All language subtitles for Reno.911.S06E03.Digging.with.the.Murderer.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:06,130 Pull over and exit your vehicle 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,215 with your hands in the air! 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,426 'Pull over, and, oh, son of a bitch.' 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,052 'He's ditchin'! He's ditchin'!' 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,429 Freeze, mother[bleep]! 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,222 Goddamn it! I lost him! 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,558 Talk to me! Talk to me, people. You have a 20 on him? 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,810 'In the back of the house, he's running through the backyard.' 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,270 'Okay, lieutenant, turn right. Turn right.' 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,980 That, that way? 11 00:00:22,981 --> 00:00:25,607 - Stage my left or my right? - 'Your right.' 12 00:00:25,608 --> 00:00:26,692 Stage right! 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,485 'Suspect is entering the property...' 14 00:00:28,486 --> 00:00:30,279 Talk to me! Come on, mother[bleep]! 15 00:00:30,280 --> 00:00:33,449 You're the one with the [bleep] view, dumb ass! 16 00:00:33,450 --> 00:00:36,243 - 'You got him. Go!' - This way? Right here? 17 00:00:36,244 --> 00:00:38,912 - 'Go, go, go!' - Yes or no? 18 00:00:38,913 --> 00:00:41,124 - Yes or no, dumb ass? - 'Yes, lieutenant.' 19 00:00:43,084 --> 00:00:44,335 Gaah! 20 00:00:45,253 --> 00:00:47,380 Yeah, who's the dumb ass now? 21 00:00:50,091 --> 00:00:51,801 Son of a bitch. Goddamn it! 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,930 Come on. 23 00:00:56,931 --> 00:00:59,058 {\an8}They all have guns! 24 00:01:02,604 --> 00:01:04,189 {\an8}Whoo hoo! 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,984 - Ow! - Push them together? 26 00:01:08,985 --> 00:01:10,695 {\an8}Get off the bike! Off your bike. 27 00:01:12,363 --> 00:01:14,073 {\an8}Oh! God! 28 00:01:25,001 --> 00:01:25,417 Aah! 29 00:01:35,470 --> 00:01:36,804 {\an8}'Good morning, gang.' 30 00:01:36,805 --> 00:01:41,683 {\an8}'Oh. Hey, the, uh, the people who make our new ammunition...' 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,395 um, it's comin' in from China. 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,315 So basically, they've said, be patient with it. 33 00:01:48,316 --> 00:01:50,692 If it don't go, you just shake it out of the gun. 34 00:01:50,693 --> 00:01:51,527 Shake it out of the gun, it'll fall out. 35 00:01:51,528 --> 00:01:53,737 I don't why this would ever come up 36 00:01:53,738 --> 00:01:55,197 but they also said never, ever, ever 37 00:01:55,198 --> 00:01:58,200 put our new ammunition in your mouth. Ever. 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,202 - 'Trudy?' - My bad. 39 00:02:00,203 --> 00:02:03,372 Um, as you know, they're removing all the asbestos 40 00:02:03,373 --> 00:02:06,041 out of the station which apparently made up 41 00:02:06,042 --> 00:02:07,459 80% to 85% of the infrastructure. 42 00:02:07,460 --> 00:02:09,419 I actually heard the cafeteria trays were made of asbestos. 43 00:02:09,420 --> 00:02:12,005 The trays were also made of asbestos. 44 00:02:12,006 --> 00:02:14,383 Um, they said, within the next five, six days, 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,717 it'll all be removed. 46 00:02:15,718 --> 00:02:16,760 Uh, we can go back to the station 47 00:02:16,761 --> 00:02:20,556 and meanwhile, we'll be operating out of, uh... 48 00:02:20,557 --> 00:02:21,390 Captain Crabby's shrimp wharf here. 49 00:02:21,391 --> 00:02:24,393 Everybody get their settlement check? 50 00:02:24,394 --> 00:02:25,853 - 'Seventy-one bucks.' - Whoo! 51 00:02:25,854 --> 00:02:27,104 - 'Not bad, huh?' - Yeah. 52 00:02:27,105 --> 00:02:28,230 'Not bad, huh?' 53 00:02:28,231 --> 00:02:31,733 The, uh, the new rape kits are in a metric. 54 00:02:31,734 --> 00:02:34,111 That's why we can't figure them out. 55 00:02:34,112 --> 00:02:35,279 'They are in metric, so here's the thing...' 56 00:02:35,280 --> 00:02:40,033 What's in a rape kit? Like, a gag and chloroform? 57 00:02:40,034 --> 00:02:41,201 - Hey, Bernie. - Thanks. 58 00:02:41,202 --> 00:02:43,287 I just don't mean to interrupt. 59 00:02:43,288 --> 00:02:44,413 We really appreciate you guys being here. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,290 If you could just cut out the foul language. 61 00:02:46,291 --> 00:02:48,625 The language. Sure, sure, sure, absolutely. 62 00:02:48,626 --> 00:02:50,419 - And, hey, and it's Bernie? - Mm-hmm, Bernie, yeah. 63 00:02:50,420 --> 00:02:53,755 Um, did we establish that we are all on separate checks? 64 00:02:53,756 --> 00:02:54,923 - Yeah, separate checks. - Separate checks. 65 00:02:54,924 --> 00:02:55,966 Great. Awesome. Thanks a lot. 66 00:02:55,967 --> 00:02:58,802 - Thanks, Bernie. - 'Oh, come on. Come on, man .' 67 00:02:58,803 --> 00:03:00,470 Don't make a difference for me. I'm free. 68 00:03:00,471 --> 00:03:03,390 What, what did you get there, Jack? 69 00:03:03,391 --> 00:03:04,266 This is the bet you can't. 70 00:03:04,267 --> 00:03:06,268 This is the first of five plates. 71 00:03:06,269 --> 00:03:11,940 If you can eat seven pounds of, uh, fried seafood, it's free. 72 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Hey, Jim, smell my fingers. It smells like vag. 73 00:03:15,528 --> 00:03:19,656 - It's just crab. - It smells exactly like vag. 74 00:03:23,870 --> 00:03:25,579 {\an8}We are on, uh, special assignment. 75 00:03:25,580 --> 00:03:27,456 {\an8}Uh, for the state's attorney's office. 76 00:03:27,457 --> 00:03:31,501 {\an8}Uh, picking up convicted serial murderer Calvin Robin Tomlinson. 77 00:03:31,502 --> 00:03:33,295 Uh, I guess he cut some kind of deal 78 00:03:33,296 --> 00:03:35,631 with the state's attorney's office. 79 00:03:35,632 --> 00:03:37,424 Uh, if he shows us where the body 80 00:03:37,425 --> 00:03:40,135 of his last victim is buried. 81 00:03:40,136 --> 00:03:40,427 I guess he gets a reduced sentence. 82 00:03:42,972 --> 00:03:43,348 I don't think that's right. 83 00:03:44,432 --> 00:03:46,308 I don't either but... 84 00:03:46,309 --> 00:03:49,311 We wanna help the family bury their loved one. 85 00:03:49,312 --> 00:03:51,439 So what are you gonna do? 86 00:03:54,567 --> 00:03:56,193 Keep both eyes on this psychopath 87 00:03:56,194 --> 00:03:56,985 at all times, alright? 88 00:03:56,986 --> 00:03:59,238 He's slippery. I certainly will. 89 00:03:59,948 --> 00:04:01,823 I'm literally slippery. 90 00:04:01,824 --> 00:04:04,993 Don't try to humor me, sir. Don't engage me. 91 00:04:04,994 --> 00:04:06,495 Don't humor me and don't engage me, sir. 92 00:04:06,496 --> 00:04:07,996 Okay! Ready to go? 93 00:04:07,997 --> 00:04:10,123 Shotgun! Heh heh heh! 94 00:04:10,124 --> 00:04:13,001 - Yes. - Shotgun, seriously. 95 00:04:13,002 --> 00:04:14,711 I would like to ride in the front seat. 96 00:04:14,712 --> 00:04:16,296 - No. - Please? 97 00:04:16,297 --> 00:04:18,090 No, sir. You will not ride shotgun in the vehicle. 98 00:04:18,091 --> 00:04:19,800 No. No, no, no. 99 00:04:19,801 --> 00:04:21,343 Mr. Tomlinson? Okay. 100 00:04:21,344 --> 00:04:22,511 If you ride in the front will you show us where 101 00:04:22,512 --> 00:04:24,680 the body is very quickly, please? 102 00:04:24,681 --> 00:04:25,555 - Yes, I will. - Fine. You can ride shotgun. 103 00:04:25,556 --> 00:04:26,556 Thank you, mustache. 104 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 Don't call me mustache. 105 00:04:32,271 --> 00:04:35,023 {\an8}Freeze! Sheriff's department! 106 00:04:35,024 --> 00:04:36,401 {\an8}Sir, don't make me do this! 107 00:04:37,026 --> 00:04:40,488 Freeze! Freeze! 108 00:04:41,239 --> 00:04:41,531 Sir! 109 00:04:43,950 --> 00:04:45,450 Damn it! Damn it! 110 00:04:45,451 --> 00:04:46,535 He's jacking that car! 111 00:04:46,536 --> 00:04:50,163 Don't do that! Don't, goddamn it. 112 00:04:51,874 --> 00:04:52,874 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 113 00:04:52,875 --> 00:04:56,545 Whoa! Sheriff's department! We need this van! 114 00:04:56,546 --> 00:04:57,754 We have to commandeer your vehicle! 115 00:04:57,755 --> 00:04:59,548 We have to commandeer this vehicle! 116 00:04:59,549 --> 00:05:02,009 'You mean, the Sheriff's department. This is exciting.' 117 00:05:02,010 --> 00:05:04,553 Pull over! Sheriff's department! 118 00:05:04,554 --> 00:05:05,595 Well, it looks like we've been commandeered 119 00:05:05,596 --> 00:05:08,098 by the Reno sheriff's department. 120 00:05:08,099 --> 00:05:09,558 Isn't this exciting? Oh! 121 00:05:11,853 --> 00:05:13,562 Deputy Rizzo, this. 122 00:05:13,563 --> 00:05:16,565 Oh! This is exciting. He knows Japanese. 123 00:05:16,566 --> 00:05:18,567 We are a very multicultural city. 124 00:05:18,568 --> 00:05:22,612 O-on the left, you'll see our bowling hall of fame. Yes! 125 00:05:22,613 --> 00:05:23,530 I bowled a perfect game one time. 126 00:05:23,531 --> 00:05:24,531 That's exciting! 127 00:05:24,532 --> 00:05:27,075 Right here on the right 128 00:05:27,076 --> 00:05:29,369 is where they used to hold divorces. 129 00:05:29,370 --> 00:05:31,455 Before 1950, this was the only place 130 00:05:31,456 --> 00:05:33,373 you could really get a divorce. 131 00:05:33,374 --> 00:05:36,209 Right here, this is the mayor's house. 132 00:05:36,210 --> 00:05:37,044 Mayor Hernandez. 133 00:05:37,045 --> 00:05:40,380 He was not indicted on those charges. 134 00:05:40,381 --> 00:05:42,382 Contrary to popular belief. 135 00:05:42,383 --> 00:05:43,925 Oh, God! If you look... 136 00:05:47,638 --> 00:05:51,266 Yeah. Uh-huh. 137 00:05:51,267 --> 00:05:52,726 How's everybody doing? 138 00:05:52,727 --> 00:05:53,602 That was fun, huh? 139 00:05:53,603 --> 00:05:56,689 - Yeah! - Thank you. 140 00:06:00,693 --> 00:06:01,610 Mr. Tomlinson? 141 00:06:01,611 --> 00:06:03,487 The sky is so beautifully... 142 00:06:03,488 --> 00:06:06,281 This is not a sightseeing trip. 143 00:06:06,282 --> 00:06:07,908 This is not a trip to Legoland. 144 00:06:07,909 --> 00:06:09,284 We are not going to Legoland today. 145 00:06:09,285 --> 00:06:11,286 Do you understand me? Do you understand me? 146 00:06:11,287 --> 00:06:12,287 I understand what you're saying. 147 00:06:12,288 --> 00:06:13,330 Are you listening to me? 148 00:06:13,331 --> 00:06:14,748 What does that mean, two fingers-- 149 00:06:14,749 --> 00:06:16,166 I mean, look at my eyes. 150 00:06:16,167 --> 00:06:16,958 Is that listening or looking? 151 00:06:16,959 --> 00:06:19,127 'Cause you, you're talking listening 152 00:06:19,128 --> 00:06:19,711 and then you're pointing at your eyes. 153 00:06:19,712 --> 00:06:20,670 Listen and look at me! 154 00:06:20,671 --> 00:06:24,257 Your only job today... 155 00:06:24,258 --> 00:06:26,593 Yes! Is to take you to the body. 156 00:06:26,594 --> 00:06:28,512 - Take me to the body. - I completely understand. 157 00:06:28,513 --> 00:06:30,972 North, south, east, west, where am I goin'? 158 00:06:30,973 --> 00:06:32,849 Okay. One quick pit stop. 159 00:06:32,850 --> 00:06:36,394 I need a delicious frozen slushy fountain beverage 160 00:06:36,395 --> 00:06:37,938 and then we'll go straight to the body. 161 00:06:37,939 --> 00:06:39,481 - Oh, hell, no. - One quick stop, seven minutes. 162 00:06:39,482 --> 00:06:41,483 I agree with Williams on this. 163 00:06:41,484 --> 00:06:44,027 Take me back to jail immediately. 164 00:06:44,028 --> 00:06:44,820 Take me back to jail! 165 00:06:44,821 --> 00:06:50,700 If... I buy you a fountain slushy 166 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 you will show us where the body is-- 167 00:06:52,161 --> 00:06:53,495 I'm finding it difficult to concentrate. 168 00:06:53,496 --> 00:06:55,163 - 'Cause of the weapon? - No, because your hand. 169 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 It's touching my shoulder. 170 00:06:59,585 --> 00:07:03,547 {\an8}'$115,000 damage to automobiles.' 171 00:07:03,548 --> 00:07:05,090 {\an8}- Ran over stop signs. - Sure did. 172 00:07:05,091 --> 00:07:06,341 Broke a storefront window. 173 00:07:06,342 --> 00:07:07,259 Yep. 174 00:07:07,260 --> 00:07:09,136 Three Japanese tourists have whiplash 175 00:07:09,137 --> 00:07:11,513 and we're getting sued by the tour company. 176 00:07:11,514 --> 00:07:13,515 It's a goddamn team. Work like a team member. 177 00:07:13,516 --> 00:07:15,183 I got the mayor breathing down my throat. 178 00:07:15,184 --> 00:07:17,227 I got the commissioner asking me to take your badge. 179 00:07:17,228 --> 00:07:19,354 Oh, [bleep] the mayor. the commissioner. 180 00:07:19,355 --> 00:07:21,314 No, you know what? you, Rizzo! 181 00:07:21,315 --> 00:07:24,401 - you! - [bleep] you! 182 00:07:24,402 --> 00:07:24,860 Guys. Guys. 183 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Keep it down? 184 00:07:28,406 --> 00:07:30,574 me? No, [bleep] you, Rizzo. 185 00:07:30,575 --> 00:07:33,160 ...the street. I know what it's like. 186 00:07:33,161 --> 00:07:34,327 But you play within the rules. 187 00:07:34,328 --> 00:07:35,704 You bend them, but you don't break 'em. 188 00:07:35,705 --> 00:07:37,372 You're breaking the goddamn rules. 189 00:07:37,373 --> 00:07:39,082 You're breaking my ass, and I'm sick of it. 190 00:07:39,083 --> 00:07:40,709 I want your badge and I want your goddamn gun. 191 00:07:40,710 --> 00:07:42,544 Okay! I'll give you my glasses too! 192 00:07:42,545 --> 00:07:43,712 And my badge. 193 00:07:43,713 --> 00:07:46,007 Gonna have to ask you to leave. 194 00:07:46,674 --> 00:07:49,510 Okay. Man, I'm sorry. 195 00:07:50,678 --> 00:07:53,597 Uh, well, just, where we are usually, we can be loud. 196 00:07:53,598 --> 00:07:55,724 So it's, it's hard to get used to accommodating. 197 00:07:55,725 --> 00:07:58,894 Um, could I get that to go? 198 00:07:58,895 --> 00:08:00,897 Of course, yes. Of course. 199 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 One false move, I swear... 200 00:08:08,070 --> 00:08:09,362 You swear what? 201 00:08:09,363 --> 00:08:10,614 One false move, Calvin, and I swear... 202 00:08:10,615 --> 00:08:13,867 Okay, take me back, because maybe I would like 203 00:08:13,868 --> 00:08:16,286 to make a false move now and again. 204 00:08:16,287 --> 00:08:17,954 - Can I make a false move? - Enjoy the float! 205 00:08:17,955 --> 00:08:21,041 - Enjoy the float. - Nope. That was a false move. 206 00:08:21,042 --> 00:08:22,792 - And you were fine, okay? - We're fine. 207 00:08:22,793 --> 00:08:24,252 And you will get to see the body. 208 00:08:24,253 --> 00:08:26,129 - We are fine. - Lift it for me. 209 00:08:26,130 --> 00:08:27,589 Feed me. Bring it closer. 210 00:08:27,590 --> 00:08:31,302 Angle it. Forty degrees. Too much. 211 00:08:34,347 --> 00:08:36,807 Calvin... this is, this is stupid. 212 00:08:37,850 --> 00:08:38,892 Don't deep-throat the straw. 213 00:08:38,893 --> 00:08:40,227 Don't you deep-throat... 214 00:08:40,228 --> 00:08:41,061 Is he deep-throating the straw? 215 00:08:41,062 --> 00:08:43,104 It's the only way I know how to drink. 216 00:08:43,105 --> 00:08:45,232 It's not the only way you know how to drink. 217 00:08:45,233 --> 00:08:47,442 - Do you have to use the potty? - Yes. 218 00:08:47,443 --> 00:08:49,820 - You do? - Not anymore. 219 00:08:50,863 --> 00:08:53,949 - Did you tinkle yourself? - A little bit. 220 00:09:03,042 --> 00:09:04,584 Yeah, we're not allowed back in the station 221 00:09:04,585 --> 00:09:07,837 for at least, I think, ooh, what is it, like, six days. 222 00:09:07,838 --> 00:09:09,798 Uh, while they remove all of the asbestos 223 00:09:09,799 --> 00:09:11,841 that apparently made up all the flooring tiles 224 00:09:11,842 --> 00:09:14,219 all of the ceiling tiles. 225 00:09:14,220 --> 00:09:16,846 All of the insulation in the walls also was made of asbestos 226 00:09:16,847 --> 00:09:19,975 And for two months after they found the asbestos. 227 00:09:19,976 --> 00:09:22,269 - They gave us little masks. - Mm-hmm. 228 00:09:22,270 --> 00:09:23,687 Made of [bleep] asbestos. 229 00:09:23,688 --> 00:09:26,606 We found that out later, that's what they were made out of. 230 00:09:33,406 --> 00:09:35,156 So now that we're all good. 231 00:09:35,157 --> 00:09:35,907 Does anything around here look familiar? 232 00:09:35,908 --> 00:09:38,326 Are we gonna watch "Cold Mountain" 233 00:09:38,327 --> 00:09:39,995 at your house or at your house? 234 00:09:39,996 --> 00:09:42,038 - What? - Please? 235 00:09:42,039 --> 00:09:43,957 Seriously? You wanna watch "Cold mountain" first? 236 00:09:43,958 --> 00:09:45,834 With the director's commentary. 237 00:09:45,835 --> 00:09:49,629 After we watch "Cold Mountain" on VHS in my home... 238 00:09:49,630 --> 00:09:50,463 Mm-hmm. 239 00:09:50,464 --> 00:09:51,840 You will show us where the body is. 240 00:09:51,841 --> 00:09:53,508 And you need to let me 241 00:09:53,509 --> 00:09:55,051 deep-throat your pinky. 242 00:09:55,052 --> 00:09:56,887 - No, sir. - Deal's off. 243 00:09:57,305 --> 00:09:58,930 Do it. Do it. 244 00:09:58,931 --> 00:10:00,682 'Aww.' 245 00:10:00,683 --> 00:10:03,685 - No. No. Please? - Okay. Enough! 246 00:10:03,686 --> 00:10:05,353 Now we're gonna watch "Cold mountain" 247 00:10:05,354 --> 00:10:06,855 and then we go to the body, okay? 248 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 Hit it. 249 00:10:09,650 --> 00:10:11,484 Oh! Well... 250 00:10:11,485 --> 00:10:13,069 It's better than I remember. 251 00:10:13,070 --> 00:10:15,697 - It was long. - But it's a beautiful movie. 252 00:10:15,698 --> 00:10:18,533 It is beautiful, and she, Renee Zellweger... 253 00:10:18,534 --> 00:10:19,367 I've written her so many letters 254 00:10:19,368 --> 00:10:21,537 and I haven't heard back from her. 255 00:10:26,500 --> 00:10:28,835 Just a reminder that Friday is class picture day. 256 00:10:28,836 --> 00:10:30,837 So if you can't actually order pictures 257 00:10:30,838 --> 00:10:33,715 please come and have your picture taken anyway 258 00:10:33,716 --> 00:10:34,758 so that we knew you existed. 259 00:10:34,759 --> 00:10:38,887 Um, so let's now welcome Officer Declan 260 00:10:38,888 --> 00:10:42,223 and Deputy Junior. 261 00:10:42,224 --> 00:10:43,600 Uh, before we get started 262 00:10:43,601 --> 00:10:45,769 it's actually, uh, Sergeant Declan. 263 00:10:45,770 --> 00:10:49,022 I worked, uh, pretty hard for that, and, uh... 264 00:10:49,023 --> 00:10:50,899 it's just like the same way if someone's a doctor 265 00:10:50,900 --> 00:10:52,233 you call him doctor, not mister. 266 00:10:52,234 --> 00:10:54,402 Oh. I'm very sorry about that. 267 00:10:54,403 --> 00:10:57,197 Look. You can go ahead and do it again, quick. 268 00:10:57,198 --> 00:11:00,700 Let's please welcome Sergeant Declan 269 00:11:00,701 --> 00:11:02,035 to the floor. 270 00:11:02,036 --> 00:11:05,413 We'd like to introduce you to another deputy we have. 271 00:11:05,414 --> 00:11:06,873 Ms. Ladybug! 272 00:11:06,874 --> 00:11:10,127 Everybody say, "Good morning, Ms. Ladybug." 273 00:11:12,338 --> 00:11:14,381 Who here likes to be tickled? 274 00:11:14,382 --> 00:11:16,758 'I know I do. Yeah.' 275 00:11:16,759 --> 00:11:20,638 And who here is under 15 years old? 276 00:11:21,680 --> 00:11:23,765 'See? So is Ms. Ladybug. 277 00:11:23,766 --> 00:11:25,767 That means that in the state of Nevada 278 00:11:25,768 --> 00:11:30,980 there are places where you can tickle Ms. Ladybug. 279 00:11:30,981 --> 00:11:33,608 - Like right there. - That tickles! 280 00:11:33,609 --> 00:11:35,568 And then there are places where you are not 281 00:11:35,569 --> 00:11:38,279 supposed to tickle Ms. Ladybug. 282 00:11:38,280 --> 00:11:39,447 Rape! 283 00:11:39,448 --> 00:11:42,367 See? So, when Ms. Ladybug asks... 284 00:11:42,368 --> 00:11:43,618 Tickles. 285 00:11:43,619 --> 00:11:44,911 - You can tickle Ms. Lady-- - Rape! 286 00:11:44,912 --> 00:11:46,079 Oh, come on. 287 00:11:46,080 --> 00:11:47,747 - Rape! - Come on. 288 00:11:47,748 --> 00:11:49,666 You saw where I touched her. You saw that I 289 00:11:49,667 --> 00:11:50,500 you saw where I touched her. 290 00:11:50,501 --> 00:11:51,835 'Touched her in the head.' 291 00:11:51,836 --> 00:11:53,336 Alright. Sorry. Okay. Sorry, kids. 292 00:11:53,337 --> 00:11:54,462 - I'll hold her down. - Rape! 293 00:11:54,463 --> 00:11:56,965 Shut up. Shut up. Shut up. Shut up. 294 00:11:56,966 --> 00:12:03,346 Rape. Rape. Rape. 295 00:12:03,347 --> 00:12:05,306 Any question, kids? 296 00:12:05,307 --> 00:12:06,641 Well... heh. 297 00:12:06,642 --> 00:12:08,894 Remind me to never get raped. 298 00:12:13,399 --> 00:12:15,483 {\an8}- How's it goin'? - Hi! 299 00:12:15,484 --> 00:12:17,652 {\an8}- We saw your ad, Terry. - What? 300 00:12:17,653 --> 00:12:18,945 Which, um... 301 00:12:18,946 --> 00:12:19,946 The one that you put in where it says that 302 00:12:19,947 --> 00:12:21,990 you're givin out jobs 303 00:12:21,991 --> 00:12:23,658 under the bleachers at the Little League Field. 304 00:12:23,659 --> 00:12:24,951 - And ask for Terry. - Yeah. 305 00:12:24,952 --> 00:12:27,036 - That one. - Yeah. 306 00:12:27,037 --> 00:12:28,663 I don't think that that was me. 307 00:12:28,664 --> 00:12:31,833 It was, how did they how did they spell Terry? 308 00:12:31,834 --> 00:12:33,126 With a capital T... 309 00:12:33,127 --> 00:12:34,502 Okay. 310 00:12:34,503 --> 00:12:35,003 - E. - E. 311 00:12:35,004 --> 00:12:37,338 - R. - Right. 312 00:12:37,339 --> 00:12:38,339 R. 313 00:12:38,340 --> 00:12:40,800 - Right. - Y. 314 00:12:40,801 --> 00:12:41,509 See? Here's the thing. 315 00:12:41,510 --> 00:12:44,971 I have... four Rs in my name now. 316 00:12:44,972 --> 00:12:46,848 - Oh, really? - Yeah. 317 00:12:46,849 --> 00:12:48,391 So it's a different Terry. 318 00:12:48,392 --> 00:12:51,019 I'm just here watching America's pastime, you know. 319 00:12:51,020 --> 00:12:55,316 Damn it! Damn it, we're losing now! 320 00:12:56,484 --> 00:12:58,235 You know else is losing? 321 00:12:59,445 --> 00:13:01,238 Iraq? 322 00:13:06,076 --> 00:13:08,411 Okay, one quick Pilates lesson 323 00:13:08,412 --> 00:13:09,996 then you will show us, yes, Calvin? 324 00:13:09,997 --> 00:13:13,333 - Yes. - Fine. Six, seven, eight. 325 00:13:13,334 --> 00:13:15,043 And we're breathing, you're breathing 326 00:13:15,044 --> 00:13:17,712 from your core as you do it. 327 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 - Did you fart? - Sorry. 328 00:13:24,637 --> 00:13:26,221 Screw you, grandpa! 329 00:13:26,222 --> 00:13:28,014 If you're supposed to be the greatest generation. 330 00:13:28,015 --> 00:13:31,684 How come you smell like Jell-O and pee? 331 00:13:31,685 --> 00:13:33,770 Now, give me your social security checks 332 00:13:33,771 --> 00:13:37,065 so that I can buy alcohol and play the lottery with it. 333 00:13:37,066 --> 00:13:39,275 I need that money for medicine. 334 00:13:39,276 --> 00:13:41,487 you, grandpa! 335 00:13:44,281 --> 00:13:46,241 Gimme the money, grandpa! 336 00:13:46,242 --> 00:13:48,868 I'm gonna abuse the hell out of you till you do. 337 00:13:48,869 --> 00:13:51,079 I'll kill you dead. 338 00:13:52,414 --> 00:13:53,998 It's a scene that's all too familiar. 339 00:13:53,999 --> 00:13:56,417 Senior abuse. 340 00:13:56,418 --> 00:14:00,421 Every single day, hundreds of senior citizens are abused 341 00:14:00,422 --> 00:14:01,256 in Washoe County. 342 00:14:01,257 --> 00:14:05,134 They're shaken, stabbed, punched, shot 343 00:14:05,135 --> 00:14:07,095 strangled, and recently 344 00:14:07,096 --> 00:14:09,222 one was tied to the bumper of a van 345 00:14:09,223 --> 00:14:11,558 and dragged on a gravel road. 346 00:14:11,559 --> 00:14:14,269 All for their social security checks. 347 00:14:14,270 --> 00:14:16,813 Senior abuse is a serious crime 348 00:14:16,814 --> 00:14:21,401 and these social security checks aren't even for that much money. 349 00:14:21,402 --> 00:14:24,821 This is one crime that is not worth the time. 350 00:14:24,822 --> 00:14:28,200 This has been a message from the Reno sheriff's department. 351 00:14:33,330 --> 00:14:36,666 I, I was surprised when he chose to do the remake of "Alfie." 352 00:14:36,667 --> 00:14:37,959 I thought that was pretty weird-- 353 00:14:37,960 --> 00:14:39,085 He's brilliant in everything he does. 354 00:14:39,086 --> 00:14:40,503 You think so, really? 355 00:14:40,504 --> 00:14:42,130 - I love Jude Law so much. - I just feel like-- 356 00:14:42,131 --> 00:14:44,007 But in "Cold Mountain" and he needs to make his way back 357 00:14:44,008 --> 00:14:45,174 through the civil war... 358 00:14:45,175 --> 00:14:48,511 - Yeah. - I love our friendship. 359 00:14:48,512 --> 00:14:50,346 We're not really friends, Calvin. 360 00:14:50,347 --> 00:14:51,306 I would like to be friends. 361 00:14:51,307 --> 00:14:53,474 Hey, are you just about done over there or-- 362 00:14:53,475 --> 00:14:55,184 Oh, I finished 45 minutes ago. 363 00:14:55,185 --> 00:14:56,185 Oh, for [bleep] sake, Calvin. 364 00:14:56,186 --> 00:14:57,730 I need a little wipe though. 365 00:15:02,026 --> 00:15:04,152 'Alright, you damn convict!' 366 00:15:04,153 --> 00:15:06,321 Don't try any funny stuff! 367 00:15:06,322 --> 00:15:08,239 No one's ever broken out of that cell 368 00:15:08,240 --> 00:15:10,034 and gotten away with it alive! 369 00:15:11,076 --> 00:15:12,035 This is strawberry shortcake. 370 00:15:12,036 --> 00:15:15,079 He thinks he's in a jail cell. 371 00:15:15,080 --> 00:15:16,122 But we didn't have enough room today 372 00:15:16,123 --> 00:15:18,833 'cause they're clearing out for asbestos. 373 00:15:18,834 --> 00:15:21,502 It's a whole, it's a whole long story. 374 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 'Hi, Trude.' 375 00:15:24,757 --> 00:15:27,675 How do you spell, is it prepetrate or perpetrate? 376 00:15:27,676 --> 00:15:28,718 He's a convict. 377 00:15:28,719 --> 00:15:30,219 He thinks he's in a jail cell. 378 00:15:30,220 --> 00:15:32,723 Oh. 379 00:15:33,932 --> 00:15:35,141 Keep it down in there, convict! 380 00:15:35,142 --> 00:15:37,352 Keep it down in there, rodent! 381 00:15:37,353 --> 00:15:38,853 I don't wanna have to tell you again 382 00:15:38,854 --> 00:15:42,023 or I'll come in there and toss your salad for you. 383 00:15:42,024 --> 00:15:44,192 Opening up cell block number four, boss! 384 00:15:44,193 --> 00:15:46,819 Open up four! 385 00:15:46,820 --> 00:15:48,529 What are you guys doing? 386 00:15:48,530 --> 00:15:50,239 He thinks he's in jail. 387 00:15:50,240 --> 00:15:51,366 Oh, okay. 388 00:15:51,367 --> 00:15:52,158 Keep it down in there, convict! 389 00:15:52,159 --> 00:15:54,369 Keep it down! 390 00:15:54,370 --> 00:15:55,244 Oh, God! Oh, God! 391 00:15:55,245 --> 00:15:57,038 Down here! Down here! 392 00:15:57,039 --> 00:16:00,208 My cellmate done hung himself! 393 00:16:00,209 --> 00:16:02,585 He done hung himself! 394 00:16:02,586 --> 00:16:04,545 Keep it down in there, convict! 395 00:16:04,546 --> 00:16:06,381 Keep it down. 396 00:16:06,382 --> 00:16:09,717 This is the worst birthday party I ever been to. 397 00:16:09,718 --> 00:16:11,844 Lordy, lordy! 398 00:16:11,845 --> 00:16:15,598 Look, woman, I'm tired of your naggin' and your natterin'. 399 00:16:15,599 --> 00:16:17,725 If you don't leave me alone 400 00:16:17,726 --> 00:16:20,395 there's gonna be hell to pay. 401 00:16:20,396 --> 00:16:22,397 Hell, I tell you! 402 00:16:22,398 --> 00:16:25,775 {\an8}Why don't you just go on back, do your work now 403 00:16:25,776 --> 00:16:27,235 {\an8}and leave me and my boy to our own? 404 00:16:27,236 --> 00:16:30,405 {\an8}We can survive on our own out there. 405 00:16:30,406 --> 00:16:31,906 {\an8}I say we could. 406 00:16:31,907 --> 00:16:36,577 We're keepin' an entire negro family? 407 00:16:40,624 --> 00:16:42,458 Goddamn it, Calvin. 408 00:16:42,459 --> 00:16:44,043 Goddamn it, man. 409 00:16:44,044 --> 00:16:45,170 We were supposed to have you back seven hours ago. 410 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 You'd better be right about this. 411 00:16:48,966 --> 00:16:51,592 We'd better find a damn body out here. 412 00:16:51,593 --> 00:16:52,301 You damn well better be right. 413 00:16:52,302 --> 00:16:55,222 I'm pretty sure... 414 00:17:00,477 --> 00:17:01,894 That, I don't think that's good to eat. 415 00:17:01,895 --> 00:17:03,146 That can't be good to eat. 416 00:17:03,147 --> 00:17:05,148 - What are you doing? - We're close. We're close. 417 00:17:05,149 --> 00:17:06,232 One, two, three. 418 00:17:06,233 --> 00:17:08,109 Ten paces. 419 00:17:08,110 --> 00:17:10,111 One, two, three. 420 00:17:10,112 --> 00:17:13,990 Two, three. 421 00:17:13,991 --> 00:17:16,242 this. 422 00:17:16,243 --> 00:17:17,452 - Right here! - Right here? 423 00:17:17,453 --> 00:17:19,287 - Is not the spot. - Goddamn it! 424 00:17:19,288 --> 00:17:21,372 I don't need to know what is not the spot, Calvin. 425 00:17:21,373 --> 00:17:23,458 Three, two, one. 426 00:17:23,459 --> 00:17:25,418 Up. Power line. 427 00:17:25,419 --> 00:17:26,461 Where's the moon? 428 00:17:26,462 --> 00:17:28,755 I remember the moon shining 429 00:17:28,756 --> 00:17:30,757 glistening on his rotting skin. 430 00:17:30,758 --> 00:17:32,300 - Okay. - I can still smell... 431 00:17:32,301 --> 00:17:34,802 Okay. Think hard. Think back. 432 00:17:34,803 --> 00:17:36,095 - Think back. - The hole... 433 00:17:36,096 --> 00:17:37,221 - Okay. - The digging. 434 00:17:37,222 --> 00:17:39,640 - The digging is... - The sweat. 435 00:17:39,641 --> 00:17:40,391 We're on it. This is it right here. 436 00:17:40,392 --> 00:17:41,350 - Oh! - Yeah. 437 00:17:41,351 --> 00:17:43,228 Wow. Right here? 438 00:17:45,689 --> 00:17:50,193 ♪ I've been working on the railroad ♪ 439 00:17:50,194 --> 00:17:54,489 ♪ All the live-long day ♪ 440 00:17:54,490 --> 00:17:58,326 ♪ Dinah won't you blow ♪ 441 00:17:58,327 --> 00:18:02,330 ♪ Dinah won't you blow your horn? ♪ 442 00:18:02,331 --> 00:18:08,169 ♪ Dinah won't you blow ♪ 443 00:18:08,170 --> 00:18:12,715 ♪ Your horn? ♪ 444 00:18:12,716 --> 00:18:14,509 Can I borrow your cell phone? 445 00:18:14,510 --> 00:18:16,302 Don't have mine with me. 446 00:18:16,303 --> 00:18:18,012 Who would you call, anyway, Calvin? 447 00:18:18,013 --> 00:18:20,223 1-800-dark-[bleep]. 448 00:18:31,568 --> 00:18:33,319 Well, I got a health compensation check 449 00:18:33,320 --> 00:18:36,364 from the sheriff's department for $71 450 00:18:36,365 --> 00:18:40,868 for working in a asbestos-filled station. 451 00:18:40,869 --> 00:18:43,538 And then I spent $87 on seafood this week 452 00:18:43,539 --> 00:18:45,498 at Captain Crabby's shrimp wharf. 453 00:18:45,499 --> 00:18:49,378 So the way I look at it, that's, like, 90% off. 454 00:18:50,379 --> 00:18:52,756 Love it. Cha-ching. 455 00:18:57,386 --> 00:18:58,427 Calvin? 456 00:19:00,013 --> 00:19:01,556 I'm gonna ask you one last time. 457 00:19:01,557 --> 00:19:03,182 Are you full of [bleep]? 458 00:19:03,183 --> 00:19:04,392 There is nothing here, man. 459 00:19:04,393 --> 00:19:07,395 There is nothing here. 460 00:19:07,396 --> 00:19:08,271 I might have been off. 461 00:19:08,272 --> 00:19:11,524 You might have been off? 462 00:19:11,525 --> 00:19:13,025 I swear to [bleep] God 463 00:19:13,026 --> 00:19:15,194 if you're off, I will kick, oh, [bleep]. 464 00:19:15,195 --> 00:19:16,404 That's it. That's it. 465 00:19:16,405 --> 00:19:17,405 - Is that it? - Whoops. That's it. 466 00:19:17,406 --> 00:19:18,781 - You found it. - That's it! 467 00:19:18,782 --> 00:19:20,283 Goddamn it. It was right there. 468 00:19:20,284 --> 00:19:22,076 How long has he been down there? 469 00:19:22,077 --> 00:19:24,745 - We got him though. - Uh, eight and a half years. 470 00:19:24,746 --> 00:19:26,414 Oh, this is not gonna be 471 00:19:26,415 --> 00:19:27,957 not gonna be very nice, people. 472 00:19:27,958 --> 00:19:29,959 Okay. Here we go. 473 00:19:29,960 --> 00:19:32,461 Tick, tick, tick, tick, tick... 474 00:19:32,462 --> 00:19:34,589 Why are you making ticking sounds? 475 00:19:34,590 --> 00:19:35,756 Oh, I'm sorry. Am I making a ticking sound? 476 00:19:35,757 --> 00:19:38,009 No, you very distinctly were making a ticking sound. 477 00:19:38,010 --> 00:19:38,385 Nervous habit. 478 00:19:40,345 --> 00:19:42,513 I won't do it again, I promise. 479 00:19:42,514 --> 00:19:43,389 - It's booby-trapped. - I don't know. 480 00:19:43,390 --> 00:19:46,601 No, I know. It's booby-trapped. 481 00:19:46,602 --> 00:19:48,269 it! You know what? No. You do it. 482 00:19:48,270 --> 00:19:48,686 Calvin, you do it. 483 00:19:48,687 --> 00:19:50,605 Come to papa. 484 00:19:50,606 --> 00:19:53,358 - Watch your eyes, Joe. - I'm so sorry. 485 00:19:54,192 --> 00:19:56,944 I am so sorry. 486 00:19:56,945 --> 00:20:01,407 Oh! Oh, there you are. 487 00:20:01,408 --> 00:20:03,451 Don't, don't, don't touch it. Don't touch it. Don't touch it. 488 00:20:03,452 --> 00:20:04,952 'It's just a body. It's, oh!' 489 00:20:04,953 --> 00:20:08,664 There you are. Hands up in the air right now! 490 00:20:08,665 --> 00:20:11,042 All the way up. Good. 491 00:20:11,043 --> 00:20:14,128 Now, throw your guns and your car keys in the backpack. 492 00:20:14,129 --> 00:20:16,380 - Do it! - Doin' it. Doin' it. Doin' it. 493 00:20:16,381 --> 00:20:18,424 Now come here. We gotta undo these cuffs. 494 00:20:18,425 --> 00:20:19,800 Set that down. 495 00:20:19,801 --> 00:20:22,637 There's a key in my rectum. Fish it out. 496 00:20:22,638 --> 00:20:24,014 Fish it! 497 00:20:25,557 --> 00:20:26,807 A little left. 498 00:20:26,808 --> 00:20:29,644 Dig in there. Use your index finger. 499 00:20:29,645 --> 00:20:31,812 Lower. Good. 500 00:20:31,813 --> 00:20:34,857 Good God, you got it far up there. Jesus. 501 00:20:34,858 --> 00:20:37,027 - Okay. - Okay. 502 00:20:38,779 --> 00:20:40,571 Okay. Take this scooter out, please, both of you. 503 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 Come on. Let's move. 504 00:20:45,410 --> 00:20:47,663 Jesus [bleep] Christ, this was organized. 505 00:20:48,455 --> 00:20:50,206 Oh, one last thing. 506 00:20:50,207 --> 00:20:51,040 "Cold Mountain" sucks. 507 00:20:51,041 --> 00:20:54,168 And what you don't know about Pilates 508 00:20:54,169 --> 00:20:55,462 could fill a book. 509 00:21:00,592 --> 00:21:02,635 - Oh, [bleep]. - 'What?' 510 00:21:02,636 --> 00:21:03,511 I have handcuff keys on me. 511 00:21:03,512 --> 00:21:05,973 {\an8} Kato Miso Rice. 512 00:21:09,643 --> 00:21:10,476 Calvin, right now, what I need you to do 513 00:21:10,477 --> 00:21:12,353 is I need you to tell me where we're goin'. 514 00:21:12,354 --> 00:21:15,022 You are my divining rod right now, Calvin-- 515 00:21:15,023 --> 00:21:16,565 That mustache is fake, isn't it? 516 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 - It is not fake. - Let me check. 517 00:21:19,611 --> 00:21:21,153 Ow! Ow! [bleep] it. 518 00:21:21,154 --> 00:21:23,155 Hey! 519 00:21:23,156 --> 00:21:24,407 Don't tug the 'stache again. 520 00:21:24,408 --> 00:21:27,159 - Okay? - I promise. 521 00:21:27,160 --> 00:21:28,577 When you said you wanted to tug the 'stache. 522 00:21:28,578 --> 00:21:30,037 I thought you just wanted to touch it. 523 00:21:30,038 --> 00:21:31,539 I didn't know you were gonna pull on it really hard. 524 00:21:31,540 --> 00:21:34,375 Well, I assumed that, you know 525 00:21:34,376 --> 00:21:35,209 when you say if it's fake 526 00:21:35,210 --> 00:21:36,669 and you're gonna check if it's fake 527 00:21:36,670 --> 00:21:37,712 that means a tug. 528 00:21:37,713 --> 00:21:39,423 Well, you tug really hard, Calvin. 38027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.