All language subtitles for Reno.911.S05E06.Back.in.Black.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:08,090 We got a call about a pipe bomb inside the high school. 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,093 So we're using our new high-tech bomb robot. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,303 It's got a mini 14 assault rifle, night vision 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,722 it's made in France. 5 00:00:14,723 --> 00:00:15,764 It... There it is, there it is. 6 00:00:15,765 --> 00:00:19,810 Okay, okay, talk to me, talk to me, I got it! 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,770 - I got it. - 'You got it.' 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,772 - That's right! - Whoo! 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,608 'Good job!' 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,277 - Nice, huh? - 'You want to stop it then?' 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,778 'Stop it.' 12 00:00:29,779 --> 00:00:32,322 Who speaks French? Anyone? 13 00:00:32,323 --> 00:00:33,615 'What's mise aux feu?' 14 00:00:39,205 --> 00:00:42,041 I can't get up. Oh, God, turn it off! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,794 {\an8}Sheriff's Department, freeze! Get on the ground. 16 00:00:45,795 --> 00:00:46,837 Freeze! 17 00:00:52,594 --> 00:00:53,636 Ohhh! 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,980 {\an8}- The tornado. - No! 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,653 {\an8}Yeah! 20 00:01:14,908 --> 00:01:15,950 Yah! 21 00:01:28,421 --> 00:01:31,673 'So, then I just took dried macaroni' 22 00:01:31,674 --> 00:01:33,842 and I glued it onto a vase. 23 00:01:33,843 --> 00:01:34,802 'Oh.' 24 00:01:34,803 --> 00:01:38,388 And then I put, I think they were buttons-- 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,808 Uh, my gosh, big news. 26 00:01:40,809 --> 00:01:44,853 Um, do you remember how I told you that my father abandoned me 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,355 when I was a little boy, he left me, my mother then later killed 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,190 herself, and I was sent to live with my uncle Frederick? 29 00:01:48,191 --> 00:01:50,818 In the meantime, my dad went and started 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,820 a new family in Chicago, a black family. 31 00:01:52,821 --> 00:01:58,158 Uh, now, my dad, it turns out, is dead. 32 00:01:58,159 --> 00:01:59,952 - Oh... - No, no, [bleep] him. 33 00:01:59,953 --> 00:02:00,869 He was a total turkey, abandoned me. 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,704 I was forced to live with my uncle Frederick. 35 00:02:02,705 --> 00:02:04,832 Long story short, I have these black siblings 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 Erique and Bethany, that live in Chicago. 37 00:02:06,376 --> 00:02:11,547 Ah, they are coming here... to settle the will. 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,423 - Oh, good for you. - Ohh. 39 00:02:13,424 --> 00:02:16,677 Somebody's about to get paid. 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,346 Anyway, I-I want to give the impression 41 00:02:19,347 --> 00:02:23,433 that I'm a little bit less... 42 00:02:23,434 --> 00:02:25,686 ...of a creepy, weird, gay guy, you know? 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,437 So, basically, I'm just sort of looking for... 44 00:02:27,438 --> 00:02:28,981 I want a girlfriend for the night. 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,899 I'd do anything for you, girlfriend. 46 00:02:30,900 --> 00:02:33,402 This time, Ray-Ray, I really kind of wanted to go Urban. 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,071 ♪ Pretty pretty please be my black girlfriend ♪ 48 00:02:36,072 --> 00:02:37,698 - Oh, come on. - Be my black girlfriend. 49 00:02:37,699 --> 00:02:40,576 ♪ It's only for one night it's only for one night ♪ 50 00:02:40,577 --> 00:02:43,745 ♪ Be my black girlfriend be my black girlfriend ♪ 51 00:02:43,746 --> 00:02:45,247 ♪ Please ♪ 52 00:02:45,248 --> 00:02:47,457 Why do I feel like the undertone of that singing 53 00:02:47,458 --> 00:02:49,502 is that it's mandatory? 54 00:02:52,213 --> 00:02:52,463 'Cause it is. 55 00:02:59,178 --> 00:03:01,513 - Look at this. - Idiots! 56 00:03:01,514 --> 00:03:02,556 Oh! 57 00:03:02,557 --> 00:03:03,432 - Ohh... - 'Hey, oh.' 58 00:03:03,433 --> 00:03:06,435 I see we got a couple more takers 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,270 for the $50 challenge, brothers. 60 00:03:08,271 --> 00:03:11,315 You want to go two on one, I'll take you two on one. 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,400 - Nobody... - Tag-team, handicap. 62 00:03:13,401 --> 00:03:14,526 First blood, however you want it. 63 00:03:14,527 --> 00:03:17,446 No, it is illegal to have backyard wrestling matches 64 00:03:17,447 --> 00:03:20,407 and you can't have that, sir, so we're shutting this down-- 65 00:03:20,408 --> 00:03:23,285 It's illegal to look this good and be this bad, brothers! 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,788 - Come on, little birdies. - We're gonna shut it down. 67 00:03:26,789 --> 00:03:28,332 Everybody, we're leaving. 68 00:03:28,333 --> 00:03:29,499 - Everybody stop. - Don't sing it... 69 00:03:29,500 --> 00:03:31,793 - ...bring it! - What? 70 00:03:31,794 --> 00:03:33,503 Free head butt, my head's as hard as a coconut. 71 00:03:33,504 --> 00:03:35,631 - Try it, brother. - It's not harder than my stick. 72 00:03:35,632 --> 00:03:36,965 It's gonna crack your head in half. 73 00:03:36,966 --> 00:03:38,592 You want me to put the cage up, brother? 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,469 - We'll do a cage match. - We got a cage for you. 75 00:03:40,470 --> 00:03:42,137 We got a cage for you Downtown. 76 00:03:42,138 --> 00:03:43,805 Hell in a cell, brothers. 77 00:03:43,806 --> 00:03:46,350 Smash 'em down to China, brothers. 78 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Junior? 79 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 'Travis?' 80 00:03:50,897 --> 00:03:52,481 Hi. 81 00:03:52,482 --> 00:03:55,150 Fifty bucks is 50 bucks. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,153 Let's go, come on, now Come on! Junior, Come on. 83 00:03:58,154 --> 00:04:00,238 - Whaa! - Bring it, bring it. 84 00:04:00,239 --> 00:04:01,323 - Let's go, junior. - Come on. 85 00:04:01,324 --> 00:04:02,449 Come on, June bug. 86 00:04:02,450 --> 00:04:03,492 - Let's go, let's go. - Let's go. 87 00:04:03,493 --> 00:04:04,410 - Let's go! - Ahh. 88 00:04:11,542 --> 00:04:16,338 {\an8}So, you know, uh, you know, my tragic life story, right? 89 00:04:16,339 --> 00:04:17,464 {\an8}Yes. 90 00:04:17,465 --> 00:04:18,882 {\an8}Ah, anyhoo, so... 91 00:04:18,883 --> 00:04:21,301 {\an8}Yes, you drove your daddy away. 92 00:04:21,302 --> 00:04:23,345 Oh, no, no, no. I didn't drive my daddy away. 93 00:04:23,346 --> 00:04:25,806 Who said I drove my daddy away? My daddy left on me and my mama. 94 00:04:25,807 --> 00:04:27,474 Then she, pow! Then I was raised by uncle Frederick 95 00:04:27,475 --> 00:04:29,518 who was kicked out of the Jesuits. 96 00:04:29,519 --> 00:04:31,520 And you don't blame yourself at all for you daddy? 97 00:04:31,521 --> 00:04:33,814 - No. - Going away, and your mom, pow! 98 00:04:33,815 --> 00:04:35,524 - No! - Interesting. 99 00:04:35,525 --> 00:04:38,402 {\an8}We got a 911 call at the local brothel, The Cathouse. 100 00:04:38,403 --> 00:04:41,196 {\an8}Ho! Sheriff's department, somebody causing some trouble. 101 00:04:41,197 --> 00:04:43,699 {\an8}- Oh, son of a gun! - Oh here we go... Oh, no. 102 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 {\an8}Everything's under control, ma'am, 103 00:04:44,701 --> 00:04:45,867 {\an8}everything's under control. 104 00:04:45,868 --> 00:04:47,661 - Ho, ho, ho, ho! - The dispute's here. 105 00:04:47,662 --> 00:04:49,121 The dispute's here. 106 00:04:49,122 --> 00:04:50,080 Did you call 911? 107 00:04:50,081 --> 00:04:52,207 Yes, I did. I did call 911. 108 00:04:52,208 --> 00:04:53,000 I am happy to admit it 109 00:04:53,001 --> 00:04:55,002 because there has been injustice. 110 00:04:55,003 --> 00:04:56,712 I got off work, alright? 111 00:04:56,713 --> 00:04:59,214 And I just wanted to come here, you know, just to shake it off. 112 00:04:59,215 --> 00:05:01,091 - Shake off the-- - Have sex at the brothel. 113 00:05:01,092 --> 00:05:04,094 Have sex, put your penis into things. 114 00:05:04,095 --> 00:05:05,721 I only had $15. so what I wanted. 115 00:05:05,722 --> 00:05:08,223 Was a creme de menthe on my member, alright? 116 00:05:08,224 --> 00:05:10,392 - Clarify, clarify. - Creme de menthe. 117 00:05:10,393 --> 00:05:13,228 The-the young ladies will put creme de menthe in their mouth. 118 00:05:13,229 --> 00:05:16,064 They will go [bleep] on your member, and give you pleasure 119 00:05:16,065 --> 00:05:16,898 and that gives you that tingling. 120 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 - That minty, minty. - Yeah, exactly. 121 00:05:20,570 --> 00:05:21,903 When you're in Reno, I'd recommend one. 122 00:05:21,904 --> 00:05:23,530 And that's what, that's what I was going for 123 00:05:23,531 --> 00:05:25,449 but I knew from the minute that she went 124 00:05:25,450 --> 00:05:27,909 That was not creme de menthe in her mouth 125 00:05:27,910 --> 00:05:29,494 but it was peach schnapps. 126 00:05:29,495 --> 00:05:31,913 - That's what I paid for. - You dialed 911 for this? 127 00:05:31,914 --> 00:05:33,415 - You called us. - And I'll tell you right now. 128 00:05:33,416 --> 00:05:34,791 Yes? 129 00:05:34,792 --> 00:05:36,752 You want to know the truth, you taste my manhood. 130 00:05:36,753 --> 00:05:38,587 Just taste my manhood. Just touch it, then taste it. 131 00:05:38,588 --> 00:05:41,548 take your hand and touch it and then lick your fingers. 132 00:05:41,549 --> 00:05:43,925 Why don't we send your manhood to the lab 133 00:05:43,926 --> 00:05:45,594 and have the boys in the lab go? 134 00:05:45,595 --> 00:05:46,928 I'll, I'll go with you right now. 135 00:05:46,929 --> 00:05:49,056 You want to take a swab, if you got a little Q-Tip 136 00:05:49,057 --> 00:05:49,931 and you take a swab off my member-- 137 00:05:49,932 --> 00:05:51,600 I ain't gonna take a swab off your member. 138 00:05:51,601 --> 00:05:53,602 No one's swabbing your member. 139 00:05:53,603 --> 00:05:55,479 I've seen "CSI," you take a quick swab 140 00:05:55,480 --> 00:05:57,397 and you take that in there and boom, boom, boom. 141 00:05:57,398 --> 00:05:58,440 This is not... 142 00:05:58,441 --> 00:06:00,192 Someone I tell you, that's gonna be that moment 143 00:06:00,193 --> 00:06:01,276 'cause they'll come in, and they'll go 144 00:06:01,277 --> 00:06:03,278 "You gotta get in here, get in the evidence room." 145 00:06:03,279 --> 00:06:04,404 Swab a member. 146 00:06:04,405 --> 00:06:06,782 Yeah, and that guy goes, "Get in this evidence room" 147 00:06:06,783 --> 00:06:10,285 They go, bom, bom, bom, this is not creme de menthe. 148 00:06:10,286 --> 00:06:11,328 Well, thank you so much 149 00:06:11,329 --> 00:06:12,454 for that wonderful reenactment of "CSI." 150 00:06:12,455 --> 00:06:14,582 And you are gonna feel foolish! 151 00:06:22,048 --> 00:06:25,008 I took an African dance class when I heard that his sibling... 152 00:06:25,009 --> 00:06:26,968 My black siblings were coming, yeah. 153 00:06:26,969 --> 00:06:28,637 Because I thought I could be of some use. 154 00:06:28,638 --> 00:06:31,473 And now I hear that my services are unnecessary. 155 00:06:31,474 --> 00:06:32,849 - No, they're unwanted. - Okay. 156 00:06:32,850 --> 00:06:34,267 'Cause what do we say sometimes? 157 00:06:34,268 --> 00:06:35,685 What comes out, the horrible little bird 158 00:06:35,686 --> 00:06:36,645 that comes out of our mouth and says-- 159 00:06:38,940 --> 00:06:40,107 We're not gonna do that. 160 00:06:40,108 --> 00:06:41,775 But you, this time you said it. 161 00:06:41,776 --> 00:06:43,151 I know. 162 00:06:43,152 --> 00:06:44,945 Let's say it together. 163 00:06:44,946 --> 00:06:46,571 See? 164 00:06:46,572 --> 00:06:48,949 It's a horrible little bird in your mouth. 165 00:06:48,950 --> 00:06:50,659 And where do we send that bird? 166 00:06:50,660 --> 00:06:52,828 To Auschwitz. 167 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 No. 168 00:06:56,582 --> 00:06:59,167 - Back inside. - Back inside. 169 00:06:59,168 --> 00:07:04,882 Only to resurface again with another inappropriate [bleep]. 170 00:07:10,638 --> 00:07:12,180 Basically, I don't need much. 171 00:07:12,181 --> 00:07:13,473 Already I went and I took down 172 00:07:13,474 --> 00:07:13,724 I believe, most of the gay stuff. 173 00:07:17,478 --> 00:07:18,019 - No, you didn't. - Yeah, I did. 174 00:07:18,020 --> 00:07:19,855 You're saying that's gay? 175 00:07:19,856 --> 00:07:22,065 - I'm saying it's super gay. - To the naked eye, okay. 176 00:07:22,066 --> 00:07:24,693 Super gay, get your boys up here. 177 00:07:24,694 --> 00:07:27,029 'Down, down.' 178 00:07:29,323 --> 00:07:31,324 Why? 179 00:07:31,325 --> 00:07:32,409 Why do you think? 180 00:07:32,410 --> 00:07:33,743 - That's not gay. - What is it? 181 00:07:33,744 --> 00:07:35,579 There's nothing gay about that. 182 00:07:35,580 --> 00:07:38,540 I like pirates and I like actors. 183 00:07:38,541 --> 00:07:40,209 And I like men who act like pirates. 184 00:07:41,252 --> 00:07:43,211 - We need to get-- - And I like smooth little boys. 185 00:07:43,212 --> 00:07:44,504 Yeah, you're probably right. 186 00:07:44,505 --> 00:07:46,423 Look, this man has a sign that says "I'm super gay." 187 00:07:46,424 --> 00:07:47,883 I know. that's kind of good, though. 188 00:07:47,884 --> 00:07:50,093 That's different, a lot of people might have that, well. 189 00:07:50,094 --> 00:07:51,887 - No. - Yeah, probably not. 190 00:07:51,888 --> 00:07:53,221 Kind of gay. 191 00:07:53,222 --> 00:07:54,848 Can we get rid of the number one boyfriend statuette? 192 00:07:54,849 --> 00:07:56,224 Yep. 193 00:07:56,225 --> 00:07:58,018 - Put it in a box. - This is not gay. 194 00:07:58,019 --> 00:08:01,439 But I could see that black people might not love it. 195 00:08:09,822 --> 00:08:13,700 When I think about Dangle's family coming to town 196 00:08:13,701 --> 00:08:14,242 This is what I really think 197 00:08:14,243 --> 00:08:16,661 I think that, as a whole 198 00:08:16,662 --> 00:08:19,581 the black community has stepped it up. 199 00:08:19,582 --> 00:08:22,083 You know, we're tired of all these celebrities 200 00:08:22,084 --> 00:08:25,420 you know, going to these far-off countries and getting our kids 201 00:08:25,421 --> 00:08:26,630 and we said, "Hey, you know what? 202 00:08:26,631 --> 00:08:28,798 "Let's start claiming our own family right here 203 00:08:28,799 --> 00:08:31,384 even if they are real light." 204 00:08:31,385 --> 00:08:33,762 Dangle probably got a little, a little drop 205 00:08:33,763 --> 00:08:35,764 of that blood in there 206 00:08:35,765 --> 00:08:39,100 and, you know, they came on back for him. 207 00:08:39,101 --> 00:08:41,103 I think they're coming back to borrow money. 208 00:08:44,815 --> 00:08:47,150 {\an8}We have a report of kids dropping things 209 00:08:47,151 --> 00:08:48,777 {\an8}over the overpass here. 210 00:08:48,778 --> 00:08:51,655 {\an8}- 'Oh.' - 'Hey! Hey, hey, hey.' 211 00:08:51,656 --> 00:08:54,950 - 'Hey! Hey, ho!' - 'Oh, no, no, no! drop it!' 212 00:08:54,951 --> 00:08:56,244 Drop it! 213 00:09:02,833 --> 00:09:05,544 - Go. - Scamper. Scamper, go, go. 214 00:09:10,716 --> 00:09:13,051 Topics of conversation, alright? 215 00:09:13,052 --> 00:09:15,303 You only have one thing to say about O.J. 216 00:09:15,304 --> 00:09:15,846 - Yes. - He didn't do it. 217 00:09:19,558 --> 00:09:21,268 - I have to say that. - 'You have...' 218 00:09:21,269 --> 00:09:22,936 - No, no, 'cause I, yeah, yeah. - He didn't do it. 219 00:09:22,937 --> 00:09:25,313 Damn! Brother didn't do it. 220 00:09:25,314 --> 00:09:26,856 So, they come in, I'm like, "Brother didn't do it." 221 00:09:26,857 --> 00:09:29,150 - He didn't do it, good-- - Didn't do it. 222 00:09:29,151 --> 00:09:30,860 - Despite all of the evidence-- - Hey! Hey! Hey! 223 00:09:30,861 --> 00:09:34,489 - What? An extremely rare shoe. - Bah, bah, bah... 224 00:09:34,490 --> 00:09:36,324 - And all the evidence that-- - No! No! No! 225 00:09:36,325 --> 00:09:37,784 We don't bring up the evidence. 226 00:09:37,785 --> 00:09:39,327 We don't bring up the white people 227 00:09:39,328 --> 00:09:40,495 We don't bring up the evidence. 228 00:09:40,496 --> 00:09:43,957 - 'Cause the evidence would-- - If the glove didn't fit! 229 00:09:43,958 --> 00:09:45,166 Right, except it kind of did fit. 230 00:09:45,167 --> 00:09:46,543 - No, it can't. - It kind of did. 231 00:09:46,544 --> 00:09:50,338 Where do you stand on the whole Biggie-Tupac beef? 232 00:09:50,339 --> 00:09:53,174 Oh, good, this is a good, this is a good drill. 233 00:09:53,175 --> 00:09:57,137 Um, damn! Them [bleep] that got Tupac 234 00:09:57,138 --> 00:09:59,931 When they gonna when they gonna get them back? 235 00:09:59,932 --> 00:10:03,518 That was pretty good, right? 236 00:10:03,519 --> 00:10:04,770 No, I'm on the other side of that. 237 00:10:10,609 --> 00:10:13,153 Uh, we've received four of these anonymous letters 238 00:10:13,154 --> 00:10:16,197 from a local kidnapper. ransom demands. 239 00:10:16,198 --> 00:10:17,866 The boys down in the lab have steamed it open. 240 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 So... 241 00:10:23,289 --> 00:10:27,083 Think the, think the boys oversteamed it a little bit. 242 00:10:27,084 --> 00:10:28,001 - 'Mm-hmm.' - "I gotta..." 243 00:10:28,002 --> 00:10:30,754 We're gonna divide it up in, like, vowels? 244 00:10:30,755 --> 00:10:32,339 "I gotta..." 245 00:10:32,340 --> 00:10:34,215 - Lick? - Did you, do you have an L-I-C? 246 00:10:34,216 --> 00:10:35,884 - Me! Me! M-E! - I gotta... 247 00:10:35,885 --> 00:10:38,386 - I gotta "lick me." - I gotta "lick me." 248 00:10:38,387 --> 00:10:41,765 - "I gotta choose..." - Me, me, uh... 249 00:10:41,766 --> 00:10:45,101 - Me a love. - I got a choose me. 250 00:10:45,102 --> 00:10:46,061 Exclamation point. 251 00:10:46,062 --> 00:10:47,896 Uh, uh, I think we need to go with the I-N. 252 00:10:47,897 --> 00:10:51,608 "I got friends in low places." 253 00:10:51,609 --> 00:10:53,735 - To, to... - Tori. 254 00:10:53,736 --> 00:10:55,904 "I'm a goat cheese Tori." 255 00:10:55,905 --> 00:10:58,782 I'm, uh... It's "I'm a goat cheese-atori." 256 00:10:58,783 --> 00:11:01,076 Like... 257 00:11:01,077 --> 00:11:02,285 'Oh, then you got the quotes here.' 258 00:11:02,286 --> 00:11:03,453 'Well, I pulled them out.' 259 00:11:03,454 --> 00:11:05,330 - Oh, like "too." - "I'm a goat cheese." 260 00:11:05,331 --> 00:11:07,540 "I'm a goat cheese." 261 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Like, wink, "I'm a goat cheese lover." 262 00:11:08,876 --> 00:11:11,920 Yeah, this, or maybe, or maybe he's sarcastic. 263 00:11:11,921 --> 00:11:14,130 Oh, that son of a bitch. 264 00:11:14,131 --> 00:11:16,758 "Lover." This fella hates goat cheese. 265 00:11:16,759 --> 00:11:19,761 "She dines a lot of [bleep]." 266 00:11:19,762 --> 00:11:21,971 "I got Mary she dines a lot of [bleep]." 267 00:11:21,972 --> 00:11:26,434 "Mary she-dines." She dies... 268 00:11:26,435 --> 00:11:28,561 Oh, my g... yes, yes, she dies. 269 00:11:28,562 --> 00:11:29,646 "I've got Mary. 270 00:11:29,647 --> 00:11:31,940 "She dies at 1 o'clock." Yes! 271 00:11:35,069 --> 00:11:36,319 Thank you. 272 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 What time is it? 273 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 - Oh... - Hmm. 274 00:11:47,039 --> 00:11:49,124 Here's the thing. Here's a question. 275 00:11:49,125 --> 00:11:50,417 This is gonna be kind of sensitive. 276 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 What? 277 00:11:51,419 --> 00:11:54,796 There may be things that they say 278 00:11:54,797 --> 00:11:56,589 that I just need translated. 279 00:11:56,590 --> 00:11:57,715 Like what? 280 00:11:57,716 --> 00:11:59,968 I don't, okay, this is why I didn't want to bring this up 281 00:11:59,969 --> 00:12:02,595 'cause it's a slightly sensitive subject. 282 00:12:02,596 --> 00:12:04,097 I don't understand you all the time. 283 00:12:04,098 --> 00:12:07,142 Why? What have I ever said that you didn't understand? 284 00:12:07,143 --> 00:12:08,810 - Uh... - Speak out. 285 00:12:08,811 --> 00:12:10,562 - Speak out, make it plain. - The colloquialisms. 286 00:12:10,563 --> 00:12:13,148 Go on, speak on 'em, make it plain. 287 00:12:13,149 --> 00:12:14,649 - You see? - Holler at me. 288 00:12:14,650 --> 00:12:15,400 No, seriously, break it down. 289 00:12:15,401 --> 00:12:16,985 It'd be good if we argue a bit. 290 00:12:16,986 --> 00:12:18,987 I think it'll be very convincing. 291 00:12:18,988 --> 00:12:20,989 Don't let a black woman pop off to you. 292 00:12:20,990 --> 00:12:23,700 - Do what? Come again. - Don't let her pop off. 293 00:12:23,701 --> 00:12:25,869 What's pop off? Is that when you do this thing. 294 00:12:25,870 --> 00:12:28,121 That's pop and lock. 295 00:12:28,122 --> 00:12:30,206 - Listen! Listen! - I won't do either. 296 00:12:30,207 --> 00:12:34,002 If I pop off to you, if I start talking crazy to you-- 297 00:12:34,003 --> 00:12:36,337 I smack you. 298 00:12:36,338 --> 00:12:36,922 Slap you right across the mouth. 299 00:12:43,971 --> 00:12:47,182 'I just want to talk to you about these messages' 300 00:12:47,183 --> 00:12:48,558 that you put in my mailbox. 301 00:12:48,559 --> 00:12:51,019 - Oh, yeah. - You know my name, right? 302 00:12:51,020 --> 00:12:54,814 Um, you, you the pretty lady. 303 00:12:54,815 --> 00:12:57,817 Okay, 'cause you wrote boobies on all of these. 304 00:12:57,818 --> 00:12:59,652 And on one of them, look what you did there. 305 00:12:59,653 --> 00:13:01,029 I don't know if that's a man with a long nose 306 00:13:01,030 --> 00:13:03,656 or something else. 307 00:13:03,657 --> 00:13:04,365 Oh... 308 00:13:04,366 --> 00:13:05,950 - 'Clemmy, okay?' - Clemmy, okay 309 00:13:05,951 --> 00:13:08,536 - 'Clemmy, that's my name.' - Mm-mmm. 310 00:13:08,537 --> 00:13:11,331 Okay, so, these are all urgent. 311 00:13:11,332 --> 00:13:12,582 Okay. 312 00:13:12,583 --> 00:13:16,002 And one's from Charlie, one's from Charlie G.I. 313 00:13:16,003 --> 00:13:17,504 'and one's from Charlie O.K.' 314 00:13:17,505 --> 00:13:20,381 Mm-hmm, and there's one from a [bleep] in there, too. 315 00:13:20,382 --> 00:13:22,425 - Okay. - I thought to put that earlier. 316 00:13:22,426 --> 00:13:24,719 Okay, I don't understand you're writing. 317 00:13:24,720 --> 00:13:27,222 This isn't in English, and I don't know. 318 00:13:27,223 --> 00:13:28,097 You know what? That is my shorthand. 319 00:13:28,098 --> 00:13:29,933 - That's your shorthand. Okay. - Yeah. 320 00:13:29,934 --> 00:13:33,520 - Um, you like long hand? - Yeah. 321 00:13:33,521 --> 00:13:36,856 You know sometimes, some people like short hand job. 322 00:13:36,857 --> 00:13:38,816 Some people like long hand job. 323 00:13:38,817 --> 00:13:40,902 - Yeah, I like a long hand job. - Okay, okay. 324 00:13:40,903 --> 00:13:42,695 - I do. - I remember that for you. 325 00:13:42,696 --> 00:13:46,074 Okay, um, I'll give you $10 every time you don't say 326 00:13:46,075 --> 00:13:50,078 long hand job to me and just write it down properly. 327 00:13:50,079 --> 00:13:51,038 Okay, I can do that. 328 00:14:00,130 --> 00:14:02,715 Oh, hey, so, you know, uh 329 00:14:02,716 --> 00:14:03,132 my black family's coming to town. 330 00:14:03,133 --> 00:14:04,259 Yeah, I know. 331 00:14:04,260 --> 00:14:11,266 I just wanted to ask a real, uh, specific favor of you. 332 00:14:11,267 --> 00:14:12,308 You don't say another word. 333 00:14:12,309 --> 00:14:15,061 I will be there. I will, I will cook. 334 00:14:15,062 --> 00:14:18,898 I will pretend to be your wife. 335 00:14:18,899 --> 00:14:21,943 I will have intercourse with you. 336 00:14:21,944 --> 00:14:24,946 I will lube you up, I will wash you down. 337 00:14:24,947 --> 00:14:26,114 Just, don't take this the wrong way. 338 00:14:26,115 --> 00:14:27,615 Yeah. 339 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 Stay the [bleep] away from me and my black family, okay? 340 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 I don't know if there's any other way 341 00:14:33,998 --> 00:14:35,791 to take what you just said. 342 00:14:40,379 --> 00:14:43,298 {\an8}We had a call of a guy hanging out here at the church 343 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 {\an8}And I guess he's freaking some people out. 344 00:14:44,300 --> 00:14:48,554 So... gonna see if we can get him to get a move on. 345 00:14:50,514 --> 00:14:51,931 'Sheriff's Department.' 346 00:14:51,932 --> 00:14:53,683 'Hello, sir, how you doing today?' 347 00:14:58,647 --> 00:15:00,273 - Okay, whoa, whoa. - Uh-oh. 348 00:15:00,274 --> 00:15:03,735 Hey, hey, hey, take it easy there, buddy. 349 00:15:03,736 --> 00:15:05,486 'Take it easy.' 350 00:15:05,487 --> 00:15:07,155 Sir? Are you on any substances? 351 00:15:07,156 --> 00:15:09,991 Have you been hospitalized recently? 352 00:15:09,992 --> 00:15:10,992 Uh-huh. 353 00:15:10,993 --> 00:15:12,785 Sir, you can't be here, alright? 354 00:15:12,786 --> 00:15:14,370 we've been getting complaints from the church 355 00:15:14,371 --> 00:15:17,999 that you're not allowed to just lurk around and... 356 00:15:18,000 --> 00:15:20,126 Uh-oh. Uh-oh. 357 00:15:21,128 --> 00:15:23,296 'Oh, this is just a hairball.' 358 00:15:23,297 --> 00:15:25,381 'This is a hairball, it's okay' 359 00:15:25,382 --> 00:15:28,509 You'll get through it. are you okay? 360 00:15:28,510 --> 00:15:30,053 Oh, ick. 361 00:15:30,054 --> 00:15:34,515 I have several cats. and this is my forte. 362 00:15:34,516 --> 00:15:37,393 - Hello. - Hello. 363 00:15:37,394 --> 00:15:42,649 - My name is Trudy. - My name is Matthew. 364 00:15:42,650 --> 00:15:48,363 Oh, hi, Matthew, would you like to go somewhere else? 365 00:15:48,364 --> 00:15:50,365 Not really. 366 00:15:50,366 --> 00:15:54,035 - Get off the lawn! Get going! - Jesus! stop it! 367 00:15:54,036 --> 00:15:55,912 Alright! 368 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 I'm going, you don't have to hit me with water. 369 00:16:02,753 --> 00:16:03,336 - That was good work. - Thank you. 370 00:16:03,337 --> 00:16:05,380 I have a lot of experience. 371 00:16:05,381 --> 00:16:08,091 You don't do very, I mean, you're not very good at this. 372 00:16:08,092 --> 00:16:10,343 - This is the one time... - You're actually efficient. 373 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 Yeah. 374 00:16:17,643 --> 00:16:18,726 Wow. 375 00:16:18,727 --> 00:16:19,894 'I'm feeling a little queasy.' 376 00:16:22,272 --> 00:16:25,108 I'll tell you, she done, she done chain me down good, Erique. 377 00:16:25,109 --> 00:16:28,236 - But I'm sorry? - She chain me down good. 378 00:16:28,237 --> 00:16:31,406 I used to be a little bit of a... 379 00:16:31,407 --> 00:16:34,951 A little bit of a poon hound around here. 380 00:16:35,953 --> 00:16:37,078 Oh! I almost swallowed my tooth. 381 00:16:37,079 --> 00:16:38,579 Your gold tooth? 382 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 Oh, my God, it came right out. 383 00:16:41,792 --> 00:16:43,126 To... 384 00:16:43,127 --> 00:16:49,882 My sistah and my brothah. Erique and Bethany. 385 00:16:49,883 --> 00:16:53,261 Actually, before it's actually just Eric. 386 00:16:53,262 --> 00:16:56,931 And it's, um, it's definitely not Betha-nee. 387 00:16:56,932 --> 00:16:58,558 Eric, what do you, what do you do again? 388 00:16:58,559 --> 00:17:01,269 I'm, uh, I'm actually a CPA. 389 00:17:01,270 --> 00:17:03,688 'Mm, riding in one of them elevator trains' 390 00:17:03,689 --> 00:17:05,106 'That's so cute, I always wished' 391 00:17:05,107 --> 00:17:05,940 'I'd done something useful like' 392 00:17:05,941 --> 00:17:07,984 that like drive an elevated train-- 393 00:17:07,985 --> 00:17:10,570 No, no, a CPA... 394 00:17:10,571 --> 00:17:15,575 CPA, a Certified Public Accountant. 395 00:17:15,576 --> 00:17:16,284 A CPA. 396 00:17:16,285 --> 00:17:20,079 I have no idea why I laughed. 397 00:17:20,080 --> 00:17:21,956 - I have no idea why I laughed. - Yeah. 398 00:17:21,957 --> 00:17:22,957 - Cheers. - To dad. 399 00:17:22,958 --> 00:17:25,293 Cheers, to dad. 400 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 He would just be so happy if he saw us all together. 401 00:17:27,588 --> 00:17:28,796 - He would. - He would. 402 00:17:28,797 --> 00:17:31,132 - Tying up... - He'd be happy to see you. 403 00:17:31,133 --> 00:17:35,595 And he'd look over at the guy with the mustache and say 404 00:17:35,596 --> 00:17:36,596 "What was his name again?" 405 00:17:36,597 --> 00:17:38,765 Don't say that, he would not. 406 00:17:38,766 --> 00:17:41,350 What the hell? I know their mother[bleep] who is that? 407 00:17:51,236 --> 00:17:54,156 Oh, boy, you coughed something up on me. 408 00:17:57,993 --> 00:17:59,494 Let me ask you a question. 409 00:17:59,495 --> 00:18:02,330 How many of you have ever told a lie? 410 00:18:02,331 --> 00:18:04,373 Show of hands. 411 00:18:04,374 --> 00:18:07,376 Mm-hmm, okay. 412 00:18:07,377 --> 00:18:12,381 How many of you have ever copied off someone else's paper? 413 00:18:12,382 --> 00:18:14,593 Yeah, you done that, okay. 414 00:18:16,095 --> 00:18:17,804 How many of you have ever had 415 00:18:17,805 --> 00:18:20,056 too much of an alcoholic beverage 416 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 and gotten behind the wheel? 417 00:18:26,396 --> 00:18:28,856 You're all under arrest. 418 00:18:28,857 --> 00:18:30,192 Let's go. 419 00:18:39,451 --> 00:18:41,369 Meow, meow, meow... 420 00:18:41,370 --> 00:18:44,998 You gonna make me put it on, ow! 421 00:18:46,458 --> 00:18:53,506 So, uh, I know that... There's the matter of the will. 422 00:18:53,507 --> 00:18:55,216 Oh. 423 00:18:55,217 --> 00:18:57,426 Yeah, there is some stuff 424 00:18:57,427 --> 00:19:00,805 uh, to divide. 425 00:19:00,806 --> 00:19:03,182 'And we're, you know, we're family.' 426 00:19:03,183 --> 00:19:04,350 'I want it to be fair.' 427 00:19:04,351 --> 00:19:07,728 - 'Right down the middle.' - 'Right down the middle.' 428 00:19:07,729 --> 00:19:08,896 'That's what we were gonna say.' 429 00:19:08,897 --> 00:19:10,731 - Black and white. - Yeah. 430 00:19:10,732 --> 00:19:13,734 So, from cook county funeral services 431 00:19:13,735 --> 00:19:17,822 there's the bill for his funeral expenses. 432 00:19:17,823 --> 00:19:20,700 'We'll just, like you said, just chop it straight down...' 433 00:19:20,701 --> 00:19:22,410 It's a bill for $5,088. 434 00:19:22,411 --> 00:19:25,246 Right, most of everything else got split between the houses 435 00:19:25,247 --> 00:19:28,875 and the pools and our education. 436 00:19:28,876 --> 00:19:31,502 And the kids, our kids. 437 00:19:31,503 --> 00:19:33,421 - Wait, no, I'm sorry. - No, that's not it! 438 00:19:33,422 --> 00:19:36,215 That's not the only thing. 439 00:19:36,216 --> 00:19:41,095 - I can't believe I forgot! - 'To his only white son.' 440 00:19:41,096 --> 00:19:44,098 He, he was, it was obviously he had this a long time. 441 00:19:44,099 --> 00:19:44,640 - It was very valuable. - Something valuable. 442 00:19:44,641 --> 00:19:46,475 Very precious to him. 443 00:19:46,476 --> 00:19:49,437 Don't start crying, because I will start crying. 444 00:19:49,438 --> 00:19:52,023 It's very precious. 445 00:19:53,609 --> 00:19:55,611 Daddy's banana splits key chain. 446 00:19:59,531 --> 00:20:03,659 The first car I got, when daddy gave it to me 447 00:20:03,660 --> 00:20:05,453 The keys were on that chain. 448 00:20:05,454 --> 00:20:07,705 It was a convertible, it was blue. 449 00:20:07,706 --> 00:20:11,459 - It was so beautiful! - It was a really nice car. 450 00:20:11,460 --> 00:20:13,503 I had so much sex in the backseat of that car. 451 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 I always liked the banana splits. 452 00:20:19,426 --> 00:20:21,928 I don't understand, though. 453 00:20:21,929 --> 00:20:24,305 Are they supposed to be people, or one guy was a monkey. 454 00:20:24,306 --> 00:20:26,641 I think there was a bear. 455 00:20:26,642 --> 00:20:29,435 One's a bear, one's an elephant, the other one's also a dog. 456 00:20:29,436 --> 00:20:31,437 I don't know if he's a dog. 457 00:20:31,438 --> 00:20:33,314 I think he might be, like, a muskrat or something. 458 00:20:33,315 --> 00:20:34,523 I think it's a dog 459 00:20:34,524 --> 00:20:35,983 'cause it's got the big ears and-- 460 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Two dogs and a bear. 461 00:20:44,284 --> 00:20:45,868 {\an8}How's that working out for you? 462 00:20:45,869 --> 00:20:46,869 {\an8}Really get on it. 463 00:20:46,870 --> 00:20:50,164 {\an8}Yeah, really, really work it, 'cause you gatta... 464 00:20:50,165 --> 00:20:53,334 {\an8}- Doesn't tingle. - See? See? 465 00:20:53,335 --> 00:20:54,502 {\an8}Well, I think we all learned a very valuable lesson. 466 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 {\an8}Suck on that. 467 00:20:57,047 --> 00:20:59,382 {\an8}- 'Try it, he's right.' - Get on it. 468 00:20:59,383 --> 00:21:01,175 {\an8}- He's totally right. - Get on it. 469 00:21:01,176 --> 00:21:02,843 {\an8}I'll do it. I'll do it, I'll show you. 470 00:21:02,844 --> 00:21:04,303 {\an8}No, you don't need to, just check it 471 00:21:04,304 --> 00:21:05,346 {\an8}he's right, he's 100% right, though. 472 00:21:05,347 --> 00:21:06,514 {\an8}Is that an order? 473 00:21:06,515 --> 00:21:07,640 {\an8}'Cause you're gonna feel the tingling 474 00:21:07,641 --> 00:21:08,516 {\an8}and he's gonna feel the tingling. 475 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 {\an8}It gives and gives. 35654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.