All language subtitles for Reno.911.S05E09.Death.of.a.Pickle-Thrower.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:06,672 Alright. Very good. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,590 Now turn around for me. 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,468 Uh, you may or may not know that the prostitution 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,054 in this part of Nevada is completely legal. 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,473 Uh, brothels are regulated by the state. 6 00:00:16,474 --> 00:00:17,891 Municipal government makes sure 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,060 that they're inspected for quality and hygiene. 8 00:00:20,061 --> 00:00:22,146 Deep breath for me. 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,898 Very good, need you to, uh, bend over 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,151 and touch your toes for me. 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,282 I'm not the one who does the inspection 12 00:00:33,283 --> 00:00:36,161 but these girls don't know that. 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,498 Alright, that checks out pretty good. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,126 Freeze! Get on the ground! 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,252 Freeze! 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,471 {\an8}One. 17 00:00:57,223 --> 00:00:58,933 {\an8}Alright. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 {\an8}- The tornado. - Oh, no! 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,815 {\an8}Hell, no. We won't go! 20 00:01:08,485 --> 00:01:09,193 {\an8}Yeah! 21 00:01:09,194 --> 00:01:11,362 {\an8}Mercy. 22 00:01:13,198 --> 00:01:13,406 {\an8}Nah! 23 00:01:25,543 --> 00:01:26,668 {\an8}'Good morning, gang.' 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,212 {\an8}- Morning. - Morning. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,339 {\an8}Uh, the new terrorism early warning 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,633 {\an8}uh, checklist is out. 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,009 Did everybody get, get one of these? 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,636 - Question. - 'Sir.' 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,721 - Uh, when we're on orange-- - 'A little louder.' 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,473 When we're on orange 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,017 we're supposed to be alert and vigilant. 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,602 Does that mean that when we're yellow 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,145 we're not supposed to be alert at all? 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,397 - 'Is that orange?' - What did you say? 35 00:01:47,398 --> 00:01:51,276 He said, when we're at homeland security level orange. 36 00:01:51,277 --> 00:01:52,694 We're at homeland security level orange right now? 37 00:01:52,695 --> 00:01:54,655 'No. We're not. We're not.' 38 00:01:54,656 --> 00:01:55,989 Other things you should be looking for 39 00:01:55,990 --> 00:01:57,199 are fraud, counterfeiting 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,576 'uh, uh, internet scams.' 41 00:01:59,577 --> 00:02:01,370 A lot of this money, okay, you know what? 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,664 I've had it. That's it. 43 00:02:03,665 --> 00:02:05,207 'The popcorn machine was a terrible idea.' 44 00:02:05,208 --> 00:02:07,876 I-I wish we'd never gotten it. 45 00:02:07,877 --> 00:02:09,044 Have you tried the popcorn? 46 00:02:09,045 --> 00:02:10,546 I have not tried the popcorn. 47 00:02:10,547 --> 00:02:11,338 'I'm not gonna try the popcorn.' 48 00:02:11,339 --> 00:02:13,382 'We're listening.' 49 00:02:13,383 --> 00:02:16,343 There's frogs, and there's oranges. 50 00:02:16,344 --> 00:02:17,553 'Then no one is listening.' 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,389 Uh, by the way, Jackie Dimartino 52 00:02:20,390 --> 00:02:23,559 the, uh, the prostitute who used to work fourth street. 53 00:02:23,560 --> 00:02:24,935 Did you hear? 54 00:02:24,936 --> 00:02:26,228 - 'No.' - 'What happened?' 55 00:02:26,229 --> 00:02:29,064 Hospitalized critical, in critical condition. 56 00:02:29,065 --> 00:02:29,731 - 'Fading fast.' - 'Sir?' 57 00:02:29,732 --> 00:02:31,359 We're almost out of popcorn. 58 00:02:33,444 --> 00:02:35,988 I'm-I'm really, really seriously considering 59 00:02:35,989 --> 00:02:38,240 banning the popcorn machine from the briefing room. 60 00:02:38,241 --> 00:02:40,909 If you take this popcorn machine away from here. 61 00:02:40,910 --> 00:02:42,035 Huh? What will you do? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,037 - 'I'll be forced to do things.' - Like what? 63 00:02:44,038 --> 00:02:46,081 This is the one joy I have around here. 64 00:02:46,082 --> 00:02:47,875 - 'Amen.' - Found some more popcorn. 65 00:02:53,506 --> 00:02:56,508 I figure, if they call it Superman XL. 66 00:02:56,509 --> 00:02:58,760 That's gonna make you some XL, right? 67 00:02:58,761 --> 00:03:00,429 This [bleep], it's like, I don't know what it is. 68 00:03:00,430 --> 00:03:01,930 It doesn't do [bleep]. 69 00:03:01,931 --> 00:03:03,932 'Oh, what the [bleep].' 70 00:03:03,933 --> 00:03:06,143 - Pat me down right now. - 'Pat you down, right now.' 71 00:03:06,144 --> 00:03:08,645 Pat me down right now. For real, do this, man. 72 00:03:08,646 --> 00:03:10,063 - What? - Pat me down. 73 00:03:10,064 --> 00:03:11,315 - Pat you down right now? - You got to do it, man. 74 00:03:11,316 --> 00:03:13,942 There's something about this I don't like one bit. 75 00:03:13,943 --> 00:03:15,611 - Step away from the car. - Okay, step, okay, you want-- 76 00:03:15,612 --> 00:03:16,778 'No, no, no. Put your hands down.' 77 00:03:16,779 --> 00:03:20,115 Okay, I'm gonna take my hands out of my pockets right-- 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,283 Real! Real! Real, slow! 79 00:03:21,284 --> 00:03:25,245 Okay, real slow, Alright? Okay? 80 00:03:25,246 --> 00:03:26,455 Y'all understand? Okay, now look here. 81 00:03:26,456 --> 00:03:30,542 Now, I-I wanted to ask you both a question 82 00:03:30,543 --> 00:03:33,795 about the contents of my pockets, okay? 83 00:03:33,796 --> 00:03:35,297 Our first question was gonna be 84 00:03:35,298 --> 00:03:37,132 do you have any illicit substances on you, so-- 85 00:03:37,133 --> 00:03:38,342 All of a sudden, this is like "jeopardy" 86 00:03:38,343 --> 00:03:40,093 where the question gets put to us and then 87 00:03:40,094 --> 00:03:40,886 we have what the hell? 88 00:03:40,887 --> 00:03:41,803 - Now, okay-- - Set those down. 89 00:03:41,804 --> 00:03:44,139 Set these down. Just set 'em om there. 90 00:03:44,140 --> 00:03:45,807 Should I put my hands back in my pocket? 91 00:03:45,808 --> 00:03:47,976 No. This time now, let's keep them up at our sides. 92 00:03:47,977 --> 00:03:51,688 Alright, let me just set up a scenario for y'all, okay? 93 00:03:51,689 --> 00:03:54,107 Like a scene, a setting, an example. 94 00:03:54,108 --> 00:03:54,733 - He's gonna tell us something. - Yes. 95 00:03:54,734 --> 00:03:57,861 A gentleman was careening 96 00:03:57,862 --> 00:03:59,446 down the street, okay? 97 00:03:59,447 --> 00:04:02,366 - And bumped into me. - Moving very quickly. 98 00:04:02,367 --> 00:04:03,492 Now listen ,man. 99 00:04:03,493 --> 00:04:05,327 I don't know if y'all believe in God 100 00:04:05,328 --> 00:04:06,328 but I believe in God, okay. 101 00:04:06,329 --> 00:04:08,497 And I'm gonna tell you what happened. 102 00:04:08,498 --> 00:04:12,793 Every one of them bottles have float up into the air 103 00:04:12,794 --> 00:04:14,586 and they have float into my pockets. 104 00:04:14,587 --> 00:04:17,506 and that was God knowing that I was having 105 00:04:17,507 --> 00:04:19,299 I was feeling a little down 106 00:04:19,300 --> 00:04:21,218 a little blue last week, okay? 107 00:04:21,219 --> 00:04:23,011 And he provided you with five OxyContin bottles. 108 00:04:23,012 --> 00:04:24,846 - So, the Lord-- - Provided for me. 109 00:04:24,847 --> 00:04:25,681 Hey, you want to throw those out for me? 110 00:04:25,682 --> 00:04:27,808 - Okay. Yeah. - Yeah. That'd be great. 111 00:04:27,809 --> 00:04:29,351 That'd be great. Thanks. 112 00:04:29,352 --> 00:04:31,561 I'll take a half, too. 113 00:04:31,562 --> 00:04:32,980 Oh, you want half? 114 00:04:32,981 --> 00:04:33,855 Oh, you took a whole one? 115 00:04:33,856 --> 00:04:36,108 - How much you supposed to take? - Half. 116 00:04:36,109 --> 00:04:37,651 - Oh. - I'll drive. 117 00:04:37,652 --> 00:04:39,319 - Yeah. - I'll drive. 118 00:04:39,320 --> 00:04:40,570 I'd be more than happy to drive. 119 00:04:40,571 --> 00:04:42,489 You're good. You're good. 120 00:04:47,120 --> 00:04:47,494 'Polygraphed up.' 121 00:04:50,081 --> 00:04:52,541 'I have a question in response to a rumor.' 122 00:04:52,542 --> 00:04:55,043 Is it true that you're strong enough 123 00:04:55,044 --> 00:04:59,089 to peel fruit with your private parts? 124 00:04:59,090 --> 00:04:59,507 Yes. 125 00:05:03,594 --> 00:05:06,638 - How do you do that? - I'm confused and aroused and-- 126 00:05:06,639 --> 00:05:08,890 And yet you're working in law enforcement. 127 00:05:08,891 --> 00:05:10,017 I don't get it. 128 00:05:10,018 --> 00:05:11,519 There are exercises a woman can do. 129 00:05:14,355 --> 00:05:16,273 'Are there-are there' 130 00:05:16,274 --> 00:05:19,402 are there workout tapes for those exercises? 131 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 Not that I know of. 132 00:05:23,406 --> 00:05:25,240 That's not true. That's not true. 133 00:05:25,241 --> 00:05:26,950 There are. It's called, they are called kegels. 134 00:05:26,951 --> 00:05:29,536 Kegel won't peel a kiwi. 135 00:05:29,537 --> 00:05:30,746 - Um, it's not a kegel. - 'What is that?' 136 00:05:30,747 --> 00:05:34,207 It's-it's like a variation on a kegel, it's not a kegel. 137 00:05:34,208 --> 00:05:36,418 It's a back-door kegel? Back-door kegels? 138 00:05:36,419 --> 00:05:38,420 - That's not what it's called. - Well, what is it? 139 00:05:38,421 --> 00:05:40,756 Which door are we talking about? 140 00:05:40,757 --> 00:05:42,966 Yeah. Which door are we talking about? 141 00:05:42,967 --> 00:05:45,427 What part of the door do you use to-- 142 00:05:45,428 --> 00:05:47,095 What part of the-the fruit do you use? 143 00:05:47,096 --> 00:05:48,764 The inner door. 144 00:05:48,765 --> 00:05:49,931 I don't think there's even 145 00:05:49,932 --> 00:05:52,350 a kitchen appliance that peels a kiwi. 146 00:05:52,351 --> 00:05:53,644 Okay. Turn it off. Get a, go get a kiwi. 147 00:06:02,445 --> 00:06:06,782 {\an8}- Hello? - 'Hey, guys.' 148 00:06:06,783 --> 00:06:08,033 How are you, sweetheart? 149 00:06:08,034 --> 00:06:10,786 'Oh, just, you know.' 150 00:06:10,787 --> 00:06:13,622 I can't really remember why I'm in here. 151 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 Did I just have a baby? 152 00:06:16,667 --> 00:06:17,667 - No. - I don't think so, Jackie. 153 00:06:17,668 --> 00:06:21,463 Oh, that's right. I'm dying from lupus. 154 00:06:21,464 --> 00:06:22,130 That's right. 155 00:06:22,131 --> 00:06:23,673 I am so glad you guys came. 156 00:06:23,674 --> 00:06:26,426 We are very happy that we came, too. 157 00:06:26,427 --> 00:06:27,427 You know what? 158 00:06:27,428 --> 00:06:29,971 I'm gonna call in an APB on account of this. 159 00:06:29,972 --> 00:06:31,139 You know what? You can. 160 00:06:31,140 --> 00:06:32,599 All cars, calling all [bleep] cars. 161 00:06:32,600 --> 00:06:35,310 This is Jackie 162 00:06:35,311 --> 00:06:35,811 and I'm gonna be dead 163 00:06:35,812 --> 00:06:38,647 in about 45 minutes. 164 00:06:38,648 --> 00:06:41,316 And if you want to come over here 165 00:06:41,317 --> 00:06:42,692 and get your sucked for a nickel 166 00:06:42,693 --> 00:06:46,154 hell, I'll do it. 167 00:06:46,155 --> 00:06:49,157 Oh, I'm gonna miss these lips when I'm in hell. 168 00:06:49,158 --> 00:06:51,034 - No, you are goin' to heaven. - You're going the other way. 169 00:06:51,035 --> 00:06:53,120 You are. You are. 170 00:06:53,121 --> 00:06:55,831 - The Lord loves you. - Yes, he does. 171 00:06:55,832 --> 00:06:58,708 And your scabs will be gone, and... 172 00:06:58,709 --> 00:07:02,212 Oh, there are no scabs in heaven. 173 00:07:02,213 --> 00:07:04,631 Jesus doesn't even let you have scabs there. 174 00:07:04,632 --> 00:07:05,715 This is true. 175 00:07:05,716 --> 00:07:08,218 Your crotch is gonna be all clean. 176 00:07:08,219 --> 00:07:09,636 My crotch will be healed by the Lord. 177 00:07:09,637 --> 00:07:10,679 Yes. It will. 178 00:07:10,680 --> 00:07:13,849 It will be, hopefully, healed closed 179 00:07:13,850 --> 00:07:15,142 so I don't have to have 180 00:07:15,143 --> 00:07:16,685 any more [bleep] abortions 181 00:07:16,686 --> 00:07:18,687 'cause they cost a fortune. 182 00:07:18,688 --> 00:07:20,897 Yeah. 183 00:07:20,898 --> 00:07:23,817 Room 234! Hey! I heard that they were... 184 00:07:23,818 --> 00:07:25,360 - Hi, Junior. - Hey. 185 00:07:25,361 --> 00:07:26,778 - Oh, this Jackie. - Yeah. 186 00:07:26,779 --> 00:07:30,073 You wanna get your [bleep] sucked? 187 00:07:30,074 --> 00:07:32,868 'Don't act like I haven't been there before.' 188 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 'Arr arr arr arr arr!' 189 00:07:38,082 --> 00:07:40,500 Our friends at the Washoe county animal shelter 190 00:07:40,501 --> 00:07:42,628 have lots of pets that are ready and available for adoption. 191 00:07:43,963 --> 00:07:44,922 Ah. 192 00:07:46,465 --> 00:07:47,716 This here is Sarsaparilla 193 00:07:47,717 --> 00:07:50,427 and she's a three-year-old tabby 194 00:07:50,428 --> 00:07:52,680 with lots of love and tons of energy. 195 00:07:55,183 --> 00:07:56,475 - This-- - 'Cat's in the box.' 196 00:07:58,352 --> 00:07:59,686 That's Sarsaparilla? 197 00:07:59,687 --> 00:08:01,730 What the [bleep]? What's with the rat? 198 00:08:01,731 --> 00:08:04,150 - 'They're all over the place.' - I just picked up a rat? 199 00:08:05,443 --> 00:08:06,777 Oh, [bleep]! Aw! Ew! Ew! Ew! 200 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 {\an8}What do you consider your job skills to be? 201 00:08:20,750 --> 00:08:22,709 - Skating... - Yep. 202 00:08:22,710 --> 00:08:25,086 That's good. 203 00:08:25,087 --> 00:08:25,837 High-fiving... 204 00:08:25,838 --> 00:08:27,797 Skating and high-fiving. 205 00:08:27,798 --> 00:08:29,925 Low-fiving... 206 00:08:29,926 --> 00:08:33,220 low five, the antithesis of high five 207 00:08:33,221 --> 00:08:35,597 - And? - And singing. 208 00:08:35,598 --> 00:08:36,640 Singing. 209 00:08:36,641 --> 00:08:39,226 So, Terry, what you're basically saying 210 00:08:39,227 --> 00:08:40,894 is, you could be in "Starlight Express" 211 00:08:40,895 --> 00:08:44,481 if they ever, ever are bold enough to mount it again. 212 00:08:44,482 --> 00:08:46,107 - Yes. - Yes. 213 00:08:46,108 --> 00:08:48,652 Possible "Starlight Express" understudy. 214 00:08:48,653 --> 00:08:50,654 You're off drugs now? You're totally clean? 215 00:08:50,655 --> 00:08:54,616 I'm so clean, it's not even ridiculous. 216 00:08:54,617 --> 00:08:55,951 - Not even ridiculous. - Not even ridiculous. 217 00:08:55,952 --> 00:08:57,577 Here's the thing, I find that 218 00:08:57,578 --> 00:08:59,996 eerily a little bit disappointing 219 00:08:59,997 --> 00:09:01,873 because if you're not on drugs 220 00:09:01,874 --> 00:09:04,960 if this is you totally, totally clean 221 00:09:04,961 --> 00:09:07,337 and you've missed 19 parole hearings 222 00:09:07,338 --> 00:09:09,215 and you're working at who let the clogs out? 223 00:09:12,551 --> 00:09:14,344 That's kind of disappointing, don't you think? 224 00:09:14,345 --> 00:09:14,844 First of all, I was voted the smartest 225 00:09:14,845 --> 00:09:17,430 at my family reunion 226 00:09:17,431 --> 00:09:20,308 like, hands down. 227 00:09:20,309 --> 00:09:21,393 By the rest of your family? 228 00:09:21,394 --> 00:09:23,353 You can't put up two fingers for the same thing. 229 00:09:23,354 --> 00:09:24,646 You can't say you're smartest 230 00:09:24,647 --> 00:09:26,314 at your family reunion, hands down. 231 00:09:26,315 --> 00:09:28,400 That's one thing. That's one thing. 232 00:09:28,401 --> 00:09:30,026 I was voted smartest in my family reunion... 233 00:09:30,027 --> 00:09:30,944 - That's one. - Hands down. 234 00:09:30,945 --> 00:09:33,488 No. That's part of the same sentence. 235 00:09:33,489 --> 00:09:34,990 You're saying two parts of the same sentence 236 00:09:34,991 --> 00:09:37,534 part one of the sentence 237 00:09:37,535 --> 00:09:38,118 end of the sentence. 238 00:09:38,119 --> 00:09:40,328 Those aren't two things. 239 00:09:43,958 --> 00:09:46,501 {\an8}Is it time for my enema? 240 00:09:46,502 --> 00:09:48,336 {\an8}- Not quite. - Okay. 241 00:09:48,337 --> 00:09:51,339 You got some guests here, if you're feeling up to it. 242 00:09:51,340 --> 00:09:54,009 - Hi! - Hey, Jackie. 243 00:09:54,010 --> 00:09:57,679 'Look who the cat's been to.' 244 00:09:57,680 --> 00:10:00,974 They've got me on so much [bleep] morphine here. 245 00:10:00,975 --> 00:10:03,184 - 'There's oxygen in the--' - Oh, it's fine. 246 00:10:03,185 --> 00:10:04,519 Yeah. I don't think that's a good-- 247 00:10:04,520 --> 00:10:06,354 Hey, hey, hey! 248 00:10:06,355 --> 00:10:07,897 Oh, okay. 249 00:10:07,898 --> 00:10:10,942 Oh, because why, on account of the lung cancer? 250 00:10:10,943 --> 00:10:13,236 If it's not the AIDS that's gonna get me 251 00:10:13,237 --> 00:10:15,322 it's the lung cancer. 252 00:10:15,323 --> 00:10:17,532 That's what they say. 253 00:10:17,533 --> 00:10:20,076 I don't think I'm long for this world. 254 00:10:20,077 --> 00:10:22,162 Does she do this a lot? 255 00:10:22,163 --> 00:10:23,538 Only in the mornings 256 00:10:23,539 --> 00:10:24,873 but I think she's fine. 257 00:10:24,874 --> 00:10:26,875 She's just calming down. 258 00:10:26,876 --> 00:10:29,002 I don't think this is calming down. 259 00:10:29,003 --> 00:10:31,755 I think this is it. I think I've had it. 260 00:10:31,756 --> 00:10:35,508 I'd like to say thank you to everyone for coming. 261 00:10:35,509 --> 00:10:38,678 - Off the record, obviously. - Yes. Of course. 262 00:10:38,679 --> 00:10:41,639 'I would like to thank Will Ferrell, for some reason.' 263 00:10:41,640 --> 00:10:44,601 If you were to leave, what button-- 264 00:10:44,602 --> 00:10:46,186 If somebody were to come in here 265 00:10:46,187 --> 00:10:47,729 and turn that machine off, what button would they push? 266 00:10:50,941 --> 00:10:52,901 She's, listen 267 00:10:52,902 --> 00:10:56,112 she's-she's thanking the Hitler youth behind us. 268 00:10:56,113 --> 00:10:58,782 Right. Good point. 269 00:10:58,783 --> 00:11:00,867 Hamster dances... 270 00:11:06,624 --> 00:11:09,751 Her last words were "Hamster dances." 271 00:11:14,840 --> 00:11:17,050 Man, if you wiped away this makeup 272 00:11:17,051 --> 00:11:18,593 she's a lot younger than she looks 273 00:11:18,594 --> 00:11:20,845 with the weird, kind of bloody, pusy eye patch on. 274 00:11:20,846 --> 00:11:21,930 Look at that. 275 00:11:21,931 --> 00:11:24,891 She's so beautiful and so young. 276 00:11:24,892 --> 00:11:27,936 - It really is a tragedy. - Yeah. What a tragedy. 277 00:11:27,937 --> 00:11:30,438 - Ah! - Ah! 278 00:11:30,439 --> 00:11:33,775 You unplugged the wrong cord, you mother[bleep]. 279 00:11:41,409 --> 00:11:42,575 - 'Hi.' - 'How's the little guy?' 280 00:11:42,576 --> 00:11:43,785 - How you doing? - How are you? 281 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 You're in our custody. 282 00:11:47,623 --> 00:11:49,332 The Reno sheriff's department has become 283 00:11:49,333 --> 00:11:50,792 a safe baby surrender site 284 00:11:50,793 --> 00:11:53,795 which means that you can drop off your baby here 285 00:11:53,796 --> 00:11:56,506 uh, no questions asked 286 00:11:56,507 --> 00:11:58,133 uh, and it will safely, uh 287 00:11:58,134 --> 00:11:59,801 taken into the custody of the state 288 00:11:59,802 --> 00:12:00,927 handed over to child services. 289 00:12:00,928 --> 00:12:03,138 Anybody know how to get him out of this thing if he has 290 00:12:03,139 --> 00:12:04,180 to make a deuce or something? 291 00:12:04,181 --> 00:12:06,516 Does he have to? Seems fine to me. 292 00:12:06,517 --> 00:12:07,350 I mean, he doesn't have to actually leave. 293 00:12:07,351 --> 00:12:09,811 - I mean, he'd just do it. - 'No.' 294 00:12:09,812 --> 00:12:10,061 He's all in there. 295 00:12:10,062 --> 00:12:11,020 Hey. 296 00:12:12,815 --> 00:12:14,315 That'd freak me out. 297 00:12:14,316 --> 00:12:16,651 Why would he like if you ate his-- 298 00:12:16,652 --> 00:12:18,027 - Hey, guys? - Oh. 299 00:12:18,028 --> 00:12:20,321 Hey. 300 00:12:20,322 --> 00:12:22,323 Why don't I get on the phone to child services 301 00:12:22,324 --> 00:12:22,991 and see if they can get child services 302 00:12:22,992 --> 00:12:24,826 to get their ass over here? 303 00:12:24,827 --> 00:12:26,953 Now that we have two. 304 00:12:26,954 --> 00:12:28,037 Oh, we got a wet one. 305 00:12:28,038 --> 00:12:32,500 We got a wet one. Hey, hey, hey, hey. 306 00:12:32,501 --> 00:12:35,003 - Uh-oh. - Two more. 307 00:12:35,004 --> 00:12:36,713 This isn't cool, man. 308 00:12:36,714 --> 00:12:37,630 ♪ Little night ♪ 309 00:12:37,631 --> 00:12:39,841 Shh, it's okay. It's okay. No, no, no. 310 00:12:39,842 --> 00:12:42,135 You're gonna help us out here. 311 00:12:42,136 --> 00:12:43,845 - We need a little back-up. - No, but, no mine. No mine. 312 00:12:43,846 --> 00:12:46,764 Is there anyone out there in processing 313 00:12:46,765 --> 00:12:48,558 with baby experience of any kind? 314 00:12:48,559 --> 00:12:50,310 Mine is suckling here, Jim. 315 00:12:50,311 --> 00:12:51,102 'If he's suckling, he's quiet. That's fine.' 316 00:12:51,103 --> 00:12:53,354 'I don't care if he's suckling.' 317 00:12:53,355 --> 00:12:55,482 I usually charge more for this [bleep]. 318 00:12:55,483 --> 00:12:56,983 Oh, dear Lord. 319 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 'We're out of prostitutes? It's Tuesday night, boss.' 320 00:13:01,363 --> 00:13:03,531 - You got it. - Got one. 321 00:13:03,532 --> 00:13:04,032 Got room for four more on this one. 322 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 Es aqui. Es aqui. 323 00:13:06,911 --> 00:13:08,703 Thank you. Thank you. 324 00:13:08,704 --> 00:13:10,371 Hey, hey, hey! How is the baby with a gun? 325 00:13:10,372 --> 00:13:11,372 'How's the baby with a gun?' 326 00:13:15,586 --> 00:13:17,045 Is there no age limit? What is the cutoff? 327 00:13:17,046 --> 00:13:20,381 We're not gonna start getting 18-year-olds, are we? 328 00:13:28,807 --> 00:13:31,351 ayudante del sheriff del departmento 329 00:13:31,352 --> 00:13:33,895 Reno agulacil. 330 00:13:33,896 --> 00:13:36,689 Les pido que no usan 331 00:13:36,690 --> 00:13:40,068 los letreros de la keratera 332 00:13:40,069 --> 00:13:42,362 para practica del tiro 333 00:13:42,363 --> 00:13:44,239 y es su dinero 334 00:13:44,240 --> 00:13:48,201 qui reparen esto letreros. 335 00:13:48,202 --> 00:13:51,038 por que no usan practica esta trio? 336 00:14:00,839 --> 00:14:07,721 ♪ comin' for to carry me home ♪ 337 00:14:13,185 --> 00:14:15,103 Oh! My God! 338 00:14:15,104 --> 00:14:18,898 Muchos ninos que nosotros 339 00:14:18,899 --> 00:14:20,776 no queremos tener. 340 00:14:21,485 --> 00:14:24,404 You know what? I have an idea. 341 00:14:41,380 --> 00:14:42,088 {\an8}'Holy [bleep]. God, sir?' 342 00:14:42,089 --> 00:14:44,966 - 'Sir? Sir?' - Yeah. 343 00:14:44,967 --> 00:14:46,676 - 'Hold on.' - Oh, man. 344 00:14:46,677 --> 00:14:48,803 I feel like I'm moving my legs rapidly. 345 00:14:48,804 --> 00:14:51,097 - Do you see them moving? - Let's take a look. 346 00:14:51,098 --> 00:14:52,974 You know that... 347 00:14:52,975 --> 00:14:54,976 he's separated completely from his legs. 348 00:14:54,977 --> 00:14:56,477 If we move this car, he's dead. 349 00:14:56,478 --> 00:14:59,981 This is so ironic, this-this right here. 350 00:14:59,982 --> 00:15:02,108 I was just with some friends. 351 00:15:02,109 --> 00:15:04,611 We were watching DVD's 352 00:15:04,612 --> 00:15:05,987 and I got into rather a heated argument 353 00:15:05,988 --> 00:15:11,451 about M. Night Shyamalan and the movie "Signs" 354 00:15:11,452 --> 00:15:13,036 you know, when the wife is dying 355 00:15:13,037 --> 00:15:13,995 she's been hit by the car 356 00:15:13,996 --> 00:15:17,624 and I really thought that was the moment 357 00:15:17,625 --> 00:15:19,167 when he started to kind of go downhill 358 00:15:19,168 --> 00:15:21,669 and led, inevitably to the sort of 359 00:15:21,670 --> 00:15:24,297 postmodern dissonance of "Lady In The Water." 360 00:15:24,298 --> 00:15:27,675 We were just having that same conversation on the way here. 361 00:15:27,676 --> 00:15:28,217 You know what one was his good one? 362 00:15:28,218 --> 00:15:29,177 I liked "The Village." 363 00:15:29,178 --> 00:15:31,387 Look, guys. 364 00:15:31,388 --> 00:15:32,847 There were monsters in that. 365 00:15:32,848 --> 00:15:33,723 I was like, "Are there really monsters?" 366 00:15:33,724 --> 00:15:35,058 But then there weren't really monsters. 367 00:15:35,059 --> 00:15:36,726 What if there, but what if there is a... 368 00:15:36,727 --> 00:15:38,144 What if that happened? That could happen. 369 00:15:38,145 --> 00:15:39,562 No. It couldn't happen. 370 00:15:39,563 --> 00:15:40,813 You want a twist ending 371 00:15:40,814 --> 00:15:43,858 you want Nicolas Roeg's "Don't Look Now." 372 00:15:43,859 --> 00:15:45,860 Is that the one with the talking babies? 373 00:15:45,861 --> 00:15:48,363 - And Bruce Willis. Yeah - No. 374 00:15:48,364 --> 00:15:50,573 That guy from "Perfect" has a baby, and the baby talks. 375 00:15:50,574 --> 00:15:51,532 "Perfect?" 376 00:15:51,533 --> 00:15:54,077 How about the guy from "Saturday Night Fever" 377 00:15:54,078 --> 00:15:55,703 or "Pulp Fiction"? 378 00:15:55,704 --> 00:15:57,372 - "Perfect?" - Who are you talking about? 379 00:15:57,373 --> 00:15:59,540 - John Travolta. - From-from "Perfect." 380 00:15:59,541 --> 00:16:01,918 He, uh, guys... 381 00:16:01,919 --> 00:16:03,086 It was great because, like, they were trying to dance 382 00:16:03,087 --> 00:16:06,547 but they knew they could never be perfect. 383 00:16:06,548 --> 00:16:07,924 You guys are police. 384 00:16:07,925 --> 00:16:11,386 You obviously must have seen Antonioni's "L'Avventura" 385 00:16:11,387 --> 00:16:13,221 the missing girl, the-the disconnected 386 00:16:13,222 --> 00:16:16,432 from reality circle of rich friends. 387 00:16:16,433 --> 00:16:17,308 She goes missing. They never find her. 388 00:16:17,309 --> 00:16:19,560 What was the one with the little two mice 389 00:16:19,561 --> 00:16:21,354 who go find that little girl down in the bayou? 390 00:16:21,355 --> 00:16:22,563 That's "The Rescuers." 391 00:16:22,564 --> 00:16:23,189 - Yay! - Yeah! 392 00:16:23,190 --> 00:16:25,358 It was horrible. 393 00:16:25,359 --> 00:16:27,902 That was the valley of the Disney animation regime. 394 00:16:27,903 --> 00:16:28,903 That was when they were 395 00:16:28,904 --> 00:16:31,030 that was during the time of "Pete's Dragon" 396 00:16:31,031 --> 00:16:33,032 and "Bed knobs and Broomsticks." 397 00:16:33,033 --> 00:16:34,200 I hated them boys who were trying to get "Pete's Dragon." 398 00:16:34,201 --> 00:16:36,911 They were gonna make him into a suit. 399 00:16:36,912 --> 00:16:39,914 Awful! Oh, please get the EMT's here. 400 00:16:39,915 --> 00:16:43,751 Oh, you guys are just bereft of any kind of culture 401 00:16:43,752 --> 00:16:48,089 and any kind of knowledge of the world of cinema. 402 00:16:48,090 --> 00:16:49,257 - Hey, uh, uh, Joe-- - What's that over there? 403 00:16:49,258 --> 00:16:51,551 Hey, Joe, what's that over there? 404 00:16:51,552 --> 00:16:52,593 No. You know that technically-- 405 00:16:58,851 --> 00:17:01,728 His legs are about four feet that way. 406 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 We actually hit him, we bumped over him on the way in. 407 00:17:05,357 --> 00:17:08,443 That guy was very in touch with his inner ass[bleep], 408 00:17:08,444 --> 00:17:11,404 considering his ass was about ten feet that way. 409 00:17:15,409 --> 00:17:18,995 {\an8}- Hey, Jackie. - 'Oh, hey.' 410 00:17:18,996 --> 00:17:21,247 {\an8}'You guys didn't come to visit.' 411 00:17:21,248 --> 00:17:24,584 - Yeah. - Yeah. We did. 412 00:17:24,585 --> 00:17:26,919 Oh, hey, they're flowers 413 00:17:26,920 --> 00:17:28,629 for smelling, huh, thank you. 414 00:17:28,630 --> 00:17:32,091 Jackie, we collectively got together 415 00:17:32,092 --> 00:17:34,343 and prepared this note. 416 00:17:34,344 --> 00:17:36,554 - "Dear Jackie..." - 'Dear Jackie...' 417 00:17:36,555 --> 00:17:40,141 "We are so sorry you are in the hospital 418 00:17:40,142 --> 00:17:41,934 "about to die. 419 00:17:41,935 --> 00:17:44,312 "Hope-hope you die soon 420 00:17:44,313 --> 00:17:46,522 "and pain-free. 421 00:17:46,523 --> 00:17:49,108 - Wait a second. - "Sincerely from all of us... 422 00:17:49,109 --> 00:17:51,152 the Reno sheriff's department." 423 00:17:51,153 --> 00:17:52,987 Listen. Shut the [bleep] up. 424 00:17:52,988 --> 00:17:55,323 Now, little miss this one 425 00:17:55,324 --> 00:17:56,949 'this is something that I think' 426 00:17:56,950 --> 00:17:58,534 you will not only appreciate. 427 00:17:58,535 --> 00:18:00,787 It was my grandmother's 428 00:18:00,788 --> 00:18:04,165 and my grandmother's before hers 429 00:18:04,166 --> 00:18:06,167 and now it is mine 430 00:18:06,168 --> 00:18:08,002 and now I am giving it 431 00:18:08,003 --> 00:18:09,254 passing it on down to you. 432 00:18:13,091 --> 00:18:15,968 And I think you could probably get some use out of it. 433 00:18:15,969 --> 00:18:17,345 It's perfectly good. 434 00:18:17,346 --> 00:18:19,847 I think just a little crazy glue 435 00:18:19,848 --> 00:18:21,307 and you're good to go, sister. 436 00:18:21,308 --> 00:18:23,643 I'm not touching that. 437 00:18:23,644 --> 00:18:25,394 Jackie, are you having a hard time dying? 438 00:18:25,395 --> 00:18:28,815 What do you mean, "A hard time dying?" 439 00:18:28,816 --> 00:18:31,359 Now I want you to close your eye... 440 00:18:31,360 --> 00:18:32,985 Okay, it's closed. 441 00:18:32,986 --> 00:18:35,696 And visualize yourself on a trampoline. 442 00:18:35,697 --> 00:18:37,323 {\an8}Is this like a vision quest? 443 00:18:37,324 --> 00:18:39,200 'Cause I fell for this once before 444 00:18:39,201 --> 00:18:40,409 and I woke up with cramps. 445 00:18:40,410 --> 00:18:43,037 I-I just wanna help you into the next life... 446 00:18:43,038 --> 00:18:45,414 Okay! I'm thinking about a trampoline. 447 00:18:45,415 --> 00:18:48,459 Thinkin' about a trampoline, and you're going up 448 00:18:48,460 --> 00:18:50,670 and you're going down 449 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 and you're going up and down. 450 00:18:53,549 --> 00:18:55,675 And then you jump off and over the fence, and you're done. 451 00:18:55,676 --> 00:18:57,969 - Oh, I'm gonna puke. - Oh, crap. 452 00:18:57,970 --> 00:19:00,221 Oh, God. 453 00:19:00,222 --> 00:19:01,389 I didn't even know if that would work. 454 00:19:01,390 --> 00:19:03,224 I just read it in "Reader's Digest." 455 00:19:12,818 --> 00:19:16,905 I got yet another jumper out on the old sparks bridge. 456 00:19:17,906 --> 00:19:20,241 Life is worth living. Life is worth living. 457 00:19:20,242 --> 00:19:22,243 Don't do it. Don't do it. Life is worth living. 458 00:19:22,244 --> 00:19:24,287 'Sir, life is worth living.' 459 00:19:24,288 --> 00:19:27,790 Don't do it, really. Please don't do it. 460 00:19:27,791 --> 00:19:29,584 Please don't do it. It's really, really far down. 461 00:19:29,585 --> 00:19:30,751 You do not want to do it. Trust me, sir. 462 00:19:30,752 --> 00:19:32,879 'Yeah. I think you're right about that.' 463 00:19:32,880 --> 00:19:34,255 Yeah. Yeah. You don't wanna do it, trust me. 464 00:19:34,256 --> 00:19:35,798 - I'm just so tired. - I know. 465 00:19:35,799 --> 00:19:38,092 Oh, bro, trust me. I've been there. 466 00:19:38,093 --> 00:19:39,427 You know, I could be in some other house with some other job. 467 00:19:39,428 --> 00:19:43,472 Man, that'd be, like, the bomb, you know? 468 00:19:43,473 --> 00:19:44,974 That'd be the greatest. 469 00:19:44,975 --> 00:19:46,893 So, you know, you got to look at it like that. 470 00:19:46,894 --> 00:19:50,104 You got to look at it like, like Tabula Rasa. 471 00:19:50,105 --> 00:19:51,480 - Can I get a light? - Oh, here you go. 472 00:19:51,481 --> 00:19:53,941 Oh, [bleep]. Oh, [bleep] [bleep]. 473 00:19:55,611 --> 00:19:57,445 If you understand that tomorrow is the first day 474 00:19:57,446 --> 00:20:00,781 of the rest of your life, wiggle your foot. 475 00:20:06,371 --> 00:20:09,290 {\an8}Hi, Jackie. 476 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 - It's Trudy. - 'Hi.' 477 00:20:11,501 --> 00:20:14,670 You look terrific. 478 00:20:14,671 --> 00:20:17,840 - Oh, Trudy. - High five. 479 00:20:17,841 --> 00:20:21,469 Great. Okay. That's enough, honey. 480 00:20:21,470 --> 00:20:25,264 When we were in the fourth grade... 481 00:20:25,265 --> 00:20:29,185 I really appreciate what you did for me 482 00:20:29,186 --> 00:20:32,146 when you told Uncle Mel that it was you 483 00:20:32,147 --> 00:20:34,815 who put the cigarette butts in his beer 484 00:20:34,816 --> 00:20:37,194 and you took the fall for me. 485 00:20:38,570 --> 00:20:40,988 I don't know what to say about that. 486 00:20:40,989 --> 00:20:43,616 It's all good. 487 00:20:43,617 --> 00:20:45,493 God bless you. You took the beating of your life. 488 00:20:45,494 --> 00:20:47,328 You took the beating of your life for me, Jackie. 489 00:20:47,329 --> 00:20:50,164 I'll never forget it. 490 00:20:50,165 --> 00:20:51,832 God bless you. Get your tongue out of my ear. 491 00:20:51,833 --> 00:20:53,042 Get your tongue out of my ear. 492 00:20:53,043 --> 00:20:54,794 Okay. Okay. Okay. 493 00:20:54,795 --> 00:20:56,629 Okay. Okay, don't touch. 494 00:20:56,630 --> 00:20:57,338 No. Too much touching. 495 00:20:57,339 --> 00:21:01,050 Okay. She's going to hell. 496 00:21:01,051 --> 00:21:02,803 She's definitely going to hell. 497 00:21:12,270 --> 00:21:14,563 given to me by Knackie Onassis herself. 498 00:21:14,564 --> 00:21:16,399 Knackie Onassis? 499 00:21:16,400 --> 00:21:19,568 Jackie Onassis herself! 500 00:21:19,569 --> 00:21:23,572 She was once the queen! 501 00:21:23,573 --> 00:21:25,574 Now listen. 502 00:21:25,575 --> 00:21:26,367 She was the queen of style. 503 00:21:26,368 --> 00:21:29,036 She was the queen of music. 504 00:21:29,037 --> 00:21:30,371 She was the queen of the scene. 505 00:21:30,372 --> 00:21:33,332 Don't even get me started on Jackie Onassis. 506 00:21:33,333 --> 00:21:34,542 So, these are for you. I hope you like them. 507 00:21:34,543 --> 00:21:38,045 Don't sell them because I will find you in the afterlife 508 00:21:38,046 --> 00:21:38,547 and haunt the out of you. 37214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.