Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,256
Hi!
It's a very exciting day
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,924
for the Reno
Sheriff's Department.
3
00:00:08,925 --> 00:00:11,260
We are participating
in the Statewide
4
00:00:11,261 --> 00:00:14,263
Law Enforcement Parade
in Carson City!
5
00:00:16,516 --> 00:00:17,307
We will be transforming
6
00:00:17,308 --> 00:00:20,644
this regular
run-of-the-mill cop car
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,479
into a splendid parade float
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,106
like you might see
in a cavalcade of roses.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,650
The theme that we have chosen
10
00:00:26,651 --> 00:00:28,277
is "Together we are united."
11
00:00:28,278 --> 00:00:32,281
- So that will be boldly--
- No, Jim. Jim. No, Jim.
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,116
- That's not what we decided.
- Yeah, it is.
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,784
- No, tell him what we did.
- Yeah, we decided...
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,911
"We can do this."
That was the theme.
15
00:00:37,912 --> 00:00:39,955
No, that was
what you voted for.
16
00:00:39,956 --> 00:00:41,165
That was what you
voted for.
17
00:00:41,166 --> 00:00:42,166
You didn't want "Wheels."
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,792
It was
"United in togetherness."
19
00:00:43,793 --> 00:00:44,960
Typical [bleep].
20
00:00:49,841 --> 00:00:51,842
You always
pull rank, Jim.
21
00:00:51,843 --> 00:00:54,136
We're united
in togetherness.
22
00:00:54,137 --> 00:00:55,804
- No!
- What, mother[beep]?
23
00:00:55,805 --> 00:00:57,056
What?
24
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
Ow!
25
00:01:04,063 --> 00:01:04,981
Oh.
26
00:01:06,941 --> 00:01:08,692
I was agreeing with you.
27
00:01:08,693 --> 00:01:09,818
Don't do it again!
28
00:01:11,321 --> 00:01:13,990
Freeze! Get on the ground!
Freeze!
29
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
{\an8}Alright.
30
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
The tornado...
31
00:01:33,760 --> 00:01:35,803
{\an8}Hell, no! We won't go!
32
00:01:37,764 --> 00:01:38,807
{\an8}Yeah!
33
00:01:39,140 --> 00:01:40,308
{\an8}My friend.
34
00:01:55,448 --> 00:01:57,491
You know, there is an award
35
00:01:57,492 --> 00:01:58,700
for Best Float.
36
00:01:58,701 --> 00:01:59,953
What? Is it money?
37
00:02:00,995 --> 00:02:02,079
No. It's a prize.
38
00:02:02,080 --> 00:02:02,996
It's pride.
It's the dignity.
39
00:02:02,997 --> 00:02:05,582
It's the good feeling
of satisfaction
40
00:02:05,583 --> 00:02:06,667
that comes from having done
something wonderful
41
00:02:06,668 --> 00:02:09,753
and made people feel good
about law enforcement.
42
00:02:09,754 --> 00:02:11,380
'That's a [bleep] prize.'
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,923
Isn't everybody who does a float
44
00:02:12,924 --> 00:02:14,883
for the law enforcement parade
supposed to feel
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,343
a sense of dignity and pride?
46
00:02:16,344 --> 00:02:17,553
Yeah, but then
when you get that...
47
00:02:17,554 --> 00:02:19,346
When you get that
big cup at the end
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,639
that says "Best Float"--
49
00:02:20,640 --> 00:02:22,891
Imagine how much more
dignity and pride--
50
00:02:22,892 --> 00:02:24,226
You know what?
You said we'd feel pride
51
00:02:24,227 --> 00:02:25,894
when we did
that AIDS Quilt
52
00:02:25,895 --> 00:02:27,187
and I didn't feel anything
53
00:02:27,188 --> 00:02:29,898
except totally
disappointed.
54
00:02:29,899 --> 00:02:30,816
- You didn't do [bleep].
- That's not true.
55
00:02:30,817 --> 00:02:33,068
I did the final
Winnie-the-Pooh square.
56
00:02:33,069 --> 00:02:34,903
I did. I did the square.
57
00:02:34,904 --> 00:02:35,904
You did two
Winnie the Poohs
58
00:02:35,905 --> 00:02:37,573
and what
were they doing?
59
00:02:37,574 --> 00:02:39,032
Inappropriate
for an AIDS Quilt.
60
00:02:39,033 --> 00:02:40,242
Anyway, we have decided on--
61
00:02:40,243 --> 00:02:42,244
Not that we're playing
the patriotism card--
62
00:02:42,245 --> 00:02:44,788
Kind of we are.
63
00:02:44,789 --> 00:02:46,415
We would like to win,
obviously, Best Float.
64
00:02:46,416 --> 00:02:48,458
Uh, we have decided
to honor...
65
00:02:48,459 --> 00:02:52,045
...uh, September 11.
66
00:02:52,046 --> 00:02:54,631
I would like,
out of chicken wire
67
00:02:54,632 --> 00:02:56,342
to make an Osama head
68
00:02:58,845 --> 00:03:00,596
with his finger in his nose.
69
00:03:00,597 --> 00:03:02,139
- And I can do it.
- I like that.
70
00:03:02,140 --> 00:03:04,391
With Paper Mache.
71
00:03:04,392 --> 00:03:07,394
- An Osama Bin Laden head...
- That's classic.
72
00:03:07,395 --> 00:03:10,272
And then when we get
to the end of the route
73
00:03:10,273 --> 00:03:11,106
we can hit it with a bat.
74
00:03:11,107 --> 00:03:12,316
- 'See...'
- It could be a pinata.
75
00:03:12,317 --> 00:03:15,110
- Oh, my gosh.
- Oh, my God. I like that.
76
00:03:15,111 --> 00:03:16,570
Candy and condoms
could come out of the pinata.
77
00:03:16,571 --> 00:03:17,487
So you're suggesting--
78
00:03:17,488 --> 00:03:20,949
Can we make a giant
Bin Laden blond--
79
00:03:20,950 --> 00:03:22,075
Bin Laden pinata?
80
00:03:22,076 --> 00:03:23,911
We could repaint
that Abe Lincoln
81
00:03:23,912 --> 00:03:26,079
that we had
for Presidents Day.
82
00:03:26,080 --> 00:03:27,623
- We could put--
- Recycle. Recycle.
83
00:03:27,624 --> 00:03:29,082
Okay. This is good.
84
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
{\an8}We got a suicide bomber
at the brothel!
85
00:03:34,756 --> 00:03:37,132
{\an8}Sheriff's Department!
Sheriff's Department!
86
00:03:37,133 --> 00:03:38,342
{\an8}I will do it!
I will do it!
87
00:03:38,343 --> 00:03:40,427
I will blow this place up!
88
00:03:40,428 --> 00:03:42,346
They have done me wrong,
and I will blow it up!
89
00:03:42,347 --> 00:03:44,806
Don't you do it!
Don't you dare do it!
90
00:03:44,807 --> 00:03:46,475
Put it down!
91
00:03:46,476 --> 00:03:48,435
I want my money back,
and I will blow this place up!
92
00:03:48,436 --> 00:03:52,105
- Andrew?
- What?
93
00:03:52,106 --> 00:03:54,483
Are those hot dogs?
94
00:03:54,484 --> 00:03:56,652
Yeah.
95
00:03:56,653 --> 00:03:58,820
Oh, oh,
I told him it was hot dogs
96
00:03:58,821 --> 00:04:00,447
and they go,
they were, like
97
00:04:00,448 --> 00:04:01,782
"Well, it's still an issue."
98
00:04:01,783 --> 00:04:03,158
It's just
regular hot dogs.
99
00:04:03,159 --> 00:04:04,993
It's regular hot dogs.
I got them from over there.
100
00:04:04,994 --> 00:04:06,495
What is that thing
in your hand?
101
00:04:06,496 --> 00:04:07,496
Oh, it's a...
102
00:04:08,498 --> 00:04:12,167
Stereo.
103
00:04:12,168 --> 00:04:13,835
- Oh, I like this one.
- Leave it on?
104
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Yeah, leave it on.
Turn it up a second.
105
00:04:16,631 --> 00:04:19,383
- Your bass is too high.
- Set the bass.
106
00:04:19,384 --> 00:04:20,884
I don't know how
you do these things.
107
00:04:20,885 --> 00:04:22,845
Hit the--
There should be a thing for...
108
00:04:25,098 --> 00:04:26,264
Audio. Have you got audio?
109
00:04:26,265 --> 00:04:28,517
- You know, that's what it is.
- Well, listen. Listen here.
110
00:04:28,518 --> 00:04:30,352
These speakers
are set up wrong.
111
00:04:30,353 --> 00:04:31,979
- Because now--
- You know what?
112
00:04:31,980 --> 00:04:33,897
It's coming
from mostly over here.
113
00:04:33,898 --> 00:04:36,233
Now we're balanced
to the left.
114
00:04:36,234 --> 00:04:38,151
- Yeah, that's nice.
- Yeah.
115
00:04:38,152 --> 00:04:40,362
Try that.
116
00:04:40,363 --> 00:04:43,532
- Yeah. It's nice.
- Alright. Cool.
117
00:04:43,533 --> 00:04:45,033
We got things accomplished, ladies.
118
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
- We got things accomplished.
- Wait. Whoa, whoa, whoa.
119
00:04:46,869 --> 00:04:48,161
- Oh, come on now.
- You know the drill.
120
00:04:48,162 --> 00:04:51,999
We were all having a good time
about that treble-bass issue.
121
00:04:52,000 --> 00:04:53,041
Hey, don't shoot him now.
122
00:04:53,042 --> 00:04:54,251
I don't want to get sprayed.
123
00:04:57,922 --> 00:05:00,215
Budget setbacks and cutbacks
124
00:05:00,216 --> 00:05:03,552
means that we have to outsource
our 911 calls
125
00:05:03,553 --> 00:05:06,096
to Bombay, India.
126
00:05:06,097 --> 00:05:09,892
What? Yes, so,
I'm gonna call right now...
127
00:05:11,936 --> 00:05:13,311
...and see--
128
00:05:13,312 --> 00:05:15,273
Check in on the last hour.
129
00:05:16,649 --> 00:05:19,943
'Hello. You have reached
the nine hundred and eleven'
130
00:05:19,944 --> 00:05:21,403
'emergency center.'
131
00:05:21,404 --> 00:05:22,529
'Can I help you, please?'
132
00:05:22,530 --> 00:05:26,241
Mr. Nanjipur, sweetie pie,
this Raineesha Williams
133
00:05:26,242 --> 00:05:27,492
from
the Reno Sheriff's Department.
134
00:05:27,493 --> 00:05:28,910
'Hold, please.'
135
00:05:31,914 --> 00:05:34,207
'Thank you for calling
Boost Mobile Customer Service.'
136
00:05:34,208 --> 00:05:34,708
'How can I help you?
This is Ranjit.'
137
00:05:34,709 --> 00:05:36,918
No, no, no. Hello.
138
00:05:36,919 --> 00:05:39,296
This is Trudy Weigel from
the Reno Sheriff's Department.
139
00:05:39,297 --> 00:05:40,964
'Oh. Hold, please.'
140
00:05:43,509 --> 00:05:45,594
- 'Uh, hello.'
- Hello, hello!
141
00:05:45,595 --> 00:05:48,930
'Are you the nice lady
who called about being raped?'
142
00:05:48,931 --> 00:05:50,557
No, no, no.
143
00:05:50,558 --> 00:05:54,227
'Your confirmation number
is H as in Hindu.'
144
00:05:54,228 --> 00:05:55,979
- 'V as in Vishnu.'
- Sir.
145
00:05:55,980 --> 00:05:58,398
- 'P as in Pompadu. That is
me.'
- Sir.
146
00:05:58,399 --> 00:06:01,068
- '1-1-7.'
- Listen, sir--
147
00:06:01,069 --> 00:06:02,277
I cannot help you
about your rape
148
00:06:02,278 --> 00:06:03,862
unless you give me
your confirmation number.
149
00:06:03,863 --> 00:06:05,614
Sir, listen!
This is Deputy Jones
150
00:06:05,615 --> 00:06:07,115
from the Reno
Sheriff's Department
151
00:06:07,116 --> 00:06:09,451
and we want our 911 calls now!
152
00:06:09,452 --> 00:06:11,620
'Oh, 911 calls.
Reno Sheriff's Department.'
153
00:06:11,621 --> 00:06:14,247
- Yes, please.
- Yes.
154
00:06:14,248 --> 00:06:15,832
Uh, that is not
my department.
155
00:06:15,833 --> 00:06:17,292
Let me get you my supervisor.
156
00:06:17,293 --> 00:06:18,585
- Hold, please.
- No [bleep]!
157
00:06:22,507 --> 00:06:24,966
Uh, we were in the middle
of a training exercise
158
00:06:24,967 --> 00:06:27,302
this morning, and, uh...
159
00:06:27,303 --> 00:06:29,805
Sonny here ate about
2 1/2 pounds
160
00:06:29,806 --> 00:06:32,474
of C4 plastic explosive.
161
00:06:32,475 --> 00:06:33,975
If this dog moves too suddenly
162
00:06:33,976 --> 00:06:36,770
he's gonna go up like Nagasaki.
163
00:06:36,771 --> 00:06:38,980
So hopefully pretty soon
164
00:06:38,981 --> 00:06:41,024
the C4 will mix
with the manwiches
165
00:06:41,025 --> 00:06:42,317
I've been feeding
with him all morning
166
00:06:42,318 --> 00:06:43,652
and nature will
run its course
167
00:06:43,653 --> 00:06:46,447
and I will be able
to retrieve--
168
00:06:51,369 --> 00:06:51,661
You can do it.
169
00:06:53,621 --> 00:06:54,622
You can do it.
170
00:06:57,750 --> 00:07:00,836
Jesus [bleep].
171
00:07:00,837 --> 00:07:01,670
- Hi, my favorite.
- Hi. Yeah.
172
00:07:01,671 --> 00:07:04,339
Hi, my favorite.
173
00:07:04,340 --> 00:07:07,676
I'm gonna get this belly.
I'm gonna get this belly, belly.
174
00:07:07,677 --> 00:07:09,803
I'm gonna get your belly,
belly, belly.
175
00:07:09,804 --> 00:07:12,347
Yeah, you got his belly,
belly, belly, alright.
176
00:07:12,348 --> 00:07:13,849
He gets the [bleep] point.
177
00:07:13,850 --> 00:07:15,350
You got his belly, belly, belly.
178
00:07:15,351 --> 00:07:16,685
Now back the [bleep] off.
179
00:07:16,686 --> 00:07:19,479
- Hey! Hey!
- No. No.
180
00:07:19,480 --> 00:07:20,647
- He's my friend.
- No, no, no, no.
181
00:07:20,648 --> 00:07:23,733
No, no, no.
No, no, no--
182
00:07:23,734 --> 00:07:25,277
That's a little too friendly.
183
00:07:25,278 --> 00:07:26,653
I'll see you later.
184
00:07:26,654 --> 00:07:28,363
Please don't hump
the nice officer.
185
00:07:28,364 --> 00:07:29,990
Here, come on.
Hey, hey. Hey.
186
00:07:29,991 --> 00:07:31,533
Hey. How about right here?
187
00:07:31,534 --> 00:07:31,825
Hey, how about right here?
188
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Yeah.
189
00:07:36,164 --> 00:07:36,664
Mission accomplished.
190
00:07:39,458 --> 00:07:40,667
Ew!
191
00:07:40,668 --> 00:07:41,751
You know, that's 90%
of law enforcement
192
00:07:41,752 --> 00:07:44,880
is just perseverance--
Stick to the task.
193
00:07:44,881 --> 00:07:46,006
- Hi, Travis.
- Right, sonny?
194
00:07:46,007 --> 00:07:46,674
Hey, how you doing?
195
00:07:59,437 --> 00:08:00,520
{\an8}Oh, Jesus.
196
00:08:00,521 --> 00:08:02,355
{\an8}- Sorry. Stop.
- Here we go.
197
00:08:02,356 --> 00:08:03,064
{\an8}Thank God you guys are here.
198
00:08:03,065 --> 00:08:05,609
This eyesore,
it's been like a--
199
00:08:05,610 --> 00:08:07,569
It's like a sliver
under my--
200
00:08:07,570 --> 00:08:08,403
Whoa, whoa, whoa.
201
00:08:08,404 --> 00:08:10,614
First of all,
get back in your yard.
202
00:08:10,615 --> 00:08:12,073
You're outside
of your jurisdiction.
203
00:08:12,074 --> 00:08:14,576
This doesn't shock me till
I get past that stop sign.
204
00:08:14,577 --> 00:08:17,662
Somebody--
Some-- Some--
205
00:08:17,663 --> 00:08:20,749
Some... gang member
or something
206
00:08:20,750 --> 00:08:23,126
came and parked that truck there
and just left it there.
207
00:08:23,127 --> 00:08:24,586
It's an eyesore
to the neighborhood
208
00:08:24,587 --> 00:08:26,838
and I'm just--
You know, it's blocking my--
209
00:08:26,839 --> 00:08:30,133
It's-- I-- Just,
if you would move it to tow it.
210
00:08:30,134 --> 00:08:31,760
You want to be able
to not see the truck.
211
00:08:31,761 --> 00:08:34,137
When you're looking at what?
212
00:08:34,138 --> 00:08:34,846
I don't look at anything.
213
00:08:34,847 --> 00:08:36,765
You don't look at anything, huh?
214
00:08:36,766 --> 00:08:37,599
No. I'm just hanging out
in my yard.
215
00:08:37,600 --> 00:08:39,809
So I got to go back in now.
216
00:08:39,810 --> 00:08:41,144
What is it blocking
you from seeing?
217
00:08:41,145 --> 00:08:43,939
- Let me just quickly get some--
- No. No. Stay here.
218
00:08:43,940 --> 00:08:45,732
On the stove,
and that stuff will rise out--
219
00:08:45,733 --> 00:08:48,026
- Stay here.
- What's this?
220
00:08:48,027 --> 00:08:50,111
That is--
that is a, uh--
221
00:08:50,112 --> 00:08:50,946
It appears to be a--
222
00:08:50,947 --> 00:08:53,865
That is a bird-watching
equipment
223
00:08:53,866 --> 00:08:57,327
that I ordered
off the Intranet.
224
00:08:57,328 --> 00:09:00,622
I like to look at,
you know, ravens--
225
00:09:00,623 --> 00:09:04,251
Caw, caw. Caw!
226
00:09:04,252 --> 00:09:05,418
Okay. Yup.
227
00:09:05,419 --> 00:09:07,796
I see the ravens
that you're looking at. That's--
228
00:09:07,797 --> 00:09:11,633
- That's disgusting, alright?
- What is on there?
229
00:09:11,634 --> 00:09:12,968
Because if there's anything
but ravens on there
230
00:09:12,969 --> 00:09:14,135
then the neighborhood kids--
231
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
That little Pablo--
232
00:09:15,137 --> 00:09:17,472
Got to my camera
and [bleep].
233
00:09:17,473 --> 00:09:18,807
Damn it, Pablo!
234
00:09:32,905 --> 00:09:34,990
'911 Emergency Center.'
235
00:09:34,991 --> 00:09:37,617
'What is the nature
of your call?'
236
00:09:37,618 --> 00:09:40,620
We are calling from
the Reno Sheriff's--
237
00:09:40,621 --> 00:09:42,956
- 'Are you being raped?'
- No. Rape--
238
00:09:42,957 --> 00:09:44,624
'If you are not being raped or
on fire'
239
00:09:44,625 --> 00:09:45,500
'I have to transfer you.'
240
00:09:45,501 --> 00:09:47,460
"If you are not being raped
or on fire."
241
00:09:47,461 --> 00:09:50,630
- We're both. We're both.
- 'Okay. Very good.'
242
00:09:50,631 --> 00:09:51,840
'I'm going to need
your confirmation number.'
243
00:09:55,761 --> 00:09:58,680
I have a Statue of Liberty suit.
244
00:09:58,681 --> 00:10:01,308
- I'll throw that out there.
- Love it.
245
00:10:01,309 --> 00:10:02,892
Is it X-rated, R-rated, PG-13?
246
00:10:02,893 --> 00:10:07,022
It is R-rated, but I can
bring it to PG--
247
00:10:07,023 --> 00:10:08,023
- Can you make it PG?
- Yeah.
248
00:10:08,024 --> 00:10:09,190
Then we're good.
249
00:10:09,191 --> 00:10:10,817
Look, let's hand out
cheeseburgers, too.
250
00:10:10,818 --> 00:10:15,196
- 'I love cheeseburgers.'
- And these cheeseburgers...
251
00:10:15,197 --> 00:10:16,823
These magical cheeseburgers--
252
00:10:16,824 --> 00:10:18,742
They're not magical.
They're just cheeseburgers.
253
00:10:18,743 --> 00:10:19,743
Right. So we get
a bunch of gnomes
254
00:10:19,744 --> 00:10:22,662
come in tonight
and make hundreds
255
00:10:22,663 --> 00:10:23,872
perhaps thousands
of cheeseburgers.
256
00:10:23,873 --> 00:10:26,583
- That's a great idea.
- Great. You know what, Trudy?
257
00:10:26,584 --> 00:10:28,335
- This is a perfect job for you.
- Okay.
258
00:10:28,336 --> 00:10:29,294
Go get those cobbler's elves
259
00:10:29,295 --> 00:10:32,464
who make shoes
magically at night for free
260
00:10:32,465 --> 00:10:35,592
and get them tonight
to come right away
261
00:10:35,593 --> 00:10:36,301
and make a bunch
of cheeseburgers
262
00:10:36,302 --> 00:10:37,927
we can have
to take out later.
263
00:10:37,928 --> 00:10:40,138
- Don't be a dick about it.
- Let's do it, people.
264
00:10:44,685 --> 00:10:46,561
You need to label it
north and south.
265
00:10:46,562 --> 00:10:47,729
Beautiful.
266
00:10:47,730 --> 00:10:50,106
No, flip it. Flip it.
267
00:10:50,107 --> 00:10:51,275
Flip it.
It's upside down.
268
00:10:53,986 --> 00:10:55,904
I think the star
on the Empire State Building
269
00:10:55,905 --> 00:10:59,574
reads a little... Jewey.
270
00:10:59,575 --> 00:11:03,119
No. No, this is
a Five-pointed Christian star.
271
00:11:03,120 --> 00:11:05,580
A Jew star has 6 points,
like the devil.
272
00:11:08,292 --> 00:11:10,043
I'll hold on.
I'm afraid you're gonna fall.
273
00:11:10,044 --> 00:11:11,252
- I'll hold onto you.
- Don't, don't...
274
00:11:11,253 --> 00:11:13,630
I got you, Jim.
I got you.
275
00:11:13,631 --> 00:11:14,881
Aren't you supposed to leave
the window open
276
00:11:14,882 --> 00:11:18,843
when you use
this much
277
00:11:18,844 --> 00:11:20,011
glue and paint?
278
00:11:22,098 --> 00:11:23,598
Hey, take that,
Al Gore!
279
00:11:28,229 --> 00:11:28,895
- Alright, Jim.
- Yeah.
280
00:11:28,896 --> 00:11:31,981
- Uh, thought.
- 'Yeah.'
281
00:11:31,982 --> 00:11:34,609
That fax we got about
the Law Enforcement Parade
282
00:11:34,610 --> 00:11:35,443
to do a float.
283
00:11:35,444 --> 00:11:40,156
- Yeah.
- It said "Remember 9/11"?
284
00:11:40,157 --> 00:11:43,494
Or did it say
"Remember 9-1-1?"
285
00:11:45,037 --> 00:11:47,748
Remember to dial 9-1-1.
286
00:11:49,375 --> 00:11:50,291
Are we supposed to be doing
287
00:11:50,292 --> 00:11:52,252
a "remember the phone number"
float?
288
00:11:52,253 --> 00:11:53,461
'Oh, [bleep].'
289
00:11:53,462 --> 00:11:55,839
If it's a "remember
the phone number" kind of thing
290
00:11:55,840 --> 00:11:57,966
I'm gonna feel like a real dick
with the Twin Towers on our car.
291
00:12:05,349 --> 00:12:07,559
{\an8}You got him, Jim?
292
00:12:07,560 --> 00:12:10,186
{\an8}- Son of a bitch.
- You got him?
293
00:12:10,187 --> 00:12:12,064
I lost him.
.
294
00:12:13,566 --> 00:12:16,109
- Hey, guys, how you doing?
- Hey, freeze! Freeze!
295
00:12:16,110 --> 00:12:17,986
- Freeze! Freeze!
- Freeze! Hold it right there.
296
00:12:17,987 --> 00:12:20,113
- Good God.
- Other hand where I can see it.
297
00:12:20,114 --> 00:12:22,323
Step out of the boat.
Step out of the boat.
298
00:12:22,324 --> 00:12:24,325
- Why were you running?
- I wasn't running.
299
00:12:24,326 --> 00:12:25,493
I was relaxing.
300
00:12:25,494 --> 00:12:28,121
- I was taking a repose.
- You were taking a repose?
301
00:12:28,122 --> 00:12:28,997
In the boat here.
That's all I was doing.
302
00:12:28,998 --> 00:12:31,875
You guys think
that I was running from you?
303
00:12:31,876 --> 00:12:35,378
- Yes. You were running from us.
- And we were chasing you.
304
00:12:35,379 --> 00:12:37,839
No. No, no.
Okay, let me--
305
00:12:37,840 --> 00:12:39,549
May I make an inquiry?
306
00:12:39,550 --> 00:12:40,175
May I ask a question?
307
00:12:40,176 --> 00:12:42,177
You know what?
308
00:12:42,178 --> 00:12:44,220
I wish you would so I can
catch my breath. Go ahead.
309
00:12:44,221 --> 00:12:46,389
Okay, hypothetically speaking, alright?
310
00:12:46,390 --> 00:12:50,477
If you did indeed see me
311
00:12:50,478 --> 00:12:53,354
are you sure that I was
not running with you behind me
312
00:12:53,355 --> 00:12:55,064
in the intention
of showing you a crime scene?
313
00:12:55,065 --> 00:12:57,484
Was that your intention?
314
00:12:57,485 --> 00:12:59,694
That is exactly what
I was doing, because, you know--
315
00:12:59,695 --> 00:13:00,987
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
You were running from us.
316
00:13:00,988 --> 00:13:04,324
We said "freeze," "stop,"
"get on the ground."
317
00:13:04,325 --> 00:13:05,492
"Get on the ground,"
and you didn't
318
00:13:05,493 --> 00:13:09,370
because you were leading us
quickly to a crime scene?
319
00:13:09,371 --> 00:13:11,748
Right, and I figured
if I continued to run
320
00:13:11,749 --> 00:13:14,042
at the pace I was running,
you guys would get there
321
00:13:14,043 --> 00:13:15,084
before a said crime
was perpetrated.
322
00:13:15,085 --> 00:13:17,712
But you got so far
ahead of us
323
00:13:17,713 --> 00:13:19,547
that you thought
you'd take a rest
324
00:13:19,548 --> 00:13:21,049
so you jumped
in the boat.
325
00:13:21,050 --> 00:13:23,009
- That's my 380 right there.
- This is yours.
326
00:13:23,010 --> 00:13:24,719
- This is your Beretta 380.
- Correct.
327
00:13:24,720 --> 00:13:27,055
So you're saying right now
to me this is yours.
328
00:13:27,056 --> 00:13:28,431
That is indeed my weapon.
329
00:13:28,432 --> 00:13:32,560
You were running, we were
chasing you and you did throw--
330
00:13:32,561 --> 00:13:34,020
...put it down.
And you threw it.
331
00:13:34,021 --> 00:13:35,605
Right, because I felt that
the chase
332
00:13:35,606 --> 00:13:37,565
was not spicy enough,
you know?
333
00:13:37,566 --> 00:13:39,067
I felt like I really
needed you guys
334
00:13:39,068 --> 00:13:41,194
to step it up
in pursuit of me.
335
00:13:41,195 --> 00:13:42,111
So that we could
get to the crime.
336
00:13:42,112 --> 00:13:44,739
If this is spicy enough for you
337
00:13:44,740 --> 00:13:46,032
I literally
my pants about a mile ago.
338
00:13:46,033 --> 00:13:47,075
Perfect, see?
339
00:13:47,076 --> 00:13:51,246
Once again,
would you rather have me
340
00:13:51,247 --> 00:13:53,623
in a pronated or
a supinated position?
341
00:13:58,295 --> 00:14:00,088
{\an8}Now, your parole officer
has requested
342
00:14:00,089 --> 00:14:04,133
{\an8}that we, uh, bring you
in here and speak to you
343
00:14:04,134 --> 00:14:06,344
primarily for the reason
that you have
344
00:14:06,345 --> 00:14:11,057
failed to report
to your parole officer... ever.
345
00:14:11,058 --> 00:14:12,100
- Ever?
- Ever.
346
00:14:12,101 --> 00:14:15,937
So you're 0 for...
0 for 19 visits.
347
00:14:15,938 --> 00:14:17,230
You're supposed
to have paid to him.
348
00:14:17,231 --> 00:14:20,441
- Is that bad?
- Uh, 0 for 19, it ain't good.
349
00:14:20,442 --> 00:14:21,776
Terence, it's been
reported to us
350
00:14:21,777 --> 00:14:22,610
that you were laid off
351
00:14:22,611 --> 00:14:25,572
after less than
two hours of work
352
00:14:25,573 --> 00:14:26,948
at the Super Fun
Party Pizza Palace?
353
00:14:26,949 --> 00:14:28,992
You want to tell us
about that incident?
354
00:14:28,993 --> 00:14:33,121
Yes. Um, I thought
since I was a delivery guy
355
00:14:33,122 --> 00:14:34,747
that I got to add
my own toppings
356
00:14:34,748 --> 00:14:36,165
and make it fun
for everybody.
357
00:14:36,166 --> 00:14:38,459
And what did you add
that was fun?
358
00:14:38,460 --> 00:14:41,421
Somebody ordered
a pepperoni pizza.
359
00:14:41,422 --> 00:14:44,132
I added
carrots and rocks...
360
00:14:44,133 --> 00:14:48,136
- "Carrots."
- Uh, Ice cubes, and a fart.
361
00:14:48,137 --> 00:14:52,265
"Ice cubes and a fart."
362
00:14:52,266 --> 00:14:54,434
Terry, this energy
that you have
363
00:14:54,435 --> 00:14:56,144
you've got--
that's creativity.
364
00:14:56,145 --> 00:14:58,313
And you got to harness
this creative energy
365
00:14:58,314 --> 00:14:59,439
do something productive.
366
00:14:59,440 --> 00:15:01,149
Yeah. We say
that what you should do
367
00:15:01,150 --> 00:15:03,359
is channel
that energy into something.
368
00:15:03,360 --> 00:15:06,321
So you're saying
I should be a school teacher?
369
00:15:06,322 --> 00:15:09,324
Did you, uh, attempt
to be a school teacher?
370
00:15:09,325 --> 00:15:11,826
I thought about it.
I thought I could teach.
371
00:15:11,827 --> 00:15:14,162
And you apparently acted on it
at the Sierra Middle School.
372
00:15:14,163 --> 00:15:16,164
There was an incident
there, something about
373
00:15:16,165 --> 00:15:17,999
you going into their
Thanksgiving pageant.
374
00:15:18,000 --> 00:15:20,043
You want to tell us
about that?
375
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
What were you dressed as?
376
00:15:21,712 --> 00:15:22,212
I was a turkey.
377
00:15:24,965 --> 00:15:28,551
I wore-- I wore shorts
made out of turkey.
378
00:15:28,552 --> 00:15:30,303
So you're not denying
that you roller-skated out
379
00:15:30,304 --> 00:15:31,679
into the pageant...
380
00:15:31,680 --> 00:15:33,848
Feathers painted
above your fully erect johnson
381
00:15:33,849 --> 00:15:34,974
to simulate a turkey...
382
00:15:34,975 --> 00:15:39,020
To simulate a turkey,
and this is--
383
00:15:39,021 --> 00:15:40,688
We should interpret this
384
00:15:40,689 --> 00:15:45,235
not as
an incredibly creepy sexuality
385
00:15:46,779 --> 00:15:48,196
but patriotism.
386
00:15:48,197 --> 00:15:49,238
Do you or do you not
eat turkey at thanksgiving?
387
00:15:49,239 --> 00:15:51,699
Yes, we do.
388
00:15:51,700 --> 00:15:54,994
So why is it weird
that I'm wearing a turkey?
389
00:15:54,995 --> 00:15:56,412
Someone's got to eat it.
390
00:16:29,113 --> 00:16:34,617
♪ Oh ♪
391
00:16:34,618 --> 00:16:35,284
♪ Ooh ♪
392
00:16:35,285 --> 00:16:39,330
♪ Hoo hoo ♪
393
00:16:44,712 --> 00:16:46,921
{\an8}'We're killing some time
with the old polygraph
machine.'
394
00:16:46,922 --> 00:16:48,382
Yay!
395
00:16:50,050 --> 00:16:51,134
'I have a question.'
396
00:16:51,135 --> 00:16:55,764
There was
a pair of men's cotton briefs
397
00:16:56,807 --> 00:16:59,475
and a jar of grape jelly
398
00:16:59,476 --> 00:17:01,728
in the glove compartment.
399
00:17:01,729 --> 00:17:03,397
This was about
two weeks ago.
400
00:17:05,691 --> 00:17:07,942
Were those briefs
in fact yours?
401
00:17:07,943 --> 00:17:09,777
No.
402
00:17:11,739 --> 00:17:12,280
Something wrong.
403
00:17:12,281 --> 00:17:14,240
There is something wrong
404
00:17:14,241 --> 00:17:16,075
because Junior admitted
to me that he--
405
00:17:16,076 --> 00:17:17,243
Junior, you told us
you had grape jelly--
406
00:17:17,244 --> 00:17:19,454
So this is
a coincidence?
407
00:17:19,455 --> 00:17:20,288
'You were doing jelly tugs
when you were'
408
00:17:20,289 --> 00:17:22,165
'on that whole stakeout,
weren't you?'
409
00:17:22,166 --> 00:17:23,958
- Yeah.
- So you coincidentally both--
410
00:17:23,959 --> 00:17:25,626
Wait a second. Wait--
Wait-- Wait a second.
411
00:17:25,627 --> 00:17:26,544
Do we have to enact
some sort of policy
412
00:17:26,545 --> 00:17:28,296
where people aren't
giving themselves
413
00:17:28,297 --> 00:17:30,006
jelly tugs on stakeouts?
414
00:17:30,007 --> 00:17:31,799
I thought that was
what the jelly was for.
415
00:17:31,800 --> 00:17:35,136
Why on earth--
Wait. Explain.
416
00:17:35,137 --> 00:17:38,765
Why else would there be
just jelly in a glove box?
417
00:17:38,766 --> 00:17:41,434
- For a sandwich?
- No, with just jelly?
418
00:17:41,435 --> 00:17:43,644
- With just jelly?
- Put it on toast.
419
00:17:43,645 --> 00:17:46,606
Was there a map in there?
Did you use that, too?
420
00:17:46,607 --> 00:17:48,649
I mean, "oh, there's something
by itself.
421
00:17:48,650 --> 00:17:50,109
I'd better [bleep] off with it."
422
00:17:50,110 --> 00:17:51,611
Oh, you're right.
There was jelly
423
00:17:51,612 --> 00:17:53,321
and a loaf of wonder bread
and a toaster--
424
00:17:53,322 --> 00:17:54,864
No. It was just jelly.
425
00:17:54,865 --> 00:17:55,948
Hey, let's get a trustee
426
00:17:55,949 --> 00:17:57,909
to clean all the cars
later today.
427
00:17:57,910 --> 00:18:00,787
Let's get a fresh start,
fresh start tomorrow.
428
00:18:00,788 --> 00:18:02,955
Tomorrow is the first day
429
00:18:02,956 --> 00:18:05,625
of our not [beep] off each other
with jelly in the car.
430
00:18:19,306 --> 00:18:21,682
It's beautiful.
431
00:18:21,683 --> 00:18:23,684
Wow!
432
00:18:23,685 --> 00:18:25,686
We did it.
433
00:18:25,687 --> 00:18:27,355
Good job, guys.
434
00:18:27,356 --> 00:18:29,857
Good job, everybody.
435
00:18:29,858 --> 00:18:32,193
I honestly think it's probably
the best thing we've ever done.
436
00:18:32,194 --> 00:18:34,779
What time does the parade start?
437
00:18:34,780 --> 00:18:36,531
I think 1:00.
438
00:18:36,532 --> 00:18:37,824
What time is it?
439
00:18:37,825 --> 00:18:40,660
It's, uh, 1:15.
440
00:18:40,661 --> 00:18:43,704
we forgot.
Oh, my God.
441
00:18:43,705 --> 00:18:44,872
Dress uniforms.
442
00:18:44,873 --> 00:18:46,374
We got to be in Carson
15 minutes ago!
443
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
Hit it.
444
00:19:16,655 --> 00:19:19,073
We're actually making
pretty good time, I think!
445
00:19:19,074 --> 00:19:20,783
I have to pee!
446
00:19:20,784 --> 00:19:22,618
We're not stopping to pee!
447
00:19:22,619 --> 00:19:24,245
You should have--
everyone should have peed
448
00:19:24,246 --> 00:19:26,706
before we got on!
449
00:19:26,707 --> 00:19:28,374
Where are we in the parade?
Do we know?
450
00:19:28,375 --> 00:19:31,377
- I think we're number one.
- really?
451
00:19:31,378 --> 00:19:34,088
We're supposed to--
We're the opener?
452
00:19:34,089 --> 00:19:35,381
damn it.
453
00:19:35,382 --> 00:19:37,258
We're the opener.
Hit it!
454
00:19:37,259 --> 00:19:40,219
Are we sure
we went the right way?
455
00:19:40,220 --> 00:19:42,555
At some point
456
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
we'll see signs
for Carson City, I'm sure!
33132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.