Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:06,672
Alright. Very good.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,590
Now turn around for me.
3
00:00:08,591 --> 00:00:11,468
Uh, you may or may not know
that the prostitution
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,054
in this part of Nevada
is completely legal.
5
00:00:14,055 --> 00:00:16,473
Uh, brothels are regulated
by the state.
6
00:00:16,474 --> 00:00:17,891
Municipal government
makes sure
7
00:00:17,892 --> 00:00:20,060
that they're inspected
for quality and hygiene.
8
00:00:20,061 --> 00:00:22,146
Deep breath for me.
9
00:00:22,147 --> 00:00:24,898
Very good, need you
to, uh, bend over
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,151
and touch your toes for me.
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,282
I'm not the one who
does the inspection
12
00:00:33,283 --> 00:00:36,161
but these girls
don't know that.
13
00:00:38,788 --> 00:00:40,498
Alright, that checks out
pretty good.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,126
Freeze! Get on the ground!
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,252
Freeze!
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,471
{\an8}One.
17
00:00:57,223 --> 00:00:58,933
{\an8}Alright.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
{\an8}- The tornado.
- Oh, no!
19
00:01:04,522 --> 00:01:06,815
{\an8}Hell, no. We won't go!
20
00:01:08,485 --> 00:01:09,193
{\an8}Yeah!
21
00:01:09,194 --> 00:01:11,362
{\an8}Mercy.
22
00:01:13,198 --> 00:01:13,406
{\an8}Nah!
23
00:01:25,543 --> 00:01:26,668
{\an8}'Good morning, gang.'
24
00:01:26,669 --> 00:01:28,212
{\an8}- Morning.
- Morning.
25
00:01:28,213 --> 00:01:30,339
{\an8}Uh, the new terrorism
early warning
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,633
{\an8}uh, checklist is out.
27
00:01:32,634 --> 00:01:34,009
Did everybody get,
get one of these?
28
00:01:34,010 --> 00:01:35,636
- Question.
- 'Sir.'
29
00:01:35,637 --> 00:01:37,721
- Uh, when we're on orange--
- 'A little louder.'
30
00:01:37,722 --> 00:01:39,473
When we're on orange
31
00:01:39,474 --> 00:01:42,017
we're supposed to be
alert and vigilant.
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,602
Does that mean that
when we're yellow
33
00:01:43,603 --> 00:01:45,145
we're not supposed
to be alert at all?
34
00:01:45,146 --> 00:01:47,397
- 'Is that orange?'
- What did you say?
35
00:01:47,398 --> 00:01:51,276
He said, when we're at
homeland security level orange.
36
00:01:51,277 --> 00:01:52,694
We're at homeland
security level orange right now?
37
00:01:52,695 --> 00:01:54,655
'No. We're not. We're not.'
38
00:01:54,656 --> 00:01:55,989
Other things
you should be looking for
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,199
are fraud, counterfeiting
40
00:01:57,200 --> 00:01:59,576
'uh, uh, internet scams.'
41
00:01:59,577 --> 00:02:01,370
A lot of this money,
okay, you know what?
42
00:02:01,371 --> 00:02:03,664
I've had it. That's it.
43
00:02:03,665 --> 00:02:05,207
'The popcorn machine
was a terrible idea.'
44
00:02:05,208 --> 00:02:07,876
I-I wish we'd never gotten it.
45
00:02:07,877 --> 00:02:09,044
Have you tried the popcorn?
46
00:02:09,045 --> 00:02:10,546
I have not tried the popcorn.
47
00:02:10,547 --> 00:02:11,338
'I'm not gonna try the
popcorn.'
48
00:02:11,339 --> 00:02:13,382
'We're listening.'
49
00:02:13,383 --> 00:02:16,343
There's frogs,
and there's oranges.
50
00:02:16,344 --> 00:02:17,553
'Then no one is listening.'
51
00:02:17,554 --> 00:02:20,389
Uh, by the way, Jackie Dimartino
52
00:02:20,390 --> 00:02:23,559
the, uh, the prostitute who used
to work fourth street.
53
00:02:23,560 --> 00:02:24,935
Did you hear?
54
00:02:24,936 --> 00:02:26,228
- 'No.'
- 'What happened?'
55
00:02:26,229 --> 00:02:29,064
Hospitalized critical,
in critical condition.
56
00:02:29,065 --> 00:02:29,731
- 'Fading fast.'
- 'Sir?'
57
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
We're almost out of popcorn.
58
00:02:33,444 --> 00:02:35,988
I'm-I'm really, really
seriously considering
59
00:02:35,989 --> 00:02:38,240
banning the popcorn machine
from the briefing room.
60
00:02:38,241 --> 00:02:40,909
If you take this popcorn machine
away from here.
61
00:02:40,910 --> 00:02:42,035
Huh? What will you do?
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,037
- 'I'll be forced to do
things.'
- Like what?
63
00:02:44,038 --> 00:02:46,081
This is the one joy
I have around here.
64
00:02:46,082 --> 00:02:47,875
- 'Amen.'
- Found some more popcorn.
65
00:02:53,506 --> 00:02:56,508
I figure, if they call it
Superman XL.
66
00:02:56,509 --> 00:02:58,760
That's gonna make you
some XL, right?
67
00:02:58,761 --> 00:03:00,429
This [bleep], it's like,
I don't know what it is.
68
00:03:00,430 --> 00:03:01,930
It doesn't do [bleep].
69
00:03:01,931 --> 00:03:03,932
'Oh, what the [bleep].'
70
00:03:03,933 --> 00:03:06,143
- Pat me down right now.
- 'Pat you down, right now.'
71
00:03:06,144 --> 00:03:08,645
Pat me down right now.
For real, do this, man.
72
00:03:08,646 --> 00:03:10,063
- What?
- Pat me down.
73
00:03:10,064 --> 00:03:11,315
- Pat you down right now?
- You got to do it, man.
74
00:03:11,316 --> 00:03:13,942
There's something about this
I don't like one bit.
75
00:03:13,943 --> 00:03:15,611
- Step away from the car.
- Okay, step, okay, you want--
76
00:03:15,612 --> 00:03:16,778
'No, no, no.
Put your hands down.'
77
00:03:16,779 --> 00:03:20,115
Okay, I'm gonna take my hands
out of my pockets right--
78
00:03:20,116 --> 00:03:21,283
Real! Real! Real, slow!
79
00:03:21,284 --> 00:03:25,245
Okay, real slow,
Alright? Okay?
80
00:03:25,246 --> 00:03:26,455
Y'all understand?
Okay, now look here.
81
00:03:26,456 --> 00:03:30,542
Now, I-I wanted to ask you
both a question
82
00:03:30,543 --> 00:03:33,795
about the contents
of my pockets, okay?
83
00:03:33,796 --> 00:03:35,297
Our first question
was gonna be
84
00:03:35,298 --> 00:03:37,132
do you have any illicit
substances on you, so--
85
00:03:37,133 --> 00:03:38,342
All of a sudden,
this is like "jeopardy"
86
00:03:38,343 --> 00:03:40,093
where the question gets put to
us and then
87
00:03:40,094 --> 00:03:40,886
we have what the hell?
88
00:03:40,887 --> 00:03:41,803
- Now, okay--
- Set those down.
89
00:03:41,804 --> 00:03:44,139
Set these down.
Just set 'em om there.
90
00:03:44,140 --> 00:03:45,807
Should I put my hands
back in my pocket?
91
00:03:45,808 --> 00:03:47,976
No. This time now,
let's keep them up at our sides.
92
00:03:47,977 --> 00:03:51,688
Alright, let me just set up
a scenario for y'all, okay?
93
00:03:51,689 --> 00:03:54,107
Like a scene,
a setting, an example.
94
00:03:54,108 --> 00:03:54,733
- He's gonna tell us something.
- Yes.
95
00:03:54,734 --> 00:03:57,861
A gentleman was careening
96
00:03:57,862 --> 00:03:59,446
down the street, okay?
97
00:03:59,447 --> 00:04:02,366
- And bumped into me.
- Moving very quickly.
98
00:04:02,367 --> 00:04:03,492
Now listen ,man.
99
00:04:03,493 --> 00:04:05,327
I don't know if y'all
believe in God
100
00:04:05,328 --> 00:04:06,328
but I believe in God, okay.
101
00:04:06,329 --> 00:04:08,497
And I'm gonna tell you
what happened.
102
00:04:08,498 --> 00:04:12,793
Every one of them bottles
have float up into the air
103
00:04:12,794 --> 00:04:14,586
and they have float
into my pockets.
104
00:04:14,587 --> 00:04:17,506
and that was God
knowing that I was having
105
00:04:17,507 --> 00:04:19,299
I was feeling a little down
106
00:04:19,300 --> 00:04:21,218
a little blue last week, okay?
107
00:04:21,219 --> 00:04:23,011
And he provided you
with five OxyContin bottles.
108
00:04:23,012 --> 00:04:24,846
- So, the Lord--
- Provided for me.
109
00:04:24,847 --> 00:04:25,681
Hey, you want
to throw those out for me?
110
00:04:25,682 --> 00:04:27,808
- Okay. Yeah.
- Yeah. That'd be great.
111
00:04:27,809 --> 00:04:29,351
That'd be great. Thanks.
112
00:04:29,352 --> 00:04:31,561
I'll take a half, too.
113
00:04:31,562 --> 00:04:32,980
Oh, you want half?
114
00:04:32,981 --> 00:04:33,855
Oh, you took a whole one?
115
00:04:33,856 --> 00:04:36,108
- How much you supposed to take?
- Half.
116
00:04:36,109 --> 00:04:37,651
- Oh.
- I'll drive.
117
00:04:37,652 --> 00:04:39,319
- Yeah.
- I'll drive.
118
00:04:39,320 --> 00:04:40,570
I'd be more
than happy to drive.
119
00:04:40,571 --> 00:04:42,489
You're good. You're good.
120
00:04:47,120 --> 00:04:47,494
'Polygraphed up.'
121
00:04:50,081 --> 00:04:52,541
'I have a question
in response to a rumor.'
122
00:04:52,542 --> 00:04:55,043
Is it true that
you're strong enough
123
00:04:55,044 --> 00:04:59,089
to peel fruit
with your private parts?
124
00:04:59,090 --> 00:04:59,507
Yes.
125
00:05:03,594 --> 00:05:06,638
- How do you do that?
- I'm confused and aroused and--
126
00:05:06,639 --> 00:05:08,890
And yet you're working
in law enforcement.
127
00:05:08,891 --> 00:05:10,017
I don't get it.
128
00:05:10,018 --> 00:05:11,519
There are exercises
a woman can do.
129
00:05:14,355 --> 00:05:16,273
'Are there-are there'
130
00:05:16,274 --> 00:05:19,402
are there workout tapes
for those exercises?
131
00:05:20,945 --> 00:05:23,405
Not that I know of.
132
00:05:23,406 --> 00:05:25,240
That's not true.
That's not true.
133
00:05:25,241 --> 00:05:26,950
There are. It's called,
they are called kegels.
134
00:05:26,951 --> 00:05:29,536
Kegel won't peel a kiwi.
135
00:05:29,537 --> 00:05:30,746
- Um, it's not a kegel.
- 'What is that?'
136
00:05:30,747 --> 00:05:34,207
It's-it's like a variation
on a kegel, it's not a kegel.
137
00:05:34,208 --> 00:05:36,418
It's a back-door kegel?
Back-door kegels?
138
00:05:36,419 --> 00:05:38,420
- That's not what it's called.
- Well, what is it?
139
00:05:38,421 --> 00:05:40,756
Which door are
we talking about?
140
00:05:40,757 --> 00:05:42,966
Yeah. Which door
are we talking about?
141
00:05:42,967 --> 00:05:45,427
What part of the
door do you use to--
142
00:05:45,428 --> 00:05:47,095
What part of the-the fruit
do you use?
143
00:05:47,096 --> 00:05:48,764
The inner door.
144
00:05:48,765 --> 00:05:49,931
I don't think
there's even
145
00:05:49,932 --> 00:05:52,350
a kitchen appliance
that peels a kiwi.
146
00:05:52,351 --> 00:05:53,644
Okay. Turn it off.
Get a, go get a kiwi.
147
00:06:02,445 --> 00:06:06,782
{\an8}- Hello?
- 'Hey, guys.'
148
00:06:06,783 --> 00:06:08,033
How are you, sweetheart?
149
00:06:08,034 --> 00:06:10,786
'Oh, just, you know.'
150
00:06:10,787 --> 00:06:13,622
I can't really remember
why I'm in here.
151
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
Did I just have a baby?
152
00:06:16,667 --> 00:06:17,667
- No.
- I don't think so, Jackie.
153
00:06:17,668 --> 00:06:21,463
Oh, that's right.
I'm dying from lupus.
154
00:06:21,464 --> 00:06:22,130
That's right.
155
00:06:22,131 --> 00:06:23,673
I am so glad you guys came.
156
00:06:23,674 --> 00:06:26,426
We are very happy
that we came, too.
157
00:06:26,427 --> 00:06:27,427
You know what?
158
00:06:27,428 --> 00:06:29,971
I'm gonna call
in an APB on account of this.
159
00:06:29,972 --> 00:06:31,139
You know what? You can.
160
00:06:31,140 --> 00:06:32,599
All cars,
calling all [bleep] cars.
161
00:06:32,600 --> 00:06:35,310
This is Jackie
162
00:06:35,311 --> 00:06:35,811
and I'm gonna be dead
163
00:06:35,812 --> 00:06:38,647
in about 45 minutes.
164
00:06:38,648 --> 00:06:41,316
And if you want
to come over here
165
00:06:41,317 --> 00:06:42,692
and get your
sucked for a nickel
166
00:06:42,693 --> 00:06:46,154
hell, I'll do it.
167
00:06:46,155 --> 00:06:49,157
Oh, I'm gonna miss these lips
when I'm in hell.
168
00:06:49,158 --> 00:06:51,034
- No, you are goin' to heaven.
- You're going the other way.
169
00:06:51,035 --> 00:06:53,120
You are. You are.
170
00:06:53,121 --> 00:06:55,831
- The Lord loves you.
- Yes, he does.
171
00:06:55,832 --> 00:06:58,708
And your
scabs will be gone, and...
172
00:06:58,709 --> 00:07:02,212
Oh, there are no
scabs in heaven.
173
00:07:02,213 --> 00:07:04,631
Jesus doesn't even let you
have scabs there.
174
00:07:04,632 --> 00:07:05,715
This is true.
175
00:07:05,716 --> 00:07:08,218
Your crotch is gonna be
all clean.
176
00:07:08,219 --> 00:07:09,636
My crotch will be healed
by the Lord.
177
00:07:09,637 --> 00:07:10,679
Yes. It will.
178
00:07:10,680 --> 00:07:13,849
It will be, hopefully,
healed closed
179
00:07:13,850 --> 00:07:15,142
so I don't have to have
180
00:07:15,143 --> 00:07:16,685
any more [bleep] abortions
181
00:07:16,686 --> 00:07:18,687
'cause they cost a fortune.
182
00:07:18,688 --> 00:07:20,897
Yeah.
183
00:07:20,898 --> 00:07:23,817
Room 234! Hey!
I heard that they were...
184
00:07:23,818 --> 00:07:25,360
- Hi, Junior.
- Hey.
185
00:07:25,361 --> 00:07:26,778
- Oh, this Jackie.
- Yeah.
186
00:07:26,779 --> 00:07:30,073
You wanna get
your [bleep] sucked?
187
00:07:30,074 --> 00:07:32,868
'Don't act like
I haven't been there before.'
188
00:07:32,869 --> 00:07:33,703
'Arr arr arr arr arr!'
189
00:07:38,082 --> 00:07:40,500
Our friends at
the Washoe county animal shelter
190
00:07:40,501 --> 00:07:42,628
have lots of pets that are ready
and available for adoption.
191
00:07:43,963 --> 00:07:44,922
Ah.
192
00:07:46,465 --> 00:07:47,716
This here is Sarsaparilla
193
00:07:47,717 --> 00:07:50,427
and she's a three-year-old tabby
194
00:07:50,428 --> 00:07:52,680
with lots of love
and tons of energy.
195
00:07:55,183 --> 00:07:56,475
- This--
- 'Cat's in the box.'
196
00:07:58,352 --> 00:07:59,686
That's Sarsaparilla?
197
00:07:59,687 --> 00:08:01,730
What the [bleep]?
What's with the rat?
198
00:08:01,731 --> 00:08:04,150
- 'They're all over the place.'
- I just picked up a rat?
199
00:08:05,443 --> 00:08:06,777
Oh, [bleep]! Aw! Ew! Ew! Ew!
200
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
{\an8}What do you consider
your job skills to be?
201
00:08:20,750 --> 00:08:22,709
- Skating...
- Yep.
202
00:08:22,710 --> 00:08:25,086
That's good.
203
00:08:25,087 --> 00:08:25,837
High-fiving...
204
00:08:25,838 --> 00:08:27,797
Skating and high-fiving.
205
00:08:27,798 --> 00:08:29,925
Low-fiving...
206
00:08:29,926 --> 00:08:33,220
low five, the antithesis
of high five
207
00:08:33,221 --> 00:08:35,597
- And?
- And singing.
208
00:08:35,598 --> 00:08:36,640
Singing.
209
00:08:36,641 --> 00:08:39,226
So, Terry,
what you're basically saying
210
00:08:39,227 --> 00:08:40,894
is, you could be in
"Starlight Express"
211
00:08:40,895 --> 00:08:44,481
if they ever, ever are bold
enough to mount it again.
212
00:08:44,482 --> 00:08:46,107
- Yes.
- Yes.
213
00:08:46,108 --> 00:08:48,652
Possible "Starlight Express"
understudy.
214
00:08:48,653 --> 00:08:50,654
You're off drugs now?
You're totally clean?
215
00:08:50,655 --> 00:08:54,616
I'm so clean, it's not
even ridiculous.
216
00:08:54,617 --> 00:08:55,951
- Not even ridiculous.
- Not even ridiculous.
217
00:08:55,952 --> 00:08:57,577
Here's the thing,
I find that
218
00:08:57,578 --> 00:08:59,996
eerily a little bit
disappointing
219
00:08:59,997 --> 00:09:01,873
because if you're
not on drugs
220
00:09:01,874 --> 00:09:04,960
if this is you
totally, totally clean
221
00:09:04,961 --> 00:09:07,337
and you've missed
19 parole hearings
222
00:09:07,338 --> 00:09:09,215
and you're working
at who let the clogs out?
223
00:09:12,551 --> 00:09:14,344
That's kind of disappointing,
don't you think?
224
00:09:14,345 --> 00:09:14,844
First of all,
I was voted the smartest
225
00:09:14,845 --> 00:09:17,430
at my family reunion
226
00:09:17,431 --> 00:09:20,308
like, hands down.
227
00:09:20,309 --> 00:09:21,393
By the rest
of your family?
228
00:09:21,394 --> 00:09:23,353
You can't put up two fingers
for the same thing.
229
00:09:23,354 --> 00:09:24,646
You can't say you're smartest
230
00:09:24,647 --> 00:09:26,314
at your family reunion,
hands down.
231
00:09:26,315 --> 00:09:28,400
That's one thing.
That's one thing.
232
00:09:28,401 --> 00:09:30,026
I was voted smartest
in my family reunion...
233
00:09:30,027 --> 00:09:30,944
- That's one.
- Hands down.
234
00:09:30,945 --> 00:09:33,488
No. That's part
of the same sentence.
235
00:09:33,489 --> 00:09:34,990
You're saying two
parts of the same sentence
236
00:09:34,991 --> 00:09:37,534
part one of the sentence
237
00:09:37,535 --> 00:09:38,118
end of the sentence.
238
00:09:38,119 --> 00:09:40,328
Those aren't two things.
239
00:09:43,958 --> 00:09:46,501
{\an8}Is it time for my enema?
240
00:09:46,502 --> 00:09:48,336
{\an8}- Not quite.
- Okay.
241
00:09:48,337 --> 00:09:51,339
You got some guests here,
if you're feeling up to it.
242
00:09:51,340 --> 00:09:54,009
- Hi!
- Hey, Jackie.
243
00:09:54,010 --> 00:09:57,679
'Look who the cat's been to.'
244
00:09:57,680 --> 00:10:00,974
They've got me on
so much [bleep] morphine here.
245
00:10:00,975 --> 00:10:03,184
- 'There's oxygen in the--'
- Oh, it's fine.
246
00:10:03,185 --> 00:10:04,519
Yeah. I don't think
that's a good--
247
00:10:04,520 --> 00:10:06,354
Hey, hey, hey!
248
00:10:06,355 --> 00:10:07,897
Oh, okay.
249
00:10:07,898 --> 00:10:10,942
Oh, because why, on account of
the lung cancer?
250
00:10:10,943 --> 00:10:13,236
If it's not the AIDS
that's gonna get me
251
00:10:13,237 --> 00:10:15,322
it's the lung cancer.
252
00:10:15,323 --> 00:10:17,532
That's what they say.
253
00:10:17,533 --> 00:10:20,076
I don't think I'm long
for this world.
254
00:10:20,077 --> 00:10:22,162
Does she do this a lot?
255
00:10:22,163 --> 00:10:23,538
Only in the mornings
256
00:10:23,539 --> 00:10:24,873
but I think she's fine.
257
00:10:24,874 --> 00:10:26,875
She's just calming down.
258
00:10:26,876 --> 00:10:29,002
I don't think
this is calming down.
259
00:10:29,003 --> 00:10:31,755
I think this is it.
I think I've had it.
260
00:10:31,756 --> 00:10:35,508
I'd like to say thank you
to everyone for coming.
261
00:10:35,509 --> 00:10:38,678
- Off the record, obviously.
- Yes. Of course.
262
00:10:38,679 --> 00:10:41,639
'I would like to thank
Will Ferrell, for some reason.'
263
00:10:41,640 --> 00:10:44,601
If you were to leave,
what button--
264
00:10:44,602 --> 00:10:46,186
If somebody
were to come in here
265
00:10:46,187 --> 00:10:47,729
and turn that machine off,
what button would they push?
266
00:10:50,941 --> 00:10:52,901
She's, listen
267
00:10:52,902 --> 00:10:56,112
she's-she's thanking
the Hitler youth behind us.
268
00:10:56,113 --> 00:10:58,782
Right. Good point.
269
00:10:58,783 --> 00:11:00,867
Hamster dances...
270
00:11:06,624 --> 00:11:09,751
Her last words
were "Hamster dances."
271
00:11:14,840 --> 00:11:17,050
Man, if you wiped away
this makeup
272
00:11:17,051 --> 00:11:18,593
she's a lot younger
than she looks
273
00:11:18,594 --> 00:11:20,845
with the weird, kind of bloody,
pusy eye patch on.
274
00:11:20,846 --> 00:11:21,930
Look at that.
275
00:11:21,931 --> 00:11:24,891
She's so beautiful
and so young.
276
00:11:24,892 --> 00:11:27,936
- It really is a tragedy.
- Yeah. What a tragedy.
277
00:11:27,937 --> 00:11:30,438
- Ah!
- Ah!
278
00:11:30,439 --> 00:11:33,775
You unplugged the wrong cord,
you mother[bleep].
279
00:11:41,409 --> 00:11:42,575
- 'Hi.'
- 'How's the little guy?'
280
00:11:42,576 --> 00:11:43,785
- How you doing?
- How are you?
281
00:11:43,786 --> 00:11:47,622
You're in our custody.
282
00:11:47,623 --> 00:11:49,332
The Reno sheriff's department
has become
283
00:11:49,333 --> 00:11:50,792
a safe baby surrender site
284
00:11:50,793 --> 00:11:53,795
which means that you can
drop off your baby here
285
00:11:53,796 --> 00:11:56,506
uh, no questions asked
286
00:11:56,507 --> 00:11:58,133
uh, and it will safely, uh
287
00:11:58,134 --> 00:11:59,801
taken into the custody
of the state
288
00:11:59,802 --> 00:12:00,927
handed over to child services.
289
00:12:00,928 --> 00:12:03,138
Anybody know how to get him out
of this thing if he has
290
00:12:03,139 --> 00:12:04,180
to make a deuce or something?
291
00:12:04,181 --> 00:12:06,516
Does he have to?
Seems fine to me.
292
00:12:06,517 --> 00:12:07,350
I mean, he doesn't
have to actually leave.
293
00:12:07,351 --> 00:12:09,811
- I mean, he'd just do it.
- 'No.'
294
00:12:09,812 --> 00:12:10,061
He's all in there.
295
00:12:10,062 --> 00:12:11,020
Hey.
296
00:12:12,815 --> 00:12:14,315
That'd freak me out.
297
00:12:14,316 --> 00:12:16,651
Why would he like if you
ate his--
298
00:12:16,652 --> 00:12:18,027
- Hey, guys?
- Oh.
299
00:12:18,028 --> 00:12:20,321
Hey.
300
00:12:20,322 --> 00:12:22,323
Why don't I get on
the phone to child services
301
00:12:22,324 --> 00:12:22,991
and see if they can
get child services
302
00:12:22,992 --> 00:12:24,826
to get their ass over here?
303
00:12:24,827 --> 00:12:26,953
Now that we have two.
304
00:12:26,954 --> 00:12:28,037
Oh, we got a wet one.
305
00:12:28,038 --> 00:12:32,500
We got a wet one.
Hey, hey, hey, hey.
306
00:12:32,501 --> 00:12:35,003
- Uh-oh.
- Two more.
307
00:12:35,004 --> 00:12:36,713
This isn't cool, man.
308
00:12:36,714 --> 00:12:37,630
♪ Little night ♪
309
00:12:37,631 --> 00:12:39,841
Shh, it's okay.
It's okay. No, no, no.
310
00:12:39,842 --> 00:12:42,135
You're gonna help us out here.
311
00:12:42,136 --> 00:12:43,845
- We need a little back-up.
- No, but, no mine. No mine.
312
00:12:43,846 --> 00:12:46,764
Is there anyone
out there in processing
313
00:12:46,765 --> 00:12:48,558
with baby experience
of any kind?
314
00:12:48,559 --> 00:12:50,310
Mine is suckling here, Jim.
315
00:12:50,311 --> 00:12:51,102
'If he's suckling, he's quiet.
That's fine.'
316
00:12:51,103 --> 00:12:53,354
'I don't care
if he's suckling.'
317
00:12:53,355 --> 00:12:55,482
I usually charge
more for this [bleep].
318
00:12:55,483 --> 00:12:56,983
Oh, dear Lord.
319
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
'We're out of prostitutes?
It's Tuesday night, boss.'
320
00:13:01,363 --> 00:13:03,531
- You got it.
- Got one.
321
00:13:03,532 --> 00:13:04,032
Got room for four more
on this one.
322
00:13:04,033 --> 00:13:06,910
Es aqui.
Es aqui.
323
00:13:06,911 --> 00:13:08,703
Thank you.
Thank you.
324
00:13:08,704 --> 00:13:10,371
Hey, hey, hey!
How is the baby with a gun?
325
00:13:10,372 --> 00:13:11,372
'How's the baby
with a gun?'
326
00:13:15,586 --> 00:13:17,045
Is there no age limit?
What is the cutoff?
327
00:13:17,046 --> 00:13:20,381
We're not gonna start getting
18-year-olds, are we?
328
00:13:28,807 --> 00:13:31,351
ayudante del sheriff del departmento
329
00:13:31,352 --> 00:13:33,895
Reno agulacil.
330
00:13:33,896 --> 00:13:36,689
Les pido que no usan
331
00:13:36,690 --> 00:13:40,068
los letreros de la keratera
332
00:13:40,069 --> 00:13:42,362
para practica del tiro
333
00:13:42,363 --> 00:13:44,239
y es su dinero
334
00:13:44,240 --> 00:13:48,201
qui reparen esto letreros.
335
00:13:48,202 --> 00:13:51,038
por que no usan
practica esta trio?
336
00:14:00,839 --> 00:14:07,721
♪ comin' for to carry me home ♪
337
00:14:13,185 --> 00:14:15,103
Oh! My God!
338
00:14:15,104 --> 00:14:18,898
Muchos ninos que nosotros
339
00:14:18,899 --> 00:14:20,776
no queremos tener.
340
00:14:21,485 --> 00:14:24,404
You know what?
I have an idea.
341
00:14:41,380 --> 00:14:42,088
{\an8}'Holy [bleep]. God, sir?'
342
00:14:42,089 --> 00:14:44,966
- 'Sir? Sir?'
- Yeah.
343
00:14:44,967 --> 00:14:46,676
- 'Hold on.'
- Oh, man.
344
00:14:46,677 --> 00:14:48,803
I feel like I'm moving
my legs rapidly.
345
00:14:48,804 --> 00:14:51,097
- Do you see them moving?
- Let's take a look.
346
00:14:51,098 --> 00:14:52,974
You know that...
347
00:14:52,975 --> 00:14:54,976
he's separated
completely from his legs.
348
00:14:54,977 --> 00:14:56,477
If we move this car,
he's dead.
349
00:14:56,478 --> 00:14:59,981
This is so ironic,
this-this right here.
350
00:14:59,982 --> 00:15:02,108
I was just with
some friends.
351
00:15:02,109 --> 00:15:04,611
We were watching DVD's
352
00:15:04,612 --> 00:15:05,987
and I got into
rather a heated argument
353
00:15:05,988 --> 00:15:11,451
about M. Night Shyamalan
and the movie "Signs"
354
00:15:11,452 --> 00:15:13,036
you know, when
the wife is dying
355
00:15:13,037 --> 00:15:13,995
she's been hit
by the car
356
00:15:13,996 --> 00:15:17,624
and I really thought
that was the moment
357
00:15:17,625 --> 00:15:19,167
when he started
to kind of go downhill
358
00:15:19,168 --> 00:15:21,669
and led, inevitably to
the sort of
359
00:15:21,670 --> 00:15:24,297
postmodern dissonance
of "Lady In The Water."
360
00:15:24,298 --> 00:15:27,675
We were just having that same
conversation on the way here.
361
00:15:27,676 --> 00:15:28,217
You know what one
was his good one?
362
00:15:28,218 --> 00:15:29,177
I liked "The Village."
363
00:15:29,178 --> 00:15:31,387
Look, guys.
364
00:15:31,388 --> 00:15:32,847
There were monsters
in that.
365
00:15:32,848 --> 00:15:33,723
I was like,
"Are there really monsters?"
366
00:15:33,724 --> 00:15:35,058
But then there weren't
really monsters.
367
00:15:35,059 --> 00:15:36,726
What if there,
but what if there is a...
368
00:15:36,727 --> 00:15:38,144
What if that happened?
That could happen.
369
00:15:38,145 --> 00:15:39,562
No. It couldn't happen.
370
00:15:39,563 --> 00:15:40,813
You want a twist ending
371
00:15:40,814 --> 00:15:43,858
you want Nicolas Roeg's
"Don't Look Now."
372
00:15:43,859 --> 00:15:45,860
Is that the one
with the talking babies?
373
00:15:45,861 --> 00:15:48,363
- And Bruce Willis. Yeah
- No.
374
00:15:48,364 --> 00:15:50,573
That guy from "Perfect"
has a baby, and the baby talks.
375
00:15:50,574 --> 00:15:51,532
"Perfect?"
376
00:15:51,533 --> 00:15:54,077
How about the guy from
"Saturday Night Fever"
377
00:15:54,078 --> 00:15:55,703
or "Pulp Fiction"?
378
00:15:55,704 --> 00:15:57,372
- "Perfect?"
- Who are you talking about?
379
00:15:57,373 --> 00:15:59,540
- John Travolta.
- From-from "Perfect."
380
00:15:59,541 --> 00:16:01,918
He, uh, guys...
381
00:16:01,919 --> 00:16:03,086
It was great because, like,
they were trying to dance
382
00:16:03,087 --> 00:16:06,547
but they knew
they could never be perfect.
383
00:16:06,548 --> 00:16:07,924
You guys are police.
384
00:16:07,925 --> 00:16:11,386
You obviously must have seen
Antonioni's "L'Avventura"
385
00:16:11,387 --> 00:16:13,221
the missing girl,
the-the disconnected
386
00:16:13,222 --> 00:16:16,432
from reality circle
of rich friends.
387
00:16:16,433 --> 00:16:17,308
She goes missing.
They never find her.
388
00:16:17,309 --> 00:16:19,560
What was the one
with the little two mice
389
00:16:19,561 --> 00:16:21,354
who go find that little girl
down in the bayou?
390
00:16:21,355 --> 00:16:22,563
That's "The Rescuers."
391
00:16:22,564 --> 00:16:23,189
- Yay!
- Yeah!
392
00:16:23,190 --> 00:16:25,358
It was horrible.
393
00:16:25,359 --> 00:16:27,902
That was the valley
of the Disney animation regime.
394
00:16:27,903 --> 00:16:28,903
That was when they were
395
00:16:28,904 --> 00:16:31,030
that was during the time
of "Pete's Dragon"
396
00:16:31,031 --> 00:16:33,032
and "Bed knobs and Broomsticks."
397
00:16:33,033 --> 00:16:34,200
I hated them boys who were
trying to get "Pete's Dragon."
398
00:16:34,201 --> 00:16:36,911
They were gonna make him
into a suit.
399
00:16:36,912 --> 00:16:39,914
Awful! Oh, please
get the EMT's here.
400
00:16:39,915 --> 00:16:43,751
Oh, you guys are just
bereft of any kind of culture
401
00:16:43,752 --> 00:16:48,089
and any kind of knowledge
of the world of cinema.
402
00:16:48,090 --> 00:16:49,257
- Hey, uh, uh, Joe--
- What's that over there?
403
00:16:49,258 --> 00:16:51,551
Hey, Joe, what's
that over there?
404
00:16:51,552 --> 00:16:52,593
No. You know that technically--
405
00:16:58,851 --> 00:17:01,728
His legs are about
four feet that way.
406
00:17:01,729 --> 00:17:04,106
We actually hit him, we bumped
over him on the way in.
407
00:17:05,357 --> 00:17:08,443
That guy was very in touch
with his inner ass[bleep],
408
00:17:08,444 --> 00:17:11,404
considering his ass
was about ten feet that way.
409
00:17:15,409 --> 00:17:18,995
{\an8}- Hey, Jackie.
- 'Oh, hey.'
410
00:17:18,996 --> 00:17:21,247
{\an8}'You guys didn't
come to visit.'
411
00:17:21,248 --> 00:17:24,584
- Yeah.
- Yeah. We did.
412
00:17:24,585 --> 00:17:26,919
Oh, hey, they're flowers
413
00:17:26,920 --> 00:17:28,629
for smelling, huh, thank you.
414
00:17:28,630 --> 00:17:32,091
Jackie, we collectively
got together
415
00:17:32,092 --> 00:17:34,343
and prepared this note.
416
00:17:34,344 --> 00:17:36,554
- "Dear Jackie..."
- 'Dear Jackie...'
417
00:17:36,555 --> 00:17:40,141
"We are so sorry
you are in the hospital
418
00:17:40,142 --> 00:17:41,934
"about to die.
419
00:17:41,935 --> 00:17:44,312
"Hope-hope you die soon
420
00:17:44,313 --> 00:17:46,522
"and pain-free.
421
00:17:46,523 --> 00:17:49,108
- Wait a second.
- "Sincerely from all of us...
422
00:17:49,109 --> 00:17:51,152
the Reno sheriff's
department."
423
00:17:51,153 --> 00:17:52,987
Listen. Shut
the [bleep] up.
424
00:17:52,988 --> 00:17:55,323
Now, little
miss this one
425
00:17:55,324 --> 00:17:56,949
'this is something
that I think'
426
00:17:56,950 --> 00:17:58,534
you will not
only appreciate.
427
00:17:58,535 --> 00:18:00,787
It was my grandmother's
428
00:18:00,788 --> 00:18:04,165
and my grandmother's
before hers
429
00:18:04,166 --> 00:18:06,167
and now it is mine
430
00:18:06,168 --> 00:18:08,002
and now I am giving it
431
00:18:08,003 --> 00:18:09,254
passing it on down to you.
432
00:18:13,091 --> 00:18:15,968
And I think you could probably
get some use out of it.
433
00:18:15,969 --> 00:18:17,345
It's perfectly good.
434
00:18:17,346 --> 00:18:19,847
I think just
a little crazy glue
435
00:18:19,848 --> 00:18:21,307
and you're good to go, sister.
436
00:18:21,308 --> 00:18:23,643
I'm not touching that.
437
00:18:23,644 --> 00:18:25,394
Jackie, are you having
a hard time dying?
438
00:18:25,395 --> 00:18:28,815
What do you mean,
"A hard time dying?"
439
00:18:28,816 --> 00:18:31,359
Now I want you
to close your eye...
440
00:18:31,360 --> 00:18:32,985
Okay, it's closed.
441
00:18:32,986 --> 00:18:35,696
And visualize yourself
on a trampoline.
442
00:18:35,697 --> 00:18:37,323
{\an8}Is this like
a vision quest?
443
00:18:37,324 --> 00:18:39,200
'Cause I fell for
this once before
444
00:18:39,201 --> 00:18:40,409
and I woke up with cramps.
445
00:18:40,410 --> 00:18:43,037
I-I just wanna help you
into the next life...
446
00:18:43,038 --> 00:18:45,414
Okay! I'm thinking
about a trampoline.
447
00:18:45,415 --> 00:18:48,459
Thinkin' about a trampoline,
and you're going up
448
00:18:48,460 --> 00:18:50,670
and you're going down
449
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
and you're going up and down.
450
00:18:53,549 --> 00:18:55,675
And then you jump off and over
the fence, and you're done.
451
00:18:55,676 --> 00:18:57,969
- Oh, I'm gonna puke.
- Oh, crap.
452
00:18:57,970 --> 00:19:00,221
Oh, God.
453
00:19:00,222 --> 00:19:01,389
I didn't even know
if that would work.
454
00:19:01,390 --> 00:19:03,224
I just read it
in "Reader's Digest."
455
00:19:12,818 --> 00:19:16,905
I got yet another jumper
out on the old sparks bridge.
456
00:19:17,906 --> 00:19:20,241
Life is worth living.
Life is worth living.
457
00:19:20,242 --> 00:19:22,243
Don't do it. Don't do it.
Life is worth living.
458
00:19:22,244 --> 00:19:24,287
'Sir, life is worth living.'
459
00:19:24,288 --> 00:19:27,790
Don't do it, really.
Please don't do it.
460
00:19:27,791 --> 00:19:29,584
Please don't do it.
It's really, really far down.
461
00:19:29,585 --> 00:19:30,751
You do not want to do it.
Trust me, sir.
462
00:19:30,752 --> 00:19:32,879
'Yeah. I think you're
right about that.'
463
00:19:32,880 --> 00:19:34,255
Yeah. Yeah. You don't
wanna do it, trust me.
464
00:19:34,256 --> 00:19:35,798
- I'm just so tired.
- I know.
465
00:19:35,799 --> 00:19:38,092
Oh, bro, trust me.
I've been there.
466
00:19:38,093 --> 00:19:39,427
You know, I could be in some
other house with some other job.
467
00:19:39,428 --> 00:19:43,472
Man, that'd be,
like, the bomb, you know?
468
00:19:43,473 --> 00:19:44,974
That'd be the greatest.
469
00:19:44,975 --> 00:19:46,893
So, you know, you got
to look at it like that.
470
00:19:46,894 --> 00:19:50,104
You got to look at it
like, like Tabula Rasa.
471
00:19:50,105 --> 00:19:51,480
- Can I get a light?
- Oh, here you go.
472
00:19:51,481 --> 00:19:53,941
Oh, [bleep].
Oh, [bleep] [bleep].
473
00:19:55,611 --> 00:19:57,445
If you understand that
tomorrow is the first day
474
00:19:57,446 --> 00:20:00,781
of the rest of your life,
wiggle your foot.
475
00:20:06,371 --> 00:20:09,290
{\an8}Hi, Jackie.
476
00:20:09,291 --> 00:20:11,500
- It's Trudy.
- 'Hi.'
477
00:20:11,501 --> 00:20:14,670
You look terrific.
478
00:20:14,671 --> 00:20:17,840
- Oh, Trudy.
- High five.
479
00:20:17,841 --> 00:20:21,469
Great. Okay.
That's enough, honey.
480
00:20:21,470 --> 00:20:25,264
When we were
in the fourth grade...
481
00:20:25,265 --> 00:20:29,185
I really appreciate
what you did for me
482
00:20:29,186 --> 00:20:32,146
when you told Uncle Mel
that it was you
483
00:20:32,147 --> 00:20:34,815
who put the cigarette butts
in his beer
484
00:20:34,816 --> 00:20:37,194
and you took
the fall for me.
485
00:20:38,570 --> 00:20:40,988
I don't know what
to say about that.
486
00:20:40,989 --> 00:20:43,616
It's all good.
487
00:20:43,617 --> 00:20:45,493
God bless you. You took
the beating of your life.
488
00:20:45,494 --> 00:20:47,328
You took the beating
of your life for me, Jackie.
489
00:20:47,329 --> 00:20:50,164
I'll never forget it.
490
00:20:50,165 --> 00:20:51,832
God bless you.
Get your tongue out of my ear.
491
00:20:51,833 --> 00:20:53,042
Get your tongue
out of my ear.
492
00:20:53,043 --> 00:20:54,794
Okay. Okay. Okay.
493
00:20:54,795 --> 00:20:56,629
Okay. Okay, don't touch.
494
00:20:56,630 --> 00:20:57,338
No. Too much touching.
495
00:20:57,339 --> 00:21:01,050
Okay. She's going to hell.
496
00:21:01,051 --> 00:21:02,803
She's definitely
going to hell.
497
00:21:12,270 --> 00:21:14,563
given to me
by Knackie Onassis herself.
498
00:21:14,564 --> 00:21:16,399
Knackie Onassis?
499
00:21:16,400 --> 00:21:19,568
Jackie Onassis herself!
500
00:21:19,569 --> 00:21:23,572
She was once the queen!
501
00:21:23,573 --> 00:21:25,574
Now listen.
502
00:21:25,575 --> 00:21:26,367
She was the queen of style.
503
00:21:26,368 --> 00:21:29,036
She was the queen of music.
504
00:21:29,037 --> 00:21:30,371
She was the queen
of the scene.
505
00:21:30,372 --> 00:21:33,332
Don't even get me started
on Jackie Onassis.
506
00:21:33,333 --> 00:21:34,542
So, these are for you.
I hope you like them.
507
00:21:34,543 --> 00:21:38,045
Don't sell them because I will
find you in the afterlife
508
00:21:38,046 --> 00:21:38,547
and haunt the
out of you.
37214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.