All language subtitles for Reno.911.S05E16.The.Parade.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,256 Hi! It's a very exciting day 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,924 for the Reno Sheriff's Department. 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,260 We are participating in the Statewide 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,263 Law Enforcement Parade in Carson City! 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,307 We will be transforming 6 00:00:17,308 --> 00:00:20,644 this regular run-of-the-mill cop car 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,479 into a splendid parade float 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,106 like you might see in a cavalcade of roses. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,650 The theme that we have chosen 10 00:00:26,651 --> 00:00:28,277 is "Together we are united." 11 00:00:28,278 --> 00:00:32,281 - So that will be boldly-- - No, Jim. Jim. No, Jim. 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,116 - That's not what we decided. - Yeah, it is. 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,784 - No, tell him what we did. - Yeah, we decided... 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,911 "We can do this." That was the theme. 15 00:00:37,912 --> 00:00:39,955 No, that was what you voted for. 16 00:00:39,956 --> 00:00:41,165 That was what you voted for. 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 You didn't want "Wheels." 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,792 It was "United in togetherness." 19 00:00:43,793 --> 00:00:44,960 Typical [bleep]. 20 00:00:49,841 --> 00:00:51,842 You always pull rank, Jim. 21 00:00:51,843 --> 00:00:54,136 We're united in togetherness. 22 00:00:54,137 --> 00:00:55,804 - No! - What, mother[beep]? 23 00:00:55,805 --> 00:00:57,056 What? 24 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Ow! 25 00:01:04,063 --> 00:01:04,981 Oh. 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,692 I was agreeing with you. 27 00:01:08,693 --> 00:01:09,818 Don't do it again! 28 00:01:11,321 --> 00:01:13,990 Freeze! Get on the ground! Freeze! 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 {\an8}Alright. 30 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 The tornado... 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,803 {\an8}Hell, no! We won't go! 32 00:01:37,764 --> 00:01:38,807 {\an8}Yeah! 33 00:01:39,140 --> 00:01:40,308 {\an8}My friend. 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,491 You know, there is an award 35 00:01:57,492 --> 00:01:58,700 for Best Float. 36 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 What? Is it money? 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,079 No. It's a prize. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,996 It's pride. It's the dignity. 39 00:02:02,997 --> 00:02:05,582 It's the good feeling of satisfaction 40 00:02:05,583 --> 00:02:06,667 that comes from having done something wonderful 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,753 and made people feel good about law enforcement. 42 00:02:09,754 --> 00:02:11,380 'That's a [bleep] prize.' 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,923 Isn't everybody who does a float 44 00:02:12,924 --> 00:02:14,883 for the law enforcement parade supposed to feel 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,343 a sense of dignity and pride? 46 00:02:16,344 --> 00:02:17,553 Yeah, but then when you get that... 47 00:02:17,554 --> 00:02:19,346 When you get that big cup at the end 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,639 that says "Best Float"-- 49 00:02:20,640 --> 00:02:22,891 Imagine how much more dignity and pride-- 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,226 You know what? You said we'd feel pride 51 00:02:24,227 --> 00:02:25,894 when we did that AIDS Quilt 52 00:02:25,895 --> 00:02:27,187 and I didn't feel anything 53 00:02:27,188 --> 00:02:29,898 except totally disappointed. 54 00:02:29,899 --> 00:02:30,816 - You didn't do [bleep]. - That's not true. 55 00:02:30,817 --> 00:02:33,068 I did the final Winnie-the-Pooh square. 56 00:02:33,069 --> 00:02:34,903 I did. I did the square. 57 00:02:34,904 --> 00:02:35,904 You did two Winnie the Poohs 58 00:02:35,905 --> 00:02:37,573 and what were they doing? 59 00:02:37,574 --> 00:02:39,032 Inappropriate for an AIDS Quilt. 60 00:02:39,033 --> 00:02:40,242 Anyway, we have decided on-- 61 00:02:40,243 --> 00:02:42,244 Not that we're playing the patriotism card-- 62 00:02:42,245 --> 00:02:44,788 Kind of we are. 63 00:02:44,789 --> 00:02:46,415 We would like to win, obviously, Best Float. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,458 Uh, we have decided to honor... 65 00:02:48,459 --> 00:02:52,045 ...uh, September 11. 66 00:02:52,046 --> 00:02:54,631 I would like, out of chicken wire 67 00:02:54,632 --> 00:02:56,342 to make an Osama head 68 00:02:58,845 --> 00:03:00,596 with his finger in his nose. 69 00:03:00,597 --> 00:03:02,139 - And I can do it. - I like that. 70 00:03:02,140 --> 00:03:04,391 With Paper Mache. 71 00:03:04,392 --> 00:03:07,394 - An Osama Bin Laden head... - That's classic. 72 00:03:07,395 --> 00:03:10,272 And then when we get to the end of the route 73 00:03:10,273 --> 00:03:11,106 we can hit it with a bat. 74 00:03:11,107 --> 00:03:12,316 - 'See...' - It could be a pinata. 75 00:03:12,317 --> 00:03:15,110 - Oh, my gosh. - Oh, my God. I like that. 76 00:03:15,111 --> 00:03:16,570 Candy and condoms could come out of the pinata. 77 00:03:16,571 --> 00:03:17,487 So you're suggesting-- 78 00:03:17,488 --> 00:03:20,949 Can we make a giant Bin Laden blond-- 79 00:03:20,950 --> 00:03:22,075 Bin Laden pinata? 80 00:03:22,076 --> 00:03:23,911 We could repaint that Abe Lincoln 81 00:03:23,912 --> 00:03:26,079 that we had for Presidents Day. 82 00:03:26,080 --> 00:03:27,623 - We could put-- - Recycle. Recycle. 83 00:03:27,624 --> 00:03:29,082 Okay. This is good. 84 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 {\an8}We got a suicide bomber at the brothel! 85 00:03:34,756 --> 00:03:37,132 {\an8}Sheriff's Department! Sheriff's Department! 86 00:03:37,133 --> 00:03:38,342 {\an8}I will do it! I will do it! 87 00:03:38,343 --> 00:03:40,427 I will blow this place up! 88 00:03:40,428 --> 00:03:42,346 They have done me wrong, and I will blow it up! 89 00:03:42,347 --> 00:03:44,806 Don't you do it! Don't you dare do it! 90 00:03:44,807 --> 00:03:46,475 Put it down! 91 00:03:46,476 --> 00:03:48,435 I want my money back, and I will blow this place up! 92 00:03:48,436 --> 00:03:52,105 - Andrew? - What? 93 00:03:52,106 --> 00:03:54,483 Are those hot dogs? 94 00:03:54,484 --> 00:03:56,652 Yeah. 95 00:03:56,653 --> 00:03:58,820 Oh, oh, I told him it was hot dogs 96 00:03:58,821 --> 00:04:00,447 and they go, they were, like 97 00:04:00,448 --> 00:04:01,782 "Well, it's still an issue." 98 00:04:01,783 --> 00:04:03,158 It's just regular hot dogs. 99 00:04:03,159 --> 00:04:04,993 It's regular hot dogs. I got them from over there. 100 00:04:04,994 --> 00:04:06,495 What is that thing in your hand? 101 00:04:06,496 --> 00:04:07,496 Oh, it's a... 102 00:04:08,498 --> 00:04:12,167 Stereo. 103 00:04:12,168 --> 00:04:13,835 - Oh, I like this one. - Leave it on? 104 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Yeah, leave it on. Turn it up a second. 105 00:04:16,631 --> 00:04:19,383 - Your bass is too high. - Set the bass. 106 00:04:19,384 --> 00:04:20,884 I don't know how you do these things. 107 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 Hit the-- There should be a thing for... 108 00:04:25,098 --> 00:04:26,264 Audio. Have you got audio? 109 00:04:26,265 --> 00:04:28,517 - You know, that's what it is. - Well, listen. Listen here. 110 00:04:28,518 --> 00:04:30,352 These speakers are set up wrong. 111 00:04:30,353 --> 00:04:31,979 - Because now-- - You know what? 112 00:04:31,980 --> 00:04:33,897 It's coming from mostly over here. 113 00:04:33,898 --> 00:04:36,233 Now we're balanced to the left. 114 00:04:36,234 --> 00:04:38,151 - Yeah, that's nice. - Yeah. 115 00:04:38,152 --> 00:04:40,362 Try that. 116 00:04:40,363 --> 00:04:43,532 - Yeah. It's nice. - Alright. Cool. 117 00:04:43,533 --> 00:04:45,033 We got things accomplished, ladies. 118 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 - We got things accomplished. - Wait. Whoa, whoa, whoa. 119 00:04:46,869 --> 00:04:48,161 - Oh, come on now. - You know the drill. 120 00:04:48,162 --> 00:04:51,999 We were all having a good time about that treble-bass issue. 121 00:04:52,000 --> 00:04:53,041 Hey, don't shoot him now. 122 00:04:53,042 --> 00:04:54,251 I don't want to get sprayed. 123 00:04:57,922 --> 00:05:00,215 Budget setbacks and cutbacks 124 00:05:00,216 --> 00:05:03,552 means that we have to outsource our 911 calls 125 00:05:03,553 --> 00:05:06,096 to Bombay, India. 126 00:05:06,097 --> 00:05:09,892 What? Yes, so, I'm gonna call right now... 127 00:05:11,936 --> 00:05:13,311 ...and see-- 128 00:05:13,312 --> 00:05:15,273 Check in on the last hour. 129 00:05:16,649 --> 00:05:19,943 'Hello. You have reached the nine hundred and eleven' 130 00:05:19,944 --> 00:05:21,403 'emergency center.' 131 00:05:21,404 --> 00:05:22,529 'Can I help you, please?' 132 00:05:22,530 --> 00:05:26,241 Mr. Nanjipur, sweetie pie, this Raineesha Williams 133 00:05:26,242 --> 00:05:27,492 from the Reno Sheriff's Department. 134 00:05:27,493 --> 00:05:28,910 'Hold, please.' 135 00:05:31,914 --> 00:05:34,207 'Thank you for calling Boost Mobile Customer Service.' 136 00:05:34,208 --> 00:05:34,708 'How can I help you? This is Ranjit.' 137 00:05:34,709 --> 00:05:36,918 No, no, no. Hello. 138 00:05:36,919 --> 00:05:39,296 This is Trudy Weigel from the Reno Sheriff's Department. 139 00:05:39,297 --> 00:05:40,964 'Oh. Hold, please.' 140 00:05:43,509 --> 00:05:45,594 - 'Uh, hello.' - Hello, hello! 141 00:05:45,595 --> 00:05:48,930 'Are you the nice lady who called about being raped?' 142 00:05:48,931 --> 00:05:50,557 No, no, no. 143 00:05:50,558 --> 00:05:54,227 'Your confirmation number is H as in Hindu.' 144 00:05:54,228 --> 00:05:55,979 - 'V as in Vishnu.' - Sir. 145 00:05:55,980 --> 00:05:58,398 - 'P as in Pompadu. That is me.' - Sir. 146 00:05:58,399 --> 00:06:01,068 - '1-1-7.' - Listen, sir-- 147 00:06:01,069 --> 00:06:02,277 I cannot help you about your rape 148 00:06:02,278 --> 00:06:03,862 unless you give me your confirmation number. 149 00:06:03,863 --> 00:06:05,614 Sir, listen! This is Deputy Jones 150 00:06:05,615 --> 00:06:07,115 from the Reno Sheriff's Department 151 00:06:07,116 --> 00:06:09,451 and we want our 911 calls now! 152 00:06:09,452 --> 00:06:11,620 'Oh, 911 calls. Reno Sheriff's Department.' 153 00:06:11,621 --> 00:06:14,247 - Yes, please. - Yes. 154 00:06:14,248 --> 00:06:15,832 Uh, that is not my department. 155 00:06:15,833 --> 00:06:17,292 Let me get you my supervisor. 156 00:06:17,293 --> 00:06:18,585 - Hold, please. - No [bleep]! 157 00:06:22,507 --> 00:06:24,966 Uh, we were in the middle of a training exercise 158 00:06:24,967 --> 00:06:27,302 this morning, and, uh... 159 00:06:27,303 --> 00:06:29,805 Sonny here ate about 2 1/2 pounds 160 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 of C4 plastic explosive. 161 00:06:32,475 --> 00:06:33,975 If this dog moves too suddenly 162 00:06:33,976 --> 00:06:36,770 he's gonna go up like Nagasaki. 163 00:06:36,771 --> 00:06:38,980 So hopefully pretty soon 164 00:06:38,981 --> 00:06:41,024 the C4 will mix with the manwiches 165 00:06:41,025 --> 00:06:42,317 I've been feeding with him all morning 166 00:06:42,318 --> 00:06:43,652 and nature will run its course 167 00:06:43,653 --> 00:06:46,447 and I will be able to retrieve-- 168 00:06:51,369 --> 00:06:51,661 You can do it. 169 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 You can do it. 170 00:06:57,750 --> 00:07:00,836 Jesus [bleep]. 171 00:07:00,837 --> 00:07:01,670 - Hi, my favorite. - Hi. Yeah. 172 00:07:01,671 --> 00:07:04,339 Hi, my favorite. 173 00:07:04,340 --> 00:07:07,676 I'm gonna get this belly. I'm gonna get this belly, belly. 174 00:07:07,677 --> 00:07:09,803 I'm gonna get your belly, belly, belly. 175 00:07:09,804 --> 00:07:12,347 Yeah, you got his belly, belly, belly, alright. 176 00:07:12,348 --> 00:07:13,849 He gets the [bleep] point. 177 00:07:13,850 --> 00:07:15,350 You got his belly, belly, belly. 178 00:07:15,351 --> 00:07:16,685 Now back the [bleep] off. 179 00:07:16,686 --> 00:07:19,479 - Hey! Hey! - No. No. 180 00:07:19,480 --> 00:07:20,647 - He's my friend. - No, no, no, no. 181 00:07:20,648 --> 00:07:23,733 No, no, no. No, no, no-- 182 00:07:23,734 --> 00:07:25,277 That's a little too friendly. 183 00:07:25,278 --> 00:07:26,653 I'll see you later. 184 00:07:26,654 --> 00:07:28,363 Please don't hump the nice officer. 185 00:07:28,364 --> 00:07:29,990 Here, come on. Hey, hey. Hey. 186 00:07:29,991 --> 00:07:31,533 Hey. How about right here? 187 00:07:31,534 --> 00:07:31,825 Hey, how about right here? 188 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 Yeah. 189 00:07:36,164 --> 00:07:36,664 Mission accomplished. 190 00:07:39,458 --> 00:07:40,667 Ew! 191 00:07:40,668 --> 00:07:41,751 You know, that's 90% of law enforcement 192 00:07:41,752 --> 00:07:44,880 is just perseverance-- Stick to the task. 193 00:07:44,881 --> 00:07:46,006 - Hi, Travis. - Right, sonny? 194 00:07:46,007 --> 00:07:46,674 Hey, how you doing? 195 00:07:59,437 --> 00:08:00,520 {\an8}Oh, Jesus. 196 00:08:00,521 --> 00:08:02,355 {\an8}- Sorry. Stop. - Here we go. 197 00:08:02,356 --> 00:08:03,064 {\an8}Thank God you guys are here. 198 00:08:03,065 --> 00:08:05,609 This eyesore, it's been like a-- 199 00:08:05,610 --> 00:08:07,569 It's like a sliver under my-- 200 00:08:07,570 --> 00:08:08,403 Whoa, whoa, whoa. 201 00:08:08,404 --> 00:08:10,614 First of all, get back in your yard. 202 00:08:10,615 --> 00:08:12,073 You're outside of your jurisdiction. 203 00:08:12,074 --> 00:08:14,576 This doesn't shock me till I get past that stop sign. 204 00:08:14,577 --> 00:08:17,662 Somebody-- Some-- Some-- 205 00:08:17,663 --> 00:08:20,749 Some... gang member or something 206 00:08:20,750 --> 00:08:23,126 came and parked that truck there and just left it there. 207 00:08:23,127 --> 00:08:24,586 It's an eyesore to the neighborhood 208 00:08:24,587 --> 00:08:26,838 and I'm just-- You know, it's blocking my-- 209 00:08:26,839 --> 00:08:30,133 It's-- I-- Just, if you would move it to tow it. 210 00:08:30,134 --> 00:08:31,760 You want to be able to not see the truck. 211 00:08:31,761 --> 00:08:34,137 When you're looking at what? 212 00:08:34,138 --> 00:08:34,846 I don't look at anything. 213 00:08:34,847 --> 00:08:36,765 You don't look at anything, huh? 214 00:08:36,766 --> 00:08:37,599 No. I'm just hanging out in my yard. 215 00:08:37,600 --> 00:08:39,809 So I got to go back in now. 216 00:08:39,810 --> 00:08:41,144 What is it blocking you from seeing? 217 00:08:41,145 --> 00:08:43,939 - Let me just quickly get some-- - No. No. Stay here. 218 00:08:43,940 --> 00:08:45,732 On the stove, and that stuff will rise out-- 219 00:08:45,733 --> 00:08:48,026 - Stay here. - What's this? 220 00:08:48,027 --> 00:08:50,111 That is-- that is a, uh-- 221 00:08:50,112 --> 00:08:50,946 It appears to be a-- 222 00:08:50,947 --> 00:08:53,865 That is a bird-watching equipment 223 00:08:53,866 --> 00:08:57,327 that I ordered off the Intranet. 224 00:08:57,328 --> 00:09:00,622 I like to look at, you know, ravens-- 225 00:09:00,623 --> 00:09:04,251 Caw, caw. Caw! 226 00:09:04,252 --> 00:09:05,418 Okay. Yup. 227 00:09:05,419 --> 00:09:07,796 I see the ravens that you're looking at. That's-- 228 00:09:07,797 --> 00:09:11,633 - That's disgusting, alright? - What is on there? 229 00:09:11,634 --> 00:09:12,968 Because if there's anything but ravens on there 230 00:09:12,969 --> 00:09:14,135 then the neighborhood kids-- 231 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 That little Pablo-- 232 00:09:15,137 --> 00:09:17,472 Got to my camera and [bleep]. 233 00:09:17,473 --> 00:09:18,807 Damn it, Pablo! 234 00:09:32,905 --> 00:09:34,990 '911 Emergency Center.' 235 00:09:34,991 --> 00:09:37,617 'What is the nature of your call?' 236 00:09:37,618 --> 00:09:40,620 We are calling from the Reno Sheriff's-- 237 00:09:40,621 --> 00:09:42,956 - 'Are you being raped?' - No. Rape-- 238 00:09:42,957 --> 00:09:44,624 'If you are not being raped or on fire' 239 00:09:44,625 --> 00:09:45,500 'I have to transfer you.' 240 00:09:45,501 --> 00:09:47,460 "If you are not being raped or on fire." 241 00:09:47,461 --> 00:09:50,630 - We're both. We're both. - 'Okay. Very good.' 242 00:09:50,631 --> 00:09:51,840 'I'm going to need your confirmation number.' 243 00:09:55,761 --> 00:09:58,680 I have a Statue of Liberty suit. 244 00:09:58,681 --> 00:10:01,308 - I'll throw that out there. - Love it. 245 00:10:01,309 --> 00:10:02,892 Is it X-rated, R-rated, PG-13? 246 00:10:02,893 --> 00:10:07,022 It is R-rated, but I can bring it to PG-- 247 00:10:07,023 --> 00:10:08,023 - Can you make it PG? - Yeah. 248 00:10:08,024 --> 00:10:09,190 Then we're good. 249 00:10:09,191 --> 00:10:10,817 Look, let's hand out cheeseburgers, too. 250 00:10:10,818 --> 00:10:15,196 - 'I love cheeseburgers.' - And these cheeseburgers... 251 00:10:15,197 --> 00:10:16,823 These magical cheeseburgers-- 252 00:10:16,824 --> 00:10:18,742 They're not magical. They're just cheeseburgers. 253 00:10:18,743 --> 00:10:19,743 Right. So we get a bunch of gnomes 254 00:10:19,744 --> 00:10:22,662 come in tonight and make hundreds 255 00:10:22,663 --> 00:10:23,872 perhaps thousands of cheeseburgers. 256 00:10:23,873 --> 00:10:26,583 - That's a great idea. - Great. You know what, Trudy? 257 00:10:26,584 --> 00:10:28,335 - This is a perfect job for you. - Okay. 258 00:10:28,336 --> 00:10:29,294 Go get those cobbler's elves 259 00:10:29,295 --> 00:10:32,464 who make shoes magically at night for free 260 00:10:32,465 --> 00:10:35,592 and get them tonight to come right away 261 00:10:35,593 --> 00:10:36,301 and make a bunch of cheeseburgers 262 00:10:36,302 --> 00:10:37,927 we can have to take out later. 263 00:10:37,928 --> 00:10:40,138 - Don't be a dick about it. - Let's do it, people. 264 00:10:44,685 --> 00:10:46,561 You need to label it north and south. 265 00:10:46,562 --> 00:10:47,729 Beautiful. 266 00:10:47,730 --> 00:10:50,106 No, flip it. Flip it. 267 00:10:50,107 --> 00:10:51,275 Flip it. It's upside down. 268 00:10:53,986 --> 00:10:55,904 I think the star on the Empire State Building 269 00:10:55,905 --> 00:10:59,574 reads a little... Jewey. 270 00:10:59,575 --> 00:11:03,119 No. No, this is a Five-pointed Christian star. 271 00:11:03,120 --> 00:11:05,580 A Jew star has 6 points, like the devil. 272 00:11:08,292 --> 00:11:10,043 I'll hold on. I'm afraid you're gonna fall. 273 00:11:10,044 --> 00:11:11,252 - I'll hold onto you. - Don't, don't... 274 00:11:11,253 --> 00:11:13,630 I got you, Jim. I got you. 275 00:11:13,631 --> 00:11:14,881 Aren't you supposed to leave the window open 276 00:11:14,882 --> 00:11:18,843 when you use this much 277 00:11:18,844 --> 00:11:20,011 glue and paint? 278 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 Hey, take that, Al Gore! 279 00:11:28,229 --> 00:11:28,895 - Alright, Jim. - Yeah. 280 00:11:28,896 --> 00:11:31,981 - Uh, thought. - 'Yeah.' 281 00:11:31,982 --> 00:11:34,609 That fax we got about the Law Enforcement Parade 282 00:11:34,610 --> 00:11:35,443 to do a float. 283 00:11:35,444 --> 00:11:40,156 - Yeah. - It said "Remember 9/11"? 284 00:11:40,157 --> 00:11:43,494 Or did it say "Remember 9-1-1?" 285 00:11:45,037 --> 00:11:47,748 Remember to dial 9-1-1. 286 00:11:49,375 --> 00:11:50,291 Are we supposed to be doing 287 00:11:50,292 --> 00:11:52,252 a "remember the phone number" float? 288 00:11:52,253 --> 00:11:53,461 'Oh, [bleep].' 289 00:11:53,462 --> 00:11:55,839 If it's a "remember the phone number" kind of thing 290 00:11:55,840 --> 00:11:57,966 I'm gonna feel like a real dick with the Twin Towers on our car. 291 00:12:05,349 --> 00:12:07,559 {\an8}You got him, Jim? 292 00:12:07,560 --> 00:12:10,186 {\an8}- Son of a bitch. - You got him? 293 00:12:10,187 --> 00:12:12,064 I lost him. . 294 00:12:13,566 --> 00:12:16,109 - Hey, guys, how you doing? - Hey, freeze! Freeze! 295 00:12:16,110 --> 00:12:17,986 - Freeze! Freeze! - Freeze! Hold it right there. 296 00:12:17,987 --> 00:12:20,113 - Good God. - Other hand where I can see it. 297 00:12:20,114 --> 00:12:22,323 Step out of the boat. Step out of the boat. 298 00:12:22,324 --> 00:12:24,325 - Why were you running? - I wasn't running. 299 00:12:24,326 --> 00:12:25,493 I was relaxing. 300 00:12:25,494 --> 00:12:28,121 - I was taking a repose. - You were taking a repose? 301 00:12:28,122 --> 00:12:28,997 In the boat here. That's all I was doing. 302 00:12:28,998 --> 00:12:31,875 You guys think that I was running from you? 303 00:12:31,876 --> 00:12:35,378 - Yes. You were running from us. - And we were chasing you. 304 00:12:35,379 --> 00:12:37,839 No. No, no. Okay, let me-- 305 00:12:37,840 --> 00:12:39,549 May I make an inquiry? 306 00:12:39,550 --> 00:12:40,175 May I ask a question? 307 00:12:40,176 --> 00:12:42,177 You know what? 308 00:12:42,178 --> 00:12:44,220 I wish you would so I can catch my breath. Go ahead. 309 00:12:44,221 --> 00:12:46,389 Okay, hypothetically speaking, alright? 310 00:12:46,390 --> 00:12:50,477 If you did indeed see me 311 00:12:50,478 --> 00:12:53,354 are you sure that I was not running with you behind me 312 00:12:53,355 --> 00:12:55,064 in the intention of showing you a crime scene? 313 00:12:55,065 --> 00:12:57,484 Was that your intention? 314 00:12:57,485 --> 00:12:59,694 That is exactly what I was doing, because, you know-- 315 00:12:59,695 --> 00:13:00,987 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. You were running from us. 316 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 We said "freeze," "stop," "get on the ground." 317 00:13:04,325 --> 00:13:05,492 "Get on the ground," and you didn't 318 00:13:05,493 --> 00:13:09,370 because you were leading us quickly to a crime scene? 319 00:13:09,371 --> 00:13:11,748 Right, and I figured if I continued to run 320 00:13:11,749 --> 00:13:14,042 at the pace I was running, you guys would get there 321 00:13:14,043 --> 00:13:15,084 before a said crime was perpetrated. 322 00:13:15,085 --> 00:13:17,712 But you got so far ahead of us 323 00:13:17,713 --> 00:13:19,547 that you thought you'd take a rest 324 00:13:19,548 --> 00:13:21,049 so you jumped in the boat. 325 00:13:21,050 --> 00:13:23,009 - That's my 380 right there. - This is yours. 326 00:13:23,010 --> 00:13:24,719 - This is your Beretta 380. - Correct. 327 00:13:24,720 --> 00:13:27,055 So you're saying right now to me this is yours. 328 00:13:27,056 --> 00:13:28,431 That is indeed my weapon. 329 00:13:28,432 --> 00:13:32,560 You were running, we were chasing you and you did throw-- 330 00:13:32,561 --> 00:13:34,020 ...put it down. And you threw it. 331 00:13:34,021 --> 00:13:35,605 Right, because I felt that the chase 332 00:13:35,606 --> 00:13:37,565 was not spicy enough, you know? 333 00:13:37,566 --> 00:13:39,067 I felt like I really needed you guys 334 00:13:39,068 --> 00:13:41,194 to step it up in pursuit of me. 335 00:13:41,195 --> 00:13:42,111 So that we could get to the crime. 336 00:13:42,112 --> 00:13:44,739 If this is spicy enough for you 337 00:13:44,740 --> 00:13:46,032 I literally my pants about a mile ago. 338 00:13:46,033 --> 00:13:47,075 Perfect, see? 339 00:13:47,076 --> 00:13:51,246 Once again, would you rather have me 340 00:13:51,247 --> 00:13:53,623 in a pronated or a supinated position? 341 00:13:58,295 --> 00:14:00,088 {\an8}Now, your parole officer has requested 342 00:14:00,089 --> 00:14:04,133 {\an8}that we, uh, bring you in here and speak to you 343 00:14:04,134 --> 00:14:06,344 primarily for the reason that you have 344 00:14:06,345 --> 00:14:11,057 failed to report to your parole officer... ever. 345 00:14:11,058 --> 00:14:12,100 - Ever? - Ever. 346 00:14:12,101 --> 00:14:15,937 So you're 0 for... 0 for 19 visits. 347 00:14:15,938 --> 00:14:17,230 You're supposed to have paid to him. 348 00:14:17,231 --> 00:14:20,441 - Is that bad? - Uh, 0 for 19, it ain't good. 349 00:14:20,442 --> 00:14:21,776 Terence, it's been reported to us 350 00:14:21,777 --> 00:14:22,610 that you were laid off 351 00:14:22,611 --> 00:14:25,572 after less than two hours of work 352 00:14:25,573 --> 00:14:26,948 at the Super Fun Party Pizza Palace? 353 00:14:26,949 --> 00:14:28,992 You want to tell us about that incident? 354 00:14:28,993 --> 00:14:33,121 Yes. Um, I thought since I was a delivery guy 355 00:14:33,122 --> 00:14:34,747 that I got to add my own toppings 356 00:14:34,748 --> 00:14:36,165 and make it fun for everybody. 357 00:14:36,166 --> 00:14:38,459 And what did you add that was fun? 358 00:14:38,460 --> 00:14:41,421 Somebody ordered a pepperoni pizza. 359 00:14:41,422 --> 00:14:44,132 I added carrots and rocks... 360 00:14:44,133 --> 00:14:48,136 - "Carrots." - Uh, Ice cubes, and a fart. 361 00:14:48,137 --> 00:14:52,265 "Ice cubes and a fart." 362 00:14:52,266 --> 00:14:54,434 Terry, this energy that you have 363 00:14:54,435 --> 00:14:56,144 you've got-- that's creativity. 364 00:14:56,145 --> 00:14:58,313 And you got to harness this creative energy 365 00:14:58,314 --> 00:14:59,439 do something productive. 366 00:14:59,440 --> 00:15:01,149 Yeah. We say that what you should do 367 00:15:01,150 --> 00:15:03,359 is channel that energy into something. 368 00:15:03,360 --> 00:15:06,321 So you're saying I should be a school teacher? 369 00:15:06,322 --> 00:15:09,324 Did you, uh, attempt to be a school teacher? 370 00:15:09,325 --> 00:15:11,826 I thought about it. I thought I could teach. 371 00:15:11,827 --> 00:15:14,162 And you apparently acted on it at the Sierra Middle School. 372 00:15:14,163 --> 00:15:16,164 There was an incident there, something about 373 00:15:16,165 --> 00:15:17,999 you going into their Thanksgiving pageant. 374 00:15:18,000 --> 00:15:20,043 You want to tell us about that? 375 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 What were you dressed as? 376 00:15:21,712 --> 00:15:22,212 I was a turkey. 377 00:15:24,965 --> 00:15:28,551 I wore-- I wore shorts made out of turkey. 378 00:15:28,552 --> 00:15:30,303 So you're not denying that you roller-skated out 379 00:15:30,304 --> 00:15:31,679 into the pageant... 380 00:15:31,680 --> 00:15:33,848 Feathers painted above your fully erect johnson 381 00:15:33,849 --> 00:15:34,974 to simulate a turkey... 382 00:15:34,975 --> 00:15:39,020 To simulate a turkey, and this is-- 383 00:15:39,021 --> 00:15:40,688 We should interpret this 384 00:15:40,689 --> 00:15:45,235 not as an incredibly creepy sexuality 385 00:15:46,779 --> 00:15:48,196 but patriotism. 386 00:15:48,197 --> 00:15:49,238 Do you or do you not eat turkey at thanksgiving? 387 00:15:49,239 --> 00:15:51,699 Yes, we do. 388 00:15:51,700 --> 00:15:54,994 So why is it weird that I'm wearing a turkey? 389 00:15:54,995 --> 00:15:56,412 Someone's got to eat it. 390 00:16:29,113 --> 00:16:34,617 ♪ Oh ♪ 391 00:16:34,618 --> 00:16:35,284 ♪ Ooh ♪ 392 00:16:35,285 --> 00:16:39,330 ♪ Hoo hoo ♪ 393 00:16:44,712 --> 00:16:46,921 {\an8}'We're killing some time with the old polygraph machine.' 394 00:16:46,922 --> 00:16:48,382 Yay! 395 00:16:50,050 --> 00:16:51,134 'I have a question.' 396 00:16:51,135 --> 00:16:55,764 There was a pair of men's cotton briefs 397 00:16:56,807 --> 00:16:59,475 and a jar of grape jelly 398 00:16:59,476 --> 00:17:01,728 in the glove compartment. 399 00:17:01,729 --> 00:17:03,397 This was about two weeks ago. 400 00:17:05,691 --> 00:17:07,942 Were those briefs in fact yours? 401 00:17:07,943 --> 00:17:09,777 No. 402 00:17:11,739 --> 00:17:12,280 Something wrong. 403 00:17:12,281 --> 00:17:14,240 There is something wrong 404 00:17:14,241 --> 00:17:16,075 because Junior admitted to me that he-- 405 00:17:16,076 --> 00:17:17,243 Junior, you told us you had grape jelly-- 406 00:17:17,244 --> 00:17:19,454 So this is a coincidence? 407 00:17:19,455 --> 00:17:20,288 'You were doing jelly tugs when you were' 408 00:17:20,289 --> 00:17:22,165 'on that whole stakeout, weren't you?' 409 00:17:22,166 --> 00:17:23,958 - Yeah. - So you coincidentally both-- 410 00:17:23,959 --> 00:17:25,626 Wait a second. Wait-- Wait-- Wait a second. 411 00:17:25,627 --> 00:17:26,544 Do we have to enact some sort of policy 412 00:17:26,545 --> 00:17:28,296 where people aren't giving themselves 413 00:17:28,297 --> 00:17:30,006 jelly tugs on stakeouts? 414 00:17:30,007 --> 00:17:31,799 I thought that was what the jelly was for. 415 00:17:31,800 --> 00:17:35,136 Why on earth-- Wait. Explain. 416 00:17:35,137 --> 00:17:38,765 Why else would there be just jelly in a glove box? 417 00:17:38,766 --> 00:17:41,434 - For a sandwich? - No, with just jelly? 418 00:17:41,435 --> 00:17:43,644 - With just jelly? - Put it on toast. 419 00:17:43,645 --> 00:17:46,606 Was there a map in there? Did you use that, too? 420 00:17:46,607 --> 00:17:48,649 I mean, "oh, there's something by itself. 421 00:17:48,650 --> 00:17:50,109 I'd better [bleep] off with it." 422 00:17:50,110 --> 00:17:51,611 Oh, you're right. There was jelly 423 00:17:51,612 --> 00:17:53,321 and a loaf of wonder bread and a toaster-- 424 00:17:53,322 --> 00:17:54,864 No. It was just jelly. 425 00:17:54,865 --> 00:17:55,948 Hey, let's get a trustee 426 00:17:55,949 --> 00:17:57,909 to clean all the cars later today. 427 00:17:57,910 --> 00:18:00,787 Let's get a fresh start, fresh start tomorrow. 428 00:18:00,788 --> 00:18:02,955 Tomorrow is the first day 429 00:18:02,956 --> 00:18:05,625 of our not [beep] off each other with jelly in the car. 430 00:18:19,306 --> 00:18:21,682 It's beautiful. 431 00:18:21,683 --> 00:18:23,684 Wow! 432 00:18:23,685 --> 00:18:25,686 We did it. 433 00:18:25,687 --> 00:18:27,355 Good job, guys. 434 00:18:27,356 --> 00:18:29,857 Good job, everybody. 435 00:18:29,858 --> 00:18:32,193 I honestly think it's probably the best thing we've ever done. 436 00:18:32,194 --> 00:18:34,779 What time does the parade start? 437 00:18:34,780 --> 00:18:36,531 I think 1:00. 438 00:18:36,532 --> 00:18:37,824 What time is it? 439 00:18:37,825 --> 00:18:40,660 It's, uh, 1:15. 440 00:18:40,661 --> 00:18:43,704 we forgot. Oh, my God. 441 00:18:43,705 --> 00:18:44,872 Dress uniforms. 442 00:18:44,873 --> 00:18:46,374 We got to be in Carson 15 minutes ago! 443 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Hit it. 444 00:19:16,655 --> 00:19:19,073 We're actually making pretty good time, I think! 445 00:19:19,074 --> 00:19:20,783 I have to pee! 446 00:19:20,784 --> 00:19:22,618 We're not stopping to pee! 447 00:19:22,619 --> 00:19:24,245 You should have-- everyone should have peed 448 00:19:24,246 --> 00:19:26,706 before we got on! 449 00:19:26,707 --> 00:19:28,374 Where are we in the parade? Do we know? 450 00:19:28,375 --> 00:19:31,377 - I think we're number one. - really? 451 00:19:31,378 --> 00:19:34,088 We're supposed to-- We're the opener? 452 00:19:34,089 --> 00:19:35,381 damn it. 453 00:19:35,382 --> 00:19:37,258 We're the opener. Hit it! 454 00:19:37,259 --> 00:19:40,219 Are we sure we went the right way? 455 00:19:40,220 --> 00:19:42,555 At some point 456 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 we'll see signs for Carson City, I'm sure! 33132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.