:46,230
Pigs in a blanket.
We get it.
29
00:01:46,231 --> 00:01:47,981
What are you doing?
Why are you in here?
30
00:01:47,982 --> 00:01:49,566
I was just reading everything
that's on the invitation
31
00:01:49,567 --> 00:01:50,859
that I just gave each of you.
32
00:01:50,860 --> 00:01:53,028
- We can read.
- I know, but it's a funny font.
33
00:01:53,029 --> 00:01:55,447
Okay, so this Friday, 8:00 pm
34
00:01:55,448 --> 00:01:58,200
murder mystery dinner,
Sierra Historical Society
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,368
I've rented it out
36
00:01:59,369 --> 00:02:00,994
um, should be lots of fun
37
00:02:00,995 --> 00:02:04,623
and I have very, very good
roles for both of you.
38
00:02:04,624 --> 00:02:06,166
Oh, wait, this isn't
one of those
39
00:02:06,167 --> 00:02:07,709
I show up and I actually
get murdered or anything.
40
00:02:07,710 --> 00:02:10,212
Not a snuff. Not a snuff.
Not a snuff at all.
41
00:02:10,213 --> 00:02:11,547
Hey, Cindy,
did you get yours?
42
00:02:11,548 --> 00:02:13,549
- Sure did, lieutenant, honey.
- 'Okay.'
43
00:02:13,550 --> 00:02:15,342
'What if we can't make it?'
44
00:02:15,343 --> 00:02:17,052
Mm, you have to make it.
45
00:02:17,053 --> 00:02:20,264
Hey, Trudy, D-d-don't eat this.
Let's not eat this, please.
46
00:02:20,265 --> 00:02:23,058
Okay, this is not like
Willy Wonka. It's not chocolate.
47
00:02:23,059 --> 00:02:24,726
No, this is not candy.
This is just regular paper.
48
00:02:28,523 --> 00:02:31,692
{\an8}- Son of a bitch.
- Here we are.
49
00:02:31,693 --> 00:02:33,694
{\an8}- Oh, man.
- Oh, man.
50
00:02:33,695 --> 00:02:35,737
- Sheriff's department!
- Oh, man.
51
00:02:35,738 --> 00:02:36,697
Whatever happened here,
we missed it.
52
00:02:36,698 --> 00:02:40,033
Reno, 11 Charlie 12,
This is Jones and Junior
53
00:02:40,034 --> 00:02:43,370
at Reno's diamond exchange
on 14th and Virginia.
54
00:02:43,371 --> 00:02:44,872
We're gonna need
backup right away.
55
00:02:44,873 --> 00:02:48,083
Gentlemen, no need
to be alarmed.
56
00:02:48,084 --> 00:02:50,919
I've already apprehended
this scumbag.
57
00:02:50,920 --> 00:02:52,379
'From now on, you are not
alone'
58
00:02:52,380 --> 00:02:55,424
in your fight
to clean up Reno.
59
00:02:55,425 --> 00:02:58,260
You have an ally
who'll be on every roof
60
00:02:58,261 --> 00:03:03,098
every back alley,
every street.
61
00:03:03,099 --> 00:03:04,808
Whenever you guys need me,
you just call
62
00:03:04,809 --> 00:03:06,602
and I will be there.
63
00:03:06,603 --> 00:03:08,103
What do we call you?
64
00:03:08,104 --> 00:03:11,440
Call me... Nighthawk.
65
00:03:17,030 --> 00:03:20,240
Thanks, Nighthawk.
66
00:03:20,241 --> 00:03:22,117
Got a feeling things
are gonna be
67
00:03:22,118 --> 00:03:23,744
a whole lot better
around here, Jones.
68
00:03:23,745 --> 00:03:25,746
You're damn right, Junior.
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,831
What do you have
to say for yourself?
70
00:03:27,832 --> 00:03:29,541
Ow! What the [bleep]?
71
00:03:29,542 --> 00:03:32,169
Are you two [bleep] retarded?
72
00:03:32,170 --> 00:03:33,795
Are you really
police officers?
73
00:03:33,796 --> 00:03:35,464
That guy is not
a [bleep] superhero.
74
00:03:35,465 --> 00:03:37,633
That's a stupid-as
mother[bleep] on a bike
75
00:03:37,634 --> 00:03:39,635
who just stole
all the goddamn jewelry.
76
00:03:39,636 --> 00:03:41,470
Guess what, Einstein
77
00:03:41,471 --> 00:03:44,473
I [bleep] work at the
goddamn jewelry store.
78
00:03:44,474 --> 00:03:45,432
'You didn't even ask him
any [bleep] questions.'
79
00:03:45,433 --> 00:03:48,477
'I mean, [bleep],
what's in the bag?'
80
00:03:48,478 --> 00:03:50,187
'Thanks, Nighthawk.'
81
00:03:50,188 --> 00:03:52,481
You're pathetic.
Y'all can't be cops.
82
00:03:52,482 --> 00:03:54,566
This must be a [bleep] joke.
Is this a [bleep] joke...
83
00:03:54,567 --> 00:03:56,526
Did you see a license plate
on the back or anything?
84
00:03:56,527 --> 00:04:00,948
Honestly, I didn't. I was, I was
so enthralled with the speech.
85
00:04:00,949 --> 00:04:04,201
I was just wonderin' if he had
a sidekick or something.
86
00:04:10,959 --> 00:04:13,126
Oh, Rai! Oh, my God!
87
00:04:13,127 --> 00:04:14,503
- What did you do? What's wrong?
- Ahhh!
88
00:04:14,504 --> 00:04:17,839
- What? What?
- I taser...
89
00:04:17,840 --> 00:04:20,717
I taser pronged
myself in the butt.
90
00:04:20,718 --> 00:04:22,552
- Oh, God, Rai.
- How did you do this?
91
00:04:22,553 --> 00:04:24,554
I was pretending
like I was a cop.
92
00:04:24,555 --> 00:04:26,348
- Okay, go.
- Ahhh!
93
00:04:26,349 --> 00:04:29,059
- One, two, three.
- Ahhh!
94
00:04:31,062 --> 00:04:34,816
Oh, man. One, two, three.
95
00:04:37,110 --> 00:04:37,526
Go! Okay.
96
00:04:39,862 --> 00:04:42,489
No. Oh, okay, okay, okay, okay,
okay, okay, okay, okay, okay.
97
00:04:42,490 --> 00:04:44,032
Don't bite her.
98
00:04:44,033 --> 00:04:45,492
- Let him come. Let it go.
- Ahh!
99
00:04:45,493 --> 00:04:48,036
'Relax.'
100
00:04:48,037 --> 00:04:49,413
Aah! Damn it! No.
101
00:04:49,414 --> 00:04:51,039
Did it move a little bit?
102
00:04:51,040 --> 00:04:52,541
'Something moved.'
103
00:04:52,542 --> 00:04:54,668
- Okay. Let me do it.
- 'Oh! Oh! Oh!'
104
00:04:54,669 --> 00:04:57,045
- Wait, it's coming.
- Yeah, it's coming.
105
00:04:57,046 --> 00:04:58,505
Oh, God, it's coming.
106
00:04:58,506 --> 00:05:02,551
- Oh! Oh, my! Oh, my!
- Way to go, John.
107
00:05:11,144 --> 00:05:12,602
- Nothing. Nothing.
- No?
108
00:05:12,603 --> 00:05:13,729
- Not a thing.
- Not a thing.
109
00:05:13,730 --> 00:05:17,733
We have a combined 200 years
110
00:05:17,734 --> 00:05:21,069
of law enforcement education
standing here right now.
111
00:05:21,070 --> 00:05:22,446
I think we could probably
handle this like--
112
00:05:22,447 --> 00:05:24,614
'Call the fire department.'
113
00:05:24,615 --> 00:05:25,907
- Fire department. Awesome idea.
- 'Fire department.'
114
00:05:25,908 --> 00:05:27,117
- 'Fire department.'
- Fire department.
115
00:05:34,584 --> 00:05:38,545
Hey-heh-heh. Good to see you.
How you guys doing?
116
00:05:38,546 --> 00:05:41,882
Hey, fellas, please,
not now, not here. Not...
117
00:05:41,883 --> 00:05:43,425
You can't do this
right here and now.
118
00:05:43,426 --> 00:05:44,259
- Come on, not here.
- No, we're
119
00:05:44,260 --> 00:05:46,219
It's my daughter's wedding,
my baby.
120
00:05:46,220 --> 00:05:48,263
Please! What do you want,
me to get on my knees?
121
00:05:48,264 --> 00:05:50,849
- Sir, no, no, sir. Come on.
- I'll get on my knees, alright?
122
00:05:50,850 --> 00:05:52,976
Hide me, hide me,
will you, for Christ's sakes?
123
00:05:52,977 --> 00:05:54,895
No. I'm sorry, sir.
Look, we don't want to do it.
124
00:05:54,896 --> 00:05:55,937
- We don't want to do it.
- Look at you.
125
00:05:55,938 --> 00:05:57,439
He looks like he enjoyed.
You's want some food?
126
00:05:57,440 --> 00:06:00,942
No. It smells delicious,
but we cannot stay.
127
00:06:00,943 --> 00:06:02,903
We got to take you.
We got to take you in.
128
00:06:02,904 --> 00:06:04,196
Come on. I'm coming with you's.
129
00:06:04,197 --> 00:06:05,489
Just gi-give me an hour.
What am I asking for?
130
00:06:05,490 --> 00:06:07,616
An hour here, alright?
131
00:06:07,617 --> 00:06:08,617
Sit down.
Enjoy yourselves, right here.
132
00:06:08,618 --> 00:06:11,161
- Right, okay.
- Come on. Let's go.
133
00:06:11,162 --> 00:06:12,579
Where's this stuff
coming from, mars?
134
00:06:12,580 --> 00:06:14,623
You try this meatball?
135
00:06:14,624 --> 00:06:17,751
Mm, that's like three different
kinds of meat on that thing.
136
00:06:17,752 --> 00:06:19,461
That little meatball
is different than my meatball.
137
00:06:19,462 --> 00:06:22,297
- Mm, fire it over.
- Here.
138
00:06:22,298 --> 00:06:24,633
- Oh! Oh, my God.
- Huh?
139
00:06:24,634 --> 00:06:26,635
- Mm. Oh, my God.
- Wow!
140
00:06:32,391 --> 00:06:33,308
{\an8}'Can I help you?'
141
00:06:33,309 --> 00:06:36,478
{\an8}Terry, uh, you're not
typing anything, Terry.
142
00:06:36,479 --> 00:06:37,813
'Yeah, I am.
Typing up books.'
143
00:06:37,814 --> 00:06:39,940
All you're doing is
making an annoying sound
144
00:06:39,941 --> 00:06:40,816
with your fingers
on the keyboard.
145
00:06:40,817 --> 00:06:43,318
I'm the fastest typer
in the universe.
146
00:06:43,319 --> 00:06:43,985
Terry, can we
talk for a second?
147
00:06:43,986 --> 00:06:45,654
Do you know why we're here?
148
00:06:45,655 --> 00:06:47,864
I think you want to sign
up for a cupcake class.
149
00:06:47,865 --> 00:06:50,158
- They've cupcake classes here?
- Yeah, they do.
150
00:06:50,159 --> 00:06:51,451
No, they don't, Terry.
151
00:06:51,452 --> 00:06:54,663
And then I'm starting
some new ones.
152
00:06:54,664 --> 00:06:56,706
Karate and genital decorating.
153
00:06:56,707 --> 00:06:58,708
- Listen to me.
- What?
154
00:06:58,709 --> 00:07:01,128
Were you or were you
not pleasuring yourself
155
00:07:01,129 --> 00:07:02,337
in the children's book nook?
156
00:07:02,338 --> 00:07:04,673
- Yes or no?
- No, I'm asking you, yes or no?
157
00:07:04,674 --> 00:07:06,341
I'm asking you now.
158
00:07:06,342 --> 00:07:07,509
- Did you?
- Did you?
159
00:07:07,510 --> 00:07:09,219
This is not about me.
This is about you.
160
00:07:09,220 --> 00:07:10,679
Were you or were you
not pleasuring yourself
161
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
in the children's book nook?
162
00:07:11,681 --> 00:07:13,140
Yes or no?
163
00:07:13,141 --> 00:07:14,599
- You say yes or no.
- You say, you be honest.
164
00:07:14,600 --> 00:07:16,643
- Yes or no?
- No. You say yes or no.
165
00:07:16,644 --> 00:07:18,436
- I just did.
- Say yes or no.
166
00:07:18,437 --> 00:07:19,312
- Yes or no.
- One or the other.
167
00:07:19,313 --> 00:07:20,814
- One or the other.
- Say, say yes.
168
00:07:20,815 --> 00:07:23,817
- One or the other.
- Say yes.
169
00:07:23,818 --> 00:07:24,776
- No.
- Argh!
170
00:07:24,777 --> 00:07:27,696
Terry, come on.
Let's-let's go for a ride.
171
00:07:27,697 --> 00:07:28,864
Hold on. I'm on Facebook.
172
00:07:28,865 --> 00:07:31,950
- Shh!
- Shh, shh, shh, shh.
173
00:07:31,951 --> 00:07:33,034
Send.
174
00:07:39,250 --> 00:07:40,709
Uh, so, we're getting
everything set
175
00:07:40,710 --> 00:07:42,210
for dinner and a murder
176
00:07:42,211 --> 00:07:45,380
and, uh, guess who is playing
our lovely corpse.
177
00:07:45,381 --> 00:07:46,673
Hey! Boom.
178
00:07:46,674 --> 00:07:49,593
Ha-ha-ha! Pshoo!
Trudy Weigel.
179
00:07:49,594 --> 00:07:52,596
I, uh, I wanted to get a young
girl from the drama department
180
00:07:52,597 --> 00:07:55,432
at the university
of Nevada, Reno
181
00:07:55,433 --> 00:07:56,892
uh, to come play the
corpse.
182
00:07:56,893 --> 00:07:58,685
Uh, but they passed.
183
00:07:58,686 --> 00:08:02,147
Here's it, people come in,
nosh, nosh, nosh, da da da
184
00:08:02,148 --> 00:08:03,607
toast, toast, toast,
good to see you
185
00:08:03,608 --> 00:08:05,192
nosh, nosh, nosh,
have a nice time.
186
00:08:05,193 --> 00:08:06,568
I will lead them
into the bathroom.
187
00:08:06,569 --> 00:08:09,196
- Oh, my goodness!
- Oh!
188
00:08:09,197 --> 00:08:11,740
- Penelope has been found dead.
- I'm so glad you could come.
189
00:08:11,741 --> 00:08:13,074
No, no, you're dead. You can't.
190
00:08:13,075 --> 00:08:14,534
'There's no way you
could say anything.'
191
00:08:14,535 --> 00:08:15,744
I think we should put
two things in evidence.
192
00:08:15,745 --> 00:08:17,704
I think this is a red herring.
You have this.
193
00:08:17,705 --> 00:08:18,997
This is gonna be a red herring.
194
00:08:18,998 --> 00:08:21,291
- So, obviously, boom!
- You know what that is?
195
00:08:21,292 --> 00:08:22,292
Oh, that's not good
for the murder mystery.
196
00:08:22,293 --> 00:08:24,377
No, impossible.
That's a suicide mystery dinner.
197
00:08:24,378 --> 00:08:25,921
They stabbed you right
through the middle, so we're--
198
00:08:25,922 --> 00:08:27,923
You're gonna stick
a knife in my ribs?
199
00:08:27,924 --> 00:08:30,258
Yeah. There's like a knife.
We'll fake it.
200
00:08:30,259 --> 00:08:30,800
They'll fake you with
blood and some tape
201
00:08:30,801 --> 00:08:31,718
and macaroni and stuff.
202
00:08:31,719 --> 00:08:33,887
Oh, with macaroni. Okay.
203
00:08:33,888 --> 00:08:35,222
So, we'll cover you
with macaroni and blood
204
00:08:35,223 --> 00:08:36,264
and there's like
a knife right here.
205
00:08:36,265 --> 00:08:39,309
- Okay. Ohh! Aah!
- No, but you don't say it!
206
00:08:39,310 --> 00:08:41,269
- You don't say anything!
- God.
207
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
So, let's say
here's what happened.
208
00:08:42,271 --> 00:08:45,106
The murderer came in,
macaroni one, macaroni.
209
00:08:45,107 --> 00:08:48,735
Macaroni, macaroni, macaroni,
macaroni, macaroni, macaroni.
210
00:08:48,736 --> 00:08:51,112
- Teeth, teeth, teeth, teeth.
- Ow, not my teeth.
211
00:08:51,113 --> 00:08:52,322
- Take that, bitch.
- Not my teeth.
212
00:08:52,323 --> 00:08:53,114
Then into the face
with the toilet
213
00:08:53,115 --> 00:08:55,742
and then they do it,
again, again.
214
00:08:55,743 --> 00:08:58,453
So, she...
Ah, it's drowning.
215
00:08:58,454 --> 00:09:01,373
- Oh, then she drowns.
- It's a-it's a misdirection.
216
00:09:01,374 --> 00:09:03,875
It was always
drowning in the toilet.
217
00:09:03,876 --> 00:09:06,127
- I like it very much.
- I do, too.
218
00:09:06,128 --> 00:09:06,795
- And then, you know what?
- What's that?
219
00:09:06,796 --> 00:09:09,965
I brought this.
220
00:09:09,966 --> 00:09:10,882
So they can check and see
if I've been raped.
221
00:09:10,883 --> 00:09:14,344
That would be fun
for the guests.
222
00:09:14,345 --> 00:09:17,764
I feel like that puts
a really dark turn on things.
223
00:09:17,765 --> 00:09:19,975
- Don't you think?
- I don't have a lot of parties.
224
00:09:19,976 --> 00:09:20,684
I just feel like that's
gonna ruin dessert.
225
00:09:30,236 --> 00:09:32,320
Cocorico.
Cocorico.
226
00:09:32,321 --> 00:09:34,364
'Okay, we're back,
el chupacabra'
227
00:09:34,365 --> 00:09:38,868
the cold sucker in KPBA
uno, cero, dos, poo! To cero.
228
00:09:38,869 --> 00:09:41,913
Que pasa, chupi chupi?
229
00:09:41,914 --> 00:09:45,000
Hola. Estamos listos, mi gente.
230
00:09:45,001 --> 00:09:50,046
Yeah. Yo soy listo para poner
my face into your breasts.
231
00:09:50,047 --> 00:09:55,051
Ah, Jorge Jenaba,
you are incorrigible.
232
00:09:55,052 --> 00:09:56,177
Well, we are here today.
233
00:09:56,178 --> 00:10:00,390
We have the Reno sheriff
department here to talk about...
234
00:10:02,643 --> 00:10:04,894
Boat safety!
235
00:10:04,895 --> 00:10:07,522
Arriba, arriba, arriba!
236
00:10:07,523 --> 00:10:09,649
The Reno sheriff department
237
00:10:09,650 --> 00:10:12,193
remind you to register your boat
238
00:10:12,194 --> 00:10:13,820
because it's the law.
239
00:10:13,821 --> 00:10:16,031
Hey!
240
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
Register boat.
Register boat. Ta-da.
241
00:10:20,786 --> 00:10:23,204
Que es eso?
242
00:10:24,707 --> 00:10:26,082
What are you doing?
243
00:10:26,083 --> 00:10:27,709
- You come into my house.
- Yeah.
244
00:10:27,710 --> 00:10:31,671
Asi, dressed...
245
00:10:31,672 --> 00:10:35,216
...like a cartoon
of my people.
246
00:10:35,217 --> 00:10:37,719
It is like,
you come into my church
247
00:10:37,720 --> 00:10:39,888
and pull down
your police pants
248
00:10:39,889 --> 00:10:43,350
and make diarrhea
all over Jesucristo.
249
00:10:43,351 --> 00:10:45,518
I did not mean to diarrhea
on the Messiah.
250
00:10:45,519 --> 00:10:48,396
- You apologize to me.
- I apologize.
251
00:10:48,397 --> 00:10:49,814
You apologize to chupi chupi.
252
00:10:49,815 --> 00:10:51,816
I apologize.
253
00:10:51,817 --> 00:10:53,902
And then I will say to you.
254
00:10:53,903 --> 00:10:58,365
It's a broma!
I Ashton Kutchered you!
255
00:10:58,366 --> 00:11:02,452
Are you kidding me?
Are you kidding me?
256
00:11:02,453 --> 00:11:04,245
- Guaca, guaca, guaca, guaca.
- Hey, look at him.
257
00:11:04,246 --> 00:11:05,914
- Agagaga agagaga!
- Ay yay yay. Ay yay yay.
258
00:11:05,915 --> 00:11:07,958
- Don't make that noise!
- Okay.
259
00:11:21,305 --> 00:11:23,932
Mu-ha-ha-ha-ha.
Mu-ha-ha-ha!
260
00:11:23,933 --> 00:11:25,809
Welcome to dinner
261
00:11:25,810 --> 00:11:29,396
and a murder.
262
00:11:29,397 --> 00:11:31,314
I'm gonna work on that,
but I think it's pretty scary.
263
00:11:31,315 --> 00:11:34,651
Oh, Lord, Massa Jim, some of
the other slaves done went--
264
00:11:34,652 --> 00:11:35,944
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
265
00:11:35,945 --> 00:11:38,071
Time, time, time, time, time!
Timeout! Timeout!
266
00:11:38,072 --> 00:11:38,947
- What are you doing?
- What?
267
00:11:38,948 --> 00:11:41,199
What are you doing?
268
00:11:41,200 --> 00:11:42,951
This is my costume
for the party.
269
00:11:42,952 --> 00:11:44,452
- For Mrs--
- Ah?
270
00:11:44,453 --> 00:11:45,912
You're supposed to be
Mrs. Haberdash, my servant.
271
00:11:45,913 --> 00:11:49,124
Why are you dressin'
like Miss F-Frizzy from "Roots"?
272
00:11:49,125 --> 00:11:50,792
Because I thought this was
what I was supposed to wear.
273
00:11:50,793 --> 00:11:53,169
Please don't do that.
Please don't do that--
274
00:11:53,170 --> 00:11:55,004
I's gonna go get the
door for you, Massa.
275
00:11:55,005 --> 00:11:58,466
Everybody is gonna think
it was my idea. Ah, crap.
276
00:12:00,261 --> 00:12:05,140
Massa Jim? I would like to
present Massa Leslie Frost.
277
00:12:05,141 --> 00:12:07,142
Do you love it?
Do you love it?
278
00:12:07,143 --> 00:12:09,477
- It is so cute.
- Wasn't my idea.
279
00:12:09,478 --> 00:12:10,562
She's supposed
to be Mrs. Haberdash.
280
00:12:10,563 --> 00:12:12,814
- My faithful servant.
- Period detail. I love it.
281
00:12:12,815 --> 00:12:14,315
- Don't you wish you were alive?
- Get over here.
282
00:12:14,316 --> 00:12:16,484
- Oh, I know...
- Come here.
283
00:12:16,485 --> 00:12:17,819
I love it.
Somebody has still got--
284
00:12:17,820 --> 00:12:19,070
- Feel these hands.
- Feel these lats.
285
00:12:19,071 --> 00:12:22,031
- Feel these lats.
- Feel these shoulders.
286
00:12:22,032 --> 00:12:23,825
Lats and traps. Are you working
lats and traps?
287
00:12:23,826 --> 00:12:25,660
- Absolutely.
- Who went lats and traps on me?
288
00:12:25,661 --> 00:12:26,161
Look at you,
you handsome devil.
289
00:12:26,162 --> 00:12:28,329
Thank you. Thank you.
290
00:12:28,330 --> 00:12:30,248
If anybody wants
to [bleep] me down
291
00:12:30,249 --> 00:12:32,667
in the slave quarters,
just let me know.
292
00:12:32,668 --> 00:12:33,877
- Oh, I love it.
- Okay.
293
00:12:33,878 --> 00:12:35,628
Nobody is gonna [bleep] you down
in the slave quarters.
294
00:12:36,797 --> 00:12:38,965
I's better get the door,
huh, Massa Jim?
295
00:12:38,966 --> 00:12:40,341
Oh, my goodness gracious.
296
00:12:40,342 --> 00:12:41,843
- Not my idea!
- One of my thing for this--
297
00:12:41,844 --> 00:12:46,764
I's would like to introduce
Mrs. Debbie Dangle.
298
00:12:46,765 --> 00:12:49,642
- Hello, Deb.
- Look at diva.
299
00:12:49,643 --> 00:12:53,897
And may I present
my fiance, Gary Werner.
300
00:12:53,898 --> 00:12:56,691
Coming, my love!
301
00:12:56,692 --> 00:12:58,027
Hello.
302
00:13:00,779 --> 00:13:03,323
Can't keep our hands
off each other.
303
00:13:03,324 --> 00:13:04,824
- Oh, hello, strangers.
- Hello.
304
00:13:04,825 --> 00:13:08,036
Number one, number two,
number always forever and more.
305
00:13:08,037 --> 00:13:10,580
Third time is the charm.
306
00:13:10,581 --> 00:13:12,540
Isn't it, though?
307
00:13:12,541 --> 00:13:13,082
'May I offer you
a glass of white?'
308
00:13:13,083 --> 00:13:15,418
- Oh, yes.
- Sure.
309
00:13:15,419 --> 00:13:17,045
Mrs. Haberdash?
310
00:13:17,046 --> 00:13:21,549
Oh. Y-Yes, Massa Jim.
Let me gets that for you.
311
00:13:21,550 --> 00:13:23,593
How campy. I love it.
312
00:13:23,594 --> 00:13:25,261
Okay, okay. We all love it.
We all love it.
313
00:13:25,262 --> 00:13:28,014
- Get me a white wine, slave.
- Ha ha! I love it.
314
00:13:28,015 --> 00:13:30,308
Get her! Get her a wine,
or we'll take a switch to you.
315
00:13:30,309 --> 00:13:31,726
I'll take a switch
to your hide.
316
00:13:31,727 --> 00:13:34,062
I brought a switch.
317
00:13:34,063 --> 00:13:36,773
Okay. That was-that was
too much. We crossed a line.
318
00:13:36,774 --> 00:13:37,941
We crossed a line with the one.
319
00:13:37,942 --> 00:13:39,484
That was too much.
No one's gonna switch you.
320
00:13:39,485 --> 00:13:40,568
No one is switching your hide.
321
00:13:44,990 --> 00:13:48,910
This is what we do.
We check nose, okay?
322
00:13:48,911 --> 00:13:51,663
- That's nice.
- Wow.
323
00:13:51,664 --> 00:13:54,374
Check the legs,
density of the grape.
324
00:13:54,375 --> 00:13:55,083
- That's nice, huh?
- Huh.
325
00:13:55,084 --> 00:13:58,796
And now, now we taste it.
326
00:14:02,633 --> 00:14:04,759
Ah, that was good.
327
00:14:04,760 --> 00:14:07,095
Wow, that's a good merlot. Wow.
328
00:14:07,096 --> 00:14:08,179
You's done? How was it, eh?
It was great, right?
329
00:14:08,180 --> 00:14:12,267
Absolutely delicious, sir,
but I'm sorry, we got to go.
330
00:14:12,268 --> 00:14:13,351
- One other thing.
- Alright.
331
00:14:13,352 --> 00:14:14,519
I'm coming, I'm coming.
332
00:14:14,520 --> 00:14:17,272
I got to dance "Daddy's Little
Girl" with my daughter.
333
00:14:17,273 --> 00:14:18,273
I got to do that.
334
00:14:18,274 --> 00:14:19,649
We can lose our job already
335
00:14:19,650 --> 00:14:21,401
just for cutting you this much
slack, we got to go.
336
00:14:21,402 --> 00:14:22,527
- I gotta do that.
- We got to go.
337
00:14:22,528 --> 00:14:24,779
I'll tell you what. Won't you,
say hello to my niece.
338
00:14:24,780 --> 00:14:26,573
Apollonia, bene qua, over here.
339
00:14:26,574 --> 00:14:28,283
No. We don't want to meet
your little niece.
340
00:14:28,284 --> 00:14:30,076
- I'm sure she's adorable.
- Come here. That's my niece.
341
00:14:30,077 --> 00:14:32,453
Wow, no. We can't.
We got to--
342
00:14:32,454 --> 00:14:34,289
We-we-we got to go.
We got to go. No.
343
00:14:34,290 --> 00:14:37,500
- Sit down.
- No, no, no.
344
00:14:37,501 --> 00:14:39,419
- I gotta dance.
- 'Ten minutes.'
345
00:14:39,420 --> 00:14:42,130
- Ten minutes, ten minutes.
- One song.
346
00:14:42,131 --> 00:14:43,047
- Cin cin.
- Hey, ching ching.
347
00:14:43,048 --> 00:14:45,467
Ching ching.
Ha-ha-ha.
348
00:14:50,556 --> 00:14:52,640
- Ohh!
- Uhh!
349
00:14:52,641 --> 00:14:54,642
So, what's it like in Italy?
350
00:14:54,643 --> 00:14:57,437
I have no idea.
I'm from Long Island.
351
00:14:57,438 --> 00:15:00,064
Oh, yeah, but I heard that
that's really nice, though.
352
00:15:00,065 --> 00:15:02,817
Supposed to be beautiful.
Supposed to be beautiful.
353
00:15:02,818 --> 00:15:05,361
♪ For the rest of my life ♪
354
00:15:05,362 --> 00:15:09,157
♪ I will love you every second
we're together ♪
355
00:15:14,246 --> 00:15:17,165
'Welcome to Fontleby manor.'
356
00:15:17,166 --> 00:15:20,627
I am Lord Chance Fontleby.
357
00:15:20,628 --> 00:15:22,754
Fifth heir of Fontleby manor
358
00:15:22,755 --> 00:15:26,007
here on the misty moors
of Scotland
359
00:15:26,008 --> 00:15:28,217
Ooh!
360
00:15:28,218 --> 00:15:30,678
Aka the Reno historical society
361
00:15:30,679 --> 00:15:33,181
which we must be out of by
11 pm and that's a hard out.
362
00:15:33,182 --> 00:15:35,516
For real, we have to be out
by 11:00, really, no joke.
363
00:15:35,517 --> 00:15:37,644
That's good. We want to get home
and get busy, anyway.
364
00:15:37,645 --> 00:15:39,896
We're trying to make a baby.
365
00:15:39,897 --> 00:15:41,022
God bless. Uh--
366
00:15:41,023 --> 00:15:44,025
And I don't know nothin'
'bout birthin' no babies.
367
00:15:44,026 --> 00:15:45,234
Oh!
368
00:15:45,235 --> 00:15:47,236
No, you don't.
No, you don't.
369
00:15:47,237 --> 00:15:50,365
Dance for us.
Dance, minstrel, dance.
370
00:15:50,366 --> 00:15:52,033
You know what, bitch?
I'm his slave, not yours.
371
00:15:52,034 --> 00:15:54,911
- You're gone to shut up--
- Are you gonna cut me?
372
00:15:54,912 --> 00:15:57,914
- Yes, I am.
- Dear goddamn it!
373
00:15:57,915 --> 00:15:59,082
- Gary.
- Gary!
374
00:15:59,083 --> 00:16:01,918
Look. I'm sorry
about all the slave stuff.
375
00:16:01,919 --> 00:16:03,836
Remember that Applebee's coupon
I was gonna give you?
376
00:16:03,837 --> 00:16:07,048
- Mm-hmm.
- We'll go 75 on that, okay?
377
00:16:07,049 --> 00:16:07,757
That sound good?
378
00:16:07,758 --> 00:16:09,092
- That's fine.
- Okay. Cool.
379
00:16:13,305 --> 00:16:14,055
Come on, grandpa.
380
00:16:14,056 --> 00:16:16,224
I'm going out tonight
and I can't afford
381
00:16:16,225 --> 00:16:20,520
regular drugs because
of the sluggish economy.
382
00:16:20,521 --> 00:16:23,398
I need these prescription drugs
for my heart.
383
00:16:23,399 --> 00:16:25,608
Aw, [bleep] you, grandpa.
384
00:16:25,609 --> 00:16:27,527
Give me the drugs!
385
00:16:30,864 --> 00:16:33,908
We've all seen this scenario
play out too many times.
386
00:16:33,909 --> 00:16:36,577
Senior abuse,
and all for a quick high.
387
00:16:36,578 --> 00:16:38,037
That's right.
388
00:16:38,038 --> 00:16:40,081
In Washoe county,
there were over 5,000 cases
389
00:16:40,082 --> 00:16:41,582
of senior abuse last year.
390
00:16:41,583 --> 00:16:44,460
Yes, over 5,000 cases.
391
00:16:44,461 --> 00:16:47,088
Senior citizens beaten,
stabbed, raped
392
00:16:47,089 --> 00:16:49,716
and bludgeoned for their
prescription medications.
393
00:16:49,717 --> 00:16:52,093
And most of the drugs they have
won't even get you high.
394
00:16:52,094 --> 00:16:54,429
The drugs they're taking
are to keep their
395
00:16:54,430 --> 00:16:56,097
arteries functioning
and so they can pee.
396
00:16:56,098 --> 00:16:58,266
They're not good
for recreational use.
397
00:16:58,267 --> 00:17:01,102
So let's make senior abuse,
just like grandpa
398
00:17:01,103 --> 00:17:02,603
a thing of the past.
399
00:17:02,604 --> 00:17:04,148
This has been a message from
the Reno sheriff's department.
400
00:17:09,820 --> 00:17:11,237
Alright, guys, let's go.
401
00:17:11,238 --> 00:17:15,283
Just do it quietly, not in front
of everybody, alright?
402
00:17:15,284 --> 00:17:17,326
Go ahead. Go ahead.
403
00:17:17,327 --> 00:17:19,245
You know what?
Not today.
404
00:17:19,246 --> 00:17:21,914
You kept your word,
you came back to us
405
00:17:21,915 --> 00:17:22,665
and, uh, we should reward that.
406
00:17:22,666 --> 00:17:24,292
We're not gonna arrest you
on this
407
00:17:24,293 --> 00:17:25,960
the blessed day
of your daughter's wedding.
408
00:17:25,961 --> 00:17:28,004
- Enjoy your grandchildren.
- Are you kidding?
409
00:17:28,005 --> 00:17:29,088
Oh, wow.
410
00:17:29,089 --> 00:17:30,173
Just, uh, stay out of trouble
411
00:17:30,174 --> 00:17:32,258
and-and we never saw you,
we never saw you.
412
00:17:32,259 --> 00:17:35,887
And, uh, say good-bye to your
lovely niece for me, please.
413
00:17:35,888 --> 00:17:37,305
Oh, no, see. No, it's okay.
414
00:17:37,306 --> 00:17:39,474
It's all right.
It's all right.
415
00:17:39,475 --> 00:17:41,976
- You're a good guy.
- Thank you.
416
00:17:41,977 --> 00:17:43,144
Oh, no. Look at this.
417
00:17:43,145 --> 00:17:45,688
You feed the whole
precinct, huh?
418
00:17:47,608 --> 00:17:48,524
Ha ha! I didn't think
it was gonna work.
419
00:17:48,525 --> 00:17:50,359
What did I tell you, man?
Italian weddings.
420
00:17:50,360 --> 00:17:52,653
You just go.
You stand in the back.
421
00:17:52,654 --> 00:17:54,197
Pretty soon, some guys comes up,
"hey, I didn't do it.
422
00:17:54,198 --> 00:17:56,157
"Would you please take it easy?
423
00:17:56,158 --> 00:17:57,950
If I could eat have a chair."
beautiful.
424
00:17:57,951 --> 00:17:59,202
I'm gonna be eating
this for three days.
425
00:17:59,203 --> 00:18:00,995
Works every time.
Works every time.
426
00:18:06,001 --> 00:18:07,544
{\an8}And drink.
427
00:18:18,430 --> 00:18:21,015
- No.
- Uh, why don't we, uh...
428
00:18:21,016 --> 00:18:23,518
Uh, we'll do this, uh,
five times really fast.
429
00:18:23,519 --> 00:18:25,229
We'll do that and then, boo!
430
00:18:28,899 --> 00:18:30,149
Nothing? No.
431
00:18:30,150 --> 00:18:31,234
Hup! Hup!
432
00:18:31,235 --> 00:18:33,528
- Let's double this up.
- Okay.
433
00:18:33,529 --> 00:18:38,199
Hup!
Hup!
434
00:18:38,200 --> 00:18:40,201
Up. Form.
Get your form up. Boom.
435
00:18:40,202 --> 00:18:44,080
There. Up. There. Boom.
436
00:18:44,081 --> 00:18:46,833
Nutcracker.
Nutcracker.
437
00:18:46,834 --> 00:18:48,709
Swan lake.
438
00:18:48,710 --> 00:18:50,211
- 'And...'
- Come on.
439
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Come on.
440
00:18:53,131 --> 00:18:54,215
Mm, mm!
441
00:18:55,384 --> 00:18:59,011
Come on!
442
00:18:59,012 --> 00:19:00,721
That was so close.
I feel like we're right there.
443
00:19:00,722 --> 00:19:02,181
I feel like I'm right there.
444
00:19:02,182 --> 00:19:03,683
Hup, hup.
445
00:19:03,684 --> 00:19:05,059
Arms up there,
arms up there.
446
00:19:05,060 --> 00:19:08,396
- Hup, hup, hup.
- Hup, hup.
447
00:19:11,400 --> 00:19:14,694
- Alright.
- Alright.
448
00:19:14,695 --> 00:19:16,697
Who's the,
who's the lucky bachelor?
449
00:19:19,366 --> 00:19:22,160
Okay. Four more to go.
450
00:19:36,550 --> 00:19:38,384
Well, since we short
on time, Massa
451
00:19:38,385 --> 00:19:39,802
maybe we better get to
fixing to leave.
452
00:19:39,803 --> 00:19:41,262
I don't want to wait anymore.
453
00:19:41,263 --> 00:19:43,264
I'm not waiting for any more
latecomers. Let's just do it.
454
00:19:43,265 --> 00:19:44,473
'First, let us...
We'll have a little toast.'
455
00:19:44,474 --> 00:19:45,725
And I'll pick a murderer, okay?
456
00:19:45,726 --> 00:19:47,101
- Yeah.
- Everybody good?
457
00:19:47,102 --> 00:19:49,103
Yeah, I don't remember
where I left... Oh.
458
00:19:49,104 --> 00:19:49,604
'No, I think this is
definitely yours.'
459
00:19:49,605 --> 00:19:50,438
Oh, okay. Alright.
460
00:19:50,439 --> 00:19:52,440
- That one is yours.
- Alright.
461
00:19:52,441 --> 00:19:55,443
Uh, let us toast
to our wonderful...
462
00:19:55,444 --> 00:19:57,612
...once and future wife.
463
00:19:57,613 --> 00:20:01,574
And to our future child.
464
00:20:01,575 --> 00:20:05,953
- And to... Cabo San Lucas.
- Cabo San Lucas.
465
00:20:05,954 --> 00:20:06,454
Sammy Hagar, and...
466
00:20:09,082 --> 00:20:10,458
To murder.
467
00:20:10,459 --> 00:20:12,668
Murder.
468
00:20:15,130 --> 00:20:16,631
- Mm.
- Ah, very good.
469
00:20:16,632 --> 00:20:17,465
You wouldn't believe
it's three bucks a bottle.
470
00:20:17,466 --> 00:20:19,675
- Three...
- That is local.
471
00:20:19,676 --> 00:20:22,386
- Three dollars for a huge...
- That's local.
472
00:20:22,387 --> 00:20:24,513
You didn't taste it.
473
00:20:24,514 --> 00:20:26,349
- Deb?
- It's earthy, isn't it?
474
00:20:26,350 --> 00:20:29,018
- Yeah.
- Deb?
475
00:20:29,019 --> 00:20:30,478
- Deb?
- What's going on?
476
00:20:30,479 --> 00:20:31,479
She's dead.
477
00:20:34,149 --> 00:20:35,983
- That was fun.
- Fabulous.
478
00:20:35,984 --> 00:20:37,443
No, no, G... No.
479
00:20:37,444 --> 00:20:40,988
- Everyone... she's really dead.
- We got a murder mystery there.
480
00:20:40,989 --> 00:20:42,657
You're over emoting now.
481
00:20:42,658 --> 00:20:44,951
Feel her! She's dead,
goddamn it! She's dead!
482
00:20:44,952 --> 00:20:46,494
Oh, my God,
she's colder than normal.
483
00:20:46,495 --> 00:20:47,578
She's dead.
484
00:20:52,209 --> 00:20:53,209
- Oh, my god!
- Don't move.
485
00:20:53,210 --> 00:20:54,210
Don't touch her or anything.
486
00:20:54,211 --> 00:20:55,336
- Jim, what the [bleep]?
- Don't touch anything.
487
00:20:55,337 --> 00:20:57,838
When are we gonna get
to the murder part?
488
00:20:57,839 --> 00:21:00,508
I've been laying on the bathroom
floor for three hours.
489
00:21:09,142 --> 00:21:11,185
One, two, three, go!
490
00:21:12,187 --> 00:21:13,479
Wow. These are awesome.
491
00:21:13,480 --> 00:21:15,481
Make her dance.
Make her dance.
492
00:21:15,482 --> 00:21:16,857
Like a marionette? Okay.
493
00:21:20,278 --> 00:21:21,779
Shock her!
494
00:21:23,490 --> 00:21:25,491
Shock her!
495
00:21:27,494 --> 00:21:29,620
'Fire department!
Fire department!'
496
00:21:29,621 --> 00:21:31,539
Uh, yeah, this lady was...
497
00:21:31,540 --> 00:21:34,208
'She, uh...'
498
00:21:34,209 --> 00:21:35,209
'How's it going, fellas?'
499
00:21:35,210 --> 00:21:36,335
- 'Hey, guys.'
- Hey, guys.
500
00:21:36,336 --> 00:21:37,044
'Oh, we did this again.'
501
00:21:37,045 --> 00:21:39,089
- This is...
- It happened again.
37353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.