All language subtitles for Reno.911.S06E01.Training.Day.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,137 OH. OH, WOW. HOLY POOP. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,722 I THOUGHT WE GOT CANCELLED. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,891 NO. HA. THAT IS THE WEIRDEST THING EVER. 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,643 I COULD HAVE SWORN FOR SURE WE WERE CANCELLED. 5 00:00:19,644 --> 00:00:20,894 OH, JEEZ. 6 00:00:20,895 --> 00:00:21,478 HEY, FRANK. HEY. HOW YOU DOING? 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,272 YOU GOT A LITTLE, UH... 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,440 THANKS. 9 00:00:24,441 --> 00:00:25,899 UH, BOY, OH, BOY, OH, BOY. 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,776 WHAT HAVE YOU MISSED SINCE YOU'VE BEEN HERE? 11 00:00:27,777 --> 00:00:30,112 UM, JEEZ, SO MUCH HAS HAPPENED. 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,240 UH, WE FINALLY GOT THOSE NEW LIGHT BULBS 13 00:00:33,241 --> 00:00:36,618 THAT SAVE US ABOUT 3 CENTS EVERY 3 DAYS ON ELECTRICITY. 14 00:00:36,619 --> 00:00:39,663 UM...WE GOT A NEW KIND OF HEPATITIS. 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,874 IT STARTED RIGHT HERE IN OUR JAIL. 16 00:00:41,875 --> 00:00:45,669 SO IF YOU CATCH HEP R, YOU CAN THANK US. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,421 WE GOT THAT ONE GOING FOR YOU. 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,340 UM, MAYOR HERNANDEZ GOT ELECTED AGAIN... 19 00:00:50,341 --> 00:00:53,594 DESPITE BEING ACTUALLY VIDEOTAPED, UH... 20 00:00:53,595 --> 00:00:56,597 SMOKING CRACK COCAINE, BUT, UH... 21 00:00:56,598 --> 00:00:57,556 HE GOT OUT THE LATINO VOTE. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,851 CINDY'S STILL HERE DOING TERRIFIC, AREN'T YA? 23 00:01:00,852 --> 00:01:02,144 HOW'S YOUR ENGLISH COMING? 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,605 I'VE BEEN PRACTICING A LOT WITH YOU, 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,814 HANDSOME GUY. 26 00:01:05,815 --> 00:01:06,982 HA HA! HA HA! OK! HA HA! HA HA! OK! 27 00:01:06,983 --> 00:01:08,650 AND WE NEVER EVER CALL THE LIEUTENANT A HANDSOME GUY. 28 00:01:08,651 --> 00:01:09,693 WE JUST CALL THEM... 29 00:01:09,694 --> 00:01:10,152 LIEUTENANT HANDSOME. LIEUTENANT. THAT'S RIGHT. 30 00:01:10,153 --> 00:01:12,321 RIGHT, SORRY. 31 00:01:12,322 --> 00:01:13,197 AND I NOTICE THERE'S NO GLITTER ON THOSE TODAY. 32 00:01:13,198 --> 00:01:15,866 NO, AND NO NIPPLES SHOWING TODAY. 33 00:01:15,867 --> 00:01:18,827 GREAT JOB. WE'RE MAKING IMPROVEMENTS EVERY SINGLE DAY. 34 00:01:18,828 --> 00:01:20,954 AND LET'S TURN OFF THE, UH, THE TV. 35 00:01:20,955 --> 00:01:22,498 THANK YOU SO MUCH. 36 00:01:22,499 --> 00:01:24,166 UH, BUH, BUH, BUH, BUH, BUH, WHAT ELSE? 37 00:01:24,167 --> 00:01:25,334 A COUPLE DEPUTIES GOT BURNED UP IN THAT 38 00:01:25,335 --> 00:01:27,294 HORRIBLE EXPLOSION AT TACOS TACOS TACOS TACOS. 39 00:01:27,295 --> 00:01:28,337 WE GOT THE NEW LIGHT BULBS, 40 00:01:28,338 --> 00:01:31,131 NEW KIND OF HEPATITIS STARTED HERE. 41 00:01:31,132 --> 00:01:33,634 THAT'S REALLY ABOUT ALL THE NEWS THAT I CAN THINK OF. 42 00:01:33,635 --> 00:01:36,011 ...DANGLE IS NOT HERE, I'M IN CHARGE. 43 00:01:36,012 --> 00:01:37,930 THANK YOU, SERGEANT JACK. 44 00:01:37,931 --> 00:01:40,015 AND LET'S SEE. 45 00:01:40,016 --> 00:01:42,559 COUPLE OF DEPUTIES GOT EXPLODED IN THE EXPLOSION... 46 00:01:42,560 --> 00:01:43,894 NEW LIGHT BULBS, WE GOT A NEW KIND OF HEP... 47 00:01:43,895 --> 00:01:45,145 WE DIDN'T GET CANCELLED. 48 00:01:45,146 --> 00:01:45,813 OH. 49 00:01:45,814 --> 00:01:48,190 OH, OH! SOMETHING HUGE! 50 00:01:48,191 --> 00:01:49,858 THE NEW COFFEE CUPS CAME IN. 51 00:01:49,859 --> 00:01:50,359 HEY! 52 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 HEY HEY! 53 00:01:53,488 --> 00:01:55,990 STOP! SON OF A BITCH! GODDAMN IT! STOP! SON OF A BITCH! GODDAMN IT! 54 00:02:00,078 --> 00:02:00,494 HUH! 55 00:02:00,495 --> 00:02:03,498 {\an8}HANG ON, I'M COMING! 56 00:02:07,335 --> 00:02:08,795 {\an8}WOO-HOO! 57 00:02:10,964 --> 00:02:11,880 {\an8}OW! 58 00:02:11,881 --> 00:02:13,215 {\an8}PUSH 'EM. PUSH 'EM TOGETHER. 59 00:02:13,216 --> 00:02:14,717 {\an8}SHERIFF'S DEPARTMENT! I NEED YOUR BIKE! 60 00:02:16,803 --> 00:02:17,428 {\an8}OH, GOD! 61 00:02:23,351 --> 00:02:25,770 {\an8}UH! UH! 62 00:02:27,814 --> 00:02:29,231 OH, YOU DID NOT! 63 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 AAH! 64 00:02:38,491 --> 00:02:39,408 {\an8} GOOD MORNING, GANG. 65 00:02:39,409 --> 00:02:41,952 {\an8}HEY. 66 00:02:42,620 --> 00:02:44,454 LIEUTENANT'S ABOUT TO START. 67 00:02:44,455 --> 00:02:46,373 LET'S FOCUS UP AND GIVE HIM OUR ATTENTION. 68 00:02:46,374 --> 00:02:47,291 THANK YOU, JACK. 69 00:02:47,292 --> 00:02:49,793 UH, COULD I ASK TODAY, 70 00:02:49,794 --> 00:02:51,420 COULD WE GET A FRESH START TODAY? 71 00:02:51,421 --> 00:02:55,257 LET'S NOT--LET'S JUST NOT ALL GO RUNNING OUT OF THE BUILDING 72 00:02:55,258 --> 00:02:56,758 IF WE HEAR THE ICE CREAM TRUCK. 73 00:02:56,759 --> 00:02:58,093 PLEASE. 74 00:02:58,094 --> 00:02:59,261 THAT HAPPENED ONCE. 75 00:02:59,262 --> 00:03:03,098 YESTERDAY. AND IT LOOKED REALLY BAD. 76 00:03:03,099 --> 00:03:04,600 I DIDN'T KNOW THERE WAS A NEWS CREW ACROSS THE STREET 77 00:03:04,601 --> 00:03:05,934 FILMING WHATEVER THEY WERE FILMING. 78 00:03:05,935 --> 00:03:09,730 IT JUST--IT LOOKS-- IT DOESN'T LOOK GREAT. 79 00:03:09,731 --> 00:03:11,899 COULD WE JUST GIVE ALL THE MONEY TO ONE PERSON, 80 00:03:11,900 --> 00:03:13,191 AND THEN IF WE HEAR IT... 81 00:03:13,192 --> 00:03:13,817 VERY GOOD IDEA. 82 00:03:13,818 --> 00:03:15,444 THIS WILL BE THE NEW PLAN. 83 00:03:15,445 --> 00:03:18,405 THE NEW PLAN IS WE WILL HAVE A BAG MAN, OK? 84 00:03:18,406 --> 00:03:20,449 MAY I TELL YOU THE NIGHTMARE IN THAT SCENARIO? 85 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 SURE. 86 00:03:21,451 --> 00:03:23,660 CHANGE. THAT IS A NIGHTMARE. 87 00:03:23,661 --> 00:03:25,913 YOU GO THERE WITH ALL THIS DIFFERENT MONEY, 88 00:03:25,914 --> 00:03:26,538 PEOPLE ORDERING DIFFERENT THINGS, 89 00:03:26,539 --> 00:03:28,290 YOU KNOW, BOPPITY BOP BOP. 90 00:03:28,291 --> 00:03:30,459 AND YOU COME BACK, HOW DO YOU GIVE THE CHANGE? 91 00:03:30,460 --> 00:03:33,337 OK, LET'S GET A TASK FORCE TOGETHER ON THIS, 92 00:03:33,338 --> 00:03:34,922 BUT I THINK HERE IS BASICALLY THE PLAN. 93 00:03:34,923 --> 00:03:37,090 THE PLAN IS WE HAVE A GO-TO BAG MAN, 94 00:03:37,091 --> 00:03:38,675 AND WE ALL KNOW WHO THE BAGMAN IS 95 00:03:38,676 --> 00:03:40,928 IF THE ICE CREAM TRUCK IS COMING BY. 96 00:03:40,929 --> 00:03:42,471 I HAVE AN IDEA. 97 00:03:42,472 --> 00:03:43,722 BAGMAN--I HAVEN'T CALLED ON YOU YET. 98 00:03:43,723 --> 00:03:44,932 TRUDY. 99 00:03:44,933 --> 00:03:46,725 WHAT IF WE ALL JUST GET THE SAME THING. 100 00:03:46,726 --> 00:03:48,810 NO, WELL, NO, NO, NO, NO! 101 00:03:48,811 --> 00:03:49,519 THIS ISN'T RUSSIA. 102 00:03:49,520 --> 00:03:52,147 THIS IS A NON-COMMUNIST COUNTRY. 103 00:03:52,148 --> 00:03:53,482 NOT A COMMUNIST COUNTRY. 104 00:03:53,483 --> 00:03:54,524 NO, THANK YOU. WE WILL NOT ALL GET THE SAME THING 105 00:03:54,525 --> 00:03:56,610 IF THE ICE CREAM TRUCK COMES. 106 00:03:56,611 --> 00:04:00,197 WHAT WE WILL DO IS WE'LL HAVE A PLAN, OK? 107 00:04:00,198 --> 00:04:01,740 A PLAN. 108 00:04:01,741 --> 00:04:03,200 ICE CREAM TRUCK. ICE CREAM TRUCK. 109 00:04:03,201 --> 00:04:04,326 NO, GODDAMN IT! 110 00:04:04,327 --> 00:04:06,036 OK, STOP THAT. GET ME A BOMB POP! OK, STOP THAT. GET ME A BOMB POP! 111 00:04:06,037 --> 00:04:08,288 GET ME A SCREWBALL, SCREWBALL, SCREWBALL! WHAT DO YOU WANT? 112 00:04:08,289 --> 00:04:08,414 A SCREWBALL! 113 00:04:10,583 --> 00:04:12,459 {\an8} SHERIFF'S DEPARTMENT! 114 00:04:12,460 --> 00:04:15,003 {\an8}SHERIFF'S DEPARTMENT. 115 00:04:15,004 --> 00:04:15,671 HEY, HOW Y'ALL DOING? THERE HE IS. 116 00:04:15,672 --> 00:04:17,965 THIS IS PRIVATE PROPERTY, SIR. 117 00:04:17,966 --> 00:04:18,840 IT CERTAINLY IS. 118 00:04:18,841 --> 00:04:20,467 PRIVATE PROPERTY. NOT YOUR PROPERTY, SIR. 119 00:04:20,468 --> 00:04:22,552 MRS. HENDERSON CALLED. 120 00:04:22,553 --> 00:04:23,512 SHE SAID THERE'S A BLACK MAN DRESSED UP LIKE A COW 121 00:04:23,513 --> 00:04:26,723 ON CRACK COCAINE HARASSING THE GOATS. 122 00:04:26,724 --> 00:04:28,016 OK, SHE DID? SHE DID? YEAH, SHE DID. 123 00:04:28,017 --> 00:04:28,558 THAT GOAT WAS HARASSING ME. 124 00:04:28,559 --> 00:04:29,559 REALLY? EXCUSE ME. 125 00:04:29,560 --> 00:04:30,602 THAT GOAT WAS HARASSING ME! 126 00:04:30,603 --> 00:04:33,689 WHAT DID THE GOAT SAY TO YOU? 127 00:04:33,690 --> 00:04:35,065 HE SAID, HEY, MAN, WHY YOU UP IN THIS PEN 128 00:04:35,066 --> 00:04:37,067 WITH PEN WITH YOUR-- I KNOW YOU AIN'T A COW. 129 00:04:37,068 --> 00:04:39,194 I SAID I DIDN'T SAY I WAS A COW. 130 00:04:39,195 --> 00:04:40,362 YOUR STORY DOESN'T CHECK OUT. 131 00:04:40,363 --> 00:04:41,989 THIS STORY DOESN'T CHECK OUT. 132 00:04:41,990 --> 00:04:43,532 WHAT DID SHE SAY? TELL ME WHAT SHE SAID, THEN. 133 00:04:43,533 --> 00:04:45,534 BLACK MAN, COW COSTUME, CRACK COCAINE, SHE SAID-- 134 00:04:45,535 --> 00:04:47,744 HARASSING MY GOATS, TRESPASSING ON MY PROPERTY. 135 00:04:47,745 --> 00:04:49,121 OK, YOU KNOW WHAT? 136 00:04:49,122 --> 00:04:50,372 LET'S REFUTE THOSE ONE BY ONE. 137 00:04:50,373 --> 00:04:52,207 OK, I'M GONNA REFUTE 'EM ONE BY ONE. 138 00:04:52,208 --> 00:04:53,500 CRACK HEAD. 139 00:04:53,501 --> 00:04:55,711 I CAN'T REFUTE THAT ONE, OK. 140 00:04:55,712 --> 00:04:57,379 DRESS UP LIKE A COW. 141 00:04:57,380 --> 00:04:59,381 WELL, I'M O FOR 2, THEN, FINE. 142 00:04:59,382 --> 00:05:01,383 HARASSING MY GOATS. 143 00:05:01,384 --> 00:05:03,218 THAT I DIDN'T DO 'CAUSE I WAS UP IN HERE. 144 00:05:03,219 --> 00:05:04,511 WE'RE WATCHING YOU RIGHT NOW! 145 00:05:04,512 --> 00:05:05,512 WE SAW YOU DO IT! I SAW YOU DO IT! 146 00:05:05,513 --> 00:05:06,596 I WASN'T HARASSING THEM, MAN! 147 00:05:06,597 --> 00:05:07,389 I WAS OVER HERE. THIS M--THIS LITTLE-- 148 00:05:07,390 --> 00:05:08,515 DON'T POINT AT HIM. 149 00:05:08,516 --> 00:05:10,600 AH! SON OF OF BITCH. 150 00:05:10,601 --> 00:05:11,643 GODDAMN IT! 151 00:05:11,644 --> 00:05:12,602 STOP! GODDAMN IT! STOP! GODDAMN IT! 152 00:05:12,603 --> 00:05:14,396 FREEZE! GODDAMN IT. 153 00:05:14,397 --> 00:05:16,064 CRACK MAKES 'EM FAST. 154 00:05:16,065 --> 00:05:17,524 HE'S HEADING STRAIGHT TO-- STRAIGHT TO MOUNTAIN LION COUNTRY. 155 00:05:17,525 --> 00:05:20,402 YOU KNOW WHAT? THEY'LL TAKE CARE OF HIM. 156 00:05:20,403 --> 00:05:22,154 MOUNTAINS LIONS WILL GET HIM. 157 00:05:22,155 --> 00:05:22,613 IT'S THE CIRCLE OF LIFE. 158 00:05:26,534 --> 00:05:28,660 {\an8}OK, THIS UNDERCOVER OPERATION WILL BE CALLED 159 00:05:28,661 --> 00:05:31,204 {\an8}OPERATION COBRA FIST. 160 00:05:31,205 --> 00:05:34,875 YOU WILL BE TRAILING JESUS DEL GALLOS. 161 00:05:34,876 --> 00:05:36,168 SCUMBAG. 162 00:05:36,169 --> 00:05:37,919 KNOWN PCP DEALER. 163 00:05:37,920 --> 00:05:38,712 STANDARD COVER. DON'T GET TOO CLOSE. 164 00:05:38,713 --> 00:05:41,590 HE'S A DANGEROUS MOFO, DEL GALLOS. 165 00:05:41,591 --> 00:05:43,925 CATCH HIM, BRING HIM IN. ANY QUESTIONS? 166 00:05:43,926 --> 00:05:46,303 IT SOUNDS AWKWARD WHEN YOU SAY MOFO. 167 00:05:46,304 --> 00:05:48,597 I FELT BAD AS SOON AS IT CAME OUT OF MY MOUTH. 168 00:05:48,598 --> 00:05:50,265 YEAH, YOU DON'T OWN IT SO IT SOUNDS WEIRD. 169 00:05:50,266 --> 00:05:51,224 HE'S A BAD GUY. 170 00:05:51,225 --> 00:05:53,268 OH, AND JACK WANTED-- HE WANTED TO GIVE YOU... 171 00:05:53,269 --> 00:05:54,186 YOU WANT TO DO IT-- 172 00:05:54,187 --> 00:05:55,645 HE WANTED TO GIVE YOU A WHOLE SPEECH ABOUT 173 00:05:55,646 --> 00:05:57,939 NOW YOU'RE PARTNERS AND--AND... 174 00:05:57,940 --> 00:05:58,982 YEAH, WELL-- 175 00:05:58,983 --> 00:06:00,150 HE'S BEEN PRACTICING ALL MORNING. 176 00:06:00,151 --> 00:06:01,401 THAT'S NOT TRUE. 177 00:06:01,402 --> 00:06:02,402 YES, YOU WERE. I HEARD YOU PRACTICING. 178 00:06:02,403 --> 00:06:03,528 NO, YOU DIDN'T. YES, I DID. 179 00:06:03,529 --> 00:06:04,780 NO, IT WAS SOMETHING ELSE. 180 00:06:04,781 --> 00:06:05,781 WHAT WERE YOU PRACTICING IN THE LOCKER ROOM? 181 00:06:05,782 --> 00:06:06,615 DOESN'T MATTER. OK. DO IT. DOESN'T MATTER. OK. DO IT. 182 00:06:06,616 --> 00:06:10,118 LOOK, GUYS, YOU'RE PARTNERS NOW. 183 00:06:10,119 --> 00:06:10,994 THIS IS WHAT HE WAS PRACTICING IN THE LOCKER ROOM. 184 00:06:10,995 --> 00:06:13,789 NO, IT'S NOT. YOU'RE PARTNERS NOW. OK. NO, IT'S NOT. YOU'RE PARTNERS NOW. OK. 185 00:06:13,790 --> 00:06:15,791 PRACTICING ALL MORNING. THAT'S STRONGER THAN THE BOND 186 00:06:15,792 --> 00:06:16,666 BETWEEN A MAN AND A WOMAN. 187 00:06:16,667 --> 00:06:19,336 THAT'S STRONGER THAN THE BOND 188 00:06:19,337 --> 00:06:21,171 BETWEEN PRIEST AND CONFESSOR. 189 00:06:21,172 --> 00:06:22,464 IT WAS SHORTER WHEN I HEARD IT IN THE LOCKER ROOM. 190 00:06:22,465 --> 00:06:24,299 IT'S LIKE ROMANTIC LOVE. ROMANTIC LOVE? IT'S LIKE ROMANTIC LOVE. ROMANTIC LOVE? 191 00:06:24,300 --> 00:06:25,801 I WANT YOU TO LOOK AT EACH OTHER RIGHT NOW. 192 00:06:25,802 --> 00:06:26,802 WAIT, WAIT. JACK, QUICK TIME OUT. 193 00:06:26,803 --> 00:06:29,137 THE ONE YOU WERE PRACTICING IN THE BRIEFING-- 194 00:06:29,138 --> 00:06:30,430 IN THE LOCKER ROOM THIS MORNING-- I WASN'T PRACTICING. IN THE LOCKER ROOM THIS MORNING-- I WASN'T PRACTICING. 195 00:06:30,431 --> 00:06:31,181 THE ONE YOU WERE PRACTICING THIS MORNING 196 00:06:31,182 --> 00:06:32,474 I THOUGH WAS BETTER AND MORE FUN. 197 00:06:32,475 --> 00:06:35,727 JIM, WHAT IS OPERATION COBRA FIST MEAN? 198 00:06:35,728 --> 00:06:36,812 WHAT IS THAT? 199 00:06:36,813 --> 00:06:38,021 IT'S, LIKE ONE OF THE-- 200 00:06:38,022 --> 00:06:39,815 YOU KNOW, THE FIST OF THE A COBRA'S. 201 00:06:39,816 --> 00:06:41,483 BUT THEY DON'T HAVE HANDS. 202 00:06:44,320 --> 00:06:46,947 UH, MY NAME IS FRANK SALVATORE RIZZO. 203 00:06:46,948 --> 00:06:49,324 I'M THE YOUNGEST OF 3 204 00:06:49,325 --> 00:06:51,535 OF ROSE MARIE AND SALVATORE RIZZO, 205 00:06:51,536 --> 00:06:53,328 GRANDSON OF LENNY AND FINA RIZZO 206 00:06:53,329 --> 00:06:54,496 AND CORNELIUS AND MARY LYNCH. 207 00:06:54,497 --> 00:06:57,040 I WAS BORN IN OZONE PARK, QUEENS, 208 00:06:57,041 --> 00:07:00,210 WHICH FOR MISTAKES THAT I FULLY TAKE RESPONSIBILITY FOR 209 00:07:00,211 --> 00:07:01,546 I AM BANNED FROM. 210 00:07:06,551 --> 00:07:08,510 SO WE'VE GOT AN EMPLOYEE HERE WHO'S BEEN TERMINATED 211 00:07:08,511 --> 00:07:11,513 BUT WILL NOT LEAVE THE BUILDING, AND SECURITY CALLED US. 212 00:07:11,514 --> 00:07:14,891 SHERIFF'S DEPARTMENT. HEY. MR. SHAHIM? 213 00:07:14,892 --> 00:07:17,352 YEAH. WHAT'S UP? 214 00:07:17,353 --> 00:07:19,521 UH, SECURITY CALLED US. 215 00:07:19,522 --> 00:07:21,523 YOU'VE BEEN TERMINATED. 216 00:07:21,524 --> 00:07:23,525 THEY'VE ASKED YOU TO LEAVE THE BUILDING. 217 00:07:23,526 --> 00:07:24,860 WHAT? YEAH. 218 00:07:24,861 --> 00:07:26,862 I THINK THERE MUST BE SOME SORT OF MISTAKE. 219 00:07:26,863 --> 00:07:28,488 NO. NO, SIR. THERE IS NOT, OK? 220 00:07:28,489 --> 00:07:30,031 LET ME MAKE A PHONE CALL. 221 00:07:30,032 --> 00:07:31,199 I BUILT THIS PLACE. NO, NO. YOU MAY NOT MAKE A PHONE CALL. 222 00:07:31,200 --> 00:07:32,534 LET'S TALK ABOUT THAT OUTSIDE. 223 00:07:32,535 --> 00:07:34,244 YOU SEE THE PANTOMIME WATCH I'M GESTURING AT? 224 00:07:34,245 --> 00:07:35,370 YEAH. 225 00:07:35,371 --> 00:07:36,872 THAT MEANS I DON'T HAVE ALL DAY. 226 00:07:36,873 --> 00:07:38,206 OK. GREAT. 227 00:07:38,207 --> 00:07:40,250 YOU KNOW WHO ELSE DOESN'T HAVE ALL DAY? ME. 228 00:07:40,251 --> 00:07:43,170 YOU KNOW WHAT? IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS COMPANY, 229 00:07:43,171 --> 00:07:44,546 YOU GOT TO TAKE IT UP WITH THEM. 230 00:07:44,547 --> 00:07:45,797 LET'S SETTLE IT OUTSIDE. 231 00:07:45,798 --> 00:07:47,257 LET'S TALK ABOUT THIS OUTSIDE. 232 00:07:47,258 --> 00:07:48,508 WE JUST WANT TO ESCORT YOU OUT. 233 00:07:48,509 --> 00:07:49,384 WE CAN TALK ABOUT IT OUTSIDE. 234 00:07:49,385 --> 00:07:51,261 I'LL TALK ABOUT THAT WITH MY BOSS. OK. 235 00:07:51,262 --> 00:07:53,680 YOU TALK ABOUT IT WITH GO YOURSELF OUTSIDE OF MY OFFICE. 236 00:07:53,681 --> 00:07:55,432 TIME TO GO! I'M GONNA FALL OVER. TIME TO GO! I'M GONNA FALL OVER. 237 00:07:55,433 --> 00:07:56,391 NO! NO, NO. 238 00:07:56,392 --> 00:07:57,726 NOW WE'RE GOING ROUGH. NOW WE'RE GOING ROUGH. 239 00:07:57,727 --> 00:07:59,686 OK. 240 00:07:59,687 --> 00:08:01,271 TOTALLY--GODDAMN IT! 241 00:08:01,272 --> 00:08:01,855 I'M BACK IN THE OFFICE. NO! NO! 242 00:08:01,856 --> 00:08:03,690 I'M BACK IN THE OFFICE. 243 00:08:03,691 --> 00:08:05,233 I'M BACK IN THE OFFICE. 244 00:08:05,234 --> 00:08:06,401 I'M BACK IN THE OFFICE. 245 00:08:06,402 --> 00:08:07,277 GOD DAMN IT. 246 00:08:07,278 --> 00:08:10,405 ALL OF YOUR PROGRESS HAS NOW BEEN THWARTED 247 00:08:10,406 --> 00:08:11,531 BECAUSE I'M BACK IN MY OWN OFFICE SAFELY. 248 00:08:11,532 --> 00:08:12,741 NO. 249 00:08:12,742 --> 00:08:14,534 I'M BRINGING THIS WITH ME BECAUSE I BOUGHT IT. 250 00:08:14,535 --> 00:08:15,243 NO, NO. NO, YOU'RE NOT. 251 00:08:15,244 --> 00:08:16,745 PUT IT DOWN. PUT THE FERN DOWN. 252 00:08:16,746 --> 00:08:17,704 PUT THE FERN DOWN, PUT THE FERN DOWN! 253 00:08:17,705 --> 00:08:18,914 HEY, WAY TO GO. 254 00:08:18,915 --> 00:08:20,540 WAY TO BACK UP YOUR CO-WORKERS. 255 00:08:20,541 --> 00:08:23,251 WAY TO BACK UP YOUR CO-WORKERS, EVERYBODY. 256 00:08:23,252 --> 00:08:25,295 I'M BRINGING THE PRINTER WITH ME, ALSO. 257 00:08:25,296 --> 00:08:26,087 NO, NO. 258 00:08:26,088 --> 00:08:27,881 YOU HAVE A PEN? ANYONE HAVE A PEN? 259 00:08:27,882 --> 00:08:29,424 DON'T GET THE CHECKBOOK OUT. DON'T DO THAT. 260 00:08:29,425 --> 00:08:31,426 I'M GONNA WRITE A 7, AND I'M GONNA START WRITING ZEROES. 261 00:08:31,427 --> 00:08:32,636 ARE WE TALKING ABOUT THIS OR ARE WE DOING IT? 262 00:08:32,637 --> 00:08:34,554 I DON'T WANT TO TEASE YOU. IT'S UP TO ONE ZERO. 263 00:08:34,555 --> 00:08:36,097 THAT'S 70? WHERE WERE WE? 264 00:08:36,098 --> 00:08:37,807 YOU GET EITHER $7.00 OR $70. 265 00:08:37,808 --> 00:08:39,601 $70? 266 00:08:39,602 --> 00:08:42,604 I LOOK LIKE THE SORT OF PERSON WHO WOULD LET YOU GO FOR $70? 267 00:08:42,605 --> 00:08:45,273 GODDAMN IT! 268 00:08:45,274 --> 00:08:46,316 HE'S GOT THE RUN. 269 00:08:46,317 --> 00:08:48,109 NO, NO. HA HA! 270 00:08:48,110 --> 00:08:49,569 OK. YEP. 271 00:08:49,570 --> 00:08:50,737 WRIST CONTROL. FEEL THAT? 272 00:08:50,738 --> 00:08:52,572 YOU KNOW WHAT THAT IS? FEEL THAT? 273 00:08:52,573 --> 00:08:53,615 WHAT IS IT? WHAT IS IT? 274 00:08:53,616 --> 00:08:55,116 THAT'S WRIST CONTROL. YOU FEEL THAT? 275 00:08:55,117 --> 00:08:56,576 REALLY? BECAUSE LOOK AT THAT. 276 00:08:56,577 --> 00:08:58,119 LOOK WHAT I'M DOING. OK. THAT WASN'T PERFECT. 277 00:08:58,120 --> 00:08:59,204 YOU'RE NOT CONTROLLING MY WRIST AT ALL. IT WASN'T PERFECT YET! 278 00:08:59,205 --> 00:09:02,123 I'M GETTING ARRESTED FOR NOTHING BY THESE IDIOTS. 279 00:09:02,124 --> 00:09:03,250 OK. I HAVE A GUN NOW. OH! 280 00:09:03,251 --> 00:09:05,126 NO, NO, NO, NO, NO. 281 00:09:05,127 --> 00:09:06,294 YEAH. I HAVE A GUN NOW. 282 00:09:06,295 --> 00:09:07,587 NO, YOU DON'T WANT TO DO THAT! 283 00:09:07,588 --> 00:09:08,755 I GOT A GUN. WHAT HAPPENS NOW? 284 00:09:08,756 --> 00:09:10,298 WHAT HAPPENS NOW? YOU SHOOT HIM, I SHOOT YOU. 285 00:09:10,299 --> 00:09:11,633 THAT'S WHAT HAPPENS NOW. 286 00:09:11,634 --> 00:09:12,968 COOL. WHERE DOES THAT LEAVE HIM? 287 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 WAIT. WHERE DOES THAT LEAVE ME? 288 00:09:20,559 --> 00:09:23,687 I DON'T KNOW ABOUT YOU GUYS, BUT I REALLY DON'T HAVE MUCH TO LIVE FOR. 289 00:09:23,688 --> 00:09:28,775 I HAVE NO FRIENDS, I HATE MY JOB, AND MOST OF ALL, I HATE MYSELF. 290 00:09:28,776 --> 00:09:31,987 I CAN'T THINK OF ANYTHING TO DO BUT KILL MYSELF. 291 00:09:31,988 --> 00:09:34,906 HOLD IT RIGHT THERE. 292 00:09:34,907 --> 00:09:36,658 BEFORE YOU TAKE THE EASY WAY OUT, 293 00:09:36,659 --> 00:09:39,828 WHY NOT CHECK THE RENO SHERIFF'S DEPARTMENT SUICIDE PREVENTION WEBPAGE? 294 00:09:39,829 --> 00:09:44,165 IT'S SUUUPER FUN! 295 00:09:44,166 --> 00:09:47,544 YOU'LL FIND HOURS... AND HOURS OF THINGS TO DO 296 00:09:47,545 --> 00:09:51,673 TO KEEP YOU HAVING FUN AND KEEP YOUR MIND OFF OF SUICIDE. 297 00:09:51,674 --> 00:09:53,842 GAMES! 298 00:09:53,843 --> 00:09:55,010 WORD JUMBLES! 299 00:09:55,011 --> 00:09:55,844 SODOKU! 300 00:09:55,845 --> 00:09:58,013 WORD SCRAMBLES! 301 00:09:58,014 --> 00:10:00,140 AND SUGGESTIONS FOR TERRIFIC HOBBIES 302 00:10:00,141 --> 00:10:04,561 LIKE FISHING, KNITTING, AND WORD SCRAMBLES. 303 00:10:04,562 --> 00:10:07,063 {\an8}THANKS, RENO SHERIFF'S DEPARTMENT. 304 00:10:07,064 --> 00:10:11,860 NOW THAT I HAVE SOME FANTASTIC NEW HOBBIES, I DON'T WANT TO KILL MYSELF ANYMORE. 305 00:10:11,861 --> 00:10:14,779 THE RENO SHERIFF'S DEPARTMENT SUICIDE PREVENTION WEBPAGE-- 306 00:10:14,780 --> 00:10:19,701 THE MOST FUN YOU CAN HAVE NOT KILLING YOURSELF. 307 00:10:19,702 --> 00:10:20,870 IT'S SUPERFUN! 308 00:10:23,998 --> 00:10:27,334 {\an8}UH, I'VE SERVED IN NEWARK, PHILLY. 309 00:10:27,335 --> 00:10:31,212 {\an8}THEN I WENT DOWN TO HOMESTEAD , FLORIDA, WORKED IN MIAMI, 310 00:10:31,213 --> 00:10:33,006 WENT UP TO POMPANO. 311 00:10:33,007 --> 00:10:35,550 I DID A COUPLE OF JOINT TASK FORCES IN EL PASO AND ST. LOUIS, 312 00:10:35,551 --> 00:10:38,803 SPENT ONE DAY IN JUNEAU, ONE DAY, 313 00:10:38,804 --> 00:10:42,849 AND A COUPLE OF MONTHS IN SALT LAKE CITY, AND THEN I ENDED HERE. 314 00:10:42,850 --> 00:10:48,063 I GOT A LOT OF EXPERIENCE. I GOT A LOT OF EXPERIENCE. 315 00:10:48,064 --> 00:10:52,901 {\an8}FRANK RIZZO IS A MAN WITH A VERY LONG RESUME IN LAW ENFORCEMENT 316 00:10:52,902 --> 00:10:55,904 {\an8}WITHOUT SO MANY RECOMMENDATIONS. 317 00:10:55,905 --> 00:10:57,739 NOT ONE LETTER OF RECOMMENDATION IN THE FILE, NOT ONE. 318 00:10:57,740 --> 00:10:59,783 SO YOU TAKE--YOU KNOW, 319 00:10:59,784 --> 00:11:00,742 THEY KIND OF BALANCE EACH OTHER OUT. 320 00:11:00,743 --> 00:11:02,911 LONG LIST OF CREDITS, NO, LIKE, "HEY..." 321 00:11:02,912 --> 00:11:05,080 "HEY. THUMB'S UP." 322 00:11:05,081 --> 00:11:07,082 {\an8}UH-HUH. OH! 323 00:11:07,083 --> 00:11:09,751 {\an8}ALL RIGHT, FRANKY, LET'S GO BUST THIS GUY NOW. 324 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 NO. WE GOT TO WAIT. 325 00:11:10,878 --> 00:11:12,420 HE HASN'T MADE THE DEAL. 326 00:11:12,421 --> 00:11:14,005 IF HE DOESN'T MAKE THE DEAL, HE DOESN'T GET THE STUFF. 327 00:11:14,006 --> 00:11:16,008 HE DOESN'T HAVE THE STUFF, WE DON'T GET THE COLLAR. 328 00:11:17,301 --> 00:11:19,761 OH, [BLEEP, BLEEP, BLEEP]. JUST-- 329 00:11:19,762 --> 00:11:21,262 COPS. 330 00:11:21,263 --> 00:11:23,056 THEY'RE LOOKING AT US. 331 00:11:23,057 --> 00:11:24,682 I KNOW THEY'RE LOOKING. LISTEN. JUST RELAX. 332 00:11:24,683 --> 00:11:26,059 I'M GONNA GO OVER THERE, I'M GONNA JUST SETTLE THEM. 333 00:11:26,060 --> 00:11:27,143 NO. DON'T GO OVER THERE. 334 00:11:27,144 --> 00:11:28,561 TRUST ME ON THIS, ALL RIGHT? 335 00:11:28,562 --> 00:11:29,938 I WORKED IN NEWARK. 336 00:11:29,939 --> 00:11:31,773 OK. 337 00:11:31,774 --> 00:11:32,941 WHAT SHOULD I DO? SHOULD I JUST-- 338 00:11:32,942 --> 00:11:35,110 I LOVE SURPRISES. 339 00:11:35,111 --> 00:11:37,112 I CAN DO ALL THE THINGS A LADY CAN DO BUT ONE. 340 00:11:37,113 --> 00:11:38,405 OH, YEAH? I LOVE THAT. 341 00:11:38,406 --> 00:11:39,406 YEAH. 342 00:11:39,407 --> 00:11:41,408 OK. HE'S COMING BACK. 343 00:11:41,409 --> 00:11:43,326 SHOULD I START THE CAR AND GET THE HELL OUT OF HERE? 344 00:11:43,327 --> 00:11:45,328 HERE'S WHAT WE'RE GONNA DO. 345 00:11:45,329 --> 00:11:46,121 WE'RE GONNA GO BEHIND THE DUMPSTER AND GET S. 346 00:11:46,122 --> 00:11:48,456 I AM NOT--I'M NOT GOING TO DO THAT. 347 00:11:48,457 --> 00:11:49,833 LISTEN. LISTEN TO ME. 348 00:11:49,834 --> 00:11:51,459 DO YOU WANT TO LET THIS GUY GO? NO! 349 00:11:51,460 --> 00:11:52,877 MAN UP! 350 00:11:52,878 --> 00:11:55,089 JESUS CHRIST! 351 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 UH, THIS GUY'S NAMED REGGIE. 352 00:11:58,551 --> 00:12:00,301 OH, MY GOD. YOU DIDN'T TELL ME HE WAS GORGEOUS. 353 00:12:00,302 --> 00:12:01,636 YEAH. 354 00:12:01,637 --> 00:12:03,805 I NEED TO GIVE HER-- YOU NEED TO GIVE HER $60. 355 00:12:03,806 --> 00:12:06,683 OH. ALL RIGHT. 60? 356 00:12:06,684 --> 00:12:07,976 I DON'T WANT TO GO. 357 00:12:07,977 --> 00:12:08,977 YEAH, YOU DO. 358 00:12:08,978 --> 00:12:09,978 I DON'T WANT TO-- I DON'T WANT TO. 359 00:12:09,979 --> 00:12:12,313 YEAH, YOU DO. 360 00:12:12,314 --> 00:12:12,857 OH, OH. 361 00:12:18,154 --> 00:12:21,656 I'LL BET YOU $1,000 YOU'VE TOSSED SOMEBODY'S SALAD BEFORE SOCIALLY, 362 00:12:21,657 --> 00:12:23,783 NOT IN A JAIL SITUATION. 363 00:12:23,784 --> 00:12:24,993 NO. UH-UH. 364 00:12:24,994 --> 00:12:26,161 1,000. 365 00:12:26,162 --> 00:12:27,162 COME ON. 366 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 $1,000. 367 00:12:28,164 --> 00:12:29,456 COME ON. COME ON. 368 00:12:29,457 --> 00:12:31,291 WE GOT A JAIL CELL WITH YOUR NAME ON IT. 369 00:12:31,292 --> 00:12:32,834 CAN I JUST--CAN I-- SERIOUSLY? 370 00:12:32,835 --> 00:12:34,169 MR. SHAHIM, GET IN THE CAR. 371 00:12:34,170 --> 00:12:35,670 YOU KNOW WHAT? 372 00:12:35,671 --> 00:12:37,505 I'M TIRED, I'M TIRED. 373 00:12:37,506 --> 00:12:39,132 WE GOT A JAIL CELL SAYS, "JACK SHAHIM," RIGHT ON IT. 374 00:12:39,133 --> 00:12:40,467 JACK SHAHIM? YEP. 375 00:12:40,468 --> 00:12:41,050 MY NAME'S DANIEL SHAHIM. 376 00:12:41,051 --> 00:12:44,053 CHECK MY I.D., DUMB ASS. 377 00:12:44,054 --> 00:12:45,680 NOW IF YOU'RE GONNA TAKE ME TO JAIL, TAKE ME TO JAIL. 378 00:12:45,681 --> 00:12:47,265 THAT'S FINE, OK, 379 00:12:47,266 --> 00:12:49,143 BUT I JUST WANT YOU TO SEE SOMETHING REAL QUICK. 380 00:12:54,607 --> 00:12:56,357 COME HERE. HUDDLE UP. 381 00:12:56,358 --> 00:12:57,233 UM, WE ACTUALLY DO HAVE THE WRONG GUY. 382 00:12:57,234 --> 00:12:59,527 WE'RE SUPPOSED TO HAVE A JAMES JACK SHAHIM. 383 00:12:59,528 --> 00:13:00,069 THIS IS DANIEL SHAHIM. 384 00:13:00,070 --> 00:13:02,030 THIS IS YOUR MISTAKE. 385 00:13:02,031 --> 00:13:03,114 WHAT BUILDING-- OH, . 386 00:13:03,115 --> 00:13:05,867 14144. 387 00:13:05,868 --> 00:13:06,493 OH, THEY GO ODD. 388 00:13:06,494 --> 00:13:08,621 THE ODDS ARE ON THAT SIDE. 389 00:13:13,334 --> 00:13:15,710 WE'RE ABOUT TO MEET WITH A CONFIDENTIAL INFORMANT 390 00:13:15,711 --> 00:13:17,879 I MADE CONTACT WITH WHEN I FIRST GOT TO RENO. 391 00:13:17,880 --> 00:13:19,047 FIRST TIME I'M WORKING WITH A PARTNER. 392 00:13:19,048 --> 00:13:21,716 NOW I WANT YOU TO TAKE A BACKSEAT ON THIS, OK? 393 00:13:21,717 --> 00:13:22,926 I'VE GOT A LOT OF EXPERIENCE WITH THIS. 394 00:13:22,927 --> 00:13:24,427 I DON'T WANT YOU TO SPOOK HIM. 395 00:13:24,428 --> 00:13:25,678 OH. 396 00:13:25,679 --> 00:13:27,264 HEY, BIG T. 397 00:13:29,141 --> 00:13:30,892 MEOW! 398 00:13:30,893 --> 00:13:32,936 RUFF RUFF! 399 00:13:32,937 --> 00:13:36,564 PBBT PBBT PBBT. 400 00:13:36,565 --> 00:13:38,191 PPPT PPPT PPPT. 401 00:13:38,192 --> 00:13:39,275 IS THAT HIM? 402 00:13:39,276 --> 00:13:41,569 THAT'S HIM. 403 00:13:41,570 --> 00:13:42,278 WHAT'S THE WORD ON THE STREET? 404 00:13:42,279 --> 00:13:44,781 THE STREETS ARE GETTING CRAZY. 405 00:13:44,782 --> 00:13:46,908 MM-HMM. A LOT OF STUFF'S GOING DOWN. 406 00:13:46,909 --> 00:13:48,409 YOU WANT TO ADD SOME SPECIFICS TO THAT? 407 00:13:48,410 --> 00:13:52,455 WE GOT SOME, UH, A COUPLE ZOMBIES 408 00:13:52,456 --> 00:13:54,457 BUILDING SOME TIME MACHINES. 409 00:13:54,458 --> 00:13:56,417 HE TALKS IN CODE A LOT. 410 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 MM-HMM. AND THEN, UH... 411 00:13:58,045 --> 00:14:00,713 THAT'S HOW THEY DO IT ON THE STREETS, HUH? 412 00:14:00,714 --> 00:14:01,923 THAT'S HOW WE DO IT. 413 00:14:01,924 --> 00:14:04,050 GOT TO KEEP IT ON THE DOWN LOW. 414 00:14:04,051 --> 00:14:05,468 SO WE GOT ZOMBIES. 415 00:14:05,469 --> 00:14:06,553 YEAH. TIME MACHINE. 416 00:14:06,554 --> 00:14:09,931 I TAKE THAT TO BE DRUG USERS AND SOME TIME MACHINES. 417 00:14:09,932 --> 00:14:11,724 MEANS WE GOT SOMEONE-- 418 00:14:11,725 --> 00:14:12,100 MACHINES THAT GO BACK IN TIME. 419 00:14:12,101 --> 00:14:14,143 RIGHT. 420 00:14:14,144 --> 00:14:16,062 MM-HMM. 421 00:14:16,063 --> 00:14:17,647 WHAT ELSE YOU GOT FOR ME, BIG T? 422 00:14:17,648 --> 00:14:23,027 THERE'S A BIG, UH, DIARRHEA EMBARGO GOING DOWN AT MIDNIGHT. 423 00:14:23,028 --> 00:14:24,946 TONIGHT? 424 00:14:24,947 --> 00:14:26,489 YEAH. 425 00:14:26,490 --> 00:14:27,156 LOOK. YOU GOT TO LET ME KNOW WHAT THIS IS. 426 00:14:27,157 --> 00:14:29,284 WHAT'S A DIARRHEA EMBARGO? 427 00:14:29,285 --> 00:14:31,119 YEAH. WHAT IS THAT. 428 00:14:31,120 --> 00:14:32,912 THAT WILL GET ME KILLED IF I GIVE THAT UP. 429 00:14:32,913 --> 00:14:35,081 I SWEAR TO GOD I WILL PROTECT YOU. 430 00:14:35,082 --> 00:14:36,332 WHY ARE YOU SO SKITTERISH TODAY? 431 00:14:36,333 --> 00:14:40,461 IT'S--I HAD A BIG BREAKFAST. 432 00:14:40,462 --> 00:14:43,631 A BIG BREAKFAST, OR IS THIS A CODE? 433 00:14:43,632 --> 00:14:45,842 NO. IT'S--I LITERALLY MEAN IT WAS A... 434 00:14:45,843 --> 00:14:47,010 YOU JUST HAD A HUGE BREAKFAST? 435 00:14:47,011 --> 00:14:48,636 A HUGE AMOUNT OF BREAKFAST FOODS. 436 00:14:48,637 --> 00:14:50,471 WELCOME ABOARD. 437 00:14:50,472 --> 00:14:52,599 KID'S A WEALTH OF INFORMATION. 438 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 HA HA HA HA! 439 00:15:03,527 --> 00:15:06,946 I'M DELIGHTED TO HAVE A NEW RIGHT-HAND MAN. 440 00:15:06,947 --> 00:15:09,365 JACK DECLAN, I THINK, IS A OUTSTANDING OFFICER. 441 00:15:09,366 --> 00:15:11,284 COMES US TO BY WAY OF THE CHICAGO POLICE DEPARTMENT. 442 00:15:11,285 --> 00:15:13,995 UM, ALSO YOUNG FRANKY RIZZO. 443 00:15:13,996 --> 00:15:16,456 I WILL SAY ON A SERIOUS NOTE 444 00:15:16,457 --> 00:15:21,169 NOTHING CAN EVER, UH, MAKE UP FOR THE LOSS 445 00:15:21,170 --> 00:15:27,675 OF, UM, UH...THOSE ONES. 446 00:15:27,676 --> 00:15:28,343 UH, THE--THE BLACK GUY? 447 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 NO. THE BLACK GUY DIDN'T--NO. 448 00:15:30,512 --> 00:15:31,054 THE BLACK GUY'S FINE. HE'S STILL THERE. 449 00:15:31,055 --> 00:15:33,848 AND THE--COME ON. 450 00:15:33,849 --> 00:15:35,141 THE LITTLE-- CHINESE ONE. THE LITTLE-- CHINESE ONE. 451 00:15:35,142 --> 00:15:38,519 NOTHING COULD EVER MAKE UP FOR THE LOSS OF OUR FALLEN DEPUTIES, 452 00:15:38,520 --> 00:15:40,021 BUT WE GOT SOME GREAT NEW ADDITIONS. 453 00:15:40,022 --> 00:15:41,481 CAROL. 454 00:15:41,482 --> 00:15:42,982 THAT WAS NOT--NEVER. WE NEVER HAD A CAROL. 455 00:15:42,983 --> 00:15:45,818 {\an8}SO WE JUST GOT A BY A DUDE. 456 00:15:45,819 --> 00:15:46,527 {\an8}YOU KNOW THAT, RIGHT? 457 00:15:46,528 --> 00:15:49,365 THAT'S MY BAD. THAT WAS MY BAD. 458 00:15:51,283 --> 00:15:52,992 OH, MAN, OH, MAN, OH, MAN. 459 00:15:52,993 --> 00:15:53,868 THIS IS NOT GOOD, MAN. 460 00:15:53,869 --> 00:15:55,203 THIS IS NOT GOOD. THEY'RE NOTICING US. 461 00:15:55,204 --> 00:15:56,329 OUR COVER'S GONNA BE BLOWN, MAN. 462 00:15:56,330 --> 00:15:57,538 WELL, LET'S GET THE HELL OUT OF HERE. 463 00:15:57,539 --> 00:15:58,581 NO, NO. WE'RE NOT GONNA GET THE HELL OUT. 464 00:15:58,582 --> 00:15:59,707 THIS IS WHAT WE'RE GONNA DO. 465 00:15:59,708 --> 00:16:00,583 WE GOT TO GO UP THERE, BUY SOME DRUGS, 466 00:16:00,584 --> 00:16:01,751 AND SNORT SOME DRUGS WITH THOSE GUYS. 467 00:16:01,752 --> 00:16:02,794 WHAT? 468 00:16:02,795 --> 00:16:05,089 WE GOT TO DO THIS, OR OUR COVER'S GONNA BE BLOWN. 469 00:16:10,427 --> 00:16:12,011 WHAT IT BE? WHAT IT BE LIKE? HUH? 470 00:16:12,012 --> 00:16:13,221 WHAT'S UP, FELLAS? 471 00:16:13,222 --> 00:16:16,057 HEY, MAN. SAME OLD IS RIGHT. 472 00:16:16,058 --> 00:16:17,517 I WANT TO MIX IT UP A LITTLE BIT. 473 00:16:17,518 --> 00:16:19,102 HEY, MAN. WE'RE LOOKING FOR A PARTY, MAN. 474 00:16:19,103 --> 00:16:22,064 YEAH. WE WANT DRUGS. 475 00:16:23,691 --> 00:16:24,857 THERE WE GO. 476 00:16:24,858 --> 00:16:25,900 WHAT UP, HOMEY? 477 00:16:25,901 --> 00:16:27,735 WHOO! 478 00:16:27,736 --> 00:16:29,028 COME ON. LET'S GO. 479 00:16:29,029 --> 00:16:30,571 WE'RE GETTING MORE JOBS! 480 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 TIME TO GET MORE JOBS! 481 00:16:36,286 --> 00:16:38,871 {\an8}SHERIFF'S DEPARTMENT. 482 00:16:38,872 --> 00:16:40,748 WOW! WHAT A SURPRISE TO SEE YOU HERE. 483 00:16:40,749 --> 00:16:41,874 YEAH. HOW YOU DOING? 484 00:16:41,875 --> 00:16:43,334 HEIL HITLER. HEY. 485 00:16:43,335 --> 00:16:44,627 AND ALSO WITH YOU. 486 00:16:44,628 --> 00:16:45,962 MADEMOISELLE. 487 00:16:45,963 --> 00:16:47,213 DO YOU--DO YOU KNOW WHY WE'RE HERE? 488 00:16:47,214 --> 00:16:51,092 I'M ASSUMING TO TASTE SOME OF OUR DELICIOUS NEW CHARDONNAY. 489 00:16:51,093 --> 00:16:53,094 IT IS DELICIOUS AND LIGHT. 490 00:16:53,095 --> 00:16:54,095 IT'S LIKE SWALLOWING A SPRING BREEZE 491 00:16:54,096 --> 00:16:57,098 THAT WAS MADE BY PEACHES AND ANGELS. 492 00:16:57,099 --> 00:16:58,433 OOH. I THOUGHT WERE GONNA SAY PEACHES AND HERB. 493 00:16:58,434 --> 00:16:59,100 I LIKE THEM, TOO. 494 00:16:59,101 --> 00:17:01,644 THIS IS WHY WE'RE HERE. 495 00:17:01,645 --> 00:17:03,271 "WASHOE CHARDONNAY: 496 00:17:03,272 --> 00:17:07,233 A SUPERIOR WHITE WINE FOR THE SUPERIOR WHITE RACE." 497 00:17:07,234 --> 00:17:09,444 YEAH. THIS IS NOT TESTING WELL AMONGST PEOPLE IN THE NEIGHBORHOOD. 498 00:17:09,445 --> 00:17:11,279 REALLY? YEAH. 499 00:17:11,280 --> 00:17:12,613 BUT HAVE THE PEOPLE IN NEIGHBORHOOD-- 500 00:17:12,614 --> 00:17:13,948 YOU WANT TO HOLD IT BY THE STEM, DEAR, 501 00:17:13,949 --> 00:17:15,825 BECAUSE YOUR BODY HAND-- YOU'RE SO WARM AND HOT 502 00:17:15,826 --> 00:17:17,160 AND FILLED WITH AFRICAN RAGE, 503 00:17:17,161 --> 00:17:18,745 IT'S GONNA WARM THAT UP. SHE EATS LIKE AN ANIMAL. 504 00:17:18,746 --> 00:17:20,830 MA'AM, PLEASE, DO ME THE HONOR... IT'S PEPPERY. 505 00:17:20,831 --> 00:17:22,457 BY PUTTING THAT UP TO YOUR BIG, OLD LIPS. 506 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 SHE LOVES PEPPER. ALL RIGHT. SHE LOVES PEPPER. ALL RIGHT. 507 00:17:23,834 --> 00:17:25,126 GO AHEAD. HOLD THAT UP THERE. 508 00:17:25,127 --> 00:17:27,628 "MEIN KAMPF" CHIANTI? 509 00:17:27,629 --> 00:17:29,464 YEAH. YOU KNOW? 510 00:17:29,465 --> 00:17:31,591 YOU DON'T SEE HOW THIS COULD BE OFFENSIVE TO SOMEONE, SOMEONE JEWY? 511 00:17:31,592 --> 00:17:33,843 WELL, OK. I DON'T USE THAT WORD. 512 00:17:33,844 --> 00:17:36,763 I PREFER THINGS LIKE "MY HEBRAIC NEIGHBORS." 513 00:17:36,764 --> 00:17:39,474 YOU KNOW, WE ALWAYS SAVE A GLASS FOR ELIJAH. 514 00:17:39,475 --> 00:17:40,308 MMM. NOW TRY THAT ONE. 515 00:17:40,309 --> 00:17:42,643 THAT IS GONNA MELT YOUR TITS. 516 00:17:42,644 --> 00:17:44,145 MMM. 517 00:17:44,146 --> 00:17:46,647 HITLER'S ON TO SOMETHING WITH THIS ONE. 518 00:17:46,648 --> 00:17:48,816 WELL, HE HAD A COUPLE GOOD IDEAS. 519 00:17:48,817 --> 00:17:50,276 OOH. 520 00:17:50,277 --> 00:17:51,360 GARY. 521 00:17:51,361 --> 00:17:52,653 YES, MA'AM? 522 00:17:52,654 --> 00:17:53,362 ADMITTEDLY, YOUR WINE IS FANTASTIC. 523 00:17:53,363 --> 00:17:54,363 WELL, THANK YOU VERY MUCH. 524 00:17:54,364 --> 00:17:56,657 NOT THE ISSUE. 525 00:17:56,658 --> 00:17:58,326 IT'S THE LABELS PEOPLE ARE HAVING A PROBLEM WITH, 526 00:17:58,327 --> 00:18:00,578 AND ANOTHER THING. ARE THE CHEESES FREE? 527 00:18:00,579 --> 00:18:01,329 YES, ABSOLUTELY. HELP YOURSELVES, 528 00:18:01,330 --> 00:18:03,831 AND YOU KNOW WHAT ELSE IS FREE? 529 00:18:03,832 --> 00:18:05,500 FOR OFFICERS OF WASHOE COUNTY, 530 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 ANY BOTTLE IS YOURS. 531 00:18:07,002 --> 00:18:07,794 HOW ABOUT TWO BOTTLES? 532 00:18:07,795 --> 00:18:10,004 TWO BOTTLES AND BIENVENUE, ENCHANTE. 533 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 I'M GONNA TELL YOU SOMETHING. YES, MA'AM? I'M GONNA TELL YOU SOMETHING. YES, MA'AM? 534 00:18:13,133 --> 00:18:14,634 BUT YOU AIN'T GOT TO TELL ME THAT BUT ONE TIME. 535 00:18:14,635 --> 00:18:15,843 ALL RIGHT. 536 00:18:15,844 --> 00:18:16,677 HOW ABOUT SOME BUTTERY CRACKERS, TOO? 537 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 ABSOLUTELY IF YOU WANT. 538 00:18:17,679 --> 00:18:19,680 THIS CRACKER--HEH. WAIT A MINUTE. 539 00:18:19,681 --> 00:18:20,681 WHAT DID YOU CALL ME? 540 00:18:20,682 --> 00:18:22,016 HA HA! JUST WAIT A MINUTE. 541 00:18:22,017 --> 00:18:23,017 WAIT A MINUTE. 542 00:18:23,018 --> 00:18:24,685 I WASN'T TRYING TO MAKE A JOKE. 543 00:18:24,686 --> 00:18:25,269 I WAS GONNA SAY... 544 00:18:25,270 --> 00:18:29,190 THIS CRACKER WANTS ME 545 00:18:29,191 --> 00:18:30,859 SOME "MEIN KAMPF" ZINFANDEL. 546 00:18:39,618 --> 00:18:41,869 KEEP AN EYE ON RIZZO. 547 00:18:41,870 --> 00:18:44,705 LET'S CALL THIS OPERATION HIDE THE SALAMI. 548 00:18:44,706 --> 00:18:45,873 YOU KNOW WHAT? NO. 549 00:18:45,874 --> 00:18:46,999 WE'RE NOT GONNA CALL IT THAT. 550 00:18:47,000 --> 00:18:47,375 THAT'S WHAT WE'RE CALLING IT. 551 00:18:47,376 --> 00:18:48,334 NO, WE'RE NOT. 552 00:18:48,335 --> 00:18:50,753 YOU'RE GONNA KEEP AN EYE ON RIZZO... 553 00:18:50,754 --> 00:18:51,879 I WILL NEVER REFER TO IT AS-- IF YOU THINK HE'S DIRTY... 554 00:18:51,880 --> 00:18:53,506 I WILL NEVER REFER TO IT AS OPERATION HIDE THE SALAMI. 555 00:18:53,507 --> 00:18:54,423 WHAT DO YOU WANT TO CALL IT? 556 00:18:54,424 --> 00:18:57,552 JUST CALL IT-- CALL IT ANYTHING. 557 00:18:57,553 --> 00:18:59,887 IT'S NOT LIKE THAT. IT'S NOT ESPIONAGE. 558 00:18:59,888 --> 00:19:01,556 IT'S JUST-- BUT IT KIND OF IS. 559 00:19:01,557 --> 00:19:02,932 I'M ASKING YOU TO KEEP AN EYE ON RIZZO. 560 00:19:02,933 --> 00:19:03,599 IF YOU THINK HE'S DIRTY, I WANT TO KNOW. 561 00:19:03,600 --> 00:19:04,392 CALL IT KEEP AN EYE ON RIZZO. 562 00:19:04,393 --> 00:19:06,394 NO. WE'LL CALL IT-- 563 00:19:06,395 --> 00:19:08,104 HOW ABOUT WE'LL CALL IT WATCH-A THE SALAMI? 564 00:19:08,105 --> 00:19:09,063 HOW ABOUT WATCH THE SALAMI? 565 00:19:09,064 --> 00:19:10,565 WHY DOES IT HAVE TO HAVE A SALAMI IN IT? 566 00:19:10,566 --> 00:19:11,357 I'M NOT GONNA REMEMBER WHAT THIS OPERATION IS 567 00:19:11,358 --> 00:19:13,442 UNLESS IT HAS SALAMI IN IT. 568 00:19:14,236 --> 00:19:17,405 {\an8}TSS TSS TSS TSS TSS TSS TSS. 569 00:19:17,406 --> 00:19:19,907 {\an8}OK. OK. 570 00:19:19,908 --> 00:19:21,242 {\an8}COME ON, BIG FISH. 571 00:19:21,243 --> 00:19:21,617 COME ON, YOU BIG, FAT FISH. 572 00:19:21,618 --> 00:19:23,369 THERE YOU GO. 573 00:19:23,370 --> 00:19:25,246 OK. ARE YOU GONNA GO OUT FRONT, 574 00:19:25,247 --> 00:19:27,081 AND DO I FLANK THE-- DO I FLANK THE BACK? 575 00:19:27,082 --> 00:19:28,416 RELAX, RELAX. JUST RELAX. 576 00:19:28,417 --> 00:19:29,625 JESUS CHRIST! 577 00:19:29,626 --> 00:19:32,336 YOU'RE LIKE A GODDAMN NAGGY WITCH. 578 00:19:35,257 --> 00:19:39,260 WHY ARE YOU-- WHAT ARE YOU DOING? 579 00:19:39,261 --> 00:19:41,554 I'M GONNA GO IN THERE, AND I'M GONNA BUY A LOAD OF DRUGS. 580 00:19:41,555 --> 00:19:42,763 WHY? 581 00:19:42,764 --> 00:19:43,764 BUT I ONLY GOT $15, SO GIVE ME YOUR MONEY. 582 00:19:43,765 --> 00:19:45,308 NO. I'M NOT GIVING YOU MONEY-- I UNDERSTAND. 583 00:19:45,309 --> 00:19:47,518 I'M NOT GIVING YOU MORE MONEY, FRANKY. I UNDERSTAND. I'M NOT GIVING YOU MORE MONEY, FRANKY. I UNDERSTAND. 584 00:19:47,519 --> 00:19:48,603 GIVE ME THE MONEY. 585 00:19:48,604 --> 00:19:50,104 GIVE ME THE MONEY, I MEAN IT. 586 00:19:50,105 --> 00:19:51,522 GIVE ME SOME MONEY, GIVE ME YOUR CREDIT CARD, 587 00:19:51,523 --> 00:19:52,773 GIVE ME THE WHOLE WALLET 588 00:19:52,774 --> 00:19:53,983 BECAUSE I'M GETTING A LOT OF DRUGS. 589 00:19:53,984 --> 00:19:55,151 I'M GONNA GET THE FISH! 590 00:19:55,152 --> 00:19:56,152 . FINE, FRANKY. ALL RIGHT? 591 00:19:56,153 --> 00:19:57,236 I'M GONNA GET THE FISH. 592 00:19:57,237 --> 00:19:58,112 THIS IS AGAINST PROCEDURE, FRANKY. 593 00:19:58,113 --> 00:19:58,988 THIS IS NOT AGAINST-- 594 00:19:58,989 --> 00:20:00,907 IT'S AGAINST--IT'S AGAINST MY BALLS. 595 00:20:00,908 --> 00:20:02,825 FRANKY. DO YOU LOVE AMERICA? 596 00:20:02,826 --> 00:20:05,829 I LOVE AMERICA, BUT WHAT THE IS THE CUE? 597 00:20:07,831 --> 00:20:09,582 DOOSH. 598 00:20:09,583 --> 00:20:11,918 ALL RIGHT. 599 00:20:11,919 --> 00:20:15,296 I--I GOT A JOB BY A GUY, 600 00:20:15,297 --> 00:20:17,673 DID COKE, 601 00:20:17,674 --> 00:20:19,551 AND THEN GOT ANOTHER JOB BY ANOTHER GUY. 602 00:20:21,595 --> 00:20:24,347 THIS GUY'S CROOKED. 603 00:20:24,348 --> 00:20:26,390 I'M GOING IN. I'M GONNA BUST FRANKY. 604 00:20:26,391 --> 00:20:30,102 THIS . 605 00:20:30,103 --> 00:20:31,855 I'M GONNA BUST FRANKY. 606 00:20:32,898 --> 00:20:34,190 ! 607 00:20:34,191 --> 00:20:35,650 NOW COME ON! 608 00:20:35,651 --> 00:20:37,443 BOZO! HA HA! 609 00:20:37,444 --> 00:20:39,528 LOOK WHAT HAPPENED! LOOK. WE GOT THE FISH! 610 00:20:39,529 --> 00:20:41,030 WE HOOKED THE FISH, JONESY! 611 00:20:41,031 --> 00:20:43,366 HA HA HA! WHOO! 612 00:20:43,367 --> 00:20:46,494 OH. SURPRISE, SURPRISE. 613 00:20:46,495 --> 00:20:48,496 IT'S A LOT. 614 00:20:48,497 --> 00:20:50,332 50/50 WE SPLIT THIS? 615 00:20:54,753 --> 00:20:57,880 I'M KIDDING. IT'S A JOKE. 616 00:20:57,881 --> 00:20:59,674 IT'S A JOKE. IT'S A JOKE. 617 00:20:59,675 --> 00:21:01,175 I'LL TELL YOU SOMETHING. 618 00:21:01,176 --> 00:21:03,010 YOU'RE A PATRIOT, AND YOU LOVE AMERICA. 619 00:21:03,011 --> 00:21:04,762 CAN WE CELEBRATE WITH SOME JOBS? 620 00:21:04,763 --> 00:21:06,347 HIGH SIERRA CARPETING. 621 00:21:09,810 --> 00:21:10,518 YOU KNOW WHAT? 622 00:21:10,519 --> 00:21:12,144 I WANT TO NEGOTIATE RIGHT NOW 623 00:21:12,145 --> 00:21:13,354 BECAUSE I KNOW YOU GUYS UP. NO, WE DIDN'T. 624 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 I WANT TO NEGOTIATE RIGHT NOW. NO, WE DIDN'T. 625 00:21:14,356 --> 00:21:16,190 YEAH, YEAH. I GET TO-- 626 00:21:16,191 --> 00:21:19,360 I GET TO CRADLE HIM LIKE A LITTLE BABY FOR 30 SECONDS. 627 00:21:19,361 --> 00:21:20,194 NO, YOU DON'T. NO. 628 00:21:20,195 --> 00:21:21,737 OR I'M GONNA CALL YOUR GUYS' SUPERIOR. 629 00:21:21,738 --> 00:21:23,197 OK, FINE. DO IT NOW, DO IT FAST. DO IT RIGHT NOW? OK, FINE. DO IT NOW, DO IT FAST. DO IT RIGHT NOW? 630 00:21:23,198 --> 00:21:25,074 JUST DO IT FAST, DO IT FAST. OK. 631 00:21:25,075 --> 00:21:27,535 CRADLE DOWN. JESUS CHRIST. 632 00:21:27,536 --> 00:21:28,452 YOU'RE A BABY. JESUS CHRIST, MAN. 633 00:21:28,453 --> 00:21:30,538 YOU'RE A BABY. SAY, "I'M A BABY." 634 00:21:30,539 --> 00:21:31,539 I'M A BABY, I'M A BABY. SAY IT. 635 00:21:31,540 --> 00:21:33,374 SAY, "I'M A BABY." 636 00:21:33,375 --> 00:21:34,750 I'M A BABY, I'M A BABY. 637 00:21:34,751 --> 00:21:35,710 "I'M A CUTE, ADORABLE BABY." "I'M A CUTE, ADORABLE BABY." 638 00:21:35,711 --> 00:21:36,627 I'M A CUTE, ADORABLE BABY. 639 00:21:36,628 --> 00:21:38,505 HE'S A BABY. I'M A CUTE, ADORABLE BABY. 45836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.