Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:08,298
Oh! Come on, now! Oh!
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,885
What's this?
What's going on?
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,762
You boys do this?
4
00:00:13,763 --> 00:00:16,432
Oh, right.
You didn't do this?
5
00:00:16,433 --> 00:00:17,851
Well, who did?
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,774
Go! Freeze!
Get on the ground!
7
00:00:38,663 --> 00:00:39,581
{\an8}Alright.
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,085
Tornado!
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,129
Hell no, we won't go!
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,341
Yeah!
11
00:00:51,342 --> 00:00:53,011
{\an8}Get a nice ride!
12
00:00:55,054 --> 00:00:56,055
Now!
13
00:01:06,399 --> 00:01:09,985
{\an8}Ah, that new Greek
tanning place?
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,653
{\an8}'Santorini tan'
15
00:01:11,654 --> 00:01:13,155
is doing, uh, half-off
for law enforcement.
16
00:01:13,156 --> 00:01:15,365
You get half off
of any tanning
17
00:01:15,366 --> 00:01:19,536
or, uh... What they call
speed tanning.
18
00:01:19,537 --> 00:01:22,206
I have an announcement
to make!
19
00:01:22,207 --> 00:01:26,460
Suck my big black [bleep]!
20
00:01:26,461 --> 00:01:28,837
I won to [bleep] lotto!
21
00:01:28,838 --> 00:01:31,006
I won the [bleep] lotto!
22
00:01:31,007 --> 00:01:33,842
I am a
millionaire!
23
00:01:33,843 --> 00:01:35,219
And I don't have to
sit here anymore
24
00:01:35,220 --> 00:01:37,679
and listen to your bull
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,431
you [bleep] crazy [bleep]!
26
00:01:39,432 --> 00:01:42,226
you! [bleep] you!
you!
27
00:01:42,227 --> 00:01:44,520
Suck my
28
00:01:44,521 --> 00:01:48,023
you mother
sucker!
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,525
Argh!
30
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
'Yes!'
31
00:01:54,823 --> 00:01:59,827
"03-06-14-18-46-51."
32
00:01:59,828 --> 00:02:01,328
Okay, that was a misprint.
Okay.
33
00:02:01,329 --> 00:02:02,371
Everybody had that.
34
00:02:02,372 --> 00:02:03,413
Apparently they printed
35
00:02:03,414 --> 00:02:05,332
uh, thousands,
thousands of them.
36
00:02:05,333 --> 00:02:07,292
- 'Everybody--'
- Yeah, that ha... It happens.
37
00:02:07,293 --> 00:02:10,379
Put suck your
on my to-do list for me.
38
00:02:10,380 --> 00:02:13,841
Uh, when I said that
out loud, it was, um--
39
00:02:13,842 --> 00:02:16,885
Oh, I'm so sorry
not everybody's here.
40
00:02:16,886 --> 00:02:18,554
'Cause what I want to say
I wanted to say
41
00:02:18,555 --> 00:02:20,889
to all of you butt bloats
all at once...
42
00:02:20,890 --> 00:02:22,683
- 'Alright?'
- 'Um-hmm.'
43
00:02:22,684 --> 00:02:26,854
You people have been
blisters on my taint
44
00:02:26,855 --> 00:02:28,438
and not just blisters,
but in-grown hairs.
45
00:02:28,439 --> 00:02:32,276
And yes, there's cabernet
in this cup, alright?
46
00:02:32,277 --> 00:02:34,069
I won the lottery
last night.
47
00:02:34,070 --> 00:02:36,113
You know why?
'Cause I willed it to happen.
48
00:02:36,114 --> 00:02:37,155
'Huh?'
49
00:02:37,156 --> 00:02:39,533
I'm gonna go out
and snort coke
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,493
off a black man's behind.
51
00:02:41,494 --> 00:02:43,412
Uh, you didn't hear
about this?
52
00:02:43,413 --> 00:02:46,582
"3-6-14-18-46-51"?
53
00:02:46,583 --> 00:02:48,250
- 'Yes.'
- 'Yeah.'
54
00:02:48,251 --> 00:02:50,502
'They printed 3000 of them.'
55
00:02:50,503 --> 00:02:53,255
But, um, there is some
coke in evidence
56
00:02:53,256 --> 00:02:55,549
and Jones is
a pretty good sport.
57
00:02:55,550 --> 00:02:58,385
Nice coat.
Is it real?
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,428
You don't have to...
Don't...
59
00:02:59,429 --> 00:03:03,640
Aw... yeah, baby!
60
00:03:05,101 --> 00:03:07,394
Oh, suck it!
Suck it!
61
00:03:07,395 --> 00:03:11,231
'Guess who won
the lotto? Guess!'
62
00:03:11,232 --> 00:03:13,817
you, mother[bleep].
63
00:03:13,818 --> 00:03:15,278
you!
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,991
For the record, you're
the second person to come in
65
00:03:20,992 --> 00:03:22,659
and tell us to suck
your black [bleep].
66
00:03:22,660 --> 00:03:23,452
'Who else did?'
67
00:03:31,961 --> 00:03:33,962
{\an8}- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
68
00:03:33,963 --> 00:03:36,757
{\an8}Sir, sir, do you have
any other attire?
69
00:03:36,758 --> 00:03:37,925
- You alright?
- You alright?
70
00:03:37,926 --> 00:03:39,009
This is loud
What is my attire--
71
00:03:39,010 --> 00:03:41,011
- Are you okay, sir?
- ...he hit me over the head!
72
00:03:41,012 --> 00:03:42,012
Settle down. Calm down.
73
00:03:42,013 --> 00:03:43,597
- Sir, take a breath.
- Okay.
74
00:03:43,598 --> 00:03:45,474
Breathe in,
then breathe it out.
75
00:03:45,475 --> 00:03:46,934
- Alright.
- Let it in, let it out.
76
00:03:46,935 --> 00:03:47,935
- You good?
- Yeah.
77
00:03:47,936 --> 00:03:48,936
- Did you call?
- Yes.
78
00:03:48,937 --> 00:03:49,978
You called?
79
00:03:49,979 --> 00:03:52,314
My lover Sidney
hit me over the head
80
00:03:52,315 --> 00:03:54,942
with my bicentennial
commemorative plate
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,485
that was a gift from
my good friend Cheryl Ladd.
82
00:03:56,486 --> 00:03:58,779
Cheryl Ladd?
My goodness.
83
00:03:58,780 --> 00:04:00,155
- The Cheryl Ladd?
- Yes!
84
00:04:00,156 --> 00:04:02,658
Star of stage
and screen and calendar.
85
00:04:02,659 --> 00:04:03,617
Now, did he toss you out
without your pants?
86
00:04:03,618 --> 00:04:05,327
- Without your clothes?
- This is a swimsuit.
87
00:04:05,328 --> 00:04:08,205
- Gotcha. Swimsuit.
- Swimwear.
88
00:04:08,206 --> 00:04:10,499
- Here's the deal.
- Okay, let's get that straight.
89
00:04:10,500 --> 00:04:13,001
- Okay?
- You sure you're okay?
90
00:04:13,002 --> 00:04:14,628
There's a hell of a lot
of blood in there.
91
00:04:14,629 --> 00:04:17,130
We'll take Sidney away but you
got to tell us where he is.
92
00:04:17,131 --> 00:04:18,382
We'll pick him up,
we'll take him away.
93
00:04:18,383 --> 00:04:21,302
He's in the bag. Yeah.
94
00:04:22,637 --> 00:04:24,554
I chopped him up.
95
00:04:24,555 --> 00:04:26,473
In you go.
Say, uh, Travis?
96
00:04:26,474 --> 00:04:27,766
'Sir, yes, sir?'
97
00:04:27,767 --> 00:04:28,517
Where are you putting
Sidney, by the way?
98
00:04:28,518 --> 00:04:30,852
- Trunk's full.
- Trunk's full?
99
00:04:30,853 --> 00:04:33,021
Sidney's getting shotgun.
100
00:04:33,022 --> 00:04:34,982
Oh!
101
00:04:34,983 --> 00:04:37,734
Hey, don't take it the wrong way
that I'd rather sit up here
102
00:04:37,735 --> 00:04:40,195
with the dismembered corpse
of your lover than with you
103
00:04:40,196 --> 00:04:42,364
it's just that I don't want
to get arms around me.
104
00:04:47,745 --> 00:04:48,578
'Okay, excuse me, officers.'
105
00:04:48,579 --> 00:04:52,040
Okay, I just need
to tell you right now,
106
00:04:52,041 --> 00:04:53,375
Alright, that this is
not what it looks like.
107
00:04:53,376 --> 00:04:56,837
I came here to ask you
a couple of questions.
108
00:04:56,838 --> 00:04:58,046
- Well, go ahead.
- Okay.
109
00:04:58,047 --> 00:04:59,589
- Hypothetically speaking--
- Yes?
110
00:04:59,590 --> 00:05:00,882
Hypothetically
speaking, okay.
111
00:05:00,883 --> 00:05:02,009
Make-believe.
112
00:05:02,010 --> 00:05:03,051
- Make-believe, right.
- Okay.
113
00:05:03,052 --> 00:05:04,219
- Make-believe.
- Make-believe.
114
00:05:04,220 --> 00:05:07,222
If one were to come across
115
00:05:07,223 --> 00:05:08,557
a wheelbarrow like this, okay?
116
00:05:08,558 --> 00:05:10,600
And this wheelbarrow
may have been
117
00:05:10,601 --> 00:05:13,562
involved in some kind
of illicit activity
118
00:05:13,563 --> 00:05:16,565
that may involve two
or three people wearing masks
119
00:05:16,566 --> 00:05:19,192
and one of them
may happen to work
120
00:05:19,193 --> 00:05:20,694
at the metro casino.
121
00:05:20,695 --> 00:05:21,528
That's neither here
nor there.
122
00:05:21,529 --> 00:05:24,865
I came diligently
looking for you.
123
00:05:24,866 --> 00:05:25,907
Thank God I...
I won't touch you, officer
124
00:05:25,908 --> 00:05:27,451
but I would... But if I could,
I would hug you.
125
00:05:27,452 --> 00:05:31,079
Looking for you
just to show you
126
00:05:31,080 --> 00:05:32,581
that this could
indeed be contraband
127
00:05:32,582 --> 00:05:34,541
involving people.
128
00:05:34,542 --> 00:05:36,877
And if in...
Let me ask you this.
129
00:05:36,878 --> 00:05:38,879
If indeed this was
contraband...
130
00:05:38,880 --> 00:05:39,921
Yes.
131
00:05:39,922 --> 00:05:41,631
...and it were
involving people...
132
00:05:41,632 --> 00:05:42,799
Yes.
133
00:05:42,800 --> 00:05:45,093
...would all
of the people involved
134
00:05:45,094 --> 00:05:45,552
would they all
get in trouble?
135
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Yes.
136
00:05:52,143 --> 00:05:53,895
That's what
they're born to do.
137
00:06:03,529 --> 00:06:05,614
{\an8}'Hold up. Who's that?'
138
00:06:05,615 --> 00:06:06,699
{\an8}Is that Jim?
139
00:06:09,535 --> 00:06:10,786
'What the hell?'
140
00:06:10,787 --> 00:06:13,413
What's up, guys?
141
00:06:13,414 --> 00:06:15,582
- 'Yo!'
- How's it going?
142
00:06:15,583 --> 00:06:17,084
What are you...
What are you doing?
143
00:06:17,085 --> 00:06:19,336
How's crime tonight?
144
00:06:19,337 --> 00:06:21,797
How's the rhyme tonight?
145
00:06:21,798 --> 00:06:22,923
I don't even...
146
00:06:22,924 --> 00:06:23,757
Terry, what are you doing...
147
00:06:23,758 --> 00:06:27,010
What are you doing
with a cop car?
148
00:06:27,011 --> 00:06:29,554
I bought the car
at Cop Car Mart.
149
00:06:29,555 --> 00:06:31,640
- I got the--
- Cop Car Mart?
150
00:06:31,641 --> 00:06:32,599
The uniform
at Uniform Junction.
151
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
I...
152
00:06:33,601 --> 00:06:36,269
And then I got a gun
153
00:06:36,270 --> 00:06:38,188
from Everybody Buying
A Gun Tonight
154
00:06:38,189 --> 00:06:39,689
the gun store.
155
00:06:39,690 --> 00:06:40,649
I saw a monster...
I thought I saw a monster.
156
00:06:40,650 --> 00:06:42,943
- Okay, we're good.
- Stop it!
157
00:06:42,944 --> 00:06:43,652
There's no bullets in it!
158
00:06:43,653 --> 00:06:45,821
Okay. Okay, okay.
159
00:06:46,948 --> 00:06:48,532
Alright. Knock it off!
160
00:06:48,533 --> 00:06:49,699
- Knock it off!
- Stop it, Terry.
161
00:06:49,700 --> 00:06:51,993
I thought
there were no bullets.
162
00:06:51,994 --> 00:06:53,662
'What the [bleep], Terry.'
163
00:06:53,663 --> 00:06:54,788
- Hi.
- Oh, Jesus.
164
00:06:54,789 --> 00:06:56,706
- What the [bleep] was that?
- 'Jim.'
165
00:06:56,707 --> 00:06:59,167
- What was in that rag?
- Are you alright?
166
00:06:59,168 --> 00:07:01,503
We don't chloroform
our friends.
167
00:07:01,504 --> 00:07:03,839
Uh, he's been doing coke
back here.
168
00:07:03,840 --> 00:07:05,132
Did you see this?
169
00:07:05,133 --> 00:07:07,467
Look, he's got powder
all over his nose.
170
00:07:07,468 --> 00:07:10,720
I've been baking a cake
for you guys as a surprise.
171
00:07:16,310 --> 00:07:16,935
{\an8}Right here! Right here!
172
00:07:16,936 --> 00:07:19,354
{\an8}Oh, that's supposed to be him.
173
00:07:19,355 --> 00:07:21,523
I'm in charge
of a youth group.
174
00:07:21,524 --> 00:07:22,566
I've-I've been leading
them out here
175
00:07:22,567 --> 00:07:25,861
on a 3-day weekend excursion
into the wilderness.
176
00:07:25,862 --> 00:07:28,029
It's a find-yourself excursion.
177
00:07:28,030 --> 00:07:29,072
Find-yourself excursion.
178
00:07:29,073 --> 00:07:29,906
Kind of a chance
for me and the boys
179
00:07:29,907 --> 00:07:32,033
to get in touch
with nature again.
180
00:07:32,034 --> 00:07:33,034
Uh-huh, super.
181
00:07:33,035 --> 00:07:34,744
- And, um...
- Okay, super.
182
00:07:34,745 --> 00:07:36,538
I'm not sure
where they are.
183
00:07:36,539 --> 00:07:38,623
Oh, my goodness.
184
00:07:38,624 --> 00:07:40,375
How many...
How many boys did you say?
185
00:07:40,376 --> 00:07:41,710
- Uh...
- Youth group.
186
00:07:41,711 --> 00:07:44,629
- Uh, roughly about 45.
- 45?
187
00:07:44,630 --> 00:07:47,215
You've misplaced
45 young boys?
188
00:07:47,216 --> 00:07:48,049
- Well...
- No, no, no!
189
00:07:48,050 --> 00:07:51,428
Don't panic!
Don't panic! Don't panic!
190
00:07:51,429 --> 00:07:53,013
Can you describe
the boys?
191
00:07:53,014 --> 00:07:55,849
Oh, they're...
Well, they're all blonde.
192
00:07:55,850 --> 00:07:59,352
Um, they're very
kind of light-skinned.
193
00:07:59,353 --> 00:08:02,105
Most of them have kind
of a hazel-tint to their eyes.
194
00:08:02,106 --> 00:08:03,857
Like in
the Abercrombie-Fitch ads.
195
00:08:03,858 --> 00:08:05,192
Are we talking like
Abercrombie-Fitch boys?
196
00:08:05,193 --> 00:08:06,902
- Exactly, exactly!
- They're in the spring.
197
00:08:06,903 --> 00:08:07,736
They just went swimming
in the spring--
198
00:08:07,737 --> 00:08:10,739
So we're looking for 45
199
00:08:10,740 --> 00:08:12,616
oldest is 14-year-old
Abercrombie and Fitch
200
00:08:12,617 --> 00:08:16,578
kind of shirtless
tow-headed Aryan type.
201
00:08:16,579 --> 00:08:19,331
There's a... Yeah.
202
00:08:19,332 --> 00:08:21,249
I think it's
all shrooms.
203
00:08:21,250 --> 00:08:22,459
Did you take
any mushrooms with that?
204
00:08:22,460 --> 00:08:23,627
- Mm-hmm.
- Yeah. How many?
205
00:08:23,628 --> 00:08:26,463
Stems and caps?
The whole things?
206
00:08:26,464 --> 00:08:28,882
Whole thing. Found a whole clove
of 'em up on that ridge.
207
00:08:28,883 --> 00:08:30,258
- Right up there?
- 'Mm-hmm.'
208
00:08:30,259 --> 00:08:31,593
Uh, here's what
we're gonna do.
209
00:08:31,594 --> 00:08:33,887
We're gonna leave you
cuffed here.
210
00:08:33,888 --> 00:08:34,638
- 'Alright.'
- Ride it out.
211
00:08:34,639 --> 00:08:38,099
- Right?
- Mmm.
212
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Yeah, ride it out!
213
00:08:42,647 --> 00:08:44,606
- I'm good!
- Ride it out!
214
00:08:44,607 --> 00:08:46,983
Woo!
215
00:08:50,738 --> 00:08:54,741
{\an8}Hey, Joe, can you tell
I'm wearing a thong?
216
00:08:54,742 --> 00:08:56,785
{\an8}I've never worn one before.
217
00:08:56,786 --> 00:08:58,578
{\an8}Sheriff's department.
218
00:08:58,579 --> 00:09:00,497
{\an8}Sheriff's department!
Is the owner here?
219
00:09:00,498 --> 00:09:01,790
Yeah, I'm the owner.
Can I help you?
220
00:09:01,791 --> 00:09:04,834
Yeah. We have a little problem
we need to talk about.
221
00:09:04,835 --> 00:09:05,961
- Really?
- We got a big problem.
222
00:09:05,962 --> 00:09:07,254
Yeah, we got
a real big problem.
223
00:09:07,255 --> 00:09:08,088
Is it about
the foot in the bag?
224
00:09:08,089 --> 00:09:11,633
- Uh, no, it's--
- A foot in a bag?
225
00:09:11,634 --> 00:09:13,009
No. Okay, never mind that.
226
00:09:13,010 --> 00:09:15,762
Is it about the quonset hut
full of hookers?
227
00:09:15,763 --> 00:09:16,972
No, ma'am.
We got a serious--
228
00:09:16,973 --> 00:09:18,306
- You have a quonset?
- 'Never mind.'
229
00:09:18,307 --> 00:09:19,391
Forget I ever said that!
230
00:09:19,392 --> 00:09:21,935
And I hope you're not here
for the ruffy incident
231
00:09:21,936 --> 00:09:23,603
'cause I think
that's all cleared up.
232
00:09:23,604 --> 00:09:25,480
- Right...
- Okay.
233
00:09:25,481 --> 00:09:26,606
- Uh...
- Okay?
234
00:09:26,607 --> 00:09:27,816
Alright, now,
you talk about a ruffy incident.
235
00:09:27,817 --> 00:09:31,194
Now, again, I'm gonna have to
ask you, how long ago was this?
236
00:09:31,195 --> 00:09:31,945
Because we're not here
for that, frankly.
237
00:09:31,946 --> 00:09:33,655
It was a very
long time ago.
238
00:09:33,656 --> 00:09:35,824
Okay.
239
00:09:35,825 --> 00:09:38,368
Many people can't
remember it.
240
00:09:38,369 --> 00:09:40,870
- Good enough for us.
- Good.
241
00:09:40,871 --> 00:09:45,667
W-well, what we're
actually here for is, um...
242
00:09:45,668 --> 00:09:47,335
We appreciate that
you're sponsoring
243
00:09:47,336 --> 00:09:48,545
the young ladies
softball team--
244
00:09:48,546 --> 00:09:49,546
Thank you!
245
00:09:49,547 --> 00:09:50,338
But the t-shirts
246
00:09:50,339 --> 00:09:52,549
are not appropriate
for the girls.
247
00:09:52,550 --> 00:09:55,385
'These are young girls.'
248
00:09:55,386 --> 00:09:56,803
Fine.
249
00:09:56,804 --> 00:09:58,221
Should have said that
when you came in.
250
00:09:58,222 --> 00:09:59,681
- Well, alright.
- Good day.
251
00:09:59,682 --> 00:10:01,516
Good day.
252
00:10:02,435 --> 00:10:04,478
That turned out to be
easier than I thought.
253
00:10:06,272 --> 00:10:08,523
Have you ever
worn a thong?
254
00:10:08,524 --> 00:10:10,483
- No, I haven't.
- Oh, good God. This thing...
255
00:10:10,484 --> 00:10:11,985
It's almost like
I can't breathe.
256
00:10:11,986 --> 00:10:13,403
Even when my breathing parts
257
00:10:13,404 --> 00:10:14,863
are up here.
I know they're not down here.
258
00:10:14,864 --> 00:10:15,905
I really don't want
to talk about your thong.
259
00:10:15,906 --> 00:10:18,074
'You don't have
to talk about it.'
260
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
'I'm talking about it.
You're supposed to listen.'
261
00:10:31,589 --> 00:10:35,926
Oh, well, that's not
as bad as I expected.
262
00:10:38,012 --> 00:10:41,015
Jim had a little
tanning booth accident.
263
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
We're here to visit him.
264
00:10:45,811 --> 00:10:47,896
Jim, you look terrific!
265
00:10:47,897 --> 00:10:52,233
'I was expecting
much worse!'
266
00:10:52,234 --> 00:10:57,113
I mean, this is like
a surface... burn.
267
00:10:57,114 --> 00:10:58,907
Ooh, you are tense.
268
00:10:58,908 --> 00:11:01,701
Jesus, Jim.
What have you been doing?
269
00:11:02,745 --> 00:11:05,455
Woo! Woo!
You've been lifting.
270
00:11:05,456 --> 00:11:07,624
He's been lifting.
271
00:11:08,626 --> 00:11:11,086
I'm gonna check you
for a do-do, okay?
272
00:11:11,087 --> 00:11:13,922
I'm gonna roll you over
and check you here.
273
00:11:13,923 --> 00:11:15,757
Uh-oh! Peek-a-boo!
274
00:11:15,758 --> 00:11:18,051
We got a turtle!
275
00:11:18,052 --> 00:11:19,761
Can you work
that one out, sweetie?
276
00:11:19,762 --> 00:11:22,013
We'll wait while till
that one works itself out
277
00:11:22,014 --> 00:11:22,972
God bless him.
278
00:11:22,973 --> 00:11:25,475
God bless
your little heart.
279
00:11:25,476 --> 00:11:27,602
Would it make you feel better
if I stripped down
280
00:11:27,603 --> 00:11:28,895
into just my adult diaper, too?
281
00:11:28,896 --> 00:11:31,940
'cause I'll do that
for you, Jim, I will.
282
00:11:31,941 --> 00:11:34,442
I am that kind of friend.
283
00:11:50,668 --> 00:11:52,585
What can I do for you?
284
00:11:52,586 --> 00:11:55,755
Uh, well, I just thought
I'd pull you over.
285
00:11:55,756 --> 00:11:58,591
You were veering over the line
a little bit into the other lane
286
00:11:58,592 --> 00:11:59,968
'and then veering back,
so I just thought'
287
00:11:59,969 --> 00:12:02,595
maybe I'd pull you over,
have a little chat.
288
00:12:02,596 --> 00:12:06,141
Well, you're looking
awful good tonight.
289
00:12:06,142 --> 00:12:07,852
I know that. Would you please
step out of the vehicle, please?
290
00:12:10,521 --> 00:12:12,147
'Spring break?'
291
00:12:12,148 --> 00:12:14,649
No, no, no, no.
292
00:12:14,650 --> 00:12:17,110
Actually, some of
that's from yesterday.
293
00:12:17,111 --> 00:12:19,070
Did you used to dance
at a place
294
00:12:19,071 --> 00:12:22,031
called The Raging Kitten?
295
00:12:22,032 --> 00:12:23,992
I did!
296
00:12:23,993 --> 00:12:26,161
My goodness.
You've got to--
297
00:12:26,162 --> 00:12:27,370
Why do you
remember that?
298
00:12:27,371 --> 00:12:31,584
You've got a mole right on
the other side of your nipple.
299
00:12:33,294 --> 00:12:34,252
Yes, I do.
300
00:12:34,253 --> 00:12:35,795
'I'd tell you what?'
301
00:12:35,796 --> 00:12:38,506
I've had some table
dances in my day
302
00:12:38,507 --> 00:12:40,967
but I don't believe
I've ever had anything
303
00:12:40,968 --> 00:12:43,011
that could top that.
304
00:12:44,346 --> 00:12:47,307
Oh, misty-water-colored
memories, huh?
305
00:12:47,308 --> 00:12:48,558
Are you seeing anybody?
306
00:12:48,559 --> 00:12:49,893
You're not married
anymore, are you?
307
00:12:49,894 --> 00:12:53,105
I was never
officially married, no.
308
00:12:54,774 --> 00:12:55,983
Anyway, um...
309
00:12:57,735 --> 00:12:58,860
What, you're 5 miles
away from the airport?
310
00:12:58,861 --> 00:13:01,654
- Uh...
- What can happen?
311
00:13:01,655 --> 00:13:02,655
You wouldn't be doing it
312
00:13:02,656 --> 00:13:03,740
if you didn't think
you could handle it.
313
00:13:03,741 --> 00:13:05,992
And quite honestly, I drive
great when I'm a little...
314
00:13:05,993 --> 00:13:08,161
You know?
315
00:13:08,162 --> 00:13:10,371
I'm not sure I don't fly just
a little bit better
316
00:13:10,372 --> 00:13:11,372
you know what
I mean?
317
00:13:11,373 --> 00:13:12,707
Takes the nerve
out of it.
318
00:13:12,708 --> 00:13:14,835
You don't overthink
things, you know?
319
00:13:17,046 --> 00:13:20,006
Doesn't look like
a lot of traffic up there, huh?
320
00:13:20,007 --> 00:13:21,508
Nothing up there to hit.
321
00:13:22,718 --> 00:13:26,138
Is there a Missus... Captain?
322
00:13:26,972 --> 00:13:29,766
Well...
323
00:13:29,767 --> 00:13:33,561
Uh... no.
324
00:13:33,562 --> 00:13:34,605
No?
325
00:13:36,482 --> 00:13:37,106
I'll take that
to mean yes.
326
00:13:37,107 --> 00:13:40,944
Okay, look,
I should cite you
327
00:13:40,945 --> 00:13:44,989
I should haul you in,
but I like your style.
328
00:13:44,990 --> 00:13:47,909
Just make this... Actually,
I'm not gonna give you
329
00:13:47,910 --> 00:13:49,078
my phone number.
330
00:13:50,829 --> 00:13:52,872
I got one word for you,
one clue...
331
00:13:52,873 --> 00:13:54,749
Karaoke.
332
00:13:54,750 --> 00:13:56,459
'That's it.'
333
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
If you want me,
you find me.
334
00:13:59,255 --> 00:14:01,881
It's fine.
335
00:14:01,882 --> 00:14:04,092
'He's good.
I... I'm...'
336
00:14:04,093 --> 00:14:05,177
'Well...'
337
00:14:12,226 --> 00:14:14,269
'Hey, Cindy.'
338
00:14:14,270 --> 00:14:15,645
- 'Hi.'
- Hi.
339
00:14:15,646 --> 00:14:18,648
Did you tell someone
in the drunk tank to tap that?
340
00:14:18,649 --> 00:14:21,067
- Did you tell them that?
- I did! I learned it today!
341
00:14:21,068 --> 00:14:22,528
Okay, you know what?
342
00:14:23,445 --> 00:14:27,323
The next time you see
someone that you like
343
00:14:27,324 --> 00:14:30,618
don't say that to them when they
are in that metal cage--
344
00:14:30,619 --> 00:14:31,744
- Oh.
- Okay.
345
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
To the people in the cages.
Don't say that.
346
00:14:33,330 --> 00:14:35,123
And when they say,
"Can I have some lotion?"
347
00:14:35,124 --> 00:14:36,583
- Uh-huh
- You say, "No."
348
00:14:36,584 --> 00:14:38,001
- No lotion.
- 'No.'
349
00:14:38,002 --> 00:14:39,168
'Cause now
I have a mess to clean up.
350
00:14:39,169 --> 00:14:41,462
- So no lotion.
- Okay.
351
00:14:41,463 --> 00:14:42,922
And no, "tap that."
352
00:14:42,923 --> 00:14:46,467
Only special friends
you'd say "tap that" to.
353
00:14:46,468 --> 00:14:47,468
Okay.
354
00:14:52,766 --> 00:14:54,517
I know that you're,
you're held up here
355
00:14:54,518 --> 00:14:56,144
in a bad state
356
00:14:56,145 --> 00:14:58,396
but I got you
some entertainment.
357
00:14:59,607 --> 00:15:01,983
I brought you
some entertainment, yeah.
358
00:15:01,984 --> 00:15:03,484
Are you ready?
Ready?
359
00:15:03,485 --> 00:15:05,153
Oh!
360
00:15:15,748 --> 00:15:16,998
♪ Jim Dangle ♪
♪ Oh ♪
361
00:15:16,999 --> 00:15:20,293
♪ Jim Dangle ♪
♪ Oh ♪
♪ Jim Dangle ♪
♪ Oh ♪
362
00:15:20,294 --> 00:15:22,837
♪ Jim Dangle ♪
♪ Oh ♪
363
00:15:22,838 --> 00:15:25,131
♪ Tanning bed ♪
364
00:15:33,641 --> 00:15:35,516
♪ Jim Dangle ♪
365
00:15:38,270 --> 00:15:40,521
- He look like he like it.
- 'Yeah.'
366
00:15:40,522 --> 00:15:42,315
He liked it. Ha!
367
00:15:50,532 --> 00:15:52,533
Hi. I'm from
the Reno Sheriff's Department.
368
00:15:52,534 --> 00:15:54,535
{\an8}Our friends at the Washoe County
Animal Shelter
369
00:15:54,536 --> 00:15:57,163
have lots of little friends
who are currently available
370
00:15:57,164 --> 00:15:58,414
for adoption.
371
00:15:58,415 --> 00:15:59,540
{\an8}This is Koko.
372
00:15:59,541 --> 00:16:00,291
{\an8}'She's a South American macaw'
373
00:16:00,292 --> 00:16:02,377
{\an8}'who's got a lot
of love to give'
374
00:16:02,378 --> 00:16:06,255
{\an8}and she shows it
by singing.
375
00:16:06,256 --> 00:16:08,759
{\an8}Just listen
to Koko's enthusiasm.
376
00:16:10,969 --> 00:16:14,681
That high-pitched screech
is her way of saying I love you
377
00:16:14,682 --> 00:16:17,141
and she says it quite a bit.
378
00:16:17,142 --> 00:16:19,602
Koko's looking
for a good family
379
00:16:19,603 --> 00:16:22,230
a patient or possibly
hearing-impaired people.
380
00:16:22,231 --> 00:16:24,732
So if you're interested,
come on down right away
381
00:16:24,733 --> 00:16:28,236
before someone else takes
this precious little bird
382
00:16:28,237 --> 00:16:30,238
back to their nest.
383
00:16:30,239 --> 00:16:33,574
Ah! [bleep] Ah.
Son of a bitch.
384
00:16:44,336 --> 00:16:47,255
Three left turn signals
do not a right turn signal make
385
00:16:47,256 --> 00:16:49,133
dip[bleep].
386
00:16:52,886 --> 00:16:54,595
Missed me,
you little asswipe.
387
00:16:54,596 --> 00:16:55,138
you, pig.
388
00:16:57,599 --> 00:16:59,267
Jesus [bleep]!
Somebody [bleep]!
389
00:17:03,981 --> 00:17:05,773
'I like working here so much.'
390
00:17:05,774 --> 00:17:08,401
- You like working here?
- Mm-hmm.
391
00:17:08,402 --> 00:17:10,987
Nobody even try
to have sex with me today.
392
00:17:10,988 --> 00:17:12,780
It's so nice.
393
00:17:12,781 --> 00:17:14,407
No, no, no, no.
394
00:17:14,408 --> 00:17:16,784
You know what?
But they might try.
395
00:17:16,785 --> 00:17:18,286
But you know what? Let me tell
you what you can say.
396
00:17:18,287 --> 00:17:23,583
Hell no!
397
00:17:23,584 --> 00:17:25,293
Like that?
Like that one?
398
00:17:25,294 --> 00:17:27,128
Yeah, but don't
smile after.
399
00:17:27,129 --> 00:17:28,796
'Cause if you go,
"Hell no!"
400
00:17:28,797 --> 00:17:30,631
And you smile,
they gonna be like
401
00:17:30,632 --> 00:17:32,258
they gonna think
you really want to do it.
402
00:17:32,259 --> 00:17:34,261
So you have to keep-keep-keep
it like a face like this.
403
00:17:36,346 --> 00:17:39,975
Okay. Hell no!
404
00:17:40,809 --> 00:17:43,144
No way I have sex
with you for money.
405
00:17:43,145 --> 00:17:46,481
Uh-uh. I don't
do that no more.
406
00:17:46,482 --> 00:17:49,485
I don't have sex
for no money no more, honey.
407
00:17:52,404 --> 00:17:53,988
You-you teach me a lot.
408
00:17:53,989 --> 00:17:55,156
You teach me so much.
409
00:18:01,413 --> 00:18:04,415
"And wilt thou bring me
unto dust again?"
410
00:18:04,416 --> 00:18:06,334
Hmm?
411
00:18:06,335 --> 00:18:08,753
"Hast thou not
poured me out as milk
412
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
and curdled me
like cheese?"
413
00:18:12,758 --> 00:18:14,300
See, it's gonna be
alright?
414
00:18:14,301 --> 00:18:16,803
You got nothing
to worry about.
415
00:18:16,804 --> 00:18:19,806
Nice, nice.
416
00:18:19,807 --> 00:18:21,349
It's your friend Jonesy.
417
00:18:21,350 --> 00:18:23,059
He knows what it's like
to have skin
418
00:18:23,060 --> 00:18:24,393
that's different
from everybody else
419
00:18:24,394 --> 00:18:27,439
and he's doing
just fine, huh?
420
00:18:28,524 --> 00:18:32,360
Do you mind if I have,
have a moment alone...
421
00:18:32,361 --> 00:18:33,361
You, um...
422
00:18:33,362 --> 00:18:34,695
...with-with Jim?
423
00:18:34,696 --> 00:18:35,364
- Alright.
- Okay.
424
00:18:41,411 --> 00:18:43,204
Hey, Jim.
425
00:18:43,205 --> 00:18:46,500
Did you enjoy
your chloroform nap?
426
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
Huh?
427
00:18:50,212 --> 00:18:56,175
Yeah.
428
00:18:56,176 --> 00:18:59,387
Listen, [bleep].
429
00:18:59,388 --> 00:19:04,183
You sexually harass me
one more time
430
00:19:04,184 --> 00:19:07,228
I have ample amounts
of chloroform
431
00:19:07,229 --> 00:19:09,564
and I have plenty
of time.
432
00:19:10,566 --> 00:19:13,609
Shut up. Shut up.
Sit there.
433
00:19:13,610 --> 00:19:14,652
Help!
434
00:19:18,365 --> 00:19:19,282
Hola.
435
00:20:01,199 --> 00:20:02,116
♪ Surprise ♪
436
00:20:02,117 --> 00:20:04,118
♪ Hey ♪
♪ We love you ♪
437
00:20:04,119 --> 00:20:06,245
♪ Hey ♪
♪ Surprise ♪
438
00:20:06,246 --> 00:20:07,955
♪ We love you ♪
♪ Hey ♪
♪ We love you ♪
♪ Hey ♪
439
00:20:07,956 --> 00:20:09,332
♪ We're here
to bring some cheer ♪
440
00:20:09,333 --> 00:20:11,167
♪ We hear
you're little gloomy ♪
441
00:20:11,168 --> 00:20:12,793
♪ We want to make you happy ♪
442
00:20:12,794 --> 00:20:14,420
♪ Let's make it snappy ♪
443
00:20:14,421 --> 00:20:16,005
♪ We're here you're clear ♪
444
00:20:16,006 --> 00:20:17,506
♪ We're here ♪
♪ You're clear ♪
445
00:20:17,507 --> 00:20:18,466
♪ We're here ♪
♪ You're clear ♪
446
00:20:18,467 --> 00:20:20,301
♪ We're here ♪
♪ You're clear ♪
♪ We're here ♪
♪ You're clear ♪
447
00:20:20,302 --> 00:20:23,971
Yay!
448
00:20:23,972 --> 00:20:25,306
- Alright!
- No.
449
00:20:27,309 --> 00:20:28,476
They, uh, they pulled
your blue cross
450
00:20:28,477 --> 00:20:31,312
and we're gonna have to get
you out of here.
451
00:20:32,272 --> 00:20:33,356
Everybody-everybody
try to be real gentle.
452
00:20:33,357 --> 00:20:34,357
Here we go!
453
00:20:34,358 --> 00:20:36,943
Real gentle. Real gentle.
454
00:20:36,944 --> 00:20:38,319
Real gentle.
455
00:20:38,320 --> 00:20:39,362
- You got him?
- Yeah.
456
00:20:39,363 --> 00:20:40,988
Real gentle.
Real gentle.
457
00:20:40,989 --> 00:20:41,405
'He's hot! [bleep] damn,
he's hot!'
458
00:20:41,406 --> 00:20:44,200
Yeah, he's hot.
459
00:20:44,201 --> 00:20:45,326
- Put him down! Put him down!
- Put him down! Put him down!
460
00:20:48,330 --> 00:20:51,332
- Damn! You got him?
- Get him up!
461
00:20:51,333 --> 00:20:52,792
Alright. Okay, we got him.
462
00:20:53,794 --> 00:20:55,628
That's a good man.
463
00:20:55,629 --> 00:20:57,338
- That's a good man.
- Okay!
464
00:20:57,339 --> 00:20:58,506
It's like
"Weekend at Bernie's"
465
00:20:58,507 --> 00:21:00,633
except you're alive
and you'd rather be dead.
466
00:21:00,634 --> 00:21:03,177
Pivot him. We can get him out
if we pivot him this way.
467
00:21:03,178 --> 00:21:04,720
And then pivot him that way.
468
00:21:04,721 --> 00:21:05,597
Oh, looking good, boss!
469
00:21:11,812 --> 00:21:14,188
I'm not gonna beat
around the bush.
470
00:21:14,189 --> 00:21:19,235
I, uh, won a lotto and, uh,
wanted to say that, uh...
471
00:21:19,236 --> 00:21:21,529
My good friend Roy Becker
and I will be going out
472
00:21:21,530 --> 00:21:23,531
on an Alaskan cruise
for four days.
473
00:21:23,532 --> 00:21:26,409
And I will be back to work
as usual on Friday morning.
474
00:21:26,410 --> 00:21:29,870
And I bought a rascal
so my mom can buy her groceries
475
00:21:29,871 --> 00:21:30,746
on her own now. So...
476
00:21:30,747 --> 00:21:32,707
- Congratulations.
- Congratulations.
477
00:21:32,708 --> 00:21:33,749
Thank you very much.
478
00:21:33,750 --> 00:21:35,001
Moving right along, what today?
479
00:21:35,002 --> 00:21:36,544
Today is Monday.
480
00:21:36,545 --> 00:21:39,256
Oh, which means the new
shower policy is in effect.
33930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.