All language subtitles for Reno.911.S05E13.Wiegels.Dad.Returns.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:08,048 Morning, children. I'm James Garcia 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,466 of the Reno Sheriff's Department. 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,802 Today we're going to talk about a very serious subject 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,345 called drinking and driving. 5 00:00:13,346 --> 00:00:16,432 If you drink D and you drive D 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,434 you will D die. 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,768 Okay? 8 00:00:19,769 --> 00:00:24,106 And today, I want you to look at death in the face 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,025 and I want you to look hard. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,281 Boo! Ha ha! Aah! 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 What the [bleep], lady? 12 00:00:40,039 --> 00:00:41,457 Y'all act like you ain't seen a light-skinned 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,000 black man before, okay. 14 00:00:44,085 --> 00:00:46,628 {\an8}Sheriff's Department, freeze! Get on the ground! 15 00:00:46,629 --> 00:00:47,838 {\an8}Freeze! 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,304 {\an8}Oh! 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,181 {\an8}What? What? 18 00:00:57,182 --> 00:00:59,641 {\an8}Alright. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,817 {\an8}Hell, no, we won't go... 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,320 {\an8}Yeah! 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 {\an8}Who's my friend? 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,372 {\an8}Aah! 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,799 Well, somebody is not flushing the toilet 24 00:01:31,800 --> 00:01:32,633 in the men's bathroom. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,510 Why are you in the men's bathroom? 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 I had to pee real bad. 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,181 'Can I help you?' 28 00:01:41,351 --> 00:01:44,228 I am Two Wolves. 29 00:01:44,229 --> 00:01:45,854 - 'Who is chief among you?' - 'Uh?' 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,231 I'm not chief yet, but one day maybe hopefully so, yes. 31 00:01:47,232 --> 00:01:51,068 I have come to find my daughter. 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,361 She is here among the warriors. 33 00:01:52,362 --> 00:01:55,197 'Your daughter works at the Reno sheriff's department?' 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,950 I will know my daughter by a sign 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,660 a sign told to me by the great spirit. 36 00:01:59,661 --> 00:02:02,120 - What is that sign? - No. 37 00:02:02,121 --> 00:02:04,039 {\an8}That's, I-I got a condition. 38 00:02:04,040 --> 00:02:05,415 No, you do not bear the mark. 39 00:02:05,416 --> 00:02:06,208 You are not the daughter of Two Wolves. 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,460 - Okay. - You are not Cologia. 41 00:02:08,461 --> 00:02:10,379 Okay, sir, when you come down off your acid trip 42 00:02:10,380 --> 00:02:13,215 if your daughter turns up, I promise you we will 43 00:02:13,216 --> 00:02:14,550 we will send up a smoke signal 44 00:02:14,551 --> 00:02:15,676 and we'll find you as soon as possible, okay? 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,386 You should be more sensitive to cultural differences. 46 00:02:17,387 --> 00:02:18,388 Huh? 47 00:02:19,472 --> 00:02:20,390 Daddy? 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,269 - Come here. - Oh, my daddy! 49 00:02:27,230 --> 00:02:29,231 'Uh, deputies to the watch' 50 00:02:29,232 --> 00:02:30,691 'deputies to the watch.' 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,193 I recognize you from your mug shot. 52 00:02:33,194 --> 00:02:34,361 Oh, oh, get down! 53 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 Wait! This is Trudy's daddy! 54 00:02:43,204 --> 00:02:46,456 Oh... you [bleep] her mom in Minnesota. 55 00:02:46,457 --> 00:02:48,709 - Allegedly. - Hi. 56 00:02:48,710 --> 00:02:51,253 - Allegedly [bleep]. - Allegedly. 57 00:02:51,254 --> 00:02:55,048 Two Wolves has come to find you to be with you 58 00:02:55,049 --> 00:02:56,925 to make up for the many years that we have lost. 59 00:02:56,926 --> 00:02:57,759 What do you mean by "be with me"? 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,803 Two Wolves, I will live with you. 61 00:02:59,804 --> 00:03:01,555 We will live together as a family. 62 00:03:01,556 --> 00:03:04,099 - That is what is right. - Okay, we'll talk about it. 63 00:03:04,100 --> 00:03:05,434 That's a much bigger conversation. 64 00:03:05,435 --> 00:03:06,768 What kind of house do you have? 65 00:03:06,769 --> 00:03:07,936 A very small one. 66 00:03:07,937 --> 00:03:09,771 Take a personal, take the entire day. 67 00:03:09,772 --> 00:03:11,398 - Take a personal... - Take the day off? 68 00:03:11,399 --> 00:03:13,442 You two should have lunch, get to know each other. 69 00:03:13,443 --> 00:03:14,776 - Yes. - Take the day. 70 00:03:14,777 --> 00:03:17,112 Okay. 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,864 'I can't believe it.' 72 00:03:18,865 --> 00:03:22,117 I could've sworn that, uh, her dad died in prison. 73 00:03:22,118 --> 00:03:24,286 Her dad did die in prison. She told us that, didn't she? 74 00:03:24,287 --> 00:03:25,454 - Yeah. - That's what she said. 75 00:03:25,455 --> 00:03:26,747 Run a check. 76 00:03:26,748 --> 00:03:27,915 - Uh... - What is his... 77 00:03:27,916 --> 00:03:29,291 - What do I look under? - Two Wolves. 78 00:03:29,292 --> 00:03:30,459 - You guys... - I believe... 79 00:03:30,460 --> 00:03:33,295 Hey! Hey, I thought that your dad... 80 00:03:33,296 --> 00:03:35,005 I know what you're probably all thinking. 81 00:03:35,006 --> 00:03:35,923 Uh-huh. 82 00:03:35,924 --> 00:03:37,966 - That my dad died in prison. - Yeah. 83 00:03:37,967 --> 00:03:39,801 Listen, I thought the same thing. 84 00:03:39,802 --> 00:03:41,261 - That's weird. - But remember, you know... 85 00:03:41,262 --> 00:03:42,763 ...how I mix things up in my head... 86 00:03:42,764 --> 00:03:44,306 We never listen to anything you say. 87 00:03:44,307 --> 00:03:44,973 'That-that's probably for the best.' 88 00:03:44,974 --> 00:03:45,807 So the fact is, that's great. 89 00:03:45,808 --> 00:03:47,601 It's great that he didn't die in prison. 90 00:03:47,602 --> 00:03:48,769 - It's congratulations. - Thank you. 91 00:03:48,770 --> 00:03:50,103 ♪ For she's... ♪ 92 00:03:50,104 --> 00:03:50,979 ♪ Apparently an Indian ♪ 93 00:03:50,980 --> 00:03:52,648 ♪ For she's apparently an Indian ♪ 94 00:03:52,649 --> 00:03:55,943 ♪ Half-breed For I'm a half-breed Indian ♪ 95 00:03:55,944 --> 00:03:56,485 The other half is probably German 96 00:03:56,486 --> 00:03:58,320 but we're not sure. 97 00:03:58,321 --> 00:03:59,906 - I'll see you guys later. - God bless you. 98 00:04:02,533 --> 00:04:04,451 {\an8}- Yo!'' - 'Check it out.' 99 00:04:04,452 --> 00:04:06,328 {\an8}This is it, baby. 100 00:04:09,457 --> 00:04:10,707 - What's the deal? - What's so funny, Mike? 101 00:04:11,793 --> 00:04:15,963 Do you see something different about my car, perhaps? 102 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 - That you... - I have... 103 00:04:17,090 --> 00:04:18,799 - That you actually have a car. - I have one. 104 00:04:18,800 --> 00:04:20,842 Please follow me, why wouldn't you? 105 00:04:20,843 --> 00:04:25,722 After years of living in squalid [bleep]. 106 00:04:26,516 --> 00:04:29,518 There's my friend over here 107 00:04:29,519 --> 00:04:31,687 bubblin' up from the ground. 108 00:04:31,688 --> 00:04:32,854 That's oil, boys! 109 00:04:32,855 --> 00:04:35,816 - No, no! Don't get in there. - Look at it, look at it! 110 00:04:35,817 --> 00:04:36,733 - Oh, my god. - No, you're gonna get infected. 111 00:04:36,734 --> 00:04:39,194 You're gonna get infected. Don't get in that. 112 00:04:39,195 --> 00:04:40,570 I'm rich, [bleep]! 113 00:04:40,571 --> 00:04:42,698 You are gonna work for me. 114 00:04:42,699 --> 00:04:45,534 Uh, mike, uh, I hate to break this to you 115 00:04:45,535 --> 00:04:48,704 but that, uh, that's your septic tank. 116 00:04:48,705 --> 00:04:50,706 A man strikes oil in his yard and it's... 117 00:04:50,707 --> 00:04:52,374 - Oh! Now you're going... - Hey! 118 00:04:52,375 --> 00:04:53,542 - Oh! - Alright, alright. 119 00:04:53,543 --> 00:04:55,252 Oh, God, now you're going in. 120 00:04:55,253 --> 00:04:56,420 - Now you're going in. - That's your fault. 121 00:04:56,421 --> 00:04:58,714 You're covered in about $1,000 of oil. 122 00:04:58,715 --> 00:05:01,049 No, you're covered in about $1,000 of fines 123 00:05:01,050 --> 00:05:02,759 and 1,000 hours of community service. 124 00:05:07,140 --> 00:05:08,432 {\an8}Check, check, check. 125 00:05:08,433 --> 00:05:11,560 {\an8}Operation Anna and the king is in effect. 126 00:05:11,561 --> 00:05:15,856 Uh, what we got in town is these uh, Thai food delivery places. 127 00:05:15,857 --> 00:05:18,233 Uh, what they do is they send over a little Thai girl. 128 00:05:18,234 --> 00:05:19,568 Yeah, it's a prostitution ring cover. It's horrible. 129 00:05:19,569 --> 00:05:21,528 They have these little girls 130 00:05:21,529 --> 00:05:22,571 they don't know what country they're in 131 00:05:22,572 --> 00:05:24,531 or the language or who they're [bleep]... 132 00:05:24,532 --> 00:05:26,950 They raise them, they raise them like sex veal. 133 00:05:26,951 --> 00:05:29,661 Yeah. Hello. Yes. 134 00:05:29,662 --> 00:05:34,124 Uh, I'm at the, uh, the Lazy Sierra Arms Motel 135 00:05:34,125 --> 00:05:35,751 on, uh, Exit 3. 136 00:05:35,752 --> 00:05:37,335 - Room 9. - Room 9. 137 00:05:37,336 --> 00:05:38,754 I'd like, uh... 138 00:05:38,755 --> 00:05:40,589 ...the daily special 139 00:05:40,590 --> 00:05:42,883 extra spicy. 140 00:05:42,884 --> 00:05:43,968 Extra spicy. 141 00:05:45,011 --> 00:05:47,804 Forty five minutes. I'll see if I can wait that long. 142 00:05:47,805 --> 00:05:49,598 Thank you. Alright. Trap is set. 143 00:05:49,599 --> 00:05:51,558 {\an8}Trap is set, okay. 144 00:05:51,559 --> 00:05:55,479 Killing floor to Eagle's lair, can you read me? 145 00:05:55,480 --> 00:05:57,607 Eagle's lair, I copy you, Killing floor. 146 00:06:06,491 --> 00:06:08,450 Hi, how are you? Here's your food. 147 00:06:08,451 --> 00:06:10,911 Yeah, better now. Thank you very much. 148 00:06:10,912 --> 00:06:15,123 Well, I'm just in town for the, uh, hair convention. 149 00:06:15,124 --> 00:06:16,583 And I got the room for the night. 150 00:06:16,584 --> 00:06:19,669 Thought maybe I'd get me a little, uh 151 00:06:19,670 --> 00:06:21,505 pacific [bleep]job. 152 00:06:21,506 --> 00:06:22,964 'You got a little time?' 153 00:06:22,965 --> 00:06:24,299 What are you talk about? 154 00:06:24,300 --> 00:06:26,635 Uh, maybe, uh, take a little trip to Bangkok? 155 00:06:26,636 --> 00:06:28,345 And I ain't talkin' about the town. 156 00:06:28,346 --> 00:06:30,972 Talkin' about, uh, my [bleep] going bang. 157 00:06:30,973 --> 00:06:33,642 Oh! Oh! Oh, okay. 158 00:06:33,643 --> 00:06:35,852 Unh! Oh, my bad, I'm sorry. 159 00:06:37,313 --> 00:06:38,647 She [bleep] him? He's getting [bleep]? 160 00:06:38,648 --> 00:06:40,774 I told him not to get [bleep]. 161 00:06:40,775 --> 00:06:41,984 Huh! 162 00:06:54,664 --> 00:06:56,706 Ow! Ow. 163 00:06:56,707 --> 00:06:57,833 Charley horse. 164 00:07:14,600 --> 00:07:15,725 Whoops. 165 00:07:15,726 --> 00:07:17,310 Oh. Oh. 166 00:07:17,311 --> 00:07:20,689 We missed so much together. 167 00:07:20,690 --> 00:07:22,357 We did. 168 00:07:22,358 --> 00:07:25,861 And I feel like it's my duty as a daughter 169 00:07:25,862 --> 00:07:27,654 to fill you in. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,239 'I don't know if you totally remember' 171 00:07:29,240 --> 00:07:32,367 'but right when I was born, I had that thing' 172 00:07:32,368 --> 00:07:33,702 that they thought might've just been a growth. 173 00:07:33,703 --> 00:07:36,037 They weren't sure what it was. 174 00:07:36,038 --> 00:07:37,664 Turns out 175 00:07:37,665 --> 00:07:39,124 it was a tail. 176 00:07:39,125 --> 00:07:42,127 Next thing you know, I get my braces put on my legs. 177 00:07:42,128 --> 00:07:43,670 Now this, I find out later, come to find out 178 00:07:43,671 --> 00:07:46,464 'cause you know mom, she was a little... woohoo. 179 00:07:46,465 --> 00:07:48,592 I come to find out later, the braces were optional. 180 00:07:48,593 --> 00:07:50,594 But the helmet was not optional. 181 00:07:50,595 --> 00:07:54,347 I was required medically to wear the helmet. 182 00:07:54,348 --> 00:07:55,056 I didn't wear it 'cause I felt like 183 00:07:55,057 --> 00:07:57,225 it made me look like a retard. 184 00:07:57,226 --> 00:07:59,769 And so, um, that's when I realized 185 00:07:59,770 --> 00:08:01,688 you know, that I had definitely 186 00:08:01,689 --> 00:08:03,231 without a doubt, hit puberty. 187 00:08:03,232 --> 00:08:06,568 A little early, I guess, at seven, but nonetheless. 188 00:08:06,569 --> 00:08:11,072 I-I'm sorry, I-I kind of blanked out for a moment. 189 00:08:11,073 --> 00:08:11,740 You wanna push me on the swing? 190 00:08:11,741 --> 00:08:13,867 I would love to, my daughter. 191 00:08:15,203 --> 00:08:17,746 - Whoa. - Whoa! 192 00:08:17,747 --> 00:08:19,080 Ow! 193 00:08:19,081 --> 00:08:20,207 Wait a minute. Stay there. 194 00:08:20,208 --> 00:08:22,918 - Okay. - Okay. Hold on. 195 00:08:22,919 --> 00:08:24,461 - Dad, I need a little... - Yes, perfect. 196 00:08:24,462 --> 00:08:24,920 - ...a little help. - That is good. 197 00:08:32,845 --> 00:08:35,639 Vender naranjas 198 00:08:35,640 --> 00:08:39,644 en las carreteras es peligroso y ilegal. 199 00:08:41,395 --> 00:08:43,939 Si tiene naranjas para vende 200 00:08:43,940 --> 00:08:47,901 obtenga permiso y vendalas en un puesto de frutas. 201 00:08:49,278 --> 00:08:50,779 No donde hay trafico. 202 00:08:50,780 --> 00:08:53,657 Gracias por su tiempo 203 00:08:53,658 --> 00:08:55,826 y atencion a este anuncio. 204 00:09:01,666 --> 00:09:04,793 Uh, so far, we've gotten a very wide selection 205 00:09:04,794 --> 00:09:07,796 of the Thai food in the Washoe county area 206 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 which ranges from, uh 207 00:09:11,092 --> 00:09:13,343 edible to pretty darn good. 208 00:09:13,344 --> 00:09:17,264 Uh, so far, no luck on the sting operation but... 209 00:09:17,265 --> 00:09:18,848 - No rub and tug. - Ta-ta again. 210 00:09:18,849 --> 00:09:21,519 Yeah, extra spicy. I like 'em spicy. 211 00:09:23,479 --> 00:09:25,313 Uh... 212 00:09:25,314 --> 00:09:26,648 I would say not extra large. 213 00:09:26,649 --> 00:09:28,650 I would say, uh, small would be better. 214 00:09:28,651 --> 00:09:31,486 Thank you. 215 00:09:31,487 --> 00:09:33,322 Alright, I can't wait till she gets here. 216 00:09:36,909 --> 00:09:38,285 - You go, you go. - No, you go. 217 00:09:38,286 --> 00:09:40,745 You go! Ah! Aah! Should've gone. 218 00:09:40,746 --> 00:09:42,330 Should've gone. 219 00:09:42,331 --> 00:09:43,999 - 'Oh, man.' - Ah, should've gone. 220 00:09:44,000 --> 00:09:45,208 'I barely made that.' 221 00:09:45,209 --> 00:09:46,835 - Ah... - 'That was a photo finish.' 222 00:09:51,257 --> 00:09:52,882 {\an8}Sheriff's department. 223 00:09:52,883 --> 00:09:54,634 {\an8}Hello, officers, thanks for coming. 224 00:09:54,635 --> 00:09:57,304 {\an8}- Sure. - My son has run away from home. 225 00:09:57,305 --> 00:09:59,306 {\an8}'Okay.' 226 00:09:59,307 --> 00:10:02,517 And I'd really like for you to go find him 227 00:10:02,518 --> 00:10:04,561 put him in that car, bring him back here 228 00:10:04,562 --> 00:10:06,187 and put him in there, and I... 229 00:10:06,188 --> 00:10:09,232 ...'cause I don't want him, you know, running away again. 230 00:10:09,233 --> 00:10:10,233 - Okay. - Okay. 231 00:10:10,234 --> 00:10:11,901 - He's 18... - Okay. 232 00:10:11,902 --> 00:10:13,778 And he's got a swimmer's build. 233 00:10:13,779 --> 00:10:16,823 Um, he's-he's really handsome. 234 00:10:16,824 --> 00:10:18,742 Adorable, adorable kid. 235 00:10:18,743 --> 00:10:20,702 He works out. He's got a hard body. 236 00:10:20,703 --> 00:10:23,038 - Okay. - Very-sort of tight. 237 00:10:23,039 --> 00:10:26,207 Like has a kind of, for his age, he's got like cast-iron pecs... 238 00:10:26,208 --> 00:10:27,417 - Okay. - ...for an 18-year-old. 239 00:10:27,418 --> 00:10:28,126 And he lives with you and he... 240 00:10:28,127 --> 00:10:30,712 Yeah, oh-oh, of course, yeah. 241 00:10:30,713 --> 00:10:32,714 East, West, North, South? Heading... 242 00:10:32,715 --> 00:10:36,009 He's over at the pizza shack playing video games, I think. 243 00:10:36,010 --> 00:10:38,219 Sir, if-if I didn't know any better 244 00:10:38,220 --> 00:10:40,889 I'd just think that you'd want us to grab an 18-year-old 245 00:10:40,890 --> 00:10:44,184 and bring him back here so you can... 246 00:10:44,185 --> 00:10:45,101 Yes. 247 00:10:45,102 --> 00:10:47,228 That's absolutely what I want you to do. 248 00:10:47,229 --> 00:10:49,022 Bring him back here so I can-mm-hmm. 249 00:10:54,904 --> 00:10:57,323 {\an8}Two Wolves is... 250 00:10:58,324 --> 00:10:59,282 {\an8}...too amazing. 251 00:11:00,618 --> 00:11:03,411 Uh, no, he, um... 252 00:11:03,412 --> 00:11:04,746 I tell you what, it's the first time 253 00:11:04,747 --> 00:11:07,457 I've met an Injun in person 254 00:11:07,458 --> 00:11:10,126 and, uh... 255 00:11:10,127 --> 00:11:10,919 You know what? 256 00:11:10,920 --> 00:11:14,714 It's like he's a Mexican 257 00:11:14,715 --> 00:11:15,715 but cooler. 258 00:11:15,716 --> 00:11:17,426 Mm-hmm. Mm-hmm. 259 00:11:18,886 --> 00:11:20,929 Like a Mexican with a-a secret. 260 00:11:20,930 --> 00:11:22,430 Mm-hmm. 261 00:11:22,431 --> 00:11:25,433 {\an8}My dad is more amazing 262 00:11:25,434 --> 00:11:27,769 {\an8}than I ever... 263 00:11:27,770 --> 00:11:29,312 ever dreamt he could be. 264 00:11:30,022 --> 00:11:30,939 Well, that's not entirely true. 265 00:11:30,940 --> 00:11:33,149 Actually, one time I dreamt that 266 00:11:33,150 --> 00:11:36,027 he was made out of macaroni 267 00:11:36,028 --> 00:11:38,363 and he had vacuum cleaner arms. 268 00:11:38,364 --> 00:11:40,615 That-that would be amazing. 269 00:11:40,616 --> 00:11:43,785 But he's great. He's great just the way he is. 270 00:11:43,786 --> 00:11:45,787 {\an8}Tag, you're it! 271 00:11:46,956 --> 00:11:49,290 You can't get me! 272 00:11:53,129 --> 00:11:56,297 You can't get me! 273 00:11:56,298 --> 00:11:57,341 You're it. 274 00:11:59,051 --> 00:11:59,801 Whee! 275 00:11:59,802 --> 00:12:01,928 Come on, you can do it. 276 00:12:01,929 --> 00:12:02,971 - Whee! Whee! - Daddy's here. 277 00:12:02,972 --> 00:12:06,641 Hold on a minute, let me get the camera. 278 00:12:06,642 --> 00:12:07,976 - Oh, this is good. - Oh, great. 279 00:12:07,977 --> 00:12:08,893 - It goes something like that. - Okay. 280 00:12:08,894 --> 00:12:11,271 Oh, jeez, I haven't done this in years. 281 00:12:11,272 --> 00:12:12,440 Yes, that is good! 282 00:12:15,818 --> 00:12:16,317 And hold like this? 283 00:12:16,318 --> 00:12:18,194 Like-just like this, yes. 284 00:12:24,743 --> 00:12:27,328 Ow! Oh, God! Ow! 285 00:12:27,329 --> 00:12:29,706 - Okay, whoo! - Daddy's here. 286 00:12:29,707 --> 00:12:30,915 I'm stuck a little. 287 00:12:30,916 --> 00:12:33,668 That's it. Oh, yes. 288 00:12:33,669 --> 00:12:36,254 - Just like that. - That's a game? 289 00:12:36,255 --> 00:12:37,964 'Yes. Let's do that again.' 290 00:12:39,175 --> 00:12:41,050 This makes me feel funny on my front. 291 00:12:41,051 --> 00:12:42,761 I bet it does. 292 00:12:44,096 --> 00:12:45,847 I think we should go. 293 00:12:50,144 --> 00:12:52,854 {\an8}Oh, just too much tom yam. 294 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 Oh, my god, that's so hot. 295 00:13:02,281 --> 00:13:03,740 Delivery. 296 00:13:03,741 --> 00:13:04,783 - Hi. - Hi. 297 00:13:05,701 --> 00:13:07,119 - How you doing? - Good. 298 00:13:08,454 --> 00:13:09,872 Nice room. 299 00:13:15,794 --> 00:13:17,087 I'm gonna choose my words very carefully. 300 00:13:20,049 --> 00:13:21,883 I would like... 301 00:13:21,884 --> 00:13:23,927 ...to pay you... 302 00:13:23,928 --> 00:13:26,346 ...$40 for a [bleep] job. 303 00:13:26,347 --> 00:13:26,930 - Aah! - Unh! 304 00:13:26,931 --> 00:13:29,015 - Okay. - Aah! Huh! 305 00:13:29,016 --> 00:13:31,184 - Aah, alright, - Alright. No, it's ok. 306 00:13:41,487 --> 00:13:43,154 Travis, keep her talking, okay? 307 00:13:43,155 --> 00:13:46,741 I'm not, the Eagle's lair's not ready to strike. 308 00:13:50,704 --> 00:13:52,580 {\an8}You-you suspect he's not a police officer? 309 00:13:52,581 --> 00:13:54,624 {\an8}- Alright, well... - Okay, you know what? 310 00:13:54,625 --> 00:13:55,375 {\an8}We're gonna take care of it, alright? 311 00:13:55,376 --> 00:13:57,085 'Alright, ladies.' 312 00:13:57,086 --> 00:13:59,087 Everything looks good around here. Back to work. 313 00:13:59,088 --> 00:14:01,673 Ah, gentlemen, gentlemen, officers. 314 00:14:01,674 --> 00:14:03,091 Are you on the job? Thank you, ladies. 315 00:14:03,092 --> 00:14:03,925 - You may go back to work. - Thank you, ladies. 316 00:14:03,926 --> 00:14:05,051 - I think, uh... - Thank you. 317 00:14:05,052 --> 00:14:07,095 We've all got everything settled here. 318 00:14:07,096 --> 00:14:09,597 Huh? Everything's winding down. 319 00:14:09,598 --> 00:14:10,932 Everything's under control. 320 00:14:10,933 --> 00:14:13,351 I apologize if you got the call for some backup 321 00:14:13,352 --> 00:14:15,395 but I got everything under control here. 322 00:14:15,396 --> 00:14:16,104 'cause I'm-I'm over on the precinct, uh 323 00:14:16,105 --> 00:14:18,273 on the east side of Nevada. 324 00:14:18,274 --> 00:14:18,982 - Oh, yeah? - Uh, precinct, um... 325 00:14:18,983 --> 00:14:21,150 Which one was that? 326 00:14:21,151 --> 00:14:22,777 Oh, uh, precinct four. 327 00:14:22,778 --> 00:14:23,987 - Precinct... - Precinct four. 328 00:14:23,988 --> 00:14:25,655 - Precinct four. - Oh, yeah, you guys... 329 00:14:25,656 --> 00:14:27,282 We gotta, we gotta get a little, uh... 330 00:14:27,283 --> 00:14:29,409 ...little volleyball or a barbecue going 331 00:14:29,410 --> 00:14:30,326 between you, me and your precinct. 332 00:14:30,327 --> 00:14:32,620 And what are your shift hours over there 333 00:14:32,621 --> 00:14:34,122 - ...at precinct four? - Four. 334 00:14:34,123 --> 00:14:35,123 Hey, between-between you and me 335 00:14:35,124 --> 00:14:37,458 it's like living there, right, am I right? 336 00:14:37,459 --> 00:14:39,502 Alright, well, I got this going, guys. I got it. 337 00:14:39,503 --> 00:14:40,795 No, the-the thing is 338 00:14:40,796 --> 00:14:43,673 it-it's obviously you're not a cop, okay? 339 00:14:43,674 --> 00:14:45,133 What the-the hot toddy. 340 00:14:45,134 --> 00:14:46,467 - Give me this. - These buttons. 341 00:14:46,468 --> 00:14:48,344 - Give me this. - What? What did you say? 342 00:14:48,345 --> 00:14:49,637 Don't do this in front of them. 343 00:14:49,638 --> 00:14:51,598 I just wanna thank you guys for destroying 344 00:14:51,599 --> 00:14:53,975 the most amazing day of my life as a cop. 345 00:14:53,976 --> 00:14:54,642 - Okay. - Well... 346 00:14:54,643 --> 00:14:56,269 ...now I got to go return this. 347 00:14:56,270 --> 00:14:58,021 Maybe you can dress up like a rodeo guy 348 00:14:58,022 --> 00:15:01,149 or a fireman, have another amazing day. 349 00:15:01,150 --> 00:15:02,817 Uh, no, they told me I can't come back 350 00:15:02,818 --> 00:15:04,152 to the firehouse and do that anymore. 351 00:15:14,246 --> 00:15:17,123 Oh, son of a bitch. Sorry. Sorry. 352 00:15:17,124 --> 00:15:18,166 Fair warning. 353 00:15:25,716 --> 00:15:27,258 Okay, here we go. 354 00:15:27,259 --> 00:15:30,053 Ready to go? Can you move? 355 00:15:30,054 --> 00:15:32,138 Why don't you answer this one? 356 00:15:32,139 --> 00:15:34,516 I think I look a little bit like a cop, don't you? 357 00:15:36,769 --> 00:15:38,562 Come in. 358 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 Uh, you guys order some takeout? 359 00:15:43,776 --> 00:15:45,360 Oh... 360 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 man, it smells like Thai farts in here. 361 00:15:48,155 --> 00:15:50,114 Uh, I'll give you a [bleep] job 362 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 but it's gonna cost you extra. 363 00:15:53,077 --> 00:15:55,036 No, no, Sir, you don't got... 364 00:15:55,037 --> 00:15:56,622 Aah! 365 00:16:00,959 --> 00:16:02,877 Unh-ow! [bleep]! 366 00:16:02,878 --> 00:16:05,254 Ah... ow. 367 00:16:08,300 --> 00:16:12,053 I-I just feel like we should do 368 00:16:12,054 --> 00:16:13,262 a little bit of a background check. 369 00:16:13,263 --> 00:16:16,265 Tru-Trudy might be grossly incompetent. 370 00:16:16,266 --> 00:16:19,686 She might have hydro encephalitis. 371 00:16:19,687 --> 00:16:20,603 - Spina bifida. - Mm. 372 00:16:20,604 --> 00:16:22,188 She might be, uh, slightly brain damaged 373 00:16:22,189 --> 00:16:24,190 and was born, uh, with the umbilical cord 374 00:16:24,191 --> 00:16:27,443 wrapped around her neck, so, she has serious brain damage. 375 00:16:27,444 --> 00:16:29,278 - Yeah. - But she's one of ours. 376 00:16:29,279 --> 00:16:31,698 And I think we owe it to her 377 00:16:31,699 --> 00:16:33,241 to do a background check on Two Wolves. 378 00:16:33,242 --> 00:16:34,909 - Yeah. - And we should. 379 00:16:34,910 --> 00:16:37,078 Yeah. Plus, I just don't like Indians. 380 00:16:37,079 --> 00:16:38,579 I don't like Indians, either. 381 00:17:09,403 --> 00:17:11,697 Hey, Two Wolves? 382 00:17:13,532 --> 00:17:15,701 How long does peyote usually last? 383 00:17:17,161 --> 00:17:18,244 I never saw anybody eat as much as you did 384 00:17:18,245 --> 00:17:20,622 so I don't know. 385 00:17:25,210 --> 00:17:26,627 {\an8}'Bernardino, Terrence.' 386 00:17:26,628 --> 00:17:30,173 {\an8}Uh, age 26. Uh, six prior arrests 387 00:17:30,174 --> 00:17:32,133 and six convictions. 388 00:17:32,134 --> 00:17:36,137 Uh, Judge Ferdinand Dos Reyes has ordered you 389 00:17:36,138 --> 00:17:38,973 to undergo these six-month 390 00:17:38,974 --> 00:17:41,350 psychological evaluations for parole. 391 00:17:41,351 --> 00:17:44,270 Uh, have you or have you not 392 00:17:44,271 --> 00:17:48,983 committed a felony in the past six months? 393 00:17:48,984 --> 00:17:49,525 No. 394 00:17:49,526 --> 00:17:51,277 What was with the pause? 395 00:17:51,278 --> 00:17:54,113 I thought you said "melody." 396 00:17:54,114 --> 00:17:55,990 "Committed a melody in the past six months" 397 00:17:55,991 --> 00:17:57,700 - is what you thought I said? - I've committed a melody. 398 00:17:57,701 --> 00:17:59,702 What is the melody you've committed? 399 00:17:59,703 --> 00:18:02,663 ♪ Do do fight the system ♪ 400 00:18:02,664 --> 00:18:05,333 ♪ Don't let me back in the jail ♪ 401 00:18:05,334 --> 00:18:08,294 ♪ I'll kill you ♪ 402 00:18:08,295 --> 00:18:10,671 Um, do you sometimes fantasize 403 00:18:10,672 --> 00:18:11,881 that you are the angel of death? 404 00:18:11,882 --> 00:18:12,590 Yes. 405 00:18:12,591 --> 00:18:17,011 Um... boy, that was a bad one. 406 00:18:17,012 --> 00:18:18,638 - That was a big one. - That was a big one. 407 00:18:18,639 --> 00:18:19,806 That's one of the biggest ones. 408 00:18:19,807 --> 00:18:22,058 Passed it. Holla! 409 00:18:22,059 --> 00:18:24,185 You want a chance to answer that again? 410 00:18:24,186 --> 00:18:25,978 Do you fantasize you're the angel of death? 411 00:18:25,979 --> 00:18:26,979 - Yes. - Aah! 412 00:18:26,980 --> 00:18:28,105 - What? - We gotta work on that. 413 00:18:28,106 --> 00:18:29,857 Let's just say he passed. 414 00:18:29,858 --> 00:18:31,150 Okay. Terry... 415 00:18:31,151 --> 00:18:32,401 I passed gas. Does that count? 416 00:18:32,402 --> 00:18:33,861 We don't, we don't have the bunk space 417 00:18:33,862 --> 00:18:34,904 so I'm gonna sign here. 418 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 I want your signature right there. 419 00:18:41,453 --> 00:18:42,871 Oh, you really did. 420 00:18:48,627 --> 00:18:50,838 - That's your signature? - Yes. 421 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 'And then you need to initial down here.' 422 00:19:05,477 --> 00:19:09,730 I knew it! We have been sold a papoose of bull poop. 423 00:19:09,731 --> 00:19:10,398 Don Littlefeather, Trudy's real father 424 00:19:10,399 --> 00:19:12,483 died in prison ten years ago. 425 00:19:12,484 --> 00:19:14,735 - Two Wolves is not her father. - No deal. 426 00:19:16,905 --> 00:19:18,739 Her car's here. 427 00:19:18,740 --> 00:19:20,158 - Trudy! - Trudy! 428 00:19:20,784 --> 00:19:21,909 Yeah? 429 00:19:21,910 --> 00:19:23,704 Do it, do it, do it now! 430 00:19:24,496 --> 00:19:25,414 Ow! 431 00:19:30,335 --> 00:19:31,752 - Trudy! - 'I'm in here!' 432 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 - Trudy! - 'I'm in here.' 433 00:19:41,013 --> 00:19:43,264 Trudy, listen to me very carefully. 434 00:19:43,265 --> 00:19:45,975 Your father died in prison ten years ago. 435 00:19:45,976 --> 00:19:47,352 Two Wolves is not your father. 436 00:19:49,396 --> 00:19:52,315 I know that. 437 00:19:52,316 --> 00:19:54,942 He was just about to give me a bubble bath. 438 00:19:54,943 --> 00:19:57,153 Hey, guys. 439 00:19:57,154 --> 00:19:57,487 What's going on? 440 00:20:00,240 --> 00:20:01,490 Hey, daddy. 441 00:20:01,491 --> 00:20:02,283 Let's play that great game that we invented. 442 00:20:02,284 --> 00:20:05,119 Yes, honey. I'll be right in. 443 00:20:05,120 --> 00:20:06,495 ♪ Pop pop the bubbles ♪ 444 00:20:06,496 --> 00:20:09,248 ♪ One two three ♪ 445 00:20:09,249 --> 00:20:10,625 ♪ What do we see? ♪ 446 00:20:10,626 --> 00:20:12,460 ♪ It's a boobie! ♪ 447 00:20:12,461 --> 00:20:14,337 ♪ A boobie a boobie ♪ 448 00:20:14,338 --> 00:20:16,464 ♪ Staring at me ♪ 449 00:20:16,465 --> 00:20:19,342 ♪ Under the bubbles ♪ 450 00:20:19,343 --> 00:20:23,596 ♪ Pop pop pop ♪ 451 00:20:42,449 --> 00:20:46,327 I think my peyote's still going. Is yours? 452 00:20:46,328 --> 00:20:47,370 Not, oh, yeah. I'm still-i'm still... 453 00:20:47,371 --> 00:20:49,997 I got a little bit of trails. 454 00:20:49,998 --> 00:20:51,082 Oh, I'm totally still going. 455 00:20:51,083 --> 00:20:52,667 - Yeah, I'm still really... - I'm really going. 456 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 I wasn't until you said that. 457 00:20:53,669 --> 00:20:55,461 I'm gonna sit down. 458 00:20:55,462 --> 00:20:57,505 I'm never doing peyote ever again. 459 00:20:57,506 --> 00:21:00,675 Ever. Ever. 460 00:21:00,676 --> 00:21:02,009 I'm starting to freak out. 461 00:21:02,010 --> 00:21:02,927 I feel like if people walk by 462 00:21:02,928 --> 00:21:04,887 and they see two cops sitting here like this 463 00:21:04,888 --> 00:21:06,682 they're gonna know we're on peyote. 464 00:21:14,439 --> 00:21:15,982 {\an8}Yeah, good walk to Vegas. I'll feel fine. 465 00:21:15,983 --> 00:21:17,817 {\an8}Then I'll be feeling fine 'cause then I'll be awake 466 00:21:17,818 --> 00:21:19,735 {\an8}and I won't be high anymore. 467 00:21:19,736 --> 00:21:21,862 {\an8}I won't be high anymore. 468 00:21:28,829 --> 00:21:30,538 {\an8}- Oh... - Aah! 469 00:21:30,539 --> 00:21:32,206 {\an8}- Oh, God, mailbox. - Mailbox. 470 00:21:32,207 --> 00:21:33,874 {\an8}Thought it was someone else. 471 00:21:33,875 --> 00:21:36,544 {\an8}I thought it was like a skeleton or something weird. 472 00:21:36,545 --> 00:21:38,546 {\an8}Don't look at these trees. 473 00:21:38,547 --> 00:21:40,674 {\an8}These trees are really, really [bleep] 33599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.