Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:08,048
Morning, children.
I'm James Garcia
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,466
of the Reno
Sheriff's Department.
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,802
Today we're going to talk about
a very serious subject
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,345
called drinking and driving.
5
00:00:13,346 --> 00:00:16,432
If you drink D
and you drive D
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,434
you will D die.
7
00:00:18,435 --> 00:00:19,768
Okay?
8
00:00:19,769 --> 00:00:24,106
And today, I want you to look
at death in the face
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,025
and I want you to look hard.
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,281
Boo! Ha ha!
Aah!
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,287
What the [bleep], lady?
12
00:00:40,039 --> 00:00:41,457
Y'all act like you ain't
seen a light-skinned
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,000
black man before, okay.
14
00:00:44,085 --> 00:00:46,628
{\an8}Sheriff's Department,
freeze! Get on the ground!
15
00:00:46,629 --> 00:00:47,838
{\an8}Freeze!
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,304
{\an8}Oh!
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,181
{\an8}What? What?
18
00:00:57,182 --> 00:00:59,641
{\an8}Alright.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,817
{\an8}Hell, no, we won't go...
20
00:01:10,195 --> 00:01:11,320
{\an8}Yeah!
21
00:01:11,321 --> 00:01:13,656
{\an8}Who's my friend?
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,372
{\an8}Aah!
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,799
Well, somebody is not
flushing the toilet
24
00:01:31,800 --> 00:01:32,633
in the men's bathroom.
25
00:01:32,634 --> 00:01:34,510
Why are you
in the men's bathroom?
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,845
I had to pee real bad.
27
00:01:37,263 --> 00:01:39,181
'Can I help you?'
28
00:01:41,351 --> 00:01:44,228
I am Two Wolves.
29
00:01:44,229 --> 00:01:45,854
- 'Who is chief among you?'
- 'Uh?'
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,231
I'm not chief yet, but one day
maybe hopefully so, yes.
31
00:01:47,232 --> 00:01:51,068
I have come
to find my daughter.
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,361
She is here
among the warriors.
33
00:01:52,362 --> 00:01:55,197
'Your daughter works at
the Reno sheriff's department?'
34
00:01:55,198 --> 00:01:57,950
I will know my daughter
by a sign
35
00:01:57,951 --> 00:01:59,660
a sign told to me
by the great spirit.
36
00:01:59,661 --> 00:02:02,120
- What is that sign?
- No.
37
00:02:02,121 --> 00:02:04,039
{\an8}That's, I-I got a condition.
38
00:02:04,040 --> 00:02:05,415
No, you do not bear the mark.
39
00:02:05,416 --> 00:02:06,208
You are not the daughter
of Two Wolves.
40
00:02:06,209 --> 00:02:08,460
- Okay.
- You are not Cologia.
41
00:02:08,461 --> 00:02:10,379
Okay, sir, when you come down
off your acid trip
42
00:02:10,380 --> 00:02:13,215
if your daughter turns up,
I promise you we will
43
00:02:13,216 --> 00:02:14,550
we will send up
a smoke signal
44
00:02:14,551 --> 00:02:15,676
and we'll find you
as soon as possible, okay?
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,386
You should be more sensitive
to cultural differences.
46
00:02:17,387 --> 00:02:18,388
Huh?
47
00:02:19,472 --> 00:02:20,390
Daddy?
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,269
- Come here.
- Oh, my daddy!
49
00:02:27,230 --> 00:02:29,231
'Uh, deputies to the watch'
50
00:02:29,232 --> 00:02:30,691
'deputies to the watch.'
51
00:02:30,692 --> 00:02:33,193
I recognize you
from your mug shot.
52
00:02:33,194 --> 00:02:34,361
Oh, oh, get down!
53
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
Wait!
This is Trudy's daddy!
54
00:02:43,204 --> 00:02:46,456
Oh... you [bleep] her mom
in Minnesota.
55
00:02:46,457 --> 00:02:48,709
- Allegedly.
- Hi.
56
00:02:48,710 --> 00:02:51,253
- Allegedly [bleep].
- Allegedly.
57
00:02:51,254 --> 00:02:55,048
Two Wolves has come
to find you to be with you
58
00:02:55,049 --> 00:02:56,925
to make up for the many years
that we have lost.
59
00:02:56,926 --> 00:02:57,759
What do you mean
by "be with me"?
60
00:02:57,760 --> 00:02:59,803
Two Wolves,
I will live with you.
61
00:02:59,804 --> 00:03:01,555
We will live together
as a family.
62
00:03:01,556 --> 00:03:04,099
- That is what is right.
- Okay, we'll talk about it.
63
00:03:04,100 --> 00:03:05,434
That's a much
bigger conversation.
64
00:03:05,435 --> 00:03:06,768
What kind of house
do you have?
65
00:03:06,769 --> 00:03:07,936
A very small one.
66
00:03:07,937 --> 00:03:09,771
Take a personal,
take the entire day.
67
00:03:09,772 --> 00:03:11,398
- Take a personal...
- Take the day off?
68
00:03:11,399 --> 00:03:13,442
You two should have lunch,
get to know each other.
69
00:03:13,443 --> 00:03:14,776
- Yes.
- Take the day.
70
00:03:14,777 --> 00:03:17,112
Okay.
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,864
'I can't believe it.'
72
00:03:18,865 --> 00:03:22,117
I could've sworn that,
uh, her dad died in prison.
73
00:03:22,118 --> 00:03:24,286
Her dad did die in prison.
She told us that, didn't she?
74
00:03:24,287 --> 00:03:25,454
- Yeah.
- That's what she said.
75
00:03:25,455 --> 00:03:26,747
Run a check.
76
00:03:26,748 --> 00:03:27,915
- Uh...
- What is his...
77
00:03:27,916 --> 00:03:29,291
- What do I look under?
- Two Wolves.
78
00:03:29,292 --> 00:03:30,459
- You guys...
- I believe...
79
00:03:30,460 --> 00:03:33,295
Hey! Hey, I thought
that your dad...
80
00:03:33,296 --> 00:03:35,005
I know what you're
probably all thinking.
81
00:03:35,006 --> 00:03:35,923
Uh-huh.
82
00:03:35,924 --> 00:03:37,966
- That my dad died in prison.
- Yeah.
83
00:03:37,967 --> 00:03:39,801
Listen, I thought
the same thing.
84
00:03:39,802 --> 00:03:41,261
- That's weird.
- But remember, you know...
85
00:03:41,262 --> 00:03:42,763
...how I mix things
up in my head...
86
00:03:42,764 --> 00:03:44,306
We never listen
to anything you say.
87
00:03:44,307 --> 00:03:44,973
'That-that's probably
for the best.'
88
00:03:44,974 --> 00:03:45,807
So the fact is, that's great.
89
00:03:45,808 --> 00:03:47,601
It's great that
he didn't die in prison.
90
00:03:47,602 --> 00:03:48,769
- It's congratulations.
- Thank you.
91
00:03:48,770 --> 00:03:50,103
♪ For she's... ♪
92
00:03:50,104 --> 00:03:50,979
♪ Apparently an Indian ♪
93
00:03:50,980 --> 00:03:52,648
♪ For she's apparently
an Indian ♪
94
00:03:52,649 --> 00:03:55,943
♪ Half-breed
For I'm a half-breed Indian ♪
95
00:03:55,944 --> 00:03:56,485
The other half
is probably German
96
00:03:56,486 --> 00:03:58,320
but we're not sure.
97
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
- I'll see you guys later.
- God bless you.
98
00:04:02,533 --> 00:04:04,451
{\an8}- Yo!''
- 'Check it out.'
99
00:04:04,452 --> 00:04:06,328
{\an8}This is it, baby.
100
00:04:09,457 --> 00:04:10,707
- What's the deal?
- What's so funny, Mike?
101
00:04:11,793 --> 00:04:15,963
Do you see something
different about my car, perhaps?
102
00:04:15,964 --> 00:04:17,089
- That you...
- I have...
103
00:04:17,090 --> 00:04:18,799
- That you actually have a car.
- I have one.
104
00:04:18,800 --> 00:04:20,842
Please follow me,
why wouldn't you?
105
00:04:20,843 --> 00:04:25,722
After years of living
in squalid [bleep].
106
00:04:26,516 --> 00:04:29,518
There's my friend over here
107
00:04:29,519 --> 00:04:31,687
bubblin' up from the ground.
108
00:04:31,688 --> 00:04:32,854
That's oil, boys!
109
00:04:32,855 --> 00:04:35,816
- No, no! Don't get in there.
- Look at it, look at it!
110
00:04:35,817 --> 00:04:36,733
- Oh, my god.
- No, you're gonna get infected.
111
00:04:36,734 --> 00:04:39,194
You're gonna get infected.
Don't get in that.
112
00:04:39,195 --> 00:04:40,570
I'm rich, [bleep]!
113
00:04:40,571 --> 00:04:42,698
You are gonna work for me.
114
00:04:42,699 --> 00:04:45,534
Uh, mike, uh,
I hate to break this to you
115
00:04:45,535 --> 00:04:48,704
but that, uh,
that's your septic tank.
116
00:04:48,705 --> 00:04:50,706
A man strikes oil
in his yard and it's...
117
00:04:50,707 --> 00:04:52,374
- Oh! Now you're going...
- Hey!
118
00:04:52,375 --> 00:04:53,542
- Oh!
- Alright, alright.
119
00:04:53,543 --> 00:04:55,252
Oh, God, now you're going in.
120
00:04:55,253 --> 00:04:56,420
- Now you're going in.
- That's your fault.
121
00:04:56,421 --> 00:04:58,714
You're covered
in about $1,000 of oil.
122
00:04:58,715 --> 00:05:01,049
No, you're covered
in about $1,000 of fines
123
00:05:01,050 --> 00:05:02,759
and 1,000 hours
of community service.
124
00:05:07,140 --> 00:05:08,432
{\an8}Check, check, check.
125
00:05:08,433 --> 00:05:11,560
{\an8}Operation Anna and the king
is in effect.
126
00:05:11,561 --> 00:05:15,856
Uh, what we got in town is these
uh, Thai food delivery places.
127
00:05:15,857 --> 00:05:18,233
Uh, what they do is they
send over a little Thai girl.
128
00:05:18,234 --> 00:05:19,568
Yeah, it's a prostitution
ring cover. It's horrible.
129
00:05:19,569 --> 00:05:21,528
They have these little girls
130
00:05:21,529 --> 00:05:22,571
they don't know
what country they're in
131
00:05:22,572 --> 00:05:24,531
or the language
or who they're [bleep]...
132
00:05:24,532 --> 00:05:26,950
They raise them,
they raise them like sex veal.
133
00:05:26,951 --> 00:05:29,661
Yeah. Hello. Yes.
134
00:05:29,662 --> 00:05:34,124
Uh, I'm at the, uh,
the Lazy Sierra Arms Motel
135
00:05:34,125 --> 00:05:35,751
on, uh, Exit 3.
136
00:05:35,752 --> 00:05:37,335
- Room 9.
- Room 9.
137
00:05:37,336 --> 00:05:38,754
I'd like, uh...
138
00:05:38,755 --> 00:05:40,589
...the daily special
139
00:05:40,590 --> 00:05:42,883
extra spicy.
140
00:05:42,884 --> 00:05:43,968
Extra spicy.
141
00:05:45,011 --> 00:05:47,804
Forty five minutes. I'll see
if I can wait that long.
142
00:05:47,805 --> 00:05:49,598
Thank you.
Alright. Trap is set.
143
00:05:49,599 --> 00:05:51,558
{\an8}Trap is set, okay.
144
00:05:51,559 --> 00:05:55,479
Killing floor to Eagle's lair,
can you read me?
145
00:05:55,480 --> 00:05:57,607
Eagle's lair,
I copy you, Killing floor.
146
00:06:06,491 --> 00:06:08,450
Hi, how are you?
Here's your food.
147
00:06:08,451 --> 00:06:10,911
Yeah, better now.
Thank you very much.
148
00:06:10,912 --> 00:06:15,123
Well, I'm just in town
for the, uh, hair convention.
149
00:06:15,124 --> 00:06:16,583
And I got the room
for the night.
150
00:06:16,584 --> 00:06:19,669
Thought maybe
I'd get me a little, uh
151
00:06:19,670 --> 00:06:21,505
pacific [bleep]job.
152
00:06:21,506 --> 00:06:22,964
'You got a little time?'
153
00:06:22,965 --> 00:06:24,299
What are you talk about?
154
00:06:24,300 --> 00:06:26,635
Uh, maybe, uh,
take a little trip to Bangkok?
155
00:06:26,636 --> 00:06:28,345
And I ain't
talkin' about the town.
156
00:06:28,346 --> 00:06:30,972
Talkin' about, uh,
my [bleep] going bang.
157
00:06:30,973 --> 00:06:33,642
Oh! Oh! Oh, okay.
158
00:06:33,643 --> 00:06:35,852
Unh! Oh, my bad,
I'm sorry.
159
00:06:37,313 --> 00:06:38,647
She [bleep] him?
He's getting [bleep]?
160
00:06:38,648 --> 00:06:40,774
I told him
not to get [bleep].
161
00:06:40,775 --> 00:06:41,984
Huh!
162
00:06:54,664 --> 00:06:56,706
Ow! Ow.
163
00:06:56,707 --> 00:06:57,833
Charley horse.
164
00:07:14,600 --> 00:07:15,725
Whoops.
165
00:07:15,726 --> 00:07:17,310
Oh.
Oh.
166
00:07:17,311 --> 00:07:20,689
We missed
so much together.
167
00:07:20,690 --> 00:07:22,357
We did.
168
00:07:22,358 --> 00:07:25,861
And I feel like
it's my duty as a daughter
169
00:07:25,862 --> 00:07:27,654
to fill you in.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,239
'I don't know if
you totally remember'
171
00:07:29,240 --> 00:07:32,367
'but right when I was born,
I had that thing'
172
00:07:32,368 --> 00:07:33,702
that they thought might've
just been a growth.
173
00:07:33,703 --> 00:07:36,037
They weren't sure
what it was.
174
00:07:36,038 --> 00:07:37,664
Turns out
175
00:07:37,665 --> 00:07:39,124
it was a tail.
176
00:07:39,125 --> 00:07:42,127
Next thing you know,
I get my braces put on my legs.
177
00:07:42,128 --> 00:07:43,670
Now this, I find out later,
come to find out
178
00:07:43,671 --> 00:07:46,464
'cause you know mom,
she was a little... woohoo.
179
00:07:46,465 --> 00:07:48,592
I come to find out later,
the braces were optional.
180
00:07:48,593 --> 00:07:50,594
But the helmet
was not optional.
181
00:07:50,595 --> 00:07:54,347
I was required medically
to wear the helmet.
182
00:07:54,348 --> 00:07:55,056
I didn't wear it
'cause I felt like
183
00:07:55,057 --> 00:07:57,225
it made me look like a retard.
184
00:07:57,226 --> 00:07:59,769
And so, um,
that's when I realized
185
00:07:59,770 --> 00:08:01,688
you know,
that I had definitely
186
00:08:01,689 --> 00:08:03,231
without a doubt,
hit puberty.
187
00:08:03,232 --> 00:08:06,568
A little early, I guess,
at seven, but nonetheless.
188
00:08:06,569 --> 00:08:11,072
I-I'm sorry, I-I kind of
blanked out for a moment.
189
00:08:11,073 --> 00:08:11,740
You wanna push me on the swing?
190
00:08:11,741 --> 00:08:13,867
I would love to, my daughter.
191
00:08:15,203 --> 00:08:17,746
- Whoa.
- Whoa!
192
00:08:17,747 --> 00:08:19,080
Ow!
193
00:08:19,081 --> 00:08:20,207
Wait a minute. Stay there.
194
00:08:20,208 --> 00:08:22,918
- Okay.
- Okay. Hold on.
195
00:08:22,919 --> 00:08:24,461
- Dad, I need a little...
- Yes, perfect.
196
00:08:24,462 --> 00:08:24,920
- ...a little help.
- That is good.
197
00:08:32,845 --> 00:08:35,639
Vender naranjas
198
00:08:35,640 --> 00:08:39,644
en las carreteras
es peligroso y ilegal.
199
00:08:41,395 --> 00:08:43,939
Si tiene naranjas para vende
200
00:08:43,940 --> 00:08:47,901
obtenga permiso y vendalas
en un puesto de frutas.
201
00:08:49,278 --> 00:08:50,779
No donde hay trafico.
202
00:08:50,780 --> 00:08:53,657
Gracias por su tiempo
203
00:08:53,658 --> 00:08:55,826
y atencion a este anuncio.
204
00:09:01,666 --> 00:09:04,793
Uh, so far, we've gotten
a very wide selection
205
00:09:04,794 --> 00:09:07,796
of the Thai food
in the Washoe county area
206
00:09:07,797 --> 00:09:11,091
which ranges from, uh
207
00:09:11,092 --> 00:09:13,343
edible to pretty darn good.
208
00:09:13,344 --> 00:09:17,264
Uh, so far, no luck
on the sting operation but...
209
00:09:17,265 --> 00:09:18,848
- No rub and tug.
- Ta-ta again.
210
00:09:18,849 --> 00:09:21,519
Yeah, extra spicy.
I like 'em spicy.
211
00:09:23,479 --> 00:09:25,313
Uh...
212
00:09:25,314 --> 00:09:26,648
I would say
not extra large.
213
00:09:26,649 --> 00:09:28,650
I would say, uh,
small would be better.
214
00:09:28,651 --> 00:09:31,486
Thank you.
215
00:09:31,487 --> 00:09:33,322
Alright, I can't wait
till she gets here.
216
00:09:36,909 --> 00:09:38,285
- You go, you go.
- No, you go.
217
00:09:38,286 --> 00:09:40,745
You go! Ah! Aah!
Should've gone.
218
00:09:40,746 --> 00:09:42,330
Should've gone.
219
00:09:42,331 --> 00:09:43,999
- 'Oh, man.'
- Ah, should've gone.
220
00:09:44,000 --> 00:09:45,208
'I barely made that.'
221
00:09:45,209 --> 00:09:46,835
- Ah...
- 'That was a photo finish.'
222
00:09:51,257 --> 00:09:52,882
{\an8}Sheriff's department.
223
00:09:52,883 --> 00:09:54,634
{\an8}Hello, officers,
thanks for coming.
224
00:09:54,635 --> 00:09:57,304
{\an8}- Sure.
- My son has run away from home.
225
00:09:57,305 --> 00:09:59,306
{\an8}'Okay.'
226
00:09:59,307 --> 00:10:02,517
And I'd really like
for you to go find him
227
00:10:02,518 --> 00:10:04,561
put him in that car,
bring him back here
228
00:10:04,562 --> 00:10:06,187
and put him in there, and I...
229
00:10:06,188 --> 00:10:09,232
...'cause I don't want him,
you know, running away again.
230
00:10:09,233 --> 00:10:10,233
- Okay.
- Okay.
231
00:10:10,234 --> 00:10:11,901
- He's 18...
- Okay.
232
00:10:11,902 --> 00:10:13,778
And he's got
a swimmer's build.
233
00:10:13,779 --> 00:10:16,823
Um, he's-he's really handsome.
234
00:10:16,824 --> 00:10:18,742
Adorable, adorable kid.
235
00:10:18,743 --> 00:10:20,702
He works out.
He's got a hard body.
236
00:10:20,703 --> 00:10:23,038
- Okay.
- Very-sort of tight.
237
00:10:23,039 --> 00:10:26,207
Like has a kind of, for his age,
he's got like cast-iron pecs...
238
00:10:26,208 --> 00:10:27,417
- Okay.
- ...for an 18-year-old.
239
00:10:27,418 --> 00:10:28,126
And he lives with you and he...
240
00:10:28,127 --> 00:10:30,712
Yeah, oh-oh, of course, yeah.
241
00:10:30,713 --> 00:10:32,714
East, West,
North, South? Heading...
242
00:10:32,715 --> 00:10:36,009
He's over at the pizza shack
playing video games, I think.
243
00:10:36,010 --> 00:10:38,219
Sir, if-if I didn't
know any better
244
00:10:38,220 --> 00:10:40,889
I'd just think that you'd
want us to grab an 18-year-old
245
00:10:40,890 --> 00:10:44,184
and bring him back here
so you can...
246
00:10:44,185 --> 00:10:45,101
Yes.
247
00:10:45,102 --> 00:10:47,228
That's absolutely
what I want you to do.
248
00:10:47,229 --> 00:10:49,022
Bring him back here
so I can-mm-hmm.
249
00:10:54,904 --> 00:10:57,323
{\an8}Two Wolves is...
250
00:10:58,324 --> 00:10:59,282
{\an8}...too amazing.
251
00:11:00,618 --> 00:11:03,411
Uh, no, he, um...
252
00:11:03,412 --> 00:11:04,746
I tell you what,
it's the first time
253
00:11:04,747 --> 00:11:07,457
I've met an Injun in person
254
00:11:07,458 --> 00:11:10,126
and, uh...
255
00:11:10,127 --> 00:11:10,919
You know what?
256
00:11:10,920 --> 00:11:14,714
It's like he's a Mexican
257
00:11:14,715 --> 00:11:15,715
but cooler.
258
00:11:15,716 --> 00:11:17,426
Mm-hmm. Mm-hmm.
259
00:11:18,886 --> 00:11:20,929
Like a Mexican
with a-a secret.
260
00:11:20,930 --> 00:11:22,430
Mm-hmm.
261
00:11:22,431 --> 00:11:25,433
{\an8}My dad is more amazing
262
00:11:25,434 --> 00:11:27,769
{\an8}than I ever...
263
00:11:27,770 --> 00:11:29,312
ever dreamt he could be.
264
00:11:30,022 --> 00:11:30,939
Well, that's not entirely true.
265
00:11:30,940 --> 00:11:33,149
Actually, one time I dreamt that
266
00:11:33,150 --> 00:11:36,027
he was made out of macaroni
267
00:11:36,028 --> 00:11:38,363
and he had vacuum cleaner arms.
268
00:11:38,364 --> 00:11:40,615
That-that would be amazing.
269
00:11:40,616 --> 00:11:43,785
But he's great.
He's great just the way he is.
270
00:11:43,786 --> 00:11:45,787
{\an8}Tag, you're it!
271
00:11:46,956 --> 00:11:49,290
You can't get me!
272
00:11:53,129 --> 00:11:56,297
You can't get me!
273
00:11:56,298 --> 00:11:57,341
You're it.
274
00:11:59,051 --> 00:11:59,801
Whee!
275
00:11:59,802 --> 00:12:01,928
Come on, you can do it.
276
00:12:01,929 --> 00:12:02,971
- Whee! Whee!
- Daddy's here.
277
00:12:02,972 --> 00:12:06,641
Hold on a minute,
let me get the camera.
278
00:12:06,642 --> 00:12:07,976
- Oh, this is good.
- Oh, great.
279
00:12:07,977 --> 00:12:08,893
- It goes something like that.
- Okay.
280
00:12:08,894 --> 00:12:11,271
Oh, jeez, I haven't
done this in years.
281
00:12:11,272 --> 00:12:12,440
Yes, that is good!
282
00:12:15,818 --> 00:12:16,317
And hold like this?
283
00:12:16,318 --> 00:12:18,194
Like-just like this, yes.
284
00:12:24,743 --> 00:12:27,328
Ow! Oh, God! Ow!
285
00:12:27,329 --> 00:12:29,706
- Okay, whoo!
- Daddy's here.
286
00:12:29,707 --> 00:12:30,915
I'm stuck a little.
287
00:12:30,916 --> 00:12:33,668
That's it. Oh, yes.
288
00:12:33,669 --> 00:12:36,254
- Just like that.
- That's a game?
289
00:12:36,255 --> 00:12:37,964
'Yes. Let's do that again.'
290
00:12:39,175 --> 00:12:41,050
This makes me
feel funny on my front.
291
00:12:41,051 --> 00:12:42,761
I bet it does.
292
00:12:44,096 --> 00:12:45,847
I think we should go.
293
00:12:50,144 --> 00:12:52,854
{\an8}Oh, just too much tom yam.
294
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
Oh, my god, that's so hot.
295
00:13:02,281 --> 00:13:03,740
Delivery.
296
00:13:03,741 --> 00:13:04,783
- Hi.
- Hi.
297
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
- How you doing?
- Good.
298
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
Nice room.
299
00:13:15,794 --> 00:13:17,087
I'm gonna choose
my words very carefully.
300
00:13:20,049 --> 00:13:21,883
I would like...
301
00:13:21,884 --> 00:13:23,927
...to pay you...
302
00:13:23,928 --> 00:13:26,346
...$40 for a [bleep] job.
303
00:13:26,347 --> 00:13:26,930
- Aah!
- Unh!
304
00:13:26,931 --> 00:13:29,015
- Okay.
- Aah! Huh!
305
00:13:29,016 --> 00:13:31,184
- Aah, alright,
- Alright. No, it's ok.
306
00:13:41,487 --> 00:13:43,154
Travis, keep her talking, okay?
307
00:13:43,155 --> 00:13:46,741
I'm not, the Eagle's lair's
not ready to strike.
308
00:13:50,704 --> 00:13:52,580
{\an8}You-you suspect
he's not a police officer?
309
00:13:52,581 --> 00:13:54,624
{\an8}- Alright, well...
- Okay, you know what?
310
00:13:54,625 --> 00:13:55,375
{\an8}We're gonna take care
of it, alright?
311
00:13:55,376 --> 00:13:57,085
'Alright, ladies.'
312
00:13:57,086 --> 00:13:59,087
Everything looks good
around here. Back to work.
313
00:13:59,088 --> 00:14:01,673
Ah, gentlemen,
gentlemen, officers.
314
00:14:01,674 --> 00:14:03,091
Are you on the job?
Thank you, ladies.
315
00:14:03,092 --> 00:14:03,925
- You may go back to work.
- Thank you, ladies.
316
00:14:03,926 --> 00:14:05,051
- I think, uh...
- Thank you.
317
00:14:05,052 --> 00:14:07,095
We've all got
everything settled here.
318
00:14:07,096 --> 00:14:09,597
Huh? Everything's winding down.
319
00:14:09,598 --> 00:14:10,932
Everything's under control.
320
00:14:10,933 --> 00:14:13,351
I apologize if you got
the call for some backup
321
00:14:13,352 --> 00:14:15,395
but I got everything
under control here.
322
00:14:15,396 --> 00:14:16,104
'cause I'm-I'm over
on the precinct, uh
323
00:14:16,105 --> 00:14:18,273
on the east side of Nevada.
324
00:14:18,274 --> 00:14:18,982
- Oh, yeah?
- Uh, precinct, um...
325
00:14:18,983 --> 00:14:21,150
Which one was that?
326
00:14:21,151 --> 00:14:22,777
Oh, uh, precinct four.
327
00:14:22,778 --> 00:14:23,987
- Precinct...
- Precinct four.
328
00:14:23,988 --> 00:14:25,655
- Precinct four.
- Oh, yeah, you guys...
329
00:14:25,656 --> 00:14:27,282
We gotta,
we gotta get a little, uh...
330
00:14:27,283 --> 00:14:29,409
...little volleyball
or a barbecue going
331
00:14:29,410 --> 00:14:30,326
between you, me
and your precinct.
332
00:14:30,327 --> 00:14:32,620
And what are your
shift hours over there
333
00:14:32,621 --> 00:14:34,122
- ...at precinct four?
- Four.
334
00:14:34,123 --> 00:14:35,123
Hey, between-between you and me
335
00:14:35,124 --> 00:14:37,458
it's like living there,
right, am I right?
336
00:14:37,459 --> 00:14:39,502
Alright, well, I got
this going, guys. I got it.
337
00:14:39,503 --> 00:14:40,795
No, the-the thing is
338
00:14:40,796 --> 00:14:43,673
it-it's obviously
you're not a cop, okay?
339
00:14:43,674 --> 00:14:45,133
What the-the hot toddy.
340
00:14:45,134 --> 00:14:46,467
- Give me this.
- These buttons.
341
00:14:46,468 --> 00:14:48,344
- Give me this.
- What? What did you say?
342
00:14:48,345 --> 00:14:49,637
Don't do this
in front of them.
343
00:14:49,638 --> 00:14:51,598
I just wanna thank you
guys for destroying
344
00:14:51,599 --> 00:14:53,975
the most amazing day
of my life as a cop.
345
00:14:53,976 --> 00:14:54,642
- Okay.
- Well...
346
00:14:54,643 --> 00:14:56,269
...now I got to go return this.
347
00:14:56,270 --> 00:14:58,021
Maybe you can dress up
like a rodeo guy
348
00:14:58,022 --> 00:15:01,149
or a fireman, have
another amazing day.
349
00:15:01,150 --> 00:15:02,817
Uh, no, they told me
I can't come back
350
00:15:02,818 --> 00:15:04,152
to the firehouse
and do that anymore.
351
00:15:14,246 --> 00:15:17,123
Oh, son of a bitch.
Sorry. Sorry.
352
00:15:17,124 --> 00:15:18,166
Fair warning.
353
00:15:25,716 --> 00:15:27,258
Okay, here we go.
354
00:15:27,259 --> 00:15:30,053
Ready to go?
Can you move?
355
00:15:30,054 --> 00:15:32,138
Why don't you
answer this one?
356
00:15:32,139 --> 00:15:34,516
I think I look a little bit
like a cop, don't you?
357
00:15:36,769 --> 00:15:38,562
Come in.
358
00:15:40,439 --> 00:15:42,608
Uh, you guys order some takeout?
359
00:15:43,776 --> 00:15:45,360
Oh...
360
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
man, it smells like
Thai farts in here.
361
00:15:48,155 --> 00:15:50,114
Uh, I'll give you a [bleep] job
362
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
but it's gonna cost you extra.
363
00:15:53,077 --> 00:15:55,036
No, no, Sir, you don't got...
364
00:15:55,037 --> 00:15:56,622
Aah!
365
00:16:00,959 --> 00:16:02,877
Unh-ow! [bleep]!
366
00:16:02,878 --> 00:16:05,254
Ah... ow.
367
00:16:08,300 --> 00:16:12,053
I-I just feel like
we should do
368
00:16:12,054 --> 00:16:13,262
a little bit
of a background check.
369
00:16:13,263 --> 00:16:16,265
Tru-Trudy might be
grossly incompetent.
370
00:16:16,266 --> 00:16:19,686
She might have
hydro encephalitis.
371
00:16:19,687 --> 00:16:20,603
- Spina bifida.
- Mm.
372
00:16:20,604 --> 00:16:22,188
She might be, uh,
slightly brain damaged
373
00:16:22,189 --> 00:16:24,190
and was born, uh,
with the umbilical cord
374
00:16:24,191 --> 00:16:27,443
wrapped around her neck, so,
she has serious brain damage.
375
00:16:27,444 --> 00:16:29,278
- Yeah.
- But she's one of ours.
376
00:16:29,279 --> 00:16:31,698
And I think we owe it to her
377
00:16:31,699 --> 00:16:33,241
to do a background check
on Two Wolves.
378
00:16:33,242 --> 00:16:34,909
- Yeah.
- And we should.
379
00:16:34,910 --> 00:16:37,078
Yeah. Plus, I just
don't like Indians.
380
00:16:37,079 --> 00:16:38,579
I don't like Indians, either.
381
00:17:09,403 --> 00:17:11,697
Hey, Two Wolves?
382
00:17:13,532 --> 00:17:15,701
How long does
peyote usually last?
383
00:17:17,161 --> 00:17:18,244
I never saw anybody
eat as much as you did
384
00:17:18,245 --> 00:17:20,622
so I don't know.
385
00:17:25,210 --> 00:17:26,627
{\an8}'Bernardino, Terrence.'
386
00:17:26,628 --> 00:17:30,173
{\an8}Uh, age 26.
Uh, six prior arrests
387
00:17:30,174 --> 00:17:32,133
and six convictions.
388
00:17:32,134 --> 00:17:36,137
Uh, Judge Ferdinand Dos Reyes
has ordered you
389
00:17:36,138 --> 00:17:38,973
to undergo these six-month
390
00:17:38,974 --> 00:17:41,350
psychological evaluations
for parole.
391
00:17:41,351 --> 00:17:44,270
Uh, have you or have you not
392
00:17:44,271 --> 00:17:48,983
committed a felony
in the past six months?
393
00:17:48,984 --> 00:17:49,525
No.
394
00:17:49,526 --> 00:17:51,277
What was with the pause?
395
00:17:51,278 --> 00:17:54,113
I thought you said "melody."
396
00:17:54,114 --> 00:17:55,990
"Committed a melody
in the past six months"
397
00:17:55,991 --> 00:17:57,700
- is what you thought I said?
- I've committed a melody.
398
00:17:57,701 --> 00:17:59,702
What is the melody
you've committed?
399
00:17:59,703 --> 00:18:02,663
♪ Do do fight the system ♪
400
00:18:02,664 --> 00:18:05,333
♪ Don't let me
back in the jail ♪
401
00:18:05,334 --> 00:18:08,294
♪ I'll kill you ♪
402
00:18:08,295 --> 00:18:10,671
Um, do you sometimes fantasize
403
00:18:10,672 --> 00:18:11,881
that you are the angel of death?
404
00:18:11,882 --> 00:18:12,590
Yes.
405
00:18:12,591 --> 00:18:17,011
Um... boy, that was a bad one.
406
00:18:17,012 --> 00:18:18,638
- That was a big one.
- That was a big one.
407
00:18:18,639 --> 00:18:19,806
That's one of the biggest ones.
408
00:18:19,807 --> 00:18:22,058
Passed it. Holla!
409
00:18:22,059 --> 00:18:24,185
You want a chance
to answer that again?
410
00:18:24,186 --> 00:18:25,978
Do you fantasize you're
the angel of death?
411
00:18:25,979 --> 00:18:26,979
- Yes.
- Aah!
412
00:18:26,980 --> 00:18:28,105
- What?
- We gotta work on that.
413
00:18:28,106 --> 00:18:29,857
Let's just say he passed.
414
00:18:29,858 --> 00:18:31,150
Okay. Terry...
415
00:18:31,151 --> 00:18:32,401
I passed gas.
Does that count?
416
00:18:32,402 --> 00:18:33,861
We don't, we don't
have the bunk space
417
00:18:33,862 --> 00:18:34,904
so I'm gonna sign here.
418
00:18:34,905 --> 00:18:36,740
I want your signature
right there.
419
00:18:41,453 --> 00:18:42,871
Oh, you really did.
420
00:18:48,627 --> 00:18:50,838
- That's your signature?
- Yes.
421
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
'And then you need
to initial down here.'
422
00:19:05,477 --> 00:19:09,730
I knew it! We have been sold
a papoose of bull poop.
423
00:19:09,731 --> 00:19:10,398
Don Littlefeather,
Trudy's real father
424
00:19:10,399 --> 00:19:12,483
died in prison ten years ago.
425
00:19:12,484 --> 00:19:14,735
- Two Wolves is not her father.
- No deal.
426
00:19:16,905 --> 00:19:18,739
Her car's here.
427
00:19:18,740 --> 00:19:20,158
- Trudy!
- Trudy!
428
00:19:20,784 --> 00:19:21,909
Yeah?
429
00:19:21,910 --> 00:19:23,704
Do it, do it, do it now!
430
00:19:24,496 --> 00:19:25,414
Ow!
431
00:19:30,335 --> 00:19:31,752
- Trudy!
- 'I'm in here!'
432
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
- Trudy!
- 'I'm in here.'
433
00:19:41,013 --> 00:19:43,264
Trudy, listen to me
very carefully.
434
00:19:43,265 --> 00:19:45,975
Your father died
in prison ten years ago.
435
00:19:45,976 --> 00:19:47,352
Two Wolves is not your father.
436
00:19:49,396 --> 00:19:52,315
I know that.
437
00:19:52,316 --> 00:19:54,942
He was just about
to give me a bubble bath.
438
00:19:54,943 --> 00:19:57,153
Hey, guys.
439
00:19:57,154 --> 00:19:57,487
What's going on?
440
00:20:00,240 --> 00:20:01,490
Hey, daddy.
441
00:20:01,491 --> 00:20:02,283
Let's play that great game
that we invented.
442
00:20:02,284 --> 00:20:05,119
Yes, honey.
I'll be right in.
443
00:20:05,120 --> 00:20:06,495
♪ Pop pop the bubbles ♪
444
00:20:06,496 --> 00:20:09,248
♪ One two three ♪
445
00:20:09,249 --> 00:20:10,625
♪ What do we see? ♪
446
00:20:10,626 --> 00:20:12,460
♪ It's a boobie! ♪
447
00:20:12,461 --> 00:20:14,337
♪ A boobie a boobie ♪
448
00:20:14,338 --> 00:20:16,464
♪ Staring at me ♪
449
00:20:16,465 --> 00:20:19,342
♪ Under the bubbles ♪
450
00:20:19,343 --> 00:20:23,596
♪ Pop pop pop ♪
451
00:20:42,449 --> 00:20:46,327
I think my peyote's still going.
Is yours?
452
00:20:46,328 --> 00:20:47,370
Not, oh, yeah.
I'm still-i'm still...
453
00:20:47,371 --> 00:20:49,997
I got a little bit of trails.
454
00:20:49,998 --> 00:20:51,082
Oh, I'm totally still going.
455
00:20:51,083 --> 00:20:52,667
- Yeah, I'm still really...
- I'm really going.
456
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
I wasn't until you said that.
457
00:20:53,669 --> 00:20:55,461
I'm gonna sit down.
458
00:20:55,462 --> 00:20:57,505
I'm never doing
peyote ever again.
459
00:20:57,506 --> 00:21:00,675
Ever. Ever.
460
00:21:00,676 --> 00:21:02,009
I'm starting to freak out.
461
00:21:02,010 --> 00:21:02,927
I feel like if people walk by
462
00:21:02,928 --> 00:21:04,887
and they see two cops
sitting here like this
463
00:21:04,888 --> 00:21:06,682
they're gonna know
we're on peyote.
464
00:21:14,439 --> 00:21:15,982
{\an8}Yeah, good walk to Vegas.
I'll feel fine.
465
00:21:15,983 --> 00:21:17,817
{\an8}Then I'll be feeling fine
'cause then I'll be awake
466
00:21:17,818 --> 00:21:19,735
{\an8}and I won't be high anymore.
467
00:21:19,736 --> 00:21:21,862
{\an8}I won't be high anymore.
468
00:21:28,829 --> 00:21:30,538
{\an8}- Oh...
- Aah!
469
00:21:30,539 --> 00:21:32,206
{\an8}- Oh, God, mailbox.
- Mailbox.
470
00:21:32,207 --> 00:21:33,874
{\an8}Thought it was
someone else.
471
00:21:33,875 --> 00:21:36,544
{\an8}I thought it was like
a skeleton or something weird.
472
00:21:36,545 --> 00:21:38,546
{\an8}Don't look at these trees.
473
00:21:38,547 --> 00:21:40,674
{\an8}These trees are
really, really [bleep]
33599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.