All language subtitles for Reno.911.S06E02.Extradition.to.Thailand.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 'Do what I say!' 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,761 - Sheriff's Department! - Don't you talk back to-- 3 00:00:12,762 --> 00:00:16,598 What? She likes it rough. 4 00:00:16,599 --> 00:00:18,434 She likes it rough. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,601 Yeah, yeah. Stay for the show... 6 00:00:19,602 --> 00:00:20,519 You know, there's openings in, uh... 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,897 I saw there's openings in Flagstaff, Arizona. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,107 - Yeah, I applied. - Did you apply, too? 9 00:00:25,108 --> 00:00:25,649 Yeah, they're not interested. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,483 - They're not... - No. 11 00:00:26,484 --> 00:00:28,110 Oh, so their standards are pretty high. 12 00:00:28,111 --> 00:00:29,278 Yeah. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,196 Son of a bitch. Goddammit. 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,246 {\an8}They all have guns! 15 00:00:47,213 --> 00:00:47,629 Ow! 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,465 Push 'em together. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,258 {\an8}Sheriff's department! I need your bike! 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,429 {\an8}Oh, God! 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,993 {\an8}- 'Don't you judge me.' - 'No, we don't judge--' 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,369 {\an8}- Don't you judge me. - Then don't call us. 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,998 - Then don't call for help. - I had to. I'm in pain. 22 00:01:22,999 --> 00:01:24,666 - Andrew! - I'm in so much pain! 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,459 Andrew, if you don't wanna be judged 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,836 don't call the Sheriff's Department. 25 00:01:27,837 --> 00:01:29,004 Look, look, look. 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,298 It is not my finest hour. 27 00:01:31,299 --> 00:01:33,175 Are you stuck in... 28 00:01:33,176 --> 00:01:34,218 ...side or under? 29 00:01:34,219 --> 00:01:36,804 A little bit of all that. 30 00:01:36,805 --> 00:01:37,846 Can I ask you a question man to man? 31 00:01:37,847 --> 00:01:38,639 Mm-hmm, mm-hmm. 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,349 And I don't know her very well. 33 00:01:40,350 --> 00:01:41,350 Are you going in the front or the back? 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,810 'Cause I can't honestly-- 35 00:01:42,811 --> 00:01:44,186 {\an8}Right now, I'm doing the front 'cause I already-- 36 00:01:44,187 --> 00:01:45,854 {\an8}I sort of messed up the back already. 37 00:01:48,358 --> 00:01:49,691 Sort of messed up the back. 38 00:01:49,692 --> 00:01:53,028 Oh, I'm getting judged so completely! 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,531 Kids at home, if you're watching, uh... 40 00:01:55,532 --> 00:01:57,241 {\an8}There's a whole lot of predicaments in the world 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,201 {\an8}you can get out of with a simple understanding 42 00:01:59,202 --> 00:02:00,744 {\an8}of some physics and some chemistry. 43 00:02:00,745 --> 00:02:01,787 So what you're gonna do, wipe. 44 00:02:01,788 --> 00:02:02,830 - Okay, warm. - Hot, hot, hot. 45 00:02:02,831 --> 00:02:04,039 Reach around. 46 00:02:04,040 --> 00:02:04,873 And you're gonna cup her lady parts. 47 00:02:04,874 --> 00:02:06,375 I'll give her the old reach-around. 48 00:02:06,376 --> 00:02:08,752 Yeah. Get real, real, real, real super hot. 49 00:02:08,753 --> 00:02:10,504 And now, I'm gonna come in cold on your manhood. 50 00:02:10,505 --> 00:02:11,547 - Right, right. - You ready? 51 00:02:11,548 --> 00:02:12,631 - Okay. Ready? - Okay. 52 00:02:12,632 --> 00:02:15,092 22, 42, 32! 53 00:02:15,093 --> 00:02:16,134 Hut! Hike! 54 00:02:23,393 --> 00:02:26,019 Hang on. She's giving. She's giving. She's giving. 55 00:02:27,230 --> 00:02:29,439 She just kneed me in the face. 56 00:02:29,440 --> 00:02:30,566 - Okay, I got her. - She kneed me in the face. 57 00:02:30,567 --> 00:02:31,775 - I got her. I got her. - Okay. 58 00:02:31,776 --> 00:02:34,069 Alright. How you feeling? Alright? 59 00:02:34,070 --> 00:02:34,945 Yeah, it's good seeing you guys. 60 00:02:34,946 --> 00:02:36,405 - Good seeing you, too, man. - Yeah. 61 00:02:40,410 --> 00:02:42,244 'You know, you pay good money for a shoelace.' 62 00:02:42,245 --> 00:02:44,037 'You don't need to throw the whole thing away.' 63 00:02:44,038 --> 00:02:45,080 Let me try it. 64 00:02:47,041 --> 00:02:50,586 Sorry. Hi. Um, I'm just dropping by. 65 00:02:50,587 --> 00:02:52,839 Uh, confessing to a murder. 66 00:02:53,756 --> 00:02:56,800 Uh, basically, there was a, uh, a death. 67 00:02:56,801 --> 00:03:00,846 A man was murdered in Thailand three months ago. 68 00:03:00,847 --> 00:03:02,306 Uh, it's on the Interpol site. 69 00:03:02,307 --> 00:03:05,893 And I am wracked with guilt, can't sleep. 70 00:03:05,894 --> 00:03:08,770 And I'm here to just confess. 71 00:03:08,771 --> 00:03:11,440 And, you know, put the bracelets on me or... 72 00:03:11,441 --> 00:03:12,524 You call them bracelets, right? 73 00:03:12,525 --> 00:03:13,442 I was watching some cop show. 74 00:03:13,443 --> 00:03:15,944 - Handcuffs. - Alright. 75 00:03:15,945 --> 00:03:17,446 What did you do? What did you do again? 76 00:03:17,447 --> 00:03:19,489 Bludgeoned a man to death three months ago in Thailand. 77 00:03:19,490 --> 00:03:20,449 It's on the Interpol website. 78 00:03:20,450 --> 00:03:23,368 And these are the war hammers that did it. 79 00:03:23,369 --> 00:03:24,662 And I'm here to confess. 80 00:03:25,538 --> 00:03:26,455 What was your name again? 81 00:03:26,456 --> 00:03:28,457 Last name is Coe. C-O-E. 82 00:03:28,458 --> 00:03:29,791 C-O-E. 83 00:03:29,792 --> 00:03:32,461 And then my first name is Jillet. 84 00:03:32,462 --> 00:03:35,505 - Coe? - J-I-L-L-E-T. 85 00:03:35,506 --> 00:03:36,673 There's not an "E" on the end. 86 00:03:36,674 --> 00:03:37,966 And then there's a hyphen. 87 00:03:37,967 --> 00:03:38,967 I wasn't even listening. Sorry. 88 00:03:38,968 --> 00:03:40,886 - Hyphen "Ben." Jillet-Ben. - Jillet-Ben. 89 00:03:40,887 --> 00:03:42,137 And then the last name is Coe. 90 00:03:42,138 --> 00:03:46,225 Cindy, could you get me through to... 91 00:03:47,060 --> 00:03:48,644 Thailand. 92 00:03:48,645 --> 00:03:49,770 The country of Thailand. 93 00:03:49,771 --> 00:03:51,396 The Department of Justice? 94 00:03:51,397 --> 00:03:53,482 We have got a detainee who has confessed to... 95 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Jillet-Ben Coe. 96 00:03:54,484 --> 00:03:56,985 ...to a murder in Thailand. 97 00:03:56,986 --> 00:03:58,987 Mr. Gian Diep? 98 00:03:58,988 --> 00:04:01,114 Yes, sir. 99 00:04:01,115 --> 00:04:02,783 Uh... 100 00:04:02,784 --> 00:04:05,494 Two deputies to fly him to Thailand? 101 00:04:05,495 --> 00:04:07,663 Uh, y-yes, sir. 102 00:04:07,664 --> 00:04:09,998 We don't have a plane here at the Reno Sh-- 103 00:04:09,999 --> 00:04:12,668 We'd fly first-class to Thailand. 104 00:04:12,669 --> 00:04:13,460 Do all three of us-- Do I get to go? 105 00:04:17,548 --> 00:04:19,883 - Hey. - Hey. 106 00:04:19,884 --> 00:04:21,468 - I got a problem. - Okay. 107 00:04:21,469 --> 00:04:24,346 This says it is overnight delivery. 108 00:04:24,347 --> 00:04:25,514 Right. 109 00:04:25,515 --> 00:04:27,391 The date it was sent is three days ago. 110 00:04:27,392 --> 00:04:28,892 Oh, yeah. 111 00:04:28,893 --> 00:04:31,186 Okay. Let me show you something. 112 00:04:31,187 --> 00:04:32,354 Oh, my... 113 00:04:32,355 --> 00:04:33,897 This... 114 00:04:33,898 --> 00:04:36,358 This is what happened as a result of your tardiness. 115 00:04:36,359 --> 00:04:37,651 - Right there. - 'Is he-- He's dead?' 116 00:04:37,652 --> 00:04:38,860 Yup. 117 00:04:38,861 --> 00:04:40,862 I will say, if this were to come on the day 118 00:04:40,863 --> 00:04:42,531 that it was supposed to, who'd be not alive? 119 00:04:42,532 --> 00:04:44,574 You. You wouldn't be alive. 120 00:04:44,575 --> 00:04:45,826 Don't go there. That's none of your business. 121 00:04:45,827 --> 00:04:47,244 So it sounds like a thank-you time. 122 00:04:47,245 --> 00:04:48,370 Sounds like thank-you time to me. 123 00:04:48,371 --> 00:04:49,162 Not at all. Not at all. 124 00:04:49,163 --> 00:04:50,372 That has nothing to do with anything. 125 00:04:50,373 --> 00:04:51,873 This is about the principle of the matter. 126 00:04:51,874 --> 00:04:53,542 Adolf Hitler. Familiar with the man? 127 00:04:53,543 --> 00:04:55,252 I am not-- Yes, well, yeah. 128 00:04:55,253 --> 00:04:56,211 - Everybody is. - Everybody knows who Adolf-- 129 00:04:56,212 --> 00:04:58,922 - Killed 7 million basically. - Mm-hmm. 130 00:04:58,923 --> 00:05:01,216 I'm sure some of those people would have been murderers. 131 00:05:01,217 --> 00:05:02,551 - Just statistically. - Sure. 132 00:05:02,552 --> 00:05:03,927 - Of course. - Well-- 133 00:05:03,928 --> 00:05:05,387 - Shut up. Yes. - Am I Adolf-- 134 00:05:05,388 --> 00:05:06,388 Alright. Am I Adolf Hitler in this equation? 135 00:05:06,389 --> 00:05:08,390 Watch what happens. 136 00:05:08,391 --> 00:05:10,559 So now, I can say, "Oh, you know what? 137 00:05:10,560 --> 00:05:12,894 "A bunch of people didn't get killed 138 00:05:12,895 --> 00:05:14,062 "because of those murderers. 139 00:05:14,063 --> 00:05:15,272 Adolf Hitler is my hero." 140 00:05:15,273 --> 00:05:16,773 - That's you. - That's an upside. 141 00:05:16,774 --> 00:05:18,066 - It's called half-full. - You're Adolf Hitler. 142 00:05:18,067 --> 00:05:19,401 It's called half-full. 143 00:05:19,402 --> 00:05:20,736 Okay, actually, I have another package 144 00:05:20,737 --> 00:05:22,612 that's for you from John Q. Public 145 00:05:22,613 --> 00:05:24,573 and it's supposed to be here today. 146 00:05:24,574 --> 00:05:25,615 So it's in the truck and, uh... 147 00:05:25,616 --> 00:05:26,742 Good. 148 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 I'm gonna need you to sign. 149 00:05:47,096 --> 00:05:48,305 - Have a seat. - Okay. 150 00:05:48,306 --> 00:05:49,014 - Come on in. - We're clear. 151 00:05:49,015 --> 00:05:51,308 - Welcome aboard. - Clear. 152 00:05:51,309 --> 00:05:54,102 I'll be 3A, which is the window. 153 00:05:54,103 --> 00:05:56,563 Just twist. Can you go maybe down underhand there? 154 00:05:56,564 --> 00:05:58,482 {\an8}- What? Which way? Which way? - Okay. No, that's good. 155 00:05:58,483 --> 00:05:59,608 That's comfortable. 156 00:05:59,609 --> 00:06:00,525 Okay. How long's this flight? 157 00:06:00,526 --> 00:06:02,986 It's 14 hours. 158 00:06:02,987 --> 00:06:05,614 But regardless, sir, we can't have you in this situation. 159 00:06:05,615 --> 00:06:07,741 It's not safe for either of you. 160 00:06:07,742 --> 00:06:08,617 - We are first-class. - I understand. 161 00:06:08,618 --> 00:06:10,535 Why don't you two switch over here 162 00:06:10,536 --> 00:06:12,788 so that he gets here-- 163 00:06:12,789 --> 00:06:14,456 I don't mean to be rude, but then we're gonna have 164 00:06:14,457 --> 00:06:16,249 the same problem where this is not safe for you guys. 165 00:06:16,250 --> 00:06:17,292 Ah, you're already up, sir. 166 00:06:17,293 --> 00:06:19,086 Why don't you head up over here? 167 00:06:19,087 --> 00:06:20,504 - Ah... - 'I would insist, sir.' 168 00:06:20,505 --> 00:06:24,257 - 'That would be...' - 3B, 3B. 169 00:06:24,258 --> 00:06:25,509 Do we get charged to change seats? 170 00:06:25,510 --> 00:06:27,552 Is there, like, a $50 171 00:06:27,553 --> 00:06:28,136 like one of them fees that they do? 172 00:06:28,137 --> 00:06:29,763 Of course not. No. 173 00:06:29,764 --> 00:06:31,807 'Cause on the Greyhound, when you switch seats... 174 00:06:31,808 --> 00:06:32,974 - They do charge you there. - Yeah, they do. 175 00:06:32,975 --> 00:06:34,518 They do 35 bucks. 176 00:06:34,519 --> 00:06:35,936 {\an8}I wanna have the aisle seat. Thank you. 177 00:06:35,937 --> 00:06:37,729 Wait. If you can just have a seat, relax. 178 00:06:37,730 --> 00:06:39,940 Oh, stretching my little legs out. I like that. 179 00:06:39,941 --> 00:06:41,399 We'd love to bring you your beverages and get started. 180 00:06:41,400 --> 00:06:42,484 Whoo. 181 00:06:43,653 --> 00:06:45,028 - 'Yes?' - Hey. 182 00:06:45,029 --> 00:06:46,279 - Hi. - How you doing? 183 00:06:46,280 --> 00:06:48,990 - Great. Nuts? - Yeah. Look at that. 184 00:06:48,991 --> 00:06:51,159 - Whoa. Okay. - Yeah. 185 00:06:51,160 --> 00:06:52,536 Hey, these are warm. 186 00:06:52,537 --> 00:06:55,038 Yes. They're toasted. 187 00:06:55,039 --> 00:06:56,498 - On purpose? - Yes. 188 00:06:56,499 --> 00:06:59,334 Toasted nuts? Warm nuts. 189 00:06:59,335 --> 00:07:00,794 Just don't run with it. 190 00:07:00,795 --> 00:07:03,839 My associate, Jones, needs his nuts warmed, please. 191 00:07:05,299 --> 00:07:06,258 Oh, you need your nuts warmed? 192 00:07:06,259 --> 00:07:08,009 {\an8}- Here. I'll get it for you. - Absolutely. 193 00:07:13,933 --> 00:07:17,519 {\an8}'Si, we're back on "El Chupacabra"' 194 00:07:17,520 --> 00:07:19,646 because sucking con Chupito. 195 00:07:19,647 --> 00:07:22,315 Chupi Chupi, como estas, mi amor? 196 00:07:26,028 --> 00:07:29,072 Ah, she ready to suck anything. 197 00:07:29,073 --> 00:07:31,700 And we're here with the Reno Sheriff's Department. 198 00:07:31,701 --> 00:07:33,201 Well, we're here 199 00:07:33,202 --> 00:07:34,369 from the Reno Sheriff's Department... 200 00:07:34,370 --> 00:07:35,245 Covered that. 201 00:07:35,246 --> 00:07:36,705 ...to let everyone know that we are having 202 00:07:36,706 --> 00:07:38,582 a Reno family fun day. 203 00:07:38,583 --> 00:07:40,542 - Super family fun day! - Whoa! That sound like fun! 204 00:07:40,543 --> 00:07:41,710 When is it? 205 00:07:41,711 --> 00:07:44,921 - Well, Chupacabra, it's May 5. - May 5. 206 00:07:44,922 --> 00:07:46,590 Whoa! Cinco de Mayo! 207 00:07:46,591 --> 00:07:48,925 That's the same as May 5. 208 00:07:48,926 --> 00:07:52,137 ♪ Cinco de Mayo Cinco de Mayo ♪ 209 00:07:52,138 --> 00:07:54,556 ♪ Cinco de Mayo same day as May 5 ♪ 210 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 Okay, we're going to have a party for KPBA as well 211 00:07:57,768 --> 00:08:00,187 on Cinco de Mayo. 212 00:08:00,188 --> 00:08:01,188 Where's your party? 213 00:08:01,189 --> 00:08:03,565 Oh, well, ours is at the Reno Downtown Park. 214 00:08:03,566 --> 00:08:06,067 - In the municipal-- - The municipal park. 215 00:08:06,068 --> 00:08:07,611 Oh, that's where our party is, too. 216 00:08:07,612 --> 00:08:10,572 - Si! Nuestra fiesta! - You're having a party, too? 217 00:08:10,573 --> 00:08:12,365 Are you guys in the parking lot or in the park? 218 00:08:12,366 --> 00:08:12,991 - Ours is in the parking lot. - In the parking lot. 219 00:08:12,992 --> 00:08:16,244 Oh, like homeless people. 220 00:08:16,245 --> 00:08:18,914 We will be inside. What will you have at your party? 221 00:08:18,915 --> 00:08:21,124 Well, we are gonna have some homeless people. 222 00:08:21,125 --> 00:08:25,045 We are going to have three dragons that skateboard. 223 00:08:25,046 --> 00:08:26,755 We're not gonna have skateboarding dragons 224 00:08:26,756 --> 00:08:28,381 but we will have an egg toss 225 00:08:28,382 --> 00:08:29,966 and it's hardboiled eggs so nothing gets too messy. 226 00:08:29,967 --> 00:08:30,967 Whoo! Yeah! 227 00:08:30,968 --> 00:08:33,261 Oh, we are going to shave the police's balls 228 00:08:33,262 --> 00:08:36,139 until they look like huevos. 229 00:08:36,140 --> 00:08:38,058 Cocorico! Cocorico! 230 00:08:50,613 --> 00:08:53,156 'Oh, here we go.' 231 00:08:53,157 --> 00:08:54,616 - 'Hey!' - Uh-uh. 232 00:08:54,617 --> 00:08:55,784 - Keep following the cards. - Party is over. 233 00:08:55,785 --> 00:08:57,410 Break it up, right? Break it up. 234 00:08:57,411 --> 00:08:58,453 We gotta take you in. 235 00:08:58,454 --> 00:08:59,913 - Oh, come on, now. - No. 236 00:08:59,914 --> 00:09:00,956 You can't be doing this scam on people. I know what you do. 237 00:09:00,957 --> 00:09:03,708 You say, "Hey, find the queen. Find the queen." 238 00:09:03,709 --> 00:09:04,793 And then there's no queen, see? Holy 239 00:09:04,794 --> 00:09:06,002 I just found the queen. 240 00:09:06,003 --> 00:09:08,171 See? Yeah, you would have just won $20. 241 00:09:08,172 --> 00:09:10,298 - I would have won $20? - Okay but she didn't, so... 242 00:09:10,299 --> 00:09:11,800 Yeah, if you had put money down, you would have won $20. 243 00:09:11,801 --> 00:09:13,802 That's all I'm saying. 244 00:09:13,803 --> 00:09:16,012 - Rai, I'm feeling lucky today. - 'No.' 245 00:09:16,013 --> 00:09:17,472 - Yes, remember? - No. 246 00:09:17,473 --> 00:09:18,807 I found cotton balls at the bottom of my grocery bag 247 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 and I hadn't even bought cotton balls. 248 00:09:20,559 --> 00:09:21,810 This is my lucky day, Rai. 249 00:09:21,811 --> 00:09:24,479 - Shut up! Here! - Oh, sorry, ma'am. 250 00:09:24,480 --> 00:09:26,690 ♪ [bleep] you, you ♪ 251 00:09:26,691 --> 00:09:27,857 - Alright. - Suck it. 252 00:09:27,858 --> 00:09:29,901 One more. Yeah. Alright. 253 00:09:29,902 --> 00:09:31,194 One more! Never, never, never down. 254 00:09:31,195 --> 00:09:32,487 - Look for the queen! - Look for the queen... 255 00:09:32,488 --> 00:09:33,113 - Where you at, queen? - Where she at? 256 00:09:33,114 --> 00:09:37,450 Shh! 257 00:09:37,451 --> 00:09:37,993 - I heard her right there. - Sorry. 258 00:09:37,994 --> 00:09:39,661 Squeak! There she was. 259 00:09:39,662 --> 00:09:42,872 Holla back, queen! Holla! 260 00:09:42,873 --> 00:09:45,041 That's how we do it in Reno , bitch. 261 00:09:45,042 --> 00:09:47,460 - You scaring me now. - Crime do not pay. 262 00:09:47,461 --> 00:09:47,794 - That's some kind of con. - Not today. 263 00:09:47,795 --> 00:09:48,837 No way. 264 00:09:48,838 --> 00:09:50,672 I told you, Rai. I told you. 265 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 I might need to borrow a few dollars. 266 00:09:56,804 --> 00:09:59,306 You see that? Because you don't listen. 267 00:09:59,307 --> 00:10:02,017 me! 268 00:10:02,018 --> 00:10:04,227 You don't [bleep] me like that. 269 00:10:04,228 --> 00:10:05,729 I'll [bleep] you. 270 00:10:05,730 --> 00:10:07,314 'I will [Bleep] you!' 271 00:10:07,315 --> 00:10:09,524 Get him, Trudy! 272 00:10:09,525 --> 00:10:10,692 You got it, girl. 273 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Whoa, whoa. I just saw a penny. 274 00:10:12,903 --> 00:10:15,072 Rai, I found a penny. 275 00:10:22,913 --> 00:10:25,332 We're at Mile Marker 61 on Route 8. 276 00:10:25,333 --> 00:10:26,499 We got a major collision. 277 00:10:26,500 --> 00:10:27,876 White Caucasian male. Sir? Sir? 278 00:10:27,877 --> 00:10:30,086 {\an8}Sir? Are you okay? Are you okay? 279 00:10:30,087 --> 00:10:31,546 {\an8}No, I'm not okay. 280 00:10:31,547 --> 00:10:32,922 {\an8}Could you get me away from this car, please? 281 00:10:32,923 --> 00:10:34,549 Okay, yeah. He is not okay at all. 282 00:10:34,550 --> 00:10:35,759 We need EMTs right away. How long can we expect them? 283 00:10:35,760 --> 00:10:37,719 {\an8}I've been in a goddamn car accident. 284 00:10:37,720 --> 00:10:38,762 That's what's wrong. 285 00:10:38,763 --> 00:10:40,722 {\an8}Okay, sir, stay calm. 286 00:10:40,723 --> 00:10:43,183 {\an8}The EMTs are about 30 minutes away. 287 00:10:43,184 --> 00:10:44,559 {\an8}No, you don't understand. I'm not gonna make it that long. 288 00:10:44,560 --> 00:10:45,727 Okay, let me tell you something. 289 00:10:45,728 --> 00:10:47,228 - I'm a doctor, okay? - Okay. 290 00:10:47,229 --> 00:10:48,897 {\an8}And I've got hemostatic pressure in my abdomen, alright? 291 00:10:48,898 --> 00:10:50,565 {\an8}I'm gonna bleed out-- Bleed before they get here. 292 00:10:50,566 --> 00:10:51,900 {\an8}So I'm gonna have to have you guys operate on me. 293 00:10:51,901 --> 00:10:53,735 One, two, three! 294 00:10:54,737 --> 00:10:56,529 Hold on! Wait, wait! Wait! 295 00:10:56,530 --> 00:10:56,946 - Okay, what is it? - Here we go. 296 00:10:56,947 --> 00:10:59,199 Is this good? 297 00:10:59,200 --> 00:11:00,408 This is the absolute worst possible way that you could be 298 00:11:00,409 --> 00:11:01,368 carrying me right now. 299 00:11:01,369 --> 00:11:02,911 Just breathe. You're gonna be just fine. 300 00:11:02,912 --> 00:11:05,747 In the backseat of my car, there's a doctor's bag 301 00:11:05,748 --> 00:11:06,915 with my surgical instruments in it. 302 00:11:06,916 --> 00:11:08,333 What does the bag look like? 303 00:11:08,334 --> 00:11:09,459 - It's a [bleep] doctor's bag. - Okay! 304 00:11:09,460 --> 00:11:11,127 Can you describe it more specifically or just is it-- 305 00:11:11,128 --> 00:11:12,754 You ever seen "Little House On The Prairie"?! 306 00:11:12,755 --> 00:11:13,463 You ever seen Doc Baker 307 00:11:13,464 --> 00:11:14,798 on "Little House On The Prairie"? 308 00:11:14,799 --> 00:11:16,216 {\an8}You seen a doctor's bag before? 309 00:11:16,217 --> 00:11:16,966 {\an8}- 'You just keep breathing.' - 'I see it!' 310 00:11:22,640 --> 00:11:24,350 {\an8}Hold on. Hold on. Come over here. 311 00:11:26,143 --> 00:11:27,977 "I shaved my balls for this?" 312 00:11:27,978 --> 00:11:30,146 'Really?' 313 00:11:30,147 --> 00:11:32,607 You know, when I was a kid, we would wear... 314 00:11:32,608 --> 00:11:33,942 I remember, a nice tube top. 315 00:11:33,943 --> 00:11:37,320 I'd get all dressed up in my koolats... 316 00:11:37,321 --> 00:11:39,781 My gauchos, my pumps, a brassiere, a pocketbook. 317 00:11:39,782 --> 00:11:42,784 And I'd shuffle off to school like a lady. 318 00:11:42,785 --> 00:11:45,620 Stop! Turn around. 319 00:11:45,621 --> 00:11:48,873 You did this on purpose. Come here. Huh! 320 00:11:48,874 --> 00:11:51,167 She gonna take her rubber band to tie up her shirt. 321 00:11:51,168 --> 00:11:52,585 There. 322 00:11:52,586 --> 00:11:54,796 Yes, now you look like you going somewhere in life. 323 00:11:54,797 --> 00:11:57,090 Mm-hmm. Mm! Work it. Mm! 324 00:11:57,091 --> 00:12:00,135 Uh-ah-ah. Really? 325 00:12:00,136 --> 00:12:01,970 Seriously? 326 00:12:01,971 --> 00:12:03,972 What is this? 327 00:12:03,973 --> 00:12:05,140 Raineesha, what the hell? 328 00:12:05,141 --> 00:12:06,599 This nonsense, this foolishness. 329 00:12:06,600 --> 00:12:08,601 I don't even understand what all this-- 330 00:12:08,602 --> 00:12:10,145 Take them damn glasses off. 331 00:12:10,146 --> 00:12:12,689 Now, listen, mama loves you. 332 00:12:12,690 --> 00:12:14,733 Alright? And I want the best for you. 333 00:12:15,109 --> 00:12:16,025 Alright? 334 00:12:16,026 --> 00:12:17,068 This is some expensive hair. 335 00:12:17,069 --> 00:12:19,821 And you gonna let it swing. You understand me? 336 00:12:19,822 --> 00:12:22,490 Get your ass to class. 337 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 And I'm gonna see you after school, alright? 338 00:12:25,953 --> 00:12:27,454 That's right. 339 00:12:27,455 --> 00:12:28,496 That's right! 340 00:12:28,497 --> 00:12:30,623 - That's your daughter Danielle. - That girl is cute. 341 00:12:30,624 --> 00:12:32,333 She looks terrific. 342 00:12:32,334 --> 00:12:34,627 You know, you were right about the implants. 343 00:12:34,628 --> 00:12:34,878 - They look great on her. - Don't they? 344 00:12:34,879 --> 00:12:36,004 Yeah. 345 00:12:39,175 --> 00:12:42,510 Make a three-inch incision above my appendix. 346 00:12:44,513 --> 00:12:46,848 {\an8}I got it, I got it. I got it. 347 00:12:46,849 --> 00:12:48,224 What does the spleen look like, doc? 348 00:12:48,225 --> 00:12:49,225 - Aah! God! - Okay, the spleen-- 349 00:12:49,226 --> 00:12:52,520 The spleen look like a piece of uncooked halibut. 350 00:12:52,521 --> 00:12:53,855 "Uncooked halibut"? 351 00:12:53,856 --> 00:12:55,648 What exactly does a halibut look like? 352 00:12:55,649 --> 00:12:56,941 - It's a white fish? - It's a white fish... 353 00:12:56,942 --> 00:12:58,693 {\an8}- Is it a large fish? - No. It's a light white fish. 354 00:12:58,694 --> 00:13:00,195 {\an8}- 'Okay, it's not too heavy.' - Okay, wait. Hang on. 355 00:13:00,196 --> 00:13:01,029 Is that it? Is that it? Right? 356 00:13:01,030 --> 00:13:03,364 {\an8}No, no! That's my liver. 357 00:13:03,365 --> 00:13:04,699 No, no, no! Put it back. Put it back! Put it back! 358 00:13:05,868 --> 00:13:06,534 - Oh, God. - Okay. 359 00:13:06,535 --> 00:13:08,036 That's the hospital's ringtone. 360 00:13:08,037 --> 00:13:09,537 {\an8}- Who's that? - I need you to answer that. 361 00:13:09,538 --> 00:13:10,663 Where's your phone? Where's your phone? 362 00:13:10,664 --> 00:13:11,581 In my right pocket. 363 00:13:11,582 --> 00:13:13,041 Where's your phone? Where's your phone? 364 00:13:13,042 --> 00:13:15,210 Dr. B. Rosen's phone? 365 00:13:15,211 --> 00:13:16,503 Uh, yeah, he's a little tied up right now. 366 00:13:16,504 --> 00:13:17,879 Oh, God! 367 00:13:17,880 --> 00:13:19,047 Uh, it's an emergency. It's your office. 368 00:13:19,048 --> 00:13:19,923 It's about Deborah, your patient Deborah. 369 00:13:19,924 --> 00:13:21,549 Okay, no, it's Deborah. 370 00:13:21,550 --> 00:13:23,510 That's one of my patients. She's having a baby, okay? 371 00:13:23,511 --> 00:13:24,135 - She's into labor. - Oh, my God. 372 00:13:24,136 --> 00:13:25,011 Okay, Deborah 's in labor? 373 00:13:25,012 --> 00:13:28,723 What-what am I supposed to ask? 374 00:13:28,724 --> 00:13:30,225 I'm gonna have to talk her husband through the delivery. 375 00:13:30,226 --> 00:13:32,185 Okay, we're gonna to talk her through the delivery. Hang on. 376 00:13:32,186 --> 00:13:33,228 I need him to look at her vagina. 377 00:13:33,229 --> 00:13:34,521 How much is she dilated? 378 00:13:34,522 --> 00:13:35,897 Look at her vagina. How dilated is it? 379 00:13:35,898 --> 00:13:37,398 Is it the size of the top of a soup can? 380 00:13:37,399 --> 00:13:38,483 Is it the size of a top of a soup can? 381 00:13:38,484 --> 00:13:41,069 - It's bigger than that. - Okay. The baby's coming. 382 00:13:41,070 --> 00:13:43,530 {\an8}- It's almost there, okay? - Just keep pushing, alright? 383 00:13:43,531 --> 00:13:44,697 {\an8}Let me know when the shoulders come through the cervix. 384 00:13:44,698 --> 00:13:45,907 Have you seen the shoulders? Can you see shoulders yet? 385 00:13:45,908 --> 00:13:48,076 Are the shoulders coming out yet? 386 00:13:48,077 --> 00:13:49,827 You push! Yes, they can see the shoulders! 387 00:13:49,828 --> 00:13:51,079 Keep pushing. Keep pushing. 388 00:13:51,080 --> 00:13:52,705 Oh, my God! Oh, my God! 389 00:13:52,706 --> 00:13:54,582 - They did it! It's out! - They got it?! It's out! 390 00:13:54,583 --> 00:13:56,167 - Listen! Listen! - That's good. Okay. 391 00:13:56,168 --> 00:13:57,919 Oh, my God! That's wonderful! 392 00:13:57,920 --> 00:13:59,254 - I need you to-- - We're happy you did it. 393 00:13:59,255 --> 00:14:00,713 Congratulations! 394 00:14:00,714 --> 00:14:01,714 I need you to tie off the umbilical cord. 395 00:14:01,715 --> 00:14:03,091 - Tie off the umbilical cord. - No, no, no! 396 00:14:03,092 --> 00:14:04,926 No, no, no! They tie off the umbilical cord. 397 00:14:04,927 --> 00:14:06,594 {\an8}Andy needs to tie off the umbilical cord... 398 00:14:06,595 --> 00:14:08,471 Andy, you need to tie off the umbilical cord. 399 00:14:08,472 --> 00:14:09,931 He doesn't have an umbilical cord. 400 00:14:09,932 --> 00:14:10,807 - You obviously don't have an... - Then what is this?! 401 00:14:10,808 --> 00:14:11,933 Snip it and then clamp it? 402 00:14:11,934 --> 00:14:13,601 Snip and clamp. Snip and clamp. 403 00:14:13,602 --> 00:14:15,103 Got it! Got it! Got it! 404 00:14:15,104 --> 00:14:16,145 Go ahead and clamp it very tight. 405 00:14:16,146 --> 00:14:18,398 - You did great, guys. - 'Stitch.' 406 00:14:18,399 --> 00:14:20,275 You did great, guys. Okay, just apply pressure. 407 00:14:20,276 --> 00:14:21,484 - Okay. - I'm good. 408 00:14:27,199 --> 00:14:29,117 ♪ Goody goody goody goody goody bags ♪ 409 00:14:29,118 --> 00:14:31,160 ♪ I just got a little goody bag ♪ 410 00:14:31,161 --> 00:14:33,413 I got socks. What'd you get? 411 00:14:33,414 --> 00:14:35,248 ♪ I'm gonna open it and see what's inside ♪ 412 00:14:35,249 --> 00:14:37,584 ♪ 'Cause I got a goody bag ♪ 413 00:14:37,585 --> 00:14:39,586 Tissues. 414 00:14:39,587 --> 00:14:40,753 Oh, I don't want-- I don't want-- No. 415 00:14:40,754 --> 00:14:41,754 How much is that? 416 00:14:41,755 --> 00:14:43,214 It's complimentary. 417 00:14:43,215 --> 00:14:45,300 Complimentary, meaning... 418 00:14:45,301 --> 00:14:47,302 Again, free. 419 00:14:47,303 --> 00:14:49,137 It always means free here. 420 00:14:49,138 --> 00:14:50,013 Could I get a vodka martini, please? 421 00:14:50,014 --> 00:14:52,640 Shaken, not stirred. 422 00:14:52,641 --> 00:14:54,267 A little dirty with two olives. 423 00:14:54,268 --> 00:14:55,852 Put a shot of jage in there. 424 00:14:55,853 --> 00:14:57,270 Oh, okay. 425 00:15:11,410 --> 00:15:13,328 Uh, ah, ah! 426 00:15:13,329 --> 00:15:14,996 That's a Reno no-no. 427 00:15:14,997 --> 00:15:16,581 If you have toddlers in the house 428 00:15:16,582 --> 00:15:19,334 keep your guns up high and out of reach. 429 00:15:19,335 --> 00:15:20,543 Remember... 430 00:15:20,544 --> 00:15:23,338 If it's got bullets and a trigger 431 00:15:23,339 --> 00:15:26,007 keep it up high until they get bigger. 432 00:15:29,345 --> 00:15:31,012 The same with poisons. 433 00:15:31,013 --> 00:15:32,555 And drugs. 434 00:15:32,556 --> 00:15:34,015 If it gets you high or makes you sick 435 00:15:34,016 --> 00:15:37,394 store it up high and put it there quick. 436 00:15:41,273 --> 00:15:46,069 Same with hardcore pornography, like girl on girl 437 00:15:46,070 --> 00:15:49,364 and full penetration fetish magazines. 438 00:15:49,365 --> 00:15:51,492 {\an8}Put that porn in its proper place. 439 00:15:52,326 --> 00:15:54,202 This has been a message 440 00:15:54,203 --> 00:15:56,121 from your Reno Sheriff's Department. 441 00:16:00,334 --> 00:16:03,670 ♪ Caribbean queen ♪ 442 00:16:03,671 --> 00:16:08,049 {\an8}♪ Now we're sharin' the same dream ♪ 443 00:16:08,050 --> 00:16:10,176 {\an8}♪ That our hearts may beat as one ♪ 444 00:16:10,177 --> 00:16:11,260 Excuse me. Hi. 445 00:16:11,261 --> 00:16:13,931 Could you all just please keep it down? 446 00:16:15,307 --> 00:16:19,185 ♪ And no more love on the run ♪ 447 00:16:19,186 --> 00:16:22,397 ♪ Caribbean queen ♪ 448 00:16:22,398 --> 00:16:25,525 ♪ Now we're sharin' the same dream... ♪ 449 00:16:25,526 --> 00:16:26,901 I'll go high. You go low. 450 00:16:26,902 --> 00:16:30,656 ♪ And that our heart may beat as one ♪ 451 00:16:31,156 --> 00:16:32,615 Yeah, do it. 452 00:16:35,119 --> 00:16:37,663 Could you stop singing? 453 00:16:41,125 --> 00:16:43,084 Mile high club! 454 00:16:44,169 --> 00:16:48,631 Alright. Which one of you masturbated in the bathroom? 455 00:16:48,632 --> 00:16:50,258 Not-- Not me. I was cuffed to a lawman. 456 00:16:50,259 --> 00:16:53,886 The mirror is a mess. 457 00:16:53,887 --> 00:16:55,263 That don't count. That don't count. 458 00:16:55,264 --> 00:16:56,723 That counts. That totally counts. 459 00:16:56,724 --> 00:16:58,099 - That don't count. - Yeah, of course it does. 460 00:16:58,100 --> 00:16:59,142 - No, that don't count. - Does that count? 461 00:16:59,143 --> 00:17:02,019 It counts. 462 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 'Did you send me a stripper?' 463 00:17:08,277 --> 00:17:10,778 - You like it?! - I don't. 464 00:17:10,779 --> 00:17:11,821 I don't like it. 465 00:17:11,822 --> 00:17:13,281 Oh, my God. I got a good price on that one for you! 466 00:17:13,282 --> 00:17:18,286 Cindy, I'm not-- I'm not into girls. 467 00:17:18,287 --> 00:17:19,287 And it was very uncomfortable for me. 468 00:17:19,288 --> 00:17:21,664 - Oh, no. - Yes. 469 00:17:21,665 --> 00:17:22,623 Oh, no! 470 00:17:22,624 --> 00:17:24,500 I take care of an elderly woman on Sundays 471 00:17:24,501 --> 00:17:26,127 and she was over at my house. 472 00:17:26,128 --> 00:17:27,462 - Oh, my God. - Yeah. 473 00:17:27,463 --> 00:17:29,547 - Oh, I didn't know that. - Yeah. 474 00:17:29,548 --> 00:17:31,591 Oh, she is the best one, though. 475 00:17:31,592 --> 00:17:32,925 She was good. 476 00:17:32,926 --> 00:17:34,177 She is the best one in the whole area. 477 00:17:34,178 --> 00:17:36,679 Yeah, she was good. 478 00:17:36,680 --> 00:17:40,933 I'm not sure how I'm gonna get my carpet completely clean. 479 00:17:40,934 --> 00:17:42,351 Oh, she-- Oh... 480 00:17:42,352 --> 00:17:45,146 You know, she has trained many year to do that skill. 481 00:17:45,147 --> 00:17:47,732 Yeah. Oh, she has mastered it completely. 482 00:17:47,733 --> 00:17:48,816 Oh, oh, that's so good. I'm happy. 483 00:17:48,817 --> 00:17:51,319 Yeah, and she stayed a long time. 484 00:17:51,320 --> 00:17:53,070 I think she was waiting for her tip. 485 00:17:53,071 --> 00:17:54,322 Did you tip her? 486 00:17:54,323 --> 00:17:55,490 I was supposed to tip her? 487 00:17:55,491 --> 00:17:56,949 Yeah, then that's when they leave, you see. 488 00:17:56,950 --> 00:17:57,992 It was a gift. 489 00:17:57,993 --> 00:18:00,328 Yeah, but still, you know, even if you pay for it... 490 00:18:00,329 --> 00:18:01,454 You still tip on a gift? 491 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 And then they leave, yeah. 492 00:18:02,706 --> 00:18:04,499 - Oh, now I'm humiliated. - Yeah. 493 00:18:04,500 --> 00:18:05,792 Well, here... 494 00:18:05,793 --> 00:18:07,335 Will you send her back to my house this weekend 495 00:18:07,336 --> 00:18:09,378 and tell her I'll give her an extra great tip? 496 00:18:09,379 --> 00:18:10,713 - Okay. - Just-- 497 00:18:10,714 --> 00:18:12,173 It's only-- Not because I'm interested 498 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 but just because... 499 00:18:13,175 --> 00:18:14,342 - Yeah. It's polite. - You know. 500 00:18:14,343 --> 00:18:15,802 'Cause I'm embarrassed. 501 00:18:15,803 --> 00:18:16,928 - Yeah. That, too. - Yeah. 502 00:18:16,929 --> 00:18:18,304 Okay I'm sorr-- I never send girl dancer ever again. 503 00:18:18,305 --> 00:18:21,390 Never. This Saturday... 504 00:18:21,391 --> 00:18:23,226 - Okay. - Again, but never after that. 505 00:18:23,227 --> 00:18:25,853 Okay. Oh, one more time... 506 00:18:25,854 --> 00:18:26,354 - Yeah. - Only. 507 00:18:33,445 --> 00:18:34,654 You guys did real good today. 508 00:18:34,655 --> 00:18:35,988 Ah, come on. 509 00:18:35,989 --> 00:18:36,989 It was the least we could do. 510 00:18:36,990 --> 00:18:37,657 - Come on, doc. - You did good. 511 00:18:37,658 --> 00:18:38,449 That's right. You did good. 512 00:18:38,450 --> 00:18:40,368 You delivered a baby into the world. 513 00:18:40,369 --> 00:18:42,370 {\an8}Oh, my god! I forgot. It was a girl! 514 00:18:42,371 --> 00:18:44,539 Hey! Hey! Congratulations. 515 00:18:44,540 --> 00:18:46,040 Yeah, I know it was, alright? I'm a doctor. 516 00:18:46,041 --> 00:18:47,375 I saw the ultrasound, so... 517 00:18:47,376 --> 00:18:48,501 Oh, alright. 518 00:18:48,502 --> 00:18:49,544 Of course. Well, that would make sense. 519 00:18:49,545 --> 00:18:51,003 Yeah, sure. You knew that already. 520 00:18:51,004 --> 00:18:51,879 - It was exciting for us. - It was exciting. 521 00:18:51,880 --> 00:18:53,256 I thought it would be fun to tell you. 522 00:18:53,257 --> 00:18:54,799 Sure, yeah. But I knew it already. 523 00:18:54,800 --> 00:18:55,675 So, listen, if my cell phone turns up, alright 524 00:18:55,676 --> 00:18:57,218 would you make sure you send it over 525 00:18:57,219 --> 00:18:58,386 to St. Clark's Medical Center? 526 00:18:58,387 --> 00:19:01,222 - You betcha. - Will do. You betcha. 527 00:19:01,223 --> 00:19:02,014 {\an8}Thank you. Excellent. 528 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 {\an8}- Alright. We will. - Godspeed. 529 00:19:09,147 --> 00:19:10,898 {\an8}- I was holding it and then... - I saw you with it. 530 00:19:10,899 --> 00:19:12,400 And then you-you put it down... 531 00:19:12,401 --> 00:19:13,860 I know. 532 00:19:13,861 --> 00:19:16,571 - And, uh... - I know. 533 00:19:16,572 --> 00:19:19,031 - At some point, it'll ring. - And my watch is gone. 534 00:19:19,032 --> 00:19:20,658 My watch was here. I know I had my watch. 535 00:19:20,659 --> 00:19:21,450 At some point, it'll ring and we'll find them both. 536 00:19:32,504 --> 00:19:35,590 You know, for a guy who's being extradited 537 00:19:35,591 --> 00:19:36,591 for crimes in Thailand... 538 00:19:36,592 --> 00:19:37,717 Mm... 539 00:19:37,718 --> 00:19:39,260 ...you're pretty [bleep] weird. 540 00:19:39,261 --> 00:19:40,304 Well... 541 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 ...I've never been to Thailand. 542 00:19:47,436 --> 00:19:51,814 This guy, this big old guy got murdered in Thailand. 543 00:19:51,815 --> 00:19:53,482 Someone bludgeoned him and I just said 544 00:19:53,483 --> 00:19:55,568 "You know what I'm gonna do? 545 00:19:55,569 --> 00:19:58,279 "I'm just gonna-- I'm gonna confess." 546 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 I put my hand up, and I thought 547 00:19:59,281 --> 00:20:04,619 I'll get a plane ride with drinks and gifts. 548 00:20:04,620 --> 00:20:06,913 I didn't think it was gonna go this far. 549 00:20:06,914 --> 00:20:08,581 And here I-- Here we are. 550 00:20:08,582 --> 00:20:10,124 We was having drinks 551 00:20:10,125 --> 00:20:12,460 and he made himself happy in the bathroom 552 00:20:12,461 --> 00:20:15,087 and all this free stuff. 553 00:20:15,088 --> 00:20:16,756 And look at all these little... 554 00:20:16,757 --> 00:20:20,760 ♪ Little tiny soldiers on my armrest ♪ 555 00:20:20,761 --> 00:20:22,971 It just worked out. Mm. 556 00:20:26,975 --> 00:20:28,309 Thailand! 557 00:20:28,310 --> 00:20:29,936 We're going to Thailand! 558 00:20:29,937 --> 00:20:32,480 And we're gonna keep that eye on you every minute. 559 00:20:32,481 --> 00:20:33,522 - Oh, you better. - Look at this. 560 00:20:33,523 --> 00:20:34,774 Thailand. 561 00:20:34,775 --> 00:20:38,945 Thailand! Thailand! Thailand! Thailand! 562 00:20:38,946 --> 00:20:40,947 Okay stop, please. Please. Quiet, okay? 563 00:20:40,948 --> 00:20:41,489 - Hi. - We-- Hi. 564 00:20:41,490 --> 00:20:43,491 You're being ejected. 565 00:20:43,492 --> 00:20:45,493 - Huh? What? - From the plane, yes. 566 00:20:45,494 --> 00:20:47,828 You're gonna turn this plane around? 567 00:20:47,829 --> 00:20:48,871 We're already halfway there. 568 00:20:50,165 --> 00:20:51,749 We're still on the ground, okay? 569 00:20:51,750 --> 00:20:53,000 We haven't left the gate. 570 00:20:53,001 --> 00:20:53,376 You've gone through six bottles of champagne 571 00:20:53,377 --> 00:20:56,129 in 20 minutes. 572 00:21:00,092 --> 00:21:01,008 Ooh. 573 00:21:02,010 --> 00:21:03,135 Yeah. 574 00:21:03,136 --> 00:21:04,888 - Our bad. - Our bad. 575 00:21:11,603 --> 00:21:12,812 And the marshal's already out there? 576 00:21:12,813 --> 00:21:13,980 Yes. 577 00:21:13,981 --> 00:21:15,189 Alright. Hang on, hang on. Look. 578 00:21:15,190 --> 00:21:16,524 Well, I will just-- 579 00:21:16,525 --> 00:21:17,650 I'm sorry, everyone. 580 00:21:17,651 --> 00:21:19,694 I made two puppet friends. 581 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 - That's very nice. - From the plane. Now... 582 00:21:21,196 --> 00:21:24,031 Please exit quickly and quietly, please. 583 00:21:24,032 --> 00:21:25,658 I got it. I got it, okay? 584 00:21:25,659 --> 00:21:26,409 Saving the marshal a little bit of work here. 585 00:21:26,410 --> 00:21:27,576 - Alright. - Alright. 586 00:21:27,577 --> 00:21:29,954 Hang on. Let me-- Let me 587 00:21:29,955 --> 00:21:30,663 grab on to the bottom of your coat. 588 00:21:30,664 --> 00:21:34,542 - Just goodbye. - Goodbye. 589 00:21:34,543 --> 00:21:35,876 I'm so sorry, everyone. 590 00:21:35,877 --> 00:21:36,961 We'll be taking off shortly. 591 00:21:36,962 --> 00:21:38,671 - Thank you for your patience. - "The Muppet Show." 592 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 Goodbye. 42932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.