Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:08,090
We got a call about a pipe bomb
inside the high school.
2
00:00:08,091 --> 00:00:11,093
So we're using our new
high-tech bomb robot.
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,303
It's got a mini 14
assault rifle, night vision
4
00:00:13,304 --> 00:00:14,722
it's made in France.
5
00:00:14,723 --> 00:00:15,764
It...
There it is, there it is.
6
00:00:15,765 --> 00:00:19,810
Okay, okay, talk to me,
talk to me, I got it!
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,770
- I got it.
- 'You got it.'
8
00:00:21,771 --> 00:00:23,772
- That's right!
- Whoo!
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,608
'Good job!'
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,277
- Nice, huh?
- 'You want to stop it then?'
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,778
'Stop it.'
12
00:00:29,779 --> 00:00:32,322
Who speaks French? Anyone?
13
00:00:32,323 --> 00:00:33,615
'What's mise aux feu?'
14
00:00:39,205 --> 00:00:42,041
I can't get up.
Oh, God, turn it off!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,794
{\an8}Sheriff's Department,
freeze! Get on the ground.
16
00:00:45,795 --> 00:00:46,837
Freeze!
17
00:00:52,594 --> 00:00:53,636
Ohhh!
18
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
{\an8}- The tornado.
- No!
19
00:01:09,402 --> 00:01:11,653
{\an8}Yeah!
20
00:01:14,908 --> 00:01:15,950
Yah!
21
00:01:28,421 --> 00:01:31,673
'So, then I just took
dried macaroni'
22
00:01:31,674 --> 00:01:33,842
and I glued it onto a vase.
23
00:01:33,843 --> 00:01:34,802
'Oh.'
24
00:01:34,803 --> 00:01:38,388
And then I put, I think
they were buttons--
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,808
Uh, my gosh, big news.
26
00:01:40,809 --> 00:01:44,853
Um, do you remember how I told
you that my father abandoned me
27
00:01:44,854 --> 00:01:46,355
when I was a little boy, he left
me, my mother then later killed
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,190
herself, and I was sent to live
with my uncle Frederick?
29
00:01:48,191 --> 00:01:50,818
In the meantime, my dad went
and started
30
00:01:50,819 --> 00:01:52,820
a new family in Chicago,
a black family.
31
00:01:52,821 --> 00:01:58,158
Uh, now, my dad,
it turns out, is dead.
32
00:01:58,159 --> 00:01:59,952
- Oh...
- No, no, [bleep] him.
33
00:01:59,953 --> 00:02:00,869
He was a total turkey,
abandoned me.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,704
I was forced to live
with my uncle Frederick.
35
00:02:02,705 --> 00:02:04,832
Long story short, I have
these black siblings
36
00:02:04,833 --> 00:02:06,375
Erique and Bethany,
that live in Chicago.
37
00:02:06,376 --> 00:02:11,547
Ah, they are coming here...
to settle the will.
38
00:02:11,548 --> 00:02:13,423
- Oh, good for you.
- Ohh.
39
00:02:13,424 --> 00:02:16,677
Somebody's about to get paid.
40
00:02:16,678 --> 00:02:19,346
Anyway, I-I want
to give the impression
41
00:02:19,347 --> 00:02:23,433
that I'm a little bit less...
42
00:02:23,434 --> 00:02:25,686
...of a creepy, weird,
gay guy, you know?
43
00:02:25,687 --> 00:02:27,437
So, basically, I'm just
sort of looking for...
44
00:02:27,438 --> 00:02:28,981
I want a girlfriend
for the night.
45
00:02:28,982 --> 00:02:30,899
I'd do anything
for you, girlfriend.
46
00:02:30,900 --> 00:02:33,402
This time, Ray-Ray, I really
kind of wanted to go Urban.
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,071
♪ Pretty pretty please
be my black girlfriend ♪
48
00:02:36,072 --> 00:02:37,698
- Oh, come on.
- Be my black girlfriend.
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,576
♪ It's only for one night
it's only for one night ♪
50
00:02:40,577 --> 00:02:43,745
♪ Be my black girlfriend
be my black girlfriend ♪
51
00:02:43,746 --> 00:02:45,247
♪ Please ♪
52
00:02:45,248 --> 00:02:47,457
Why do I feel like
the undertone of that singing
53
00:02:47,458 --> 00:02:49,502
is that it's mandatory?
54
00:02:52,213 --> 00:02:52,463
'Cause it is.
55
00:02:59,178 --> 00:03:01,513
- Look at this.
- Idiots!
56
00:03:01,514 --> 00:03:02,556
Oh!
57
00:03:02,557 --> 00:03:03,432
- Ohh...
- 'Hey, oh.'
58
00:03:03,433 --> 00:03:06,435
I see we got a couple
more takers
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,270
for the $50 challenge, brothers.
60
00:03:08,271 --> 00:03:11,315
You want to go two on one,
I'll take you two on one.
61
00:03:11,316 --> 00:03:13,400
- Nobody...
- Tag-team, handicap.
62
00:03:13,401 --> 00:03:14,526
First blood,
however you want it.
63
00:03:14,527 --> 00:03:17,446
No, it is illegal to have
backyard wrestling matches
64
00:03:17,447 --> 00:03:20,407
and you can't have that, sir,
so we're shutting this down--
65
00:03:20,408 --> 00:03:23,285
It's illegal to look this good
and be this bad, brothers!
66
00:03:23,286 --> 00:03:26,788
- Come on, little birdies.
- We're gonna shut it down.
67
00:03:26,789 --> 00:03:28,332
Everybody, we're leaving.
68
00:03:28,333 --> 00:03:29,499
- Everybody stop.
- Don't sing it...
69
00:03:29,500 --> 00:03:31,793
- ...bring it!
- What?
70
00:03:31,794 --> 00:03:33,503
Free head butt, my head's
as hard as a coconut.
71
00:03:33,504 --> 00:03:35,631
- Try it, brother.
- It's not harder than my stick.
72
00:03:35,632 --> 00:03:36,965
It's gonna crack
your head in half.
73
00:03:36,966 --> 00:03:38,592
You want me to put
the cage up, brother?
74
00:03:38,593 --> 00:03:40,469
- We'll do a cage match.
- We got a cage for you.
75
00:03:40,470 --> 00:03:42,137
We got a cage for you Downtown.
76
00:03:42,138 --> 00:03:43,805
Hell in a cell, brothers.
77
00:03:43,806 --> 00:03:46,350
Smash 'em down
to China, brothers.
78
00:03:46,351 --> 00:03:47,518
Junior?
79
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
'Travis?'
80
00:03:50,897 --> 00:03:52,481
Hi.
81
00:03:52,482 --> 00:03:55,150
Fifty bucks is 50 bucks.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,153
Let's go, come on, now
Come on! Junior, Come on.
83
00:03:58,154 --> 00:04:00,238
- Whaa!
- Bring it, bring it.
84
00:04:00,239 --> 00:04:01,323
- Let's go, junior.
- Come on.
85
00:04:01,324 --> 00:04:02,449
Come on, June bug.
86
00:04:02,450 --> 00:04:03,492
- Let's go, let's go.
- Let's go.
87
00:04:03,493 --> 00:04:04,410
- Let's go!
- Ahh.
88
00:04:11,542 --> 00:04:16,338
{\an8}So, you know, uh, you know,
my tragic life story, right?
89
00:04:16,339 --> 00:04:17,464
{\an8}Yes.
90
00:04:17,465 --> 00:04:18,882
{\an8}Ah, anyhoo, so...
91
00:04:18,883 --> 00:04:21,301
{\an8}Yes, you drove your daddy away.
92
00:04:21,302 --> 00:04:23,345
Oh, no, no, no.
I didn't drive my daddy away.
93
00:04:23,346 --> 00:04:25,806
Who said I drove my daddy away?
My daddy left on me and my mama.
94
00:04:25,807 --> 00:04:27,474
Then she, pow! Then I was raised
by uncle Frederick
95
00:04:27,475 --> 00:04:29,518
who was kicked out
of the Jesuits.
96
00:04:29,519 --> 00:04:31,520
And you don't blame yourself
at all for you daddy?
97
00:04:31,521 --> 00:04:33,814
- No.
- Going away, and your mom, pow!
98
00:04:33,815 --> 00:04:35,524
- No!
- Interesting.
99
00:04:35,525 --> 00:04:38,402
{\an8}We got a 911 call at the local
brothel, The Cathouse.
100
00:04:38,403 --> 00:04:41,196
{\an8}Ho! Sheriff's department,
somebody causing some trouble.
101
00:04:41,197 --> 00:04:43,699
{\an8}- Oh, son of a gun!
- Oh here we go... Oh, no.
102
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
{\an8}Everything's
under control, ma'am,
103
00:04:44,701 --> 00:04:45,867
{\an8}everything's under control.
104
00:04:45,868 --> 00:04:47,661
- Ho, ho, ho, ho!
- The dispute's here.
105
00:04:47,662 --> 00:04:49,121
The dispute's here.
106
00:04:49,122 --> 00:04:50,080
Did you call 911?
107
00:04:50,081 --> 00:04:52,207
Yes, I did.
I did call 911.
108
00:04:52,208 --> 00:04:53,000
I am happy to admit it
109
00:04:53,001 --> 00:04:55,002
because there has been
injustice.
110
00:04:55,003 --> 00:04:56,712
I got off work, alright?
111
00:04:56,713 --> 00:04:59,214
And I just wanted to come here,
you know, just to shake it off.
112
00:04:59,215 --> 00:05:01,091
- Shake off the--
- Have sex at the brothel.
113
00:05:01,092 --> 00:05:04,094
Have sex, put your penis
into things.
114
00:05:04,095 --> 00:05:05,721
I only had $15.
so what I wanted.
115
00:05:05,722 --> 00:05:08,223
Was a creme de menthe
on my member, alright?
116
00:05:08,224 --> 00:05:10,392
- Clarify, clarify.
- Creme de menthe.
117
00:05:10,393 --> 00:05:13,228
The-the young ladies will put
creme de menthe in their mouth.
118
00:05:13,229 --> 00:05:16,064
They will go [bleep] on your
member, and give you pleasure
119
00:05:16,065 --> 00:05:16,898
and that gives you
that tingling.
120
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
- That minty, minty.
- Yeah, exactly.
121
00:05:20,570 --> 00:05:21,903
When you're in Reno,
I'd recommend one.
122
00:05:21,904 --> 00:05:23,530
And that's what, that's what
I was going for
123
00:05:23,531 --> 00:05:25,449
but I knew from the minute
that she went
124
00:05:25,450 --> 00:05:27,909
That was not
creme de menthe in her mouth
125
00:05:27,910 --> 00:05:29,494
but it was
peach schnapps.
126
00:05:29,495 --> 00:05:31,913
- That's what I paid for.
- You dialed 911 for this?
127
00:05:31,914 --> 00:05:33,415
- You called us.
- And I'll tell you right now.
128
00:05:33,416 --> 00:05:34,791
Yes?
129
00:05:34,792 --> 00:05:36,752
You want to know the truth,
you taste my manhood.
130
00:05:36,753 --> 00:05:38,587
Just taste my manhood.
Just touch it, then taste it.
131
00:05:38,588 --> 00:05:41,548
take your hand and touch it
and then lick your fingers.
132
00:05:41,549 --> 00:05:43,925
Why don't we send
your manhood to the lab
133
00:05:43,926 --> 00:05:45,594
and have the boys
in the lab go?
134
00:05:45,595 --> 00:05:46,928
I'll, I'll go with you
right now.
135
00:05:46,929 --> 00:05:49,056
You want to take a swab,
if you got a little Q-Tip
136
00:05:49,057 --> 00:05:49,931
and you take a swab
off my member--
137
00:05:49,932 --> 00:05:51,600
I ain't gonna take
a swab off your member.
138
00:05:51,601 --> 00:05:53,602
No one's swabbing your member.
139
00:05:53,603 --> 00:05:55,479
I've seen "CSI,"
you take a quick swab
140
00:05:55,480 --> 00:05:57,397
and you take that in there
and boom, boom, boom.
141
00:05:57,398 --> 00:05:58,440
This is not...
142
00:05:58,441 --> 00:06:00,192
Someone I tell you,
that's gonna be that moment
143
00:06:00,193 --> 00:06:01,276
'cause they'll come in,
and they'll go
144
00:06:01,277 --> 00:06:03,278
"You gotta get in here,
get in the evidence room."
145
00:06:03,279 --> 00:06:04,404
Swab a member.
146
00:06:04,405 --> 00:06:06,782
Yeah, and that guy goes,
"Get in this evidence room"
147
00:06:06,783 --> 00:06:10,285
They go, bom, bom, bom,
this is not creme de menthe.
148
00:06:10,286 --> 00:06:11,328
Well, thank you so much
149
00:06:11,329 --> 00:06:12,454
for that wonderful reenactment
of "CSI."
150
00:06:12,455 --> 00:06:14,582
And you are gonna feel foolish!
151
00:06:22,048 --> 00:06:25,008
I took an African dance class
when I heard that his sibling...
152
00:06:25,009 --> 00:06:26,968
My black siblings
were coming, yeah.
153
00:06:26,969 --> 00:06:28,637
Because I thought
I could be of some use.
154
00:06:28,638 --> 00:06:31,473
And now I hear that my services
are unnecessary.
155
00:06:31,474 --> 00:06:32,849
- No, they're unwanted.
- Okay.
156
00:06:32,850 --> 00:06:34,267
'Cause what do
we say sometimes?
157
00:06:34,268 --> 00:06:35,685
What comes out,
the horrible little bird
158
00:06:35,686 --> 00:06:36,645
that comes out
of our mouth and says--
159
00:06:38,940 --> 00:06:40,107
We're not gonna do that.
160
00:06:40,108 --> 00:06:41,775
But you, this time you said it.
161
00:06:41,776 --> 00:06:43,151
I know.
162
00:06:43,152 --> 00:06:44,945
Let's say it together.
163
00:06:44,946 --> 00:06:46,571
See?
164
00:06:46,572 --> 00:06:48,949
It's a horrible little
bird in your mouth.
165
00:06:48,950 --> 00:06:50,659
And where do
we send that bird?
166
00:06:50,660 --> 00:06:52,828
To Auschwitz.
167
00:06:52,829 --> 00:06:54,372
No.
168
00:06:56,582 --> 00:06:59,167
- Back inside.
- Back inside.
169
00:06:59,168 --> 00:07:04,882
Only to resurface again with
another inappropriate [bleep].
170
00:07:10,638 --> 00:07:12,180
Basically, I don't need much.
171
00:07:12,181 --> 00:07:13,473
Already I went
and I took down
172
00:07:13,474 --> 00:07:13,724
I believe,
most of the gay stuff.
173
00:07:17,478 --> 00:07:18,019
- No, you didn't.
- Yeah, I did.
174
00:07:18,020 --> 00:07:19,855
You're saying that's gay?
175
00:07:19,856 --> 00:07:22,065
- I'm saying it's super gay.
- To the naked eye, okay.
176
00:07:22,066 --> 00:07:24,693
Super gay, get your boys
up here.
177
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
'Down, down.'
178
00:07:29,323 --> 00:07:31,324
Why?
179
00:07:31,325 --> 00:07:32,409
Why do you think?
180
00:07:32,410 --> 00:07:33,743
- That's not gay.
- What is it?
181
00:07:33,744 --> 00:07:35,579
There's nothing
gay about that.
182
00:07:35,580 --> 00:07:38,540
I like pirates
and I like actors.
183
00:07:38,541 --> 00:07:40,209
And I like men
who act like pirates.
184
00:07:41,252 --> 00:07:43,211
- We need to get--
- And I like smooth little boys.
185
00:07:43,212 --> 00:07:44,504
Yeah, you're probably right.
186
00:07:44,505 --> 00:07:46,423
Look, this man has a sign
that says "I'm super gay."
187
00:07:46,424 --> 00:07:47,883
I know. that's kind
of good, though.
188
00:07:47,884 --> 00:07:50,093
That's different, a lot of
people might have that, well.
189
00:07:50,094 --> 00:07:51,887
- No.
- Yeah, probably not.
190
00:07:51,888 --> 00:07:53,221
Kind of gay.
191
00:07:53,222 --> 00:07:54,848
Can we get rid of the number one
boyfriend statuette?
192
00:07:54,849 --> 00:07:56,224
Yep.
193
00:07:56,225 --> 00:07:58,018
- Put it in a box.
- This is not gay.
194
00:07:58,019 --> 00:08:01,439
But I could see that black
people might not love it.
195
00:08:09,822 --> 00:08:13,700
When I think about Dangle's
family coming to town
196
00:08:13,701 --> 00:08:14,242
This is what I really think
197
00:08:14,243 --> 00:08:16,661
I think that, as a whole
198
00:08:16,662 --> 00:08:19,581
the black community
has stepped it up.
199
00:08:19,582 --> 00:08:22,083
You know, we're tired
of all these celebrities
200
00:08:22,084 --> 00:08:25,420
you know, going to these far-off
countries and getting our kids
201
00:08:25,421 --> 00:08:26,630
and we said,
"Hey, you know what?
202
00:08:26,631 --> 00:08:28,798
"Let's start claiming
our own family right here
203
00:08:28,799 --> 00:08:31,384
even if they are real light."
204
00:08:31,385 --> 00:08:33,762
Dangle probably got a little,
a little drop
205
00:08:33,763 --> 00:08:35,764
of that blood in there
206
00:08:35,765 --> 00:08:39,100
and, you know,
they came on back for him.
207
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
I think they're coming back
to borrow money.
208
00:08:44,815 --> 00:08:47,150
{\an8}We have a report of kids
dropping things
209
00:08:47,151 --> 00:08:48,777
{\an8}over the overpass here.
210
00:08:48,778 --> 00:08:51,655
{\an8}- 'Oh.'
- 'Hey! Hey, hey, hey.'
211
00:08:51,656 --> 00:08:54,950
- 'Hey! Hey, ho!'
- 'Oh, no, no, no! drop it!'
212
00:08:54,951 --> 00:08:56,244
Drop it!
213
00:09:02,833 --> 00:09:05,544
- Go.
- Scamper. Scamper, go, go.
214
00:09:10,716 --> 00:09:13,051
Topics of conversation, alright?
215
00:09:13,052 --> 00:09:15,303
You only have one thing
to say about O.J.
216
00:09:15,304 --> 00:09:15,846
- Yes.
- He didn't do it.
217
00:09:19,558 --> 00:09:21,268
- I have to say that.
- 'You have...'
218
00:09:21,269 --> 00:09:22,936
- No, no, 'cause I, yeah, yeah.
- He didn't do it.
219
00:09:22,937 --> 00:09:25,313
Damn! Brother didn't do it.
220
00:09:25,314 --> 00:09:26,856
So, they come in, I'm like,
"Brother didn't do it."
221
00:09:26,857 --> 00:09:29,150
- He didn't do it, good--
- Didn't do it.
222
00:09:29,151 --> 00:09:30,860
- Despite all of the evidence--
- Hey! Hey! Hey!
223
00:09:30,861 --> 00:09:34,489
- What? An extremely rare shoe.
- Bah, bah, bah...
224
00:09:34,490 --> 00:09:36,324
- And all the evidence that--
- No! No! No!
225
00:09:36,325 --> 00:09:37,784
We don't bring up
the evidence.
226
00:09:37,785 --> 00:09:39,327
We don't bring up
the white people
227
00:09:39,328 --> 00:09:40,495
We don't bring up
the evidence.
228
00:09:40,496 --> 00:09:43,957
- 'Cause the evidence would--
- If the glove didn't fit!
229
00:09:43,958 --> 00:09:45,166
Right, except it kind
of did fit.
230
00:09:45,167 --> 00:09:46,543
- No, it can't.
- It kind of did.
231
00:09:46,544 --> 00:09:50,338
Where do you stand on
the whole Biggie-Tupac beef?
232
00:09:50,339 --> 00:09:53,174
Oh, good, this is a good,
this is a good drill.
233
00:09:53,175 --> 00:09:57,137
Um, damn!
Them [bleep] that got Tupac
234
00:09:57,138 --> 00:09:59,931
When they gonna when they gonna
get them back?
235
00:09:59,932 --> 00:10:03,518
That was pretty good, right?
236
00:10:03,519 --> 00:10:04,770
No, I'm on the other side
of that.
237
00:10:10,609 --> 00:10:13,153
Uh, we've received four
of these anonymous letters
238
00:10:13,154 --> 00:10:16,197
from a local kidnapper.
ransom demands.
239
00:10:16,198 --> 00:10:17,866
The boys down in the lab
have steamed it open.
240
00:10:17,867 --> 00:10:18,784
So...
241
00:10:23,289 --> 00:10:27,083
Think the, think the boys
oversteamed it a little bit.
242
00:10:27,084 --> 00:10:28,001
- 'Mm-hmm.'
- "I gotta..."
243
00:10:28,002 --> 00:10:30,754
We're gonna divide it
up in, like, vowels?
244
00:10:30,755 --> 00:10:32,339
"I gotta..."
245
00:10:32,340 --> 00:10:34,215
- Lick?
- Did you, do you have an L-I-C?
246
00:10:34,216 --> 00:10:35,884
- Me! Me! M-E!
- I gotta...
247
00:10:35,885 --> 00:10:38,386
- I gotta "lick me."
- I gotta "lick me."
248
00:10:38,387 --> 00:10:41,765
- "I gotta choose..."
- Me, me, uh...
249
00:10:41,766 --> 00:10:45,101
- Me a love.
- I got a choose me.
250
00:10:45,102 --> 00:10:46,061
Exclamation point.
251
00:10:46,062 --> 00:10:47,896
Uh, uh, I think we need
to go with the I-N.
252
00:10:47,897 --> 00:10:51,608
"I got friends in low places."
253
00:10:51,609 --> 00:10:53,735
- To, to...
- Tori.
254
00:10:53,736 --> 00:10:55,904
"I'm a goat cheese Tori."
255
00:10:55,905 --> 00:10:58,782
I'm, uh...
It's "I'm a goat cheese-atori."
256
00:10:58,783 --> 00:11:01,076
Like...
257
00:11:01,077 --> 00:11:02,285
'Oh, then you got
the quotes here.'
258
00:11:02,286 --> 00:11:03,453
'Well, I pulled them out.'
259
00:11:03,454 --> 00:11:05,330
- Oh, like "too."
- "I'm a goat cheese."
260
00:11:05,331 --> 00:11:07,540
"I'm a goat cheese."
261
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
Like, wink,
"I'm a goat cheese lover."
262
00:11:08,876 --> 00:11:11,920
Yeah, this, or maybe, or maybe
he's sarcastic.
263
00:11:11,921 --> 00:11:14,130
Oh, that son of a bitch.
264
00:11:14,131 --> 00:11:16,758
"Lover."
This fella hates goat cheese.
265
00:11:16,759 --> 00:11:19,761
"She dines a lot of [bleep]."
266
00:11:19,762 --> 00:11:21,971
"I got Mary
she dines a lot of [bleep]."
267
00:11:21,972 --> 00:11:26,434
"Mary she-dines."
She dies...
268
00:11:26,435 --> 00:11:28,561
Oh, my g...
yes, yes, she dies.
269
00:11:28,562 --> 00:11:29,646
"I've got Mary.
270
00:11:29,647 --> 00:11:31,940
"She dies at 1 o'clock."
Yes!
271
00:11:35,069 --> 00:11:36,319
Thank you.
272
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
What time is it?
273
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
- Oh...
- Hmm.
274
00:11:47,039 --> 00:11:49,124
Here's the thing.
Here's a question.
275
00:11:49,125 --> 00:11:50,417
This is gonna be kind
of sensitive.
276
00:11:50,418 --> 00:11:51,418
What?
277
00:11:51,419 --> 00:11:54,796
There may be things
that they say
278
00:11:54,797 --> 00:11:56,589
that I just need translated.
279
00:11:56,590 --> 00:11:57,715
Like what?
280
00:11:57,716 --> 00:11:59,968
I don't, okay, this is why
I didn't want to bring this up
281
00:11:59,969 --> 00:12:02,595
'cause it's a slightly
sensitive subject.
282
00:12:02,596 --> 00:12:04,097
I don't understand
you all the time.
283
00:12:04,098 --> 00:12:07,142
Why? What have I ever said
that you didn't understand?
284
00:12:07,143 --> 00:12:08,810
- Uh...
- Speak out.
285
00:12:08,811 --> 00:12:10,562
- Speak out, make it plain.
- The colloquialisms.
286
00:12:10,563 --> 00:12:13,148
Go on, speak on 'em,
make it plain.
287
00:12:13,149 --> 00:12:14,649
- You see?
- Holler at me.
288
00:12:14,650 --> 00:12:15,400
No, seriously, break it down.
289
00:12:15,401 --> 00:12:16,985
It'd be good if we argue a bit.
290
00:12:16,986 --> 00:12:18,987
I think it'll be very
convincing.
291
00:12:18,988 --> 00:12:20,989
Don't let a black
woman pop off to you.
292
00:12:20,990 --> 00:12:23,700
- Do what? Come again.
- Don't let her pop off.
293
00:12:23,701 --> 00:12:25,869
What's pop off?
Is that when you do this thing.
294
00:12:25,870 --> 00:12:28,121
That's pop and lock.
295
00:12:28,122 --> 00:12:30,206
- Listen! Listen!
- I won't do either.
296
00:12:30,207 --> 00:12:34,002
If I pop off to you, if I start
talking crazy to you--
297
00:12:34,003 --> 00:12:36,337
I smack you.
298
00:12:36,338 --> 00:12:36,922
Slap you right across the mouth.
299
00:12:43,971 --> 00:12:47,182
'I just want to talk
to you about these messages'
300
00:12:47,183 --> 00:12:48,558
that you put in my mailbox.
301
00:12:48,559 --> 00:12:51,019
- Oh, yeah.
- You know my name, right?
302
00:12:51,020 --> 00:12:54,814
Um, you, you the pretty lady.
303
00:12:54,815 --> 00:12:57,817
Okay, 'cause you wrote boobies
on all of these.
304
00:12:57,818 --> 00:12:59,652
And on one of them,
look what you did there.
305
00:12:59,653 --> 00:13:01,029
I don't know if that's a man
with a long nose
306
00:13:01,030 --> 00:13:03,656
or something else.
307
00:13:03,657 --> 00:13:04,365
Oh...
308
00:13:04,366 --> 00:13:05,950
- 'Clemmy, okay?'
- Clemmy, okay
309
00:13:05,951 --> 00:13:08,536
- 'Clemmy, that's my name.'
- Mm-mmm.
310
00:13:08,537 --> 00:13:11,331
Okay, so, these are all urgent.
311
00:13:11,332 --> 00:13:12,582
Okay.
312
00:13:12,583 --> 00:13:16,002
And one's from Charlie,
one's from Charlie G.I.
313
00:13:16,003 --> 00:13:17,504
'and one's from Charlie O.K.'
314
00:13:17,505 --> 00:13:20,381
Mm-hmm, and there's one
from a [bleep] in there, too.
315
00:13:20,382 --> 00:13:22,425
- Okay.
- I thought to put that earlier.
316
00:13:22,426 --> 00:13:24,719
Okay, I don't understand
you're writing.
317
00:13:24,720 --> 00:13:27,222
This isn't in English,
and I don't know.
318
00:13:27,223 --> 00:13:28,097
You know what?
That is my shorthand.
319
00:13:28,098 --> 00:13:29,933
- That's your shorthand. Okay.
- Yeah.
320
00:13:29,934 --> 00:13:33,520
- Um, you like long hand?
- Yeah.
321
00:13:33,521 --> 00:13:36,856
You know sometimes, some people
like short hand job.
322
00:13:36,857 --> 00:13:38,816
Some people like long hand job.
323
00:13:38,817 --> 00:13:40,902
- Yeah, I like a long hand job.
- Okay, okay.
324
00:13:40,903 --> 00:13:42,695
- I do.
- I remember that for you.
325
00:13:42,696 --> 00:13:46,074
Okay, um, I'll give you $10
every time you don't say
326
00:13:46,075 --> 00:13:50,078
long hand job to me and just
write it down properly.
327
00:13:50,079 --> 00:13:51,038
Okay, I can do that.
328
00:14:00,130 --> 00:14:02,715
Oh, hey, so, you know, uh
329
00:14:02,716 --> 00:14:03,132
my black family's
coming to town.
330
00:14:03,133 --> 00:14:04,259
Yeah, I know.
331
00:14:04,260 --> 00:14:11,266
I just wanted to ask a real,
uh, specific favor of you.
332
00:14:11,267 --> 00:14:12,308
You don't say another word.
333
00:14:12,309 --> 00:14:15,061
I will be there.
I will, I will cook.
334
00:14:15,062 --> 00:14:18,898
I will pretend
to be your wife.
335
00:14:18,899 --> 00:14:21,943
I will have
intercourse with you.
336
00:14:21,944 --> 00:14:24,946
I will lube you up,
I will wash you down.
337
00:14:24,947 --> 00:14:26,114
Just, don't take
this the wrong way.
338
00:14:26,115 --> 00:14:27,615
Yeah.
339
00:14:27,616 --> 00:14:29,785
Stay the [bleep] away from me
and my black family, okay?
340
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
I don't know if there's
any other way
341
00:14:33,998 --> 00:14:35,791
to take what you just said.
342
00:14:40,379 --> 00:14:43,298
{\an8}We had a call of a guy
hanging out here at the church
343
00:14:43,299 --> 00:14:44,299
{\an8}And I guess he's freaking
some people out.
344
00:14:44,300 --> 00:14:48,554
So... gonna see if we can get
him to get a move on.
345
00:14:50,514 --> 00:14:51,931
'Sheriff's Department.'
346
00:14:51,932 --> 00:14:53,683
'Hello, sir,
how you doing today?'
347
00:14:58,647 --> 00:15:00,273
- Okay, whoa, whoa.
- Uh-oh.
348
00:15:00,274 --> 00:15:03,735
Hey, hey, hey,
take it easy there, buddy.
349
00:15:03,736 --> 00:15:05,486
'Take it easy.'
350
00:15:05,487 --> 00:15:07,155
Sir? Are you on any substances?
351
00:15:07,156 --> 00:15:09,991
Have you been
hospitalized recently?
352
00:15:09,992 --> 00:15:10,992
Uh-huh.
353
00:15:10,993 --> 00:15:12,785
Sir, you can't be here, alright?
354
00:15:12,786 --> 00:15:14,370
we've been getting
complaints from the church
355
00:15:14,371 --> 00:15:17,999
that you're not allowed
to just lurk around and...
356
00:15:18,000 --> 00:15:20,126
Uh-oh.
Uh-oh.
357
00:15:21,128 --> 00:15:23,296
'Oh, this is just a hairball.'
358
00:15:23,297 --> 00:15:25,381
'This is a hairball, it's okay'
359
00:15:25,382 --> 00:15:28,509
You'll get through it.
are you okay?
360
00:15:28,510 --> 00:15:30,053
Oh, ick.
361
00:15:30,054 --> 00:15:34,515
I have several cats.
and this is my forte.
362
00:15:34,516 --> 00:15:37,393
- Hello.
- Hello.
363
00:15:37,394 --> 00:15:42,649
- My name is Trudy.
- My name is Matthew.
364
00:15:42,650 --> 00:15:48,363
Oh, hi, Matthew, would you like
to go somewhere else?
365
00:15:48,364 --> 00:15:50,365
Not really.
366
00:15:50,366 --> 00:15:54,035
- Get off the lawn! Get going!
- Jesus! stop it!
367
00:15:54,036 --> 00:15:55,912
Alright!
368
00:15:55,913 --> 00:15:58,207
I'm going, you don't have
to hit me with water.
369
00:16:02,753 --> 00:16:03,336
- That was good work.
- Thank you.
370
00:16:03,337 --> 00:16:05,380
I have a lot of experience.
371
00:16:05,381 --> 00:16:08,091
You don't do very, I mean,
you're not very good at this.
372
00:16:08,092 --> 00:16:10,343
- This is the one time...
- You're actually efficient.
373
00:16:10,344 --> 00:16:11,345
Yeah.
374
00:16:17,643 --> 00:16:18,726
Wow.
375
00:16:18,727 --> 00:16:19,894
'I'm feeling a little queasy.'
376
00:16:22,272 --> 00:16:25,108
I'll tell you, she done, she
done chain me down good, Erique.
377
00:16:25,109 --> 00:16:28,236
- But I'm sorry?
- She chain me down good.
378
00:16:28,237 --> 00:16:31,406
I used to be
a little bit of a...
379
00:16:31,407 --> 00:16:34,951
A little bit
of a poon hound around here.
380
00:16:35,953 --> 00:16:37,078
Oh! I almost
swallowed my tooth.
381
00:16:37,079 --> 00:16:38,579
Your gold tooth?
382
00:16:38,580 --> 00:16:40,082
Oh, my God, it came right out.
383
00:16:41,792 --> 00:16:43,126
To...
384
00:16:43,127 --> 00:16:49,882
My sistah and my brothah.
Erique and Bethany.
385
00:16:49,883 --> 00:16:53,261
Actually, before
it's actually just Eric.
386
00:16:53,262 --> 00:16:56,931
And it's, um,
it's definitely not Betha-nee.
387
00:16:56,932 --> 00:16:58,558
Eric, what do you,
what do you do again?
388
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
I'm, uh, I'm actually a CPA.
389
00:17:01,270 --> 00:17:03,688
'Mm, riding in one of them
elevator trains'
390
00:17:03,689 --> 00:17:05,106
'That's so cute, I always
wished'
391
00:17:05,107 --> 00:17:05,940
'I'd done something useful
like'
392
00:17:05,941 --> 00:17:07,984
that like drive
an elevated train--
393
00:17:07,985 --> 00:17:10,570
No, no, a CPA...
394
00:17:10,571 --> 00:17:15,575
CPA, a Certified Public
Accountant.
395
00:17:15,576 --> 00:17:16,284
A CPA.
396
00:17:16,285 --> 00:17:20,079
I have no idea why I laughed.
397
00:17:20,080 --> 00:17:21,956
- I have no idea why I laughed.
- Yeah.
398
00:17:21,957 --> 00:17:22,957
- Cheers.
- To dad.
399
00:17:22,958 --> 00:17:25,293
Cheers, to dad.
400
00:17:25,294 --> 00:17:27,587
He would just be so happy
if he saw us all together.
401
00:17:27,588 --> 00:17:28,796
- He would.
- He would.
402
00:17:28,797 --> 00:17:31,132
- Tying up...
- He'd be happy to see you.
403
00:17:31,133 --> 00:17:35,595
And he'd look over at the guy
with the mustache and say
404
00:17:35,596 --> 00:17:36,596
"What was his name again?"
405
00:17:36,597 --> 00:17:38,765
Don't say that, he would not.
406
00:17:38,766 --> 00:17:41,350
What the hell? I know
their mother[bleep] who is that?
407
00:17:51,236 --> 00:17:54,156
Oh, boy, you coughed
something up on me.
408
00:17:57,993 --> 00:17:59,494
Let me ask you a question.
409
00:17:59,495 --> 00:18:02,330
How many of you have
ever told a lie?
410
00:18:02,331 --> 00:18:04,373
Show of hands.
411
00:18:04,374 --> 00:18:07,376
Mm-hmm, okay.
412
00:18:07,377 --> 00:18:12,381
How many of you have ever
copied off someone else's paper?
413
00:18:12,382 --> 00:18:14,593
Yeah, you done that, okay.
414
00:18:16,095 --> 00:18:17,804
How many of you have ever had
415
00:18:17,805 --> 00:18:20,056
too much
of an alcoholic beverage
416
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
and gotten behind
the wheel?
417
00:18:26,396 --> 00:18:28,856
You're all under arrest.
418
00:18:28,857 --> 00:18:30,192
Let's go.
419
00:18:39,451 --> 00:18:41,369
Meow, meow, meow...
420
00:18:41,370 --> 00:18:44,998
You gonna make me put it on, ow!
421
00:18:46,458 --> 00:18:53,506
So, uh, I know that...
There's the matter of the will.
422
00:18:53,507 --> 00:18:55,216
Oh.
423
00:18:55,217 --> 00:18:57,426
Yeah, there is some stuff
424
00:18:57,427 --> 00:19:00,805
uh, to divide.
425
00:19:00,806 --> 00:19:03,182
'And we're, you know,
we're family.'
426
00:19:03,183 --> 00:19:04,350
'I want it to be fair.'
427
00:19:04,351 --> 00:19:07,728
- 'Right down the middle.'
- 'Right down the middle.'
428
00:19:07,729 --> 00:19:08,896
'That's what we were gonna
say.'
429
00:19:08,897 --> 00:19:10,731
- Black and white.
- Yeah.
430
00:19:10,732 --> 00:19:13,734
So, from cook county
funeral services
431
00:19:13,735 --> 00:19:17,822
there's the bill
for his funeral expenses.
432
00:19:17,823 --> 00:19:20,700
'We'll just, like you said,
just chop it straight down...'
433
00:19:20,701 --> 00:19:22,410
It's a bill for $5,088.
434
00:19:22,411 --> 00:19:25,246
Right, most of everything else
got split between the houses
435
00:19:25,247 --> 00:19:28,875
and the pools and our education.
436
00:19:28,876 --> 00:19:31,502
And the kids, our kids.
437
00:19:31,503 --> 00:19:33,421
- Wait, no, I'm sorry.
- No, that's not it!
438
00:19:33,422 --> 00:19:36,215
That's not the only thing.
439
00:19:36,216 --> 00:19:41,095
- I can't believe I forgot!
- 'To his only white son.'
440
00:19:41,096 --> 00:19:44,098
He, he was, it was obviously
he had this a long time.
441
00:19:44,099 --> 00:19:44,640
- It was very valuable.
- Something valuable.
442
00:19:44,641 --> 00:19:46,475
Very precious to him.
443
00:19:46,476 --> 00:19:49,437
Don't start crying,
because I will start crying.
444
00:19:49,438 --> 00:19:52,023
It's very precious.
445
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
Daddy's banana splits
key chain.
446
00:19:59,531 --> 00:20:03,659
The first car I got,
when daddy gave it to me
447
00:20:03,660 --> 00:20:05,453
The keys were on that chain.
448
00:20:05,454 --> 00:20:07,705
It was a convertible,
it was blue.
449
00:20:07,706 --> 00:20:11,459
- It was so beautiful!
- It was a really nice car.
450
00:20:11,460 --> 00:20:13,503
I had so much sex
in the backseat of that car.
451
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
I always
liked the banana splits.
452
00:20:19,426 --> 00:20:21,928
I don't understand, though.
453
00:20:21,929 --> 00:20:24,305
Are they supposed to be people,
or one guy was a monkey.
454
00:20:24,306 --> 00:20:26,641
I think there was a bear.
455
00:20:26,642 --> 00:20:29,435
One's a bear, one's an elephant,
the other one's also a dog.
456
00:20:29,436 --> 00:20:31,437
I don't know if he's a dog.
457
00:20:31,438 --> 00:20:33,314
I think he might be,
like, a muskrat or something.
458
00:20:33,315 --> 00:20:34,523
I think it's a dog
459
00:20:34,524 --> 00:20:35,983
'cause it's got
the big ears and--
460
00:20:35,984 --> 00:20:37,277
Two dogs and a bear.
461
00:20:44,284 --> 00:20:45,868
{\an8}How's that working out
for you?
462
00:20:45,869 --> 00:20:46,869
{\an8}Really get on it.
463
00:20:46,870 --> 00:20:50,164
{\an8}Yeah, really, really
work it, 'cause you gatta...
464
00:20:50,165 --> 00:20:53,334
{\an8}- Doesn't tingle.
- See? See?
465
00:20:53,335 --> 00:20:54,502
{\an8}Well, I think we all learned
a very valuable lesson.
466
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
{\an8}Suck on that.
467
00:20:57,047 --> 00:20:59,382
{\an8}- 'Try it, he's right.'
- Get on it.
468
00:20:59,383 --> 00:21:01,175
{\an8}- He's totally right.
- Get on it.
469
00:21:01,176 --> 00:21:02,843
{\an8}I'll do it.
I'll do it, I'll show you.
470
00:21:02,844 --> 00:21:04,303
{\an8}No, you don't need to,
just check it
471
00:21:04,304 --> 00:21:05,346
{\an8}he's right,
he's 100% right, though.
472
00:21:05,347 --> 00:21:06,514
{\an8}Is that an order?
473
00:21:06,515 --> 00:21:07,640
{\an8}'Cause you're gonna
feel the tingling
474
00:21:07,641 --> 00:21:08,516
{\an8}and he's gonna feel
the tingling.
475
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
{\an8}It gives and gives.
35654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.