All language subtitles for Reno.911.S05E04.Mayor.Hernandez.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,256 'Okay, this is kind of just for a goof.' 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,008 Uh, for the last couple of years, I've been doing 3 00:00:10,009 --> 00:00:11,218 kind of a gaslight number on Trudy Wiegel 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,179 making her think she's even crazier than she already is. 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,266 Uh, and the latest thing I've been doing is, uh 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,726 lately I've been telling her 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,561 "Oh, you know how the showers are haunted, right?" 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,104 And she's really starting to buy it. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,939 She's on her way down to take a shower. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,149 I'm going to do the old "Hey, ghost of the shower." 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 We'll get her good. 12 00:00:28,194 --> 00:00:30,654 How's it look? 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,322 Good? 14 00:00:33,491 --> 00:00:37,077 Oh, hey, Joe. What are you doing in the gals' showers? 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,746 You want to see me shower up? 16 00:00:39,497 --> 00:00:42,291 Aah, mother[bleep]! 17 00:00:47,172 --> 00:00:48,881 - Out of the way. - Sheriff's department, freeze! 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,257 Get on the ground! Freeze! 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,517 {\an8}What? What? 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,146 {\an8}Alright. 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,650 {\an8}- There's a tornado. - No, no, no. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,695 {\an8}Hell, no! We won't blow! 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,282 {\an8}Yeah! 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 {\an8}My friend. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,579 {\an8}Yah! 26 00:01:32,425 --> 00:01:35,804 {\an8}- 'I have a question.' - 'Hands! We do hands.' 27 00:01:37,764 --> 00:01:41,058 {\an8}And then you wait until you're called upon. 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,101 Travis. 29 00:01:46,105 --> 00:01:47,272 Who the [bleep] has been sticking their weiner 30 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 in the [bleep]damn peanut butter? 31 00:01:53,780 --> 00:01:55,364 Look, I don't want to turn this into some kinda 32 00:01:55,365 --> 00:01:56,406 damn measuring contest 33 00:01:56,407 --> 00:01:59,993 but, unfortunately, that's exactly what it calls for. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,371 Nobody? Nobody's been sticking 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,039 their weiner in the peanut butter? 36 00:02:04,040 --> 00:02:06,708 Do you have some sort of supportive evidence 37 00:02:06,709 --> 00:02:08,169 to corro... 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,214 Jones. What's up? 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,384 - Ugh... - It was a joke. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,553 It was a, um... 41 00:02:17,554 --> 00:02:18,387 chocolate in the peanut butter 42 00:02:18,388 --> 00:02:20,389 peanut butter in my chocolate kind of... 43 00:02:20,390 --> 00:02:22,057 Hm-mmm. Can I-can I say something like that? 44 00:02:22,058 --> 00:02:22,891 - 'Sure.' - I love a joke. 45 00:02:22,892 --> 00:02:25,436 'Something like this is not funny.' 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,604 I know that now! 47 00:02:27,605 --> 00:02:28,897 Unless you take a picture of it 48 00:02:28,898 --> 00:02:30,023 or put it on YouTube or something. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,441 '[bleep] you're your own food!' 50 00:02:31,442 --> 00:02:35,737 your own food. your own food. 51 00:02:35,738 --> 00:02:36,697 'If it ain't got your name' 52 00:02:36,698 --> 00:02:37,906 'on it in the fridge, don't [bleep] it!' 53 00:02:37,907 --> 00:02:39,408 'I-I would take that policy one step further' 54 00:02:39,409 --> 00:02:41,702 'and say...' 55 00:02:41,703 --> 00:02:43,912 'Let's not [bleep] food.' 56 00:02:43,913 --> 00:02:45,747 That's not what I meant to happen here. 57 00:02:45,748 --> 00:02:46,623 That's not what I intended. 58 00:02:46,624 --> 00:02:48,417 'Lieutenant Dangle?' 59 00:02:48,418 --> 00:02:50,961 'Mayor Hernandez here to see you.' 60 00:02:50,962 --> 00:02:52,213 Mr. Mayor. 61 00:02:54,173 --> 00:02:56,258 Hey, good morning... Afternoon. 62 00:02:56,259 --> 00:02:57,426 'Good morning.' 63 00:02:57,427 --> 00:02:59,553 Uh, well... 64 00:02:59,554 --> 00:03:00,429 You got those steaks I sent-I sent you guys? 65 00:03:00,430 --> 00:03:03,724 Thank you very much. Thank you so much. 66 00:03:03,725 --> 00:03:04,600 The way you took care... It was delicious. 67 00:03:04,601 --> 00:03:06,393 - Melts in your mouth. - 'Thank you.' 68 00:03:06,394 --> 00:03:07,603 'We took care of that thing.' 69 00:03:07,604 --> 00:03:09,730 Yep. 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,273 - Nobody... - Nope. 71 00:03:11,274 --> 00:03:12,816 - 'Alright.' - 'Didn't happen.' 72 00:03:12,817 --> 00:03:15,485 In the next few weeks, you're gonna hear 73 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 a lot of loose talk, just a lot of talk. 74 00:03:17,947 --> 00:03:18,947 'A lot of allegations' 75 00:03:18,948 --> 00:03:20,949 which anybody can make an allegation, really? 76 00:03:20,950 --> 00:03:22,326 Anyone can say you... 77 00:03:22,327 --> 00:03:25,412 Pff... 78 00:03:25,413 --> 00:03:29,041 Like rough sex, that you... I-I... 79 00:03:29,042 --> 00:03:30,918 'So the allegations, the finger-pointings' 80 00:03:30,919 --> 00:03:31,419 the semen... 81 00:03:32,545 --> 00:03:35,715 Those roads don't lead to me. 82 00:03:37,592 --> 00:03:39,968 They don't lead to me. 83 00:03:39,969 --> 00:03:40,469 - 'No!' - Not to you. 84 00:03:40,470 --> 00:03:42,596 So follow my lead. 85 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Keep your mouths... 86 00:03:46,059 --> 00:03:46,975 ...shut. 87 00:03:46,976 --> 00:03:49,019 'And keep your heads down.' 88 00:03:49,020 --> 00:03:53,482 Together... We are stronger together. 89 00:03:53,483 --> 00:03:54,650 'Right.' 90 00:03:54,651 --> 00:03:56,485 There's not a bond. There's not no one. 91 00:03:56,486 --> 00:04:00,113 There's not law, there's no subpoena that can bust... you. 92 00:04:00,114 --> 00:04:00,989 Go and do it. Believe in it. 93 00:04:00,990 --> 00:04:04,493 That can bust this. That can bust us. 94 00:04:04,494 --> 00:04:06,495 That can... Thank you. 95 00:04:06,496 --> 00:04:08,830 Thank you very much. 96 00:04:08,831 --> 00:04:10,332 Hang onto that 97 00:04:10,333 --> 00:04:12,501 for me brother, please. 98 00:04:12,502 --> 00:04:14,545 Good-bye. Good day. 99 00:04:15,880 --> 00:04:17,715 Which way is out? Over here? 100 00:04:21,636 --> 00:04:23,720 'What the hell?' 101 00:04:23,721 --> 00:04:25,138 Something's dripping out of it. 102 00:04:25,139 --> 00:04:26,223 - Is it dripping? Really? - 'Yeah.' 103 00:04:26,224 --> 00:04:27,516 - Something's dripping out of... - It is, a little bit. 104 00:04:33,439 --> 00:04:34,982 {\an8}- No, no, no. - What the hell? 105 00:04:34,983 --> 00:04:37,317 {\an8}No, no, no. 106 00:04:37,318 --> 00:04:38,318 {\an8}What? 107 00:04:38,319 --> 00:04:39,861 - Uh... - Three guesses. 108 00:04:39,862 --> 00:04:41,405 Uh, apple, orange, grapes. 109 00:04:44,409 --> 00:04:45,534 Um, I don't understand. 110 00:04:45,535 --> 00:04:47,369 Wrong, wrong, and wrong. 111 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 'You gonna audition?' 112 00:04:48,371 --> 00:04:49,871 You guys... 113 00:04:49,872 --> 00:04:51,540 No, you're... This is only for women... 114 00:04:51,541 --> 00:04:52,916 Women and young girls. 115 00:04:52,917 --> 00:04:55,419 And-and you're doing this as a service to the, the community? 116 00:04:55,420 --> 00:04:57,045 Yeah, just holding auditions, you know? 117 00:04:57,046 --> 00:05:00,048 We... It's been-it's been a few, a few days of auditioning 118 00:05:00,049 --> 00:05:01,383 but when we get... When I get my-my-- 119 00:05:01,384 --> 00:05:03,885 How long you been holding auditions here, Steve? 120 00:05:03,886 --> 00:05:06,888 I don't even remem... I don't keep track because this is art. 121 00:05:06,889 --> 00:05:08,181 Art isn't a science, you know? 122 00:05:08,182 --> 00:05:09,891 - Twenty-seven months. - Yeah, around there. 123 00:05:09,892 --> 00:05:11,977 That would be two... Yeah, about a little over two years. 124 00:05:11,978 --> 00:05:13,562 Twenty-seven calls for-for a while 125 00:05:13,563 --> 00:05:16,565 but this last one was just about a, a girl that all you did 126 00:05:16,566 --> 00:05:18,358 was, was stretch her out. 127 00:05:18,359 --> 00:05:21,361 Well, yes. That is... Ballet is... 128 00:05:21,362 --> 00:05:22,612 - No, don't, don't... - Don't even... 129 00:05:22,613 --> 00:05:24,239 - Don't do that. - Ballet is... 130 00:05:24,240 --> 00:05:28,535 - Don't film that. - Ballet is 99% l-limberness. 131 00:05:28,536 --> 00:05:30,538 What's the other percent? 132 00:05:31,497 --> 00:05:33,540 Flair. 133 00:05:33,541 --> 00:05:35,000 'Aw, [bleep]' 134 00:05:36,753 --> 00:05:39,921 Hey, is this where the "Nutcracker" auditions is at? 135 00:05:39,922 --> 00:05:41,757 'Um... yes.' 136 00:05:41,758 --> 00:05:43,508 "Auditions for "Nutcracker" suite 137 00:05:43,509 --> 00:05:46,386 3600 Telfair..." 138 00:05:46,387 --> 00:05:47,387 Yeah. 139 00:05:47,388 --> 00:05:49,973 - "Come ready to move..." - Yes. 140 00:05:49,974 --> 00:05:51,099 "Partial nudity required." 141 00:05:51,100 --> 00:05:52,392 - Yeah. Yeah. - Yeah. 142 00:05:58,191 --> 00:05:59,107 {\an8}How you doin', Terry? 143 00:05:59,108 --> 00:06:01,234 {\an8}- 'Terry?' - Hi, guys. How are you? 144 00:06:01,235 --> 00:06:03,445 - I'm on the phone. - Uh, not great. 145 00:06:03,446 --> 00:06:04,488 Why? What happened? 146 00:06:04,489 --> 00:06:07,074 Um, it's 4 a.m., and we're getting repeated calls 147 00:06:07,075 --> 00:06:08,408 from people around the area 148 00:06:08,409 --> 00:06:09,701 saying that you're talking really loud out here. 149 00:06:09,702 --> 00:06:11,787 - What? - And singing. 150 00:06:11,788 --> 00:06:13,830 You guys... Not me. 151 00:06:13,831 --> 00:06:15,332 - Not me. - Yeah, you. 152 00:06:15,333 --> 00:06:16,792 No, Adam! 153 00:06:16,793 --> 00:06:17,959 - Okay-- - Don't you dare. 154 00:06:17,960 --> 00:06:19,461 - I will blow on it. - Alright. 155 00:06:19,462 --> 00:06:21,254 I will suck and blow on it. 156 00:06:21,255 --> 00:06:22,297 - You'll suck? Okay. - You'll suck nothing. 157 00:06:22,298 --> 00:06:24,132 He runs a candle store, he runs a candle store. 158 00:06:24,133 --> 00:06:25,258 - Fantastic. - Yeah. 159 00:06:25,259 --> 00:06:26,760 - Barry, what do you want? - Terry... 160 00:06:26,761 --> 00:06:28,637 I will get you coke. 161 00:06:28,638 --> 00:06:29,971 You... Whoa! Whoa! 162 00:06:29,972 --> 00:06:31,598 - No! He's-- - Whoa! What? 163 00:06:31,599 --> 00:06:36,103 He doesn't like Pepsi. Mikey! Don't you... 164 00:06:36,104 --> 00:06:38,772 Don't avoid me. You're avoiding me and you know it! 165 00:06:38,773 --> 00:06:41,316 - Let's use our 4 a.m. voice. - You know it! 166 00:06:41,317 --> 00:06:43,819 - Let's use our-- - I will cut you with a knife. 167 00:06:43,820 --> 00:06:45,946 - Whoa, okay. - No, Mikey's made out of cake. 168 00:06:45,947 --> 00:06:47,656 It's fine. He's made out of cake. 169 00:06:47,657 --> 00:06:49,574 - Mike is made out of cake? - Who's "R?" Who's "R?" 170 00:06:49,575 --> 00:06:51,618 It stands for... 171 00:06:51,619 --> 00:06:56,623 โ™ช Te-rrr-yyyyyy โ™ช 172 00:06:56,624 --> 00:06:59,334 'That-that doesn't make sense, Terry.' 173 00:06:59,335 --> 00:07:02,045 Oh, my gosh. That guy has a tornado! 174 00:07:02,046 --> 00:07:03,088 - There's a tornado! - No, no, no! 175 00:07:03,089 --> 00:07:04,673 - Terry... Terry! - No, no, no, Terry. Slow down-- 176 00:07:08,970 --> 00:07:11,680 {\an8}We've been following this, uh, Cadillac XLR 177 00:07:11,681 --> 00:07:13,348 {\an8}for about, uh, six miles. 178 00:07:13,349 --> 00:07:14,099 {\an8}Obvious D.U.I. 179 00:07:14,100 --> 00:07:14,724 {\an8}Swerving all over the place. 180 00:07:14,725 --> 00:07:16,893 {\an8}Oh, look at that. 181 00:07:16,894 --> 00:07:18,687 'Sir?' 182 00:07:18,688 --> 00:07:20,564 Sir? 183 00:07:20,565 --> 00:07:21,898 'Miss?' 184 00:07:21,899 --> 00:07:23,692 - How you doing tonight, ma'am? - How you doing tonight? 185 00:07:23,693 --> 00:07:25,902 - Can you roll the window down? - I'm stuck! 186 00:07:25,903 --> 00:07:28,655 'Did you have any drugs or alcohol tonight, ma'am?' 187 00:07:28,656 --> 00:07:30,407 I can't hear you! 188 00:07:30,408 --> 00:07:31,908 Yes, you can, because I can hear you. 189 00:07:31,909 --> 00:07:33,577 - So you can obviously hear me. - No, I can't. 190 00:07:33,578 --> 00:07:36,663 Travis? It's, uh, Bunny Hernandez. 191 00:07:38,082 --> 00:07:39,166 - Shut up! - That's the mayor's wife. 192 00:07:39,167 --> 00:07:40,542 It's the mayor's wife. 193 00:07:40,543 --> 00:07:41,543 Ah, [bleep]. 194 00:07:41,544 --> 00:07:42,544 - Okay, you good? - You good? 195 00:07:42,545 --> 00:07:44,671 Where's my husband? 196 00:07:44,672 --> 00:07:46,590 - You think you can drive? - Are you my husband? 197 00:07:46,591 --> 00:07:50,260 - No, no, no. - No, no, no, Mrs. Hernandez. 198 00:07:50,261 --> 00:07:50,719 - That's okay. - Mrs. Hernandez... 199 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 She's full of fun. 200 00:07:51,721 --> 00:07:54,556 I gotta go to Tahoe. 201 00:07:54,557 --> 00:07:55,682 'Uh...[bleep].' 202 00:07:55,683 --> 00:07:57,726 - Whoa! - Unh! 203 00:07:57,727 --> 00:08:00,896 Bunny? You're married to a very powerful man. 204 00:08:00,897 --> 00:08:02,397 - Very powerful. - He stinks. 205 00:08:02,398 --> 00:08:03,481 - He is our boss. - He's a Mexican. 206 00:08:03,482 --> 00:08:06,359 He's a Latino gentleman, but he is still our boss. 207 00:08:06,360 --> 00:08:08,528 - You came up a long way. - 'Yeah.' 208 00:08:08,529 --> 00:08:09,696 Remember, Bunny, who used to do 209 00:08:09,697 --> 00:08:12,449 the amateur... Yep. 210 00:08:12,450 --> 00:08:14,367 - Yeah, those things? - That was real good. 211 00:08:14,368 --> 00:08:14,951 You don't have to do that anymore. 212 00:08:14,952 --> 00:08:16,745 You got a real nice house. 213 00:08:16,746 --> 00:08:18,580 - You are like... - Got a nice, new Cadillac... 214 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 I got a baby coming. 215 00:08:22,835 --> 00:08:24,252 The keys went up her bottom crack. 216 00:08:24,253 --> 00:08:26,588 - Let's just leave her here. - Oh, yeah! 217 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 - I gotta take a piss. - No... Okay. 218 00:08:30,885 --> 00:08:34,180 - She's poopin'. - 'Oh, I'm making a mess.' 219 00:08:35,014 --> 00:08:37,265 Take-take your brit... Your drawers off. 220 00:08:37,266 --> 00:08:39,768 - No rush. - Did you take your panties off? 221 00:08:39,769 --> 00:08:42,145 'I am not wearing any.' 222 00:08:42,146 --> 00:08:43,647 - Okay. Alright. - I gotta go. 223 00:08:43,648 --> 00:08:46,441 'We're just gonna escort you to Tahoe.' 224 00:08:46,442 --> 00:08:47,442 - Ow! - 'Oh, crap.' 225 00:08:47,443 --> 00:08:48,902 'It's only about six miles.' 226 00:08:48,903 --> 00:08:50,445 - Okay, in we go. - Okay. 227 00:08:50,446 --> 00:08:53,324 In we go, in we go. 228 00:08:54,492 --> 00:08:55,617 Now, Bunny... 229 00:08:55,618 --> 00:08:57,327 Bunny? 230 00:08:57,328 --> 00:08:58,745 'Hey, Bunny. A nice lady doesn't herself' 231 00:08:58,746 --> 00:09:00,747 'in the back seat.' 232 00:09:00,748 --> 00:09:03,083 - 'Bunny?' - Where am I? 233 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 'Would Princess Diana be [bleep] herself' 234 00:09:05,127 --> 00:09:06,127 in the back seat? 235 00:09:06,128 --> 00:09:08,129 No. And you're our Princess Di. 236 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 {\an8}- Aw, man. - Whoa, whoa! 237 00:09:58,097 --> 00:09:59,055 Damn. 238 00:10:01,392 --> 00:10:04,436 {\an8}'Oh. I'm not-I'm not really dead.' 239 00:10:04,437 --> 00:10:05,312 Y'all be cool, just be cool 240 00:10:05,313 --> 00:10:07,397 and just play along with this, okay? 241 00:10:07,398 --> 00:10:08,648 - What are you doing? - No, listen, listen. 242 00:10:08,649 --> 00:10:11,026 I've been playing possum for about an hour and a half now. 243 00:10:11,027 --> 00:10:13,403 I took this, um... 244 00:10:13,404 --> 00:10:14,863 These male enhancement, you know 245 00:10:14,864 --> 00:10:17,532 these-these things. 246 00:10:17,533 --> 00:10:20,535 You know, you know, to get your, get your, your business going? 247 00:10:20,536 --> 00:10:21,911 And, you know, I did that dumb thing 248 00:10:21,912 --> 00:10:24,039 where I was like, "Oh, I'll just take ten." 249 00:10:24,040 --> 00:10:26,750 And then I was like, "Oh, man! You pay by the hour here." 250 00:10:26,751 --> 00:10:30,712 So, I finished. I got, like, nine more hours. 251 00:10:30,713 --> 00:10:33,006 And my-my member... 252 00:10:33,007 --> 00:10:34,632 My member is at full mast. 253 00:10:34,633 --> 00:10:36,551 You know what I'm saying? And I can't get up. 254 00:10:36,552 --> 00:10:38,386 So I just thought I'd play dead. 255 00:10:38,387 --> 00:10:40,096 You can't just be dead for a little bit. 256 00:10:40,097 --> 00:10:41,181 I've been dead for an hour-- 257 00:10:41,182 --> 00:10:43,058 You'd better be prepared to be real dead. 258 00:10:43,059 --> 00:10:44,934 - Now, you can walk. - Now, wait a minute. 259 00:10:44,935 --> 00:10:48,396 I asked politely for you to w-work with my rules. 260 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 Just-Just... 261 00:10:49,398 --> 00:10:50,231 Just pretend to resurrect me 262 00:10:50,232 --> 00:10:52,567 and I'll just crawl out of here. 263 00:10:52,568 --> 00:10:54,736 Start coughing. 264 00:10:54,737 --> 00:10:57,238 Do that ten more times, and I'll... 265 00:10:57,239 --> 00:10:58,239 Start coughing. 266 00:10:59,241 --> 00:11:01,576 - Oh! Well, yes! - Whoa! 267 00:11:02,578 --> 00:11:03,912 He's gonna be alright, ladies. 268 00:11:03,913 --> 00:11:06,623 I thought I was dead! 269 00:11:06,624 --> 00:11:08,249 - That's alright. - I thought I was dead! 270 00:11:08,250 --> 00:11:10,710 - That's okay. - Oh, thank you! 271 00:11:10,711 --> 00:11:12,754 He's just still a little stiff, I think 272 00:11:12,755 --> 00:11:13,963 from being unconscious for so long. 273 00:11:13,964 --> 00:11:16,841 Oh, thank you. I'm alive! 274 00:11:16,842 --> 00:11:17,926 - I'm alive! - It's a miracle. 275 00:11:17,927 --> 00:11:19,886 Wait, you're rubbing... You're rubbing against... 276 00:11:19,887 --> 00:11:20,929 The tip's rubbing! 277 00:11:27,186 --> 00:11:28,978 {\an8}You want powdered sugar? 278 00:11:28,979 --> 00:11:30,438 {\an8}Smi... Uh, the mayor's here. The mayor's here. 279 00:11:30,439 --> 00:11:31,481 {\an8}- The mayor's here. The mayor... - Now? 280 00:11:31,482 --> 00:11:33,024 'The mayor! Mayor!' 281 00:11:33,025 --> 00:11:34,651 Right now. I'm assuming we're in big trouble. 282 00:11:34,652 --> 00:11:36,027 Smiles, smiles, smiles! Ahem. 283 00:11:36,028 --> 00:11:38,905 - 'Mayor Hernandez!' - Hey. 284 00:11:38,906 --> 00:11:41,074 - 'What a pleasant surprise.' - What's up? What's happening? 285 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 What, uh... What's going on? 286 00:11:42,827 --> 00:11:45,161 You alright, there? 287 00:11:45,162 --> 00:11:46,247 Okay. 288 00:11:48,707 --> 00:11:49,958 Give you a hug. 289 00:11:55,548 --> 00:11:57,841 You guys... 290 00:11:57,842 --> 00:12:00,094 You guys are... 291 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 ...the best. 292 00:12:05,099 --> 00:12:07,183 The best. 293 00:12:07,184 --> 00:12:09,102 Give yourselves a round of applause! 294 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 You're so... 295 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 So the best! 296 00:12:13,441 --> 00:12:16,235 'Yeah! Yeah!' 297 00:12:17,403 --> 00:12:20,155 I'm gonna show those suckers. 298 00:12:20,156 --> 00:12:21,948 Those... 299 00:12:27,621 --> 00:12:30,790 That they don't have nothing. 300 00:12:30,791 --> 00:12:32,083 They don't have nothing! 301 00:12:32,084 --> 00:12:34,961 They can have all their court commissions 302 00:12:34,962 --> 00:12:37,965 and pinche subpoenas, and [bleep]damn... 303 00:12:40,050 --> 00:12:41,843 '[bleep]damn set-ups.' 304 00:12:41,844 --> 00:12:42,844 That's what they were. Set-ups. 305 00:12:42,845 --> 00:12:45,889 With the fake chi-chis and the thongs. 306 00:12:45,890 --> 00:12:49,851 'Set-ups!' 307 00:12:49,852 --> 00:12:51,978 'We're all in this together.' 308 00:12:51,979 --> 00:12:54,773 When they shoot at me, they shoot at you. 309 00:12:54,774 --> 00:12:56,524 When they allege me, they allege you. 310 00:12:56,525 --> 00:12:59,444 We are all in this together. Are... 311 00:12:59,445 --> 00:13:01,863 Are you with me? Are you with me? 312 00:13:01,864 --> 00:13:04,325 'Do you believe in what I'm saying?' 313 00:13:05,117 --> 00:13:06,034 - Sure. - 'Sure!' 314 00:13:06,035 --> 00:13:08,036 Sure, we do. 315 00:13:08,037 --> 00:13:10,705 - 'We do?' - 'Yes, we do!' 316 00:13:10,706 --> 00:13:13,208 Sitting mayor. 317 00:13:13,209 --> 00:13:15,252 We can beat this. 318 00:13:17,004 --> 00:13:19,088 There's a light at the end of the tunnel. 319 00:13:19,089 --> 00:13:20,548 Those [bleep]suckers 320 00:13:20,549 --> 00:13:22,425 cannot prove anything. 321 00:13:22,426 --> 00:13:25,053 Because if I go down... 322 00:13:25,054 --> 00:13:27,931 If I go down, we, we go down. 323 00:13:27,932 --> 00:13:31,476 If you got my back 324 00:13:31,477 --> 00:13:32,894 I got yours. 325 00:13:32,895 --> 00:13:34,395 'Okay? That's how it works. Thank you.' 326 00:13:35,481 --> 00:13:36,690 'Thank you.' 327 00:13:38,567 --> 00:13:39,901 Get rid of that thing for me, okay? 328 00:13:39,902 --> 00:13:43,071 Have a good day. You got my back? 329 00:13:43,072 --> 00:13:44,322 - You got my back? - Yes, sir. Sure. 330 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 - We got your back. - 'Sure. Yes, sir.' 331 00:13:47,993 --> 00:13:49,203 'Mayor Hernandez.' 332 00:13:50,162 --> 00:13:53,165 Get rid of this. Get rid of this. 333 00:13:54,041 --> 00:13:55,583 Okey-doke. 334 00:13:55,584 --> 00:13:58,545 Moving right along. Hey! Bup-up-up! 335 00:13:58,546 --> 00:14:00,296 - This-this has been used-- - Yes. 336 00:14:00,297 --> 00:14:01,214 Recently. Very recently. 337 00:14:01,215 --> 00:14:04,592 - Ooh... - Like in this day, recently. 338 00:14:04,593 --> 00:14:06,135 'His breath smelled like my Uncle Carl' 339 00:14:06,136 --> 00:14:09,556 before he told me "Let's keep it between the two of us." 340 00:14:15,020 --> 00:14:17,146 {\an8}Uh, we're here with the Reno sheriff's department 341 00:14:17,147 --> 00:14:19,399 {\an8}brand-new E.D.I.R. 342 00:14:19,400 --> 00:14:21,776 {\an8}That is a explosive device interception robot. 343 00:14:21,777 --> 00:14:23,945 This damn thing is state of the art. 344 00:14:23,946 --> 00:14:25,113 It is armed with a mini-14. 345 00:14:25,114 --> 00:14:28,241 'It has a, a cyber-neural database.' 346 00:14:28,242 --> 00:14:30,618 Also, it's got thermal-optic camouflage 347 00:14:30,619 --> 00:14:34,622 and a five-language oral intercept transmitter. 348 00:14:34,623 --> 00:14:36,291 What that means is we can give this damn thing 349 00:14:36,292 --> 00:14:37,166 oral commands, and it'll do anything we say. 350 00:14:37,167 --> 00:14:39,586 - It's voice command? - Voice command. 351 00:14:39,587 --> 00:14:40,169 I didn't know that part. I thought-- 352 00:14:40,170 --> 00:14:43,631 Robot, forward five feet. 353 00:14:43,632 --> 00:14:45,633 Oh! Ha-ha! 354 00:14:45,634 --> 00:14:48,721 Robot, back to position one. 355 00:14:49,513 --> 00:14:51,681 That is unbelie... 356 00:14:51,682 --> 00:14:54,100 Can... Does it just recognize your voice, like-- 357 00:14:54,101 --> 00:14:55,018 Any voice, five languages. Uh... 358 00:14:55,019 --> 00:14:57,145 - Can I-- - Give it a shot. 359 00:14:57,146 --> 00:15:00,316 Oh. Uh, robot, turn to the left. 360 00:15:02,067 --> 00:15:02,984 Ha-ha-ha! 361 00:15:02,985 --> 00:15:06,029 Robot, come back. 362 00:15:06,030 --> 00:15:07,196 That's pretty good, right? 363 00:15:07,197 --> 00:15:09,032 Also has a self-defense mechanism. 364 00:15:09,033 --> 00:15:10,033 Uh-huh. 365 00:15:12,953 --> 00:15:13,953 Whoa! 366 00:15:13,954 --> 00:15:16,081 Drop down your weapon. 367 00:15:18,584 --> 00:15:20,961 You. Take your top off. 368 00:15:22,713 --> 00:15:24,297 Uh... 369 00:15:24,298 --> 00:15:25,548 Better do what he says, Kimball. 370 00:15:25,549 --> 00:15:26,674 That damn thing's armed. 371 00:15:26,675 --> 00:15:28,009 Uh. Oh, Jesus. 372 00:15:28,010 --> 00:15:29,385 For reals. 373 00:15:29,386 --> 00:15:31,179 Take your top off. 374 00:15:31,180 --> 00:15:35,309 For reals. Take your top off. 375 00:15:37,269 --> 00:15:41,022 Oh, that's great. That's real funny. Oh, I see. Ha ha ha. 376 00:15:41,023 --> 00:15:42,523 That damn thing ain't oral commanded at all. 377 00:15:42,524 --> 00:15:44,067 - 'Kimball's stupid.' - He did it back there. 378 00:15:44,068 --> 00:15:46,319 Kimball's stupid, and this is a robot that speaks-- 379 00:15:46,320 --> 00:15:48,196 - Oof! - Oh. 380 00:15:56,288 --> 00:15:59,540 7-Charlie-14, I'm here. I'm goin' in. 381 00:15:59,541 --> 00:16:01,376 I'm sorry you have to see this, Joe. 382 00:16:01,377 --> 00:16:04,045 Believe it or not, this is a front for a brothel. 383 00:16:04,046 --> 00:16:05,922 Makes me [bleep] sick. 384 00:16:05,923 --> 00:16:08,007 Hi, you here for one of our little darlings? 385 00:16:08,008 --> 00:16:08,841 - Shut up! - Oh! 386 00:16:08,842 --> 00:16:10,677 What the [bleep]'s wrong with you? 387 00:16:10,678 --> 00:16:11,552 - Fight you, bitch! - Oh, my God! 388 00:16:11,553 --> 00:16:13,930 'Alright, kids. In the corner, now!' 389 00:16:13,931 --> 00:16:16,057 Now, move! You make me [bleep] sick! 390 00:16:16,058 --> 00:16:18,559 Aah! 391 00:16:18,560 --> 00:16:20,395 - Aah! - 'Shut up!' 392 00:16:20,396 --> 00:16:22,772 There's a room in hell where you're gonna be suckin' 393 00:16:22,773 --> 00:16:24,357 on Dahmer's [bleep] you bitch! 394 00:16:24,358 --> 00:16:27,276 'Hello? I'm here for Candy.' 395 00:16:27,277 --> 00:16:30,029 We don't do this in my country, you piece of [bleep]. 396 00:16:30,030 --> 00:16:31,114 Aah! 397 00:16:33,450 --> 00:16:35,576 Back in the patrol car! 398 00:16:35,577 --> 00:16:37,203 'Uh, Travis, we're still waiting for you' 399 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 'at this brothel over here.' 400 00:16:50,467 --> 00:16:53,261 {\an8}I used to date the guy that lived right there. 401 00:16:53,262 --> 00:16:54,387 {\an8}Oh, you don't say. 402 00:16:54,388 --> 00:16:56,431 {\an8}- Yeah, he's dead now. - Well... Oh. 403 00:16:56,432 --> 00:16:58,266 Hey. How you doing? 404 00:16:58,267 --> 00:17:00,435 There's an intruder in my bedroom. 405 00:17:00,436 --> 00:17:01,936 Keep your voice down so we don't alert-- 406 00:17:01,937 --> 00:17:03,187 Be careful, careful, careful. 407 00:17:03,188 --> 00:17:04,731 Yes, somebody's broke in, okay? 408 00:17:04,732 --> 00:17:05,565 Someone's in there, okay? 409 00:17:05,566 --> 00:17:08,276 I'm not sure, but I think it might be 410 00:17:08,277 --> 00:17:10,111 Georgia Engel. 411 00:17:10,112 --> 00:17:12,405 You know, Georgia from "The Mary Tyler Moore Show?" 412 00:17:12,406 --> 00:17:14,490 Have you been... Have you actually seen her, or you're-- 413 00:17:14,491 --> 00:17:15,366 No, I'm too scared to go in there. 414 00:17:15,367 --> 00:17:17,285 She's been after me for years. 415 00:17:17,286 --> 00:17:19,203 She's never forgiven me since Betty White and I 416 00:17:19,204 --> 00:17:21,914 did her hair years ago when we were high on mushrooms. 417 00:17:21,915 --> 00:17:23,666 You know, those are great tits. 418 00:17:23,667 --> 00:17:25,793 Thank you! Oh, I love compliments. 419 00:17:25,794 --> 00:17:28,296 See? It all... It ends up being... 420 00:17:28,297 --> 00:17:31,299 You know, you remind me of one of my stepdads. 421 00:17:31,300 --> 00:17:33,468 - Yeah? - Did you know my mother? 422 00:17:33,469 --> 00:17:35,386 - What was her name? - Trina Johnson. 423 00:17:35,387 --> 00:17:36,262 Oh, my God. Was she a stewardess for Braniff Airlines? 424 00:17:36,263 --> 00:17:39,432 - Yes! Yes, she was. - Yes. 425 00:17:39,433 --> 00:17:41,309 Isn't this a small world? 426 00:17:41,310 --> 00:17:43,311 She had, like, a whole string of... Were you married to her? 427 00:17:43,312 --> 00:17:46,147 No, but you know what she did to me? 428 00:17:46,148 --> 00:17:47,690 She threw me out of first class 429 00:17:47,691 --> 00:17:49,150 on the Red-Eye to JFK one time 430 00:17:49,151 --> 00:17:51,861 when I was trying to give Dom Deluise 431 00:17:51,862 --> 00:17:52,361 a [bleep] underneath a blanket. 432 00:17:55,449 --> 00:17:57,700 It's just... I can't believe her. Oh, God. 433 00:17:57,701 --> 00:17:58,993 And it was, it was really awful. 434 00:17:58,994 --> 00:18:00,578 I had just come home from a lovely dinner 435 00:18:00,579 --> 00:18:02,121 with my good friend Joan Van Ark 436 00:18:02,122 --> 00:18:03,331 who was in town doing a speech-- 437 00:18:03,332 --> 00:18:07,085 - Tonight? You were at-- - No, this was two years ago. 438 00:18:07,086 --> 00:18:08,795 Anyway, I come home from that lovely dinner 439 00:18:08,796 --> 00:18:10,171 and there-there it is, Georgia Engel's dump 440 00:18:10,172 --> 00:18:12,507 on my settee. 441 00:18:12,508 --> 00:18:13,216 'And I said to myself, "Jeffrey De La Costa' 442 00:18:13,217 --> 00:18:15,218 "you get the 'H' out of here 443 00:18:15,219 --> 00:18:16,385 'cause it reeks!" Okay? 444 00:18:16,386 --> 00:18:17,386 - Well, yeah. - Really bad. 445 00:18:17,387 --> 00:18:19,889 I've had the place fumigated. 446 00:18:19,890 --> 00:18:21,224 Okay. Um... 447 00:18:21,225 --> 00:18:24,101 Just to let you know, the intruder 448 00:18:24,102 --> 00:18:26,312 is actually a wet-dry vacuum cleaner 449 00:18:26,313 --> 00:18:28,481 with a blonde wig on it 450 00:18:28,482 --> 00:18:31,067 and a sticky magazine laying on the bed. 451 00:18:40,452 --> 00:18:44,372 That's what she said. Ha ha ha! 452 00:18:44,373 --> 00:18:46,541 - That's pretty funny. - I know. 453 00:18:46,542 --> 00:18:47,375 Everyone remembers his honor 454 00:18:47,376 --> 00:18:50,628 Mayor Hernandez? 455 00:18:50,629 --> 00:18:53,214 - Hey. - Hello, sir. 456 00:19:00,138 --> 00:19:02,181 Somebody's gotta pay the fiddler, alright? 457 00:19:02,182 --> 00:19:02,557 The fiddler, it sounds innocent. 458 00:19:02,558 --> 00:19:05,017 A fiddler... 459 00:19:05,018 --> 00:19:05,393 It's a skinny dude with the thing... 460 00:19:07,354 --> 00:19:09,438 You put money in the hat. 461 00:19:09,439 --> 00:19:11,483 'I gotta pay the fiddler now.' 462 00:19:14,820 --> 00:19:16,195 There's a word in Spanish 463 00:19:16,196 --> 00:19:17,405 that my grandmother would say to me 464 00:19:17,406 --> 00:19:19,073 when I was a kid. 465 00:19:19,074 --> 00:19:21,534 It means brotherhood and compassion. 466 00:19:21,535 --> 00:19:23,537 I can't think of it right now. 467 00:19:25,497 --> 00:19:27,915 'I want you guys to know' 468 00:19:27,916 --> 00:19:30,251 when I'm up there in that dark 469 00:19:30,252 --> 00:19:34,297 and they're feeding me through a slot in the door 470 00:19:34,298 --> 00:19:36,799 when I'm smelling my own piss 471 00:19:36,800 --> 00:19:38,551 don't... 472 00:19:38,552 --> 00:19:39,510 Don't you say a word. 473 00:19:39,511 --> 00:19:42,263 'My people will find you.' 474 00:19:42,264 --> 00:19:43,973 'They will find you. You cannot hide.' 475 00:19:43,974 --> 00:19:47,310 They will find you, and they will destroy you. 476 00:19:47,311 --> 00:19:49,688 They will destroy you... 477 00:19:50,898 --> 00:19:52,941 ...and everything that you love. 478 00:19:59,197 --> 00:20:01,449 I will see you on the other side. 479 00:20:01,450 --> 00:20:03,117 Take care of this guy, okay? 480 00:20:03,118 --> 00:20:05,411 This one here? 481 00:20:05,412 --> 00:20:07,288 - Nah, that's a eight. - That's a eight? 482 00:20:07,289 --> 00:20:09,123 - Yeah. I was in a hurry. - Okay. Okay. 483 00:20:09,124 --> 00:20:10,334 Done and done. 484 00:20:13,211 --> 00:20:14,171 Oh! 485 00:20:15,380 --> 00:20:17,465 I will see you on the other side. 486 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 Your honor. 487 00:20:23,513 --> 00:20:25,432 So what do we gotta do? Kill that guy? 488 00:20:26,600 --> 00:20:28,476 No, no, no, no, no, no, no, no, no 489 00:20:28,477 --> 00:20:30,978 Travis. 490 00:20:30,979 --> 00:20:32,813 By no means. 491 00:20:32,814 --> 00:20:35,191 I didn't know you could commit seven felonies 492 00:20:35,192 --> 00:20:37,318 in an hour and a half. 493 00:20:37,319 --> 00:20:38,361 Not driving at that speed. 494 00:20:38,362 --> 00:20:40,154 - That's impressive. - 'That's very impressive.' 495 00:20:40,155 --> 00:20:41,113 'That's very impressive.' 496 00:20:41,114 --> 00:20:43,991 You gotta have great eye-hand coordination. 497 00:20:43,992 --> 00:20:46,661 He has a very Clintonesque quality about him. 498 00:20:46,662 --> 00:20:47,703 'Great public speaker.' 499 00:20:47,704 --> 00:20:50,539 And loves... Loves to put... 500 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Loves to put his in things. 501 00:20:57,547 --> 00:20:59,340 Mints. Now, one of those Canadian loonies. 502 00:20:59,341 --> 00:21:02,009 You know, the two-dollar Canadian coin? 503 00:21:02,010 --> 00:21:03,428 They ain't made those in years. 504 00:21:04,429 --> 00:21:07,057 Loonie. Canadian loonie. 505 00:21:08,558 --> 00:21:10,685 Goodnight, Mrs. Hernandez. 506 00:21:10,686 --> 00:21:12,687 She's really our Princess Di. 507 00:21:12,688 --> 00:21:13,521 And sweet, sweet girl 508 00:21:13,522 --> 00:21:16,691 if you get her before, like, uh 509 00:21:16,692 --> 00:21:17,692 1 o'clock in the afternoon. 510 00:21:17,693 --> 00:21:18,859 Sweet as a little apricot. 511 00:21:18,860 --> 00:21:20,277 And game. 512 00:21:20,278 --> 00:21:23,030 Game. Did I say sweet? I meant more game. 513 00:21:23,031 --> 00:21:23,490 - Game. - Game for [bleep]. 36357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.