Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:07,589
We take you now live for a
statement from a representative
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,216
for the Reno Sheriff's
Department.
3
00:00:21,312 --> 00:00:23,272
The mayor of Chickentown has
no more comments at this time.
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,273
I have no further com...
5
00:00:24,274 --> 00:00:25,941
How much if I do that
when we go?
6
00:00:25,942 --> 00:00:27,818
- On, on air you're gonna do it?
- When we start going.
7
00:00:27,819 --> 00:00:29,278
When they give me the sign
and we go.
8
00:00:29,279 --> 00:00:30,946
- How much if I do chicken talk?
- Ten bucks.
9
00:00:30,947 --> 00:00:31,947
- If I do chicken--
- Ten bucks.
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,491
You do that live on the air.
11
00:00:38,705 --> 00:00:41,457
Man, people will be
stoned, turn that on and...
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,292
Well, what if people
turned it on and, like
13
00:00:43,293 --> 00:00:44,334
"Hey, is that...?"
14
00:00:44,335 --> 00:00:46,462
That, he's doin' chicken talk, right?
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,131
It's not just me.
Ten bucks. Do it on the air.
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,967
I'm not gonna do it.
Okay, serious. Here we go.
17
00:00:51,968 --> 00:00:54,261
- 'We're already live, boys.'
- How long we've been on?
18
00:00:54,262 --> 00:00:56,513
- 'Well, the whole time.'
- Oh, [bleep].
19
00:00:56,514 --> 00:00:57,514
Sorry.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,654
I got it.
21
00:01:12,655 --> 00:01:14,282
{\an8}- Whoa!
- Oh! Oh!
22
00:01:20,997 --> 00:01:22,749
Alright, okay,
I got him by the belt.
23
00:01:25,418 --> 00:01:27,879
{\an8}Get back in the building!
No loitering!
24
00:01:29,672 --> 00:01:32,258
{\an8}- Aah!
- Ah!
25
00:01:41,935 --> 00:01:44,561
{\an8}Hey, everybody knows
what today is.
26
00:01:44,562 --> 00:01:47,481
{\an8}- Cinco de mayo!
- No.
27
00:01:47,482 --> 00:01:51,068
{\an8}Kimball's been, uh,
been with us for a whole year.
28
00:01:52,237 --> 00:01:55,364
- 'One year on the force.'
- 'Ho!'
29
00:01:55,365 --> 00:01:56,365
- Whoo!
- 'Speech. Speech.'
30
00:01:56,366 --> 00:02:00,202
- I'm a bitch.
- Speech. Speech. Speech.
31
00:02:00,203 --> 00:02:01,745
Speech. Make it a short one.
32
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
'I want to just say that,
you know'
33
00:02:02,705 --> 00:02:05,374
I had my doubts from
the beginning, uh...
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,834
As did we.
35
00:02:06,835 --> 00:02:10,546
...about all of you, but, uh--
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,506
'Speech, not a personal
attack.'
37
00:02:12,507 --> 00:02:14,550
Well, no. I mean,
this year was a little rough.
38
00:02:14,551 --> 00:02:16,677
I think we can all admit
it was a little rough going
39
00:02:16,678 --> 00:02:18,428
in the beginning,
and all the practical jokes
40
00:02:18,429 --> 00:02:21,223
and the dyke sprayed on
my liquor, my locker and--
41
00:02:21,224 --> 00:02:25,102
- On your what?
- On my locker.
42
00:02:25,103 --> 00:02:26,395
You said dyke, and then you said
liquor right next to each other.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,856
I didn't mean to.
44
00:02:28,857 --> 00:02:29,690
- Yes, you did.
- I think you did.
45
00:02:29,691 --> 00:02:31,400
- 'No, I did not.'
- 'Yes, you did.'
46
00:02:31,401 --> 00:02:33,360
- 'Alright.'
- Dyke and "lick her."
47
00:02:33,361 --> 00:02:36,780
I put dyke on your locker
as a holiday gag.
48
00:02:36,781 --> 00:02:37,823
'Okay, so, uh--'
49
00:02:37,824 --> 00:02:40,367
You're a real hero
for putting up with us [bleep].
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,577
Yeah. Congratulations.
51
00:02:41,578 --> 00:02:43,829
Oh, your commendation medal
is flying in...
52
00:02:43,830 --> 00:02:44,788
'Well, thank you.'
53
00:02:44,789 --> 00:02:46,874
...from planet I give a [bleep].
54
00:02:52,797 --> 00:02:55,257
{\an8}Got another 911 call
about Big Mike.
55
00:02:55,258 --> 00:02:55,841
One of the neighbors called.
56
00:02:55,842 --> 00:02:57,801
'Sheriff's department!'
57
00:02:57,802 --> 00:02:59,428
- Oh, my Lord.
- Oh, [bleep].
58
00:02:59,429 --> 00:03:01,471
Mike, what happened. Mike? Mike?
59
00:03:01,472 --> 00:03:05,017
Easy. Easy peasy Japanesey.
60
00:03:05,018 --> 00:03:06,894
I don't know if you want
to touch that now, sir.
61
00:03:06,895 --> 00:03:08,770
- It's best we don't touch it.
- I feel cold.
62
00:03:08,771 --> 00:03:09,438
Here, let's warm up, Mike.
We'll warm up, Mike.
63
00:03:09,439 --> 00:03:10,439
- Alright.
- Here we go.
64
00:03:10,440 --> 00:03:13,108
I'm gonna give you
just a little hug, okay?
65
00:03:13,109 --> 00:03:14,359
- What's your name?
- My name is Deputy Kimball.
66
00:03:14,360 --> 00:03:18,572
- And it's gonna be alright.
- Where they been hiding you?
67
00:03:18,573 --> 00:03:20,782
Mike, okay, she's doing this
just for warmth.
68
00:03:20,783 --> 00:03:22,826
- Far away from you because--
- Here, hug me.
69
00:03:22,827 --> 00:03:24,453
Hug me for warmth.
Hug me for warmth. Mike!
70
00:03:24,454 --> 00:03:26,663
Mike! Mike!
Hug me for warmth, Mike.
71
00:03:26,664 --> 00:03:28,624
- Tell me the truth.
- Yeah.
72
00:03:28,625 --> 00:03:31,501
There's a dart in my head.
73
00:03:31,502 --> 00:03:32,920
Mike, there's a dart
in your head.
74
00:03:32,921 --> 00:03:34,546
- .
- It's in there pretty good.
75
00:03:34,547 --> 00:03:36,465
- I knew that, [bleep].
- Yeah.
76
00:03:36,466 --> 00:03:37,633
- Can you feel that?
- Nope.
77
00:03:37,634 --> 00:03:40,218
- You can't feel it at all?
- Can't feel a darn thing.
78
00:03:40,219 --> 00:03:41,303
It's in there
really, really good.
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,179
- Okay?
- Let me see.
80
00:03:42,180 --> 00:03:44,514
- Can you see that?
- Gentle. Gentle.
81
00:03:44,515 --> 00:03:46,475
It's in there real good.
No. Yeah.
82
00:03:46,476 --> 00:03:49,102
He seems fine to me.
I can't tell.
83
00:03:49,103 --> 00:03:50,479
I don't see
what the difference is.
84
00:03:50,480 --> 00:03:52,314
- Well?
- Can you feel that at all?
85
00:03:52,315 --> 00:03:56,109
I can feel
a slight numbing sensation.
86
00:03:56,110 --> 00:03:57,486
You feel
a slight numbing sensation?
87
00:03:57,487 --> 00:03:59,988
- Yeah, around in here.
- Sir.
88
00:04:09,082 --> 00:04:10,332
{\an8}'Raineesha and I got assigned
to stakeout duty'
89
00:04:10,333 --> 00:04:13,502
so we're staking out this guy,
Hector.
90
00:04:13,503 --> 00:04:15,170
He's a known drug dealer
91
00:04:15,171 --> 00:04:17,172
and we're just
sort of hanging out
92
00:04:17,173 --> 00:04:20,175
and waiting for some sort
of evidence to come along.
93
00:04:22,845 --> 00:04:25,013
- Yeah?
- 'Hi, baby.'
94
00:04:25,014 --> 00:04:26,181
'Hold on, he's getting
another phone call.'
95
00:04:26,182 --> 00:04:29,184
- Hey, sweetie, what's goin' on?
- 'What are you wearing?'
96
00:04:29,185 --> 00:04:30,185
'Who's he calling?'
97
00:04:31,354 --> 00:04:34,314
- I'm wearing your smell.
- 'Oh...'
98
00:04:34,315 --> 00:04:36,191
'You know
what you're like naked?'
99
00:04:36,192 --> 00:04:37,192
'What?'
100
00:04:37,193 --> 00:04:39,820
- You're like a night in Cuba.
- 'Really?'
101
00:04:39,821 --> 00:04:42,197
You have vines and stars
in your hair.
102
00:04:42,198 --> 00:04:43,448
'You're so special to me.'
103
00:04:43,449 --> 00:04:44,408
'No one's ever talked to me
that way.'
104
00:04:44,409 --> 00:04:46,868
You gonna sit on me?
105
00:04:46,869 --> 00:04:48,370
'I'm gonna sit on you,
baby, so hard. Yeah.'
106
00:04:51,874 --> 00:04:54,668
- 'Oh, is someone at your
door?'
- 'Yeah. You know what?'
107
00:04:54,669 --> 00:04:57,170
I ordered a Domino's.
Can I call you back?
108
00:04:57,171 --> 00:04:59,382
- 'Yeah, baby, call me back.'
- Hello?
109
00:05:01,509 --> 00:05:02,592
You leave me standing out there!
110
00:05:02,593 --> 00:05:03,677
'No, I'm not leaving you
standing!'
111
00:05:03,678 --> 00:05:05,220
You scared me!
You freaked me out!
112
00:05:05,221 --> 00:05:07,848
- 'You should give me a key.'
- I'm not giving you--
113
00:05:07,849 --> 00:05:09,766
- Why can't I have a key?
- Where's the car?
114
00:05:09,767 --> 00:05:12,811
The car's fine.
Here's your tacos.
115
00:05:12,812 --> 00:05:14,896
Hey, hey. Hey, what'd I miss?
116
00:05:14,897 --> 00:05:17,232
- Grab a chair.
- Okay.
117
00:05:17,233 --> 00:05:18,567
Girl, all hell
been breakin' loose.
118
00:05:18,568 --> 00:05:20,694
He's...
119
00:05:20,695 --> 00:05:22,571
He's dating the one girl...
120
00:05:22,572 --> 00:05:23,572
- He got a baby mama.
- She's pregnant.
121
00:05:23,573 --> 00:05:25,782
Now he's dating the other girl--
122
00:05:25,783 --> 00:05:28,452
- That's the pregnant one?
- This is the pregnant one.
123
00:05:28,453 --> 00:05:29,745
Here, scooch up so you can see.
124
00:05:29,746 --> 00:05:30,912
'Wow, you're heavy.'
125
00:05:30,913 --> 00:05:33,123
Do you have any idea
126
00:05:33,124 --> 00:05:34,416
how uncomfortable I am?
127
00:05:34,417 --> 00:05:37,627
- Very uncomfortable.
- How pretty.
128
00:05:37,628 --> 00:05:39,588
- You know what you look like?
- Who?
129
00:05:39,589 --> 00:05:42,215
- You look like a night in Cuba.
- What's--
130
00:05:42,216 --> 00:05:44,092
Wait a minute, that's what
he said to that other girl
131
00:05:44,093 --> 00:05:45,594
"You look like a night in Cuba."
132
00:05:45,595 --> 00:05:47,512
- You don't think I look fat?
- Hello?
133
00:05:47,513 --> 00:05:49,681
'Hey, baby, I'm coming up
around the corner.'
134
00:05:49,682 --> 00:05:51,475
- 'Oh, my God.'
- It's about to go down now.
135
00:05:51,476 --> 00:05:54,811
Do me a favor, okay?
Go get me some Imodium.
136
00:05:54,812 --> 00:05:55,937
- What?
- Go get me--
137
00:05:55,938 --> 00:05:58,607
I just got here.
I want to eat the tacos!
138
00:05:58,608 --> 00:06:00,609
She looks like she's...
No, older than--
139
00:06:00,610 --> 00:06:02,778
He turns, then he turns again
and he gets all sweet.
140
00:06:02,779 --> 00:06:04,654
And that's when you go,
"Oh, he's not that bad."
141
00:06:04,655 --> 00:06:05,655
- Cherry?
- Yeah.
142
00:06:05,656 --> 00:06:07,282
Get me some toilet paper, too.
143
00:06:07,283 --> 00:06:09,534
You know what?
This is just like a man.
144
00:06:09,535 --> 00:06:11,953
They reel you in, they give you
a little sweet talk
145
00:06:11,954 --> 00:06:13,955
and then they disappoint you.
146
00:06:13,956 --> 00:06:17,125
Get me toilet paper and, uh...
147
00:06:17,126 --> 00:06:18,752
...get me "In Touch" magazine.
148
00:06:18,753 --> 00:06:20,295
- "In Touch" magazine?
- Yeah.
149
00:06:20,296 --> 00:06:21,296
'Why do you want "In Touch"?'
150
00:06:21,297 --> 00:06:23,131
Because I want to know
about Kevin Federline.
151
00:06:23,132 --> 00:06:24,132
'Okay.'
152
00:06:30,056 --> 00:06:33,475
{\an8}You ever hear that joke
about the Chinese guy
153
00:06:33,476 --> 00:06:36,020
{\an8}that came in
and asked his wife for a 69?
154
00:06:42,652 --> 00:06:46,613
Oh, and did she mistake it
for a food order of some kind
155
00:06:46,614 --> 00:06:49,324
like a restaurant order?
156
00:06:49,325 --> 00:06:51,118
Is that what happens?
157
00:06:51,119 --> 00:06:52,202
Yeah, 'cause they got the menus.
158
00:06:52,203 --> 00:06:53,703
Yeah, yeah, they got the menus
with numbers and she...
159
00:06:53,704 --> 00:06:57,875
Yeah. I'm sure it's funny.
I'm sure it's funny.
160
00:06:58,709 --> 00:07:01,795
It's a real good joke, but--
161
00:07:01,796 --> 00:07:03,088
You wanna go back and tell it
162
00:07:03,089 --> 00:07:04,714
I'll act like I don't know
where it's gonna go?
163
00:07:04,715 --> 00:07:05,549
- It's, you know--
- No, no.
164
00:07:05,550 --> 00:07:09,052
Go ahead and tell it.
I'll act like...
165
00:07:09,053 --> 00:07:09,636
Now I feel like you're mad.
166
00:07:13,683 --> 00:07:14,516
{\an8}- Yeah.
- Yeah.
167
00:07:14,517 --> 00:07:17,144
{\an8}Is there a, uh, problem?
168
00:07:17,145 --> 00:07:20,147
{\an8}Well, uh, sir, uh,
we've been getting reports
169
00:07:20,148 --> 00:07:21,481
from some of the women here
170
00:07:21,482 --> 00:07:23,316
you've been groping them
in the gorge back there.
171
00:07:23,317 --> 00:07:24,609
What's happening is there have
been some bewitchments
172
00:07:24,610 --> 00:07:28,238
around here,
and I was simply checking them
173
00:07:28,239 --> 00:07:29,406
for the devil's mark.
174
00:07:29,407 --> 00:07:32,909
You know, the devil leaves
an extra nipple to his acolytes
175
00:07:32,910 --> 00:07:34,536
uh, once they take part
in a black mass
176
00:07:34,537 --> 00:07:39,124
and I was making sure that
they didn't have an extra nipple
177
00:07:39,125 --> 00:07:41,751
around the, uh, breastal
or crotchal area.
178
00:07:41,752 --> 00:07:44,212
'Come on, man,
you have no argument.'
179
00:07:44,213 --> 00:07:47,048
You and your little geeky,
spazzy, dweeby friends
180
00:07:47,049 --> 00:07:49,759
come out here every year
and wear this [bleep] stupid...
181
00:07:49,760 --> 00:07:53,097
Sheriff of Nottingham's
department.
182
00:07:57,310 --> 00:07:58,852
Sheriff of Nottingham's
department.
183
00:07:58,853 --> 00:08:01,062
What be-eth the problem?
184
00:08:01,063 --> 00:08:05,108
This Spaniard and Nubian
have come into our village
185
00:08:05,109 --> 00:08:05,984
'and are preventing me'
186
00:08:05,985 --> 00:08:08,737
from stopping
a-a-a plague of satanic--
187
00:08:08,738 --> 00:08:10,906
Jim, Jim, can I talk--
188
00:08:10,907 --> 00:08:14,743
This Spaniard and this
hearty moor are beknownst to me.
189
00:08:14,744 --> 00:08:16,703
They cometh from thousands
of years in the future--
190
00:08:16,704 --> 00:08:19,873
And I don't recognize
the, the bewitchment
191
00:08:19,874 --> 00:08:21,458
that brought them here.
192
00:08:21,459 --> 00:08:22,667
- Guy?
- Yeah.
193
00:08:22,668 --> 00:08:25,879
Uh, when we're at the Ren Fair
194
00:08:25,880 --> 00:08:27,714
I-I'm Ron Merryquiver
195
00:08:27,715 --> 00:08:32,135
from the Sheriff of Nottingham's
Department. Okay?
196
00:08:32,136 --> 00:08:34,596
So, like, respect that.
197
00:08:34,597 --> 00:08:38,183
Fine, and yet,
with your gropery
198
00:08:38,184 --> 00:08:41,561
you have besmirched the good
name of knights everywhere
199
00:08:41,562 --> 00:08:44,773
and, verily, Arthur himself.
200
00:08:44,774 --> 00:08:45,690
I will honor his bailiwick.
201
00:08:45,691 --> 00:08:49,110
Into the stock with thee!
202
00:08:49,111 --> 00:08:49,778
- Um, I--
- Were you really groping girls?
203
00:08:49,779 --> 00:08:51,821
- Seriously?
- Well, kind of--
204
00:08:51,822 --> 00:08:53,615
'Cause you know, like,
I'm really, when I'm not here
205
00:08:53,616 --> 00:08:55,617
I'm really a cop for real.
206
00:08:55,618 --> 00:08:56,785
Oh. Well, then, I wasn't.
207
00:08:56,786 --> 00:08:59,663
- But you kinda were.
- Maybe.
208
00:08:59,664 --> 00:09:02,916
Fine, now let us throw
our most rotten of vegetables
209
00:09:02,917 --> 00:09:04,125
at this specimen.
210
00:09:14,053 --> 00:09:15,303
'Uh-oh. Talk to me.'
211
00:09:15,304 --> 00:09:17,223
Scram, spam!
212
00:09:17,848 --> 00:09:20,684
- 'Oh!'
- Ew!
213
00:09:20,685 --> 00:09:25,063
'Today we're testing out
the jaws of life here.'
214
00:09:25,064 --> 00:09:27,274
The jaws of life
is a very important
215
00:09:27,275 --> 00:09:29,193
'emergency personnel tool.'
216
00:09:30,695 --> 00:09:35,156
I'd like a nice cold one.
How 'bout a nice cold one?
217
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
'The classic struggle
of man versus ketchup!'
218
00:09:45,001 --> 00:09:47,294
We have
this little petty cash box
219
00:09:47,295 --> 00:09:51,339
and honestly, uh,
we forgot the combination, so...
220
00:09:51,340 --> 00:09:52,340
Clear!
221
00:09:59,098 --> 00:10:02,517
Okay, well, now we still
can't get to the money, Junior.
222
00:10:02,518 --> 00:10:05,729
What do we use this for, again,
like, for real?
223
00:10:11,277 --> 00:10:14,863
{\an8}Uh, so my, uh, ex-wife
and her new hubby
224
00:10:14,864 --> 00:10:18,241
uh, are having
an anniversary party.
225
00:10:19,410 --> 00:10:21,911
- Gonna be nothing but squares.
- 'He's here.'
226
00:10:24,206 --> 00:10:26,292
- Hey, Deb.
- Hi.
227
00:10:28,461 --> 00:10:31,379
- Okay. Hey.
- Hi. Good to see you.
228
00:10:31,380 --> 00:10:33,882
Good to see you, too.
Good to see you, too.
229
00:10:33,883 --> 00:10:37,093
- There he is! There he is!
- Dang.
230
00:10:37,094 --> 00:10:39,387
- What?
- '"What" is what he says.'
231
00:10:39,388 --> 00:10:40,889
- Come over here.
- He says, "What."
232
00:10:40,890 --> 00:10:43,892
Give it to me. How you been?
233
00:10:43,893 --> 00:10:45,894
Ah, somebody's been workin' out.
234
00:10:45,895 --> 00:10:47,896
Oh, yeah. Sit down.
235
00:10:47,897 --> 00:10:50,899
- Who's been bronzing?
- I've not been bronzing.
236
00:10:50,900 --> 00:10:51,816
- 'Me!'
- You look so great.
237
00:10:51,817 --> 00:10:54,110
- Beautiful!
- Can you tell?
238
00:10:54,111 --> 00:10:56,196
- Wow!
- A beautiful bronze god.
239
00:10:56,197 --> 00:10:57,906
Bain de soleil
for that St. Tropez tan.
240
00:10:57,907 --> 00:10:59,282
'If there were
any other ladies here'
241
00:10:59,283 --> 00:11:03,245
we'd have to make sure
that they... didn't attack you.
242
00:11:05,790 --> 00:11:07,290
'Am I the first one?
I'm the first one.'
243
00:11:07,291 --> 00:11:08,875
- 'I'm the early bird, I
guess.'
- 'You're the one.'
244
00:11:08,876 --> 00:11:10,794
- You're the one.
- I'm the only guest.
245
00:11:10,795 --> 00:11:13,880
- You're the guest of honor.
- I'm the guest of honor.
246
00:11:13,881 --> 00:11:16,049
- Leslie insisted.
- Oh.
247
00:11:16,050 --> 00:11:17,967
- Happy our anniversary.
- Isn't that sweet?
248
00:11:17,968 --> 00:11:21,137
Happy your anniversary
and I'm the only guest. How?
249
00:11:21,138 --> 00:11:24,099
It's, well...
So how've you been?
250
00:11:24,100 --> 00:11:26,643
Fine. Wonderfully fine.
251
00:11:26,644 --> 00:11:28,687
How's your mom doing?
252
00:11:30,356 --> 00:11:31,857
My mom's dead.
253
00:11:39,615 --> 00:11:43,202
{\an8}'L-O-L, Brenda14.'
254
00:11:45,496 --> 00:11:46,830
Christian Bale
255
00:11:46,831 --> 00:11:51,960
is my number-one Q-T., 2.
256
00:11:51,961 --> 00:11:53,837
P-L-O-S.
257
00:11:53,838 --> 00:11:56,798
that means, parents looking over
my shoulder.
258
00:11:56,799 --> 00:11:59,300
Uh, so what we do here
to sometimes sting
259
00:11:59,301 --> 00:12:01,970
these internet
pedophile predators
260
00:12:01,971 --> 00:12:04,097
is we do, like, a stakeout.
261
00:12:04,098 --> 00:12:05,932
We go to chat rooms, we pretend
262
00:12:05,933 --> 00:12:07,934
that we are
one of the other teenage girls
263
00:12:07,935 --> 00:12:11,813
that go to these sites,
and we just wait
264
00:12:11,814 --> 00:12:14,357
lay in wait for these, uh,
these awful fellas to come
265
00:12:14,358 --> 00:12:16,484
and kind of make their move.
266
00:12:16,485 --> 00:12:19,154
Uh, I got a character named, uh
267
00:12:19,155 --> 00:12:21,322
t-tammy-wet-14.
268
00:12:21,323 --> 00:12:23,867
Oh, here's our boy.
269
00:12:23,868 --> 00:12:26,995
Hey, Ray.
270
00:12:26,996 --> 00:12:30,790
You're early today.
271
00:12:30,791 --> 00:12:35,545
You get off early?
272
00:12:35,546 --> 00:12:40,008
Wink. Dot, dot, dot. J.K.
273
00:12:40,009 --> 00:12:43,344
Smiley face.
274
00:12:43,345 --> 00:12:47,515
Oh, you are at work.
275
00:12:47,516 --> 00:12:50,811
You are bad.
276
00:12:51,187 --> 00:12:53,855
N-I-F-O-C.
277
00:12:53,856 --> 00:12:56,357
Naked In Front Of The Computer.
278
00:12:56,358 --> 00:13:00,653
When do we F2F?
279
00:13:00,654 --> 00:13:03,948
That means meet face to face.
280
00:13:03,949 --> 00:13:07,160
I don't even know
281
00:13:07,161 --> 00:13:10,830
your real name.
282
00:13:10,831 --> 00:13:12,124
GF. Question mark?
283
00:13:16,128 --> 00:13:17,880
"Ray Fritzman?"
284
00:13:23,302 --> 00:13:25,720
- Freeze, Ray! Freeze!
- 'Whoa! Whoa! Whoa!'
285
00:13:25,721 --> 00:13:27,055
You just stay right there,
you son of a bitch.
286
00:13:27,056 --> 00:13:30,767
6'2", my ass.
Somebody go get him.
287
00:13:36,899 --> 00:13:41,402
{\an8}- 'Is that like a secret
knock?'
- Come here, you sexy thing.
288
00:13:41,403 --> 00:13:45,532
{\an8}Ew! He's got juice from
the other pregnant lady on him!
289
00:13:45,533 --> 00:13:47,534
Remember that movie
I was telling you about?
290
00:13:47,535 --> 00:13:50,371
- Yes.
- It's going.
291
00:13:51,705 --> 00:13:55,416
Do I get to play Josephina?
292
00:13:55,417 --> 00:13:56,834
You can play whatever you want.
293
00:13:56,835 --> 00:14:00,004
Remember, it's like an art film,
it's like a drama film
294
00:14:00,005 --> 00:14:01,089
but it's really
mostly a porno movie.
295
00:14:01,090 --> 00:14:04,551
- Right. Right.
- It's called "Misthair."
296
00:14:04,552 --> 00:14:06,386
Oh. Oh, like Cirque Du Soleil--
297
00:14:06,387 --> 00:14:08,221
No. No. No. No. No. No.
298
00:14:08,222 --> 00:14:12,100
"Misthair."
It's like mist and hair.
299
00:14:12,101 --> 00:14:15,144
- So are people hairy in it?
- One person.
300
00:14:15,145 --> 00:14:17,939
- She's a whore, she's a whore.
- She's a whore.
301
00:14:17,940 --> 00:14:21,234
- Go take a shower.
- Okay. Let me bite that lip.
302
00:14:21,235 --> 00:14:23,319
Remember? Mm. Mm.
303
00:14:23,320 --> 00:14:25,822
Next thing you know,
he's gonna want some [bleep].
304
00:14:25,823 --> 00:14:28,116
No, no, no. He just told her
to go take a shower.
305
00:14:28,117 --> 00:14:30,159
It's all me. It's all me.
Like, I can smell me on...
306
00:14:30,160 --> 00:14:33,037
- I can smell me on your coat.
- Okay.
307
00:14:33,038 --> 00:14:36,457
She's probably so full of
juice from other guys.
308
00:14:36,458 --> 00:14:38,585
'I am so pissed off.'
309
00:14:38,586 --> 00:14:40,169
'I'm coming.
Don't care if you say no.'
310
00:14:40,170 --> 00:14:43,756
'Huh? She's back!'
311
00:14:43,757 --> 00:14:44,966
Seriously, why should I knock?
312
00:14:44,967 --> 00:14:48,678
Oh, my God! We gotta do
something. We gotta do--
313
00:14:48,679 --> 00:14:51,806
She's in the shower! What if
she finds out she's in the sho--
314
00:14:51,807 --> 00:14:52,307
I'm gonna call.
315
00:14:54,935 --> 00:14:56,185
Yo.
316
00:14:56,186 --> 00:14:58,354
Casanova, I need you
to do me a favor.
317
00:14:58,355 --> 00:15:01,149
I see you. I need you
to stand up and act very calm.
318
00:15:01,150 --> 00:15:03,151
The Reno Sheriff's Department
319
00:15:03,152 --> 00:15:06,989
'has been peepin' out
your whole game.'
320
00:15:08,115 --> 00:15:12,452
And let us tell you
what you gonna do, alright?
321
00:15:12,453 --> 00:15:14,120
'You gonna get rid
of that skank whore.'
322
00:15:14,121 --> 00:15:18,791
'You gonna ask your baby mama
to do what?'
323
00:15:18,792 --> 00:15:21,294
Marry you.
324
00:15:21,295 --> 00:15:22,503
And if you don't do it right now
325
00:15:22,504 --> 00:15:26,841
'guess where you gonna spend
the night. On your knees, too.'
326
00:15:26,842 --> 00:15:28,509
I wanna tell you something, okay?
327
00:15:28,510 --> 00:15:31,220
- What?
- You complete me.
328
00:15:31,221 --> 00:15:32,555
- 'Oh.'
- 'Yes!
329
00:15:32,556 --> 00:15:33,514
What the
are you talking about?
330
00:15:33,515 --> 00:15:35,850
- 'Go, Jerry Maguire!'
- What do you want?
331
00:15:35,851 --> 00:15:37,393
Just marry...
Will you marry me?
332
00:15:37,394 --> 00:15:39,062
You wanna marry me? Do you...
333
00:15:39,063 --> 00:15:41,898
- That's what I'm talkin' about.
- You know why?
334
00:15:41,899 --> 00:15:43,024
Because you're like a night
in Cuba.
335
00:15:49,782 --> 00:15:51,032
Hi, I'm from the Reno
Sheriff's Department
336
00:15:51,033 --> 00:15:53,868
with another quick quiz.
337
00:15:53,869 --> 00:15:55,495
{\an8}Do you know
how to accurately calculate
338
00:15:55,496 --> 00:15:58,706
{\an8}your blood alcohol level?
It's simple.
339
00:15:58,707 --> 00:16:01,876
Number of drinks
multiplied by type of drinks.
340
00:16:01,877 --> 00:16:03,294
For example, one American beer
341
00:16:03,295 --> 00:16:06,547
two Canadian beers and a gimlet
342
00:16:06,548 --> 00:16:09,717
is 5% times one, 10% times two
343
00:16:09,718 --> 00:16:11,719
and 12% times one.
344
00:16:11,720 --> 00:16:16,015
{\an8}This gives you
your intoxication factor of 32.
345
00:16:16,016 --> 00:16:18,351
{\an8}Subtract this number
from the amount you weigh
346
00:16:18,352 --> 00:16:20,186
{\an8}without shoes or a belt.
347
00:16:20,187 --> 00:16:22,563
For every hour in which
you've consumed one drink
348
00:16:22,564 --> 00:16:25,274
subtract five, and bingo
349
00:16:25,275 --> 00:16:26,234
you know
your blood alcohol level.
350
00:16:26,235 --> 00:16:29,028
It's easy, especially,
when you consider
351
00:16:29,029 --> 00:16:31,406
that anything above 8/10ths
352
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
can get you six months.
353
00:16:40,457 --> 00:16:42,458
{\an8}Thanks for coming to our party.
354
00:16:42,459 --> 00:16:45,086
{\an8}It's a swell party.
It's a swell party.
355
00:16:45,087 --> 00:16:46,254
{\an8}Hm, really nice.
356
00:16:46,255 --> 00:16:49,215
- The tchotchkes look good.
- Thank you.
357
00:16:49,216 --> 00:16:50,925
Well, we were thinking...
I was trying to get--
358
00:16:50,926 --> 00:16:53,136
- 'Is that a new, uh...'
- 'Lladro. Mm-hmm.'
359
00:16:53,137 --> 00:16:56,431
I bought that one,
the one where he's praying.
360
00:16:56,432 --> 00:16:58,933
For a baby. We've been really...
361
00:16:58,934 --> 00:17:00,768
We've been trying
to get pregnant.
362
00:17:00,769 --> 00:17:03,271
Well, I mean, I've been trying
to get you to get me pregnant.
363
00:17:03,272 --> 00:17:05,441
We're trying and trying.
364
00:17:10,320 --> 00:17:11,612
- The tchotchkes look good.
- Yeah.
365
00:17:11,613 --> 00:17:12,613
Strawberry.
366
00:17:12,614 --> 00:17:13,740
How's everything at the store?
367
00:17:13,741 --> 00:17:15,408
Oh, it's good. It's busy.
368
00:17:15,409 --> 00:17:17,618
Yeah? I haven't been in
in almost...
369
00:17:17,619 --> 00:17:19,412
I know,
it's been a couple of weeks.
370
00:17:19,413 --> 00:17:21,080
Well, a week and a half.
371
00:17:21,081 --> 00:17:22,331
I'm saving that give-me-a-break
lunchbox for you.
372
00:17:22,332 --> 00:17:24,208
Oh, if I had that kind of bread.
373
00:17:24,209 --> 00:17:26,335
- If I win a scratch-and-win.
- Oh, scrapbook.
374
00:17:26,336 --> 00:17:28,212
- Scrapbook.
- Oh!
375
00:17:29,798 --> 00:17:30,923
- How about that?
- Wow!
376
00:17:30,924 --> 00:17:32,842
- Lookie.
- Our wedding invitation.
377
00:17:32,843 --> 00:17:34,135
It's our wedding invitation.
That was ours.
378
00:17:34,136 --> 00:17:34,635
- Look at that.
- Wow.
379
00:17:34,636 --> 00:17:36,179
- Yeah.
- Look.
380
00:17:36,180 --> 00:17:38,181
- Yup.
- The optimism.
381
00:17:38,182 --> 00:17:39,182
- Yeah.
- It is.
382
00:17:39,183 --> 00:17:40,975
And you'll never walk alone.
383
00:17:40,976 --> 00:17:41,934
- Yeah.
- I did for a while.
384
00:17:41,935 --> 00:17:44,353
- Except, you will.
- Yeah, you do sometimes.
385
00:17:44,354 --> 00:17:45,188
- Oh, dear, dear.
- Wow!
386
00:17:45,189 --> 00:17:48,441
- Well, there I am.
- Honeymoon.
387
00:17:48,442 --> 00:17:50,193
Yeah, I was a good 350 then.
388
00:17:50,194 --> 00:17:52,195
- That was before the surgery.
- Yeah.
389
00:17:52,196 --> 00:17:54,155
Before the ol' stomach staples.
390
00:17:54,156 --> 00:17:56,699
Yeah, I was really...
Wow, I was really sweating.
391
00:17:56,700 --> 00:17:59,827
It was so hard,
hard to get up that mountain.
392
00:17:59,828 --> 00:18:02,663
I thought
you were at a water park.
393
00:18:02,664 --> 00:18:03,706
- Nope.
- I wasn't.
394
00:18:03,707 --> 00:18:06,667
Nope, that's, uh, Canada.
395
00:18:06,668 --> 00:18:08,795
Yup, young handsome buck
396
00:18:08,796 --> 00:18:12,007
and his morbidly obese wife
dressed up like mounties.
397
00:18:13,425 --> 00:18:15,676
I had a wonderful time.
398
00:18:15,677 --> 00:18:19,013
I really did.
And great food, actually.
399
00:18:19,014 --> 00:18:20,681
That's when
I could eat whatever I wanted.
400
00:18:20,682 --> 00:18:22,517
You want some great food?
You cannot top Canada.
401
00:18:22,518 --> 00:18:24,560
- You can't. No. Mm-mmm.
- Really?
402
00:18:24,561 --> 00:18:26,354
- I only know about their bacon.
- Well, this is creepy.
403
00:18:26,355 --> 00:18:31,484
In fact,
maybe I'll set that over there.
404
00:18:31,485 --> 00:18:35,238
First syllable.
How many syllables are there?
405
00:18:35,239 --> 00:18:37,156
- Yeah, start there.
- Three.
406
00:18:37,157 --> 00:18:38,658
And the first of the three is...
407
00:18:38,659 --> 00:18:41,160
The first one.
Okay, here's the first one.
408
00:18:41,161 --> 00:18:43,830
- I'm in, like, a--
- Don't say it!
409
00:18:43,831 --> 00:18:45,540
- You're talking!
- Don't talk!
410
00:18:45,541 --> 00:18:47,500
What's the point of the game
if you talk?
411
00:18:47,501 --> 00:18:49,710
It was Briga-[bleep]-doon!
412
00:18:49,711 --> 00:18:52,046
That's five syllables.
413
00:19:01,515 --> 00:19:04,642
Yeah, it's Dangle.
I need a ride right away.
414
00:19:04,643 --> 00:19:06,894
Hey, guys.
415
00:19:06,895 --> 00:19:09,063
I think we should really get
to what's really important here
416
00:19:09,064 --> 00:19:12,525
and it's the disbursement
of mom's ashes.
417
00:19:12,526 --> 00:19:15,445
You get her heart, her head...
418
00:19:17,364 --> 00:19:20,408
...and, um, well,
pretty much her torso.
419
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
And I was given her, uh
420
00:19:22,369 --> 00:19:25,746
knees down.
421
00:19:25,747 --> 00:19:27,915
Your mother put in her will
that I was supposed to get
422
00:19:27,916 --> 00:19:29,083
three quarters of her ashes?
423
00:19:29,084 --> 00:19:30,251
Yes.
424
00:19:31,753 --> 00:19:34,547
We've had,
we've been through our spots.
425
00:19:34,548 --> 00:19:36,924
I think I lied to you sometimes
426
00:19:36,925 --> 00:19:38,759
I think. We lied to each other.
427
00:19:38,760 --> 00:19:40,595
{\an8}We lied to each other.
It's alright, baby.
428
00:19:40,596 --> 00:19:42,889
And now I think you're lying
because I don't think
429
00:19:42,890 --> 00:19:44,892
this is three quarters
of your mother's ashes.
430
00:19:46,685 --> 00:19:48,060
'Honestly, I don't.
Here, feel it.'
431
00:19:48,061 --> 00:19:49,437
Well, feel it. You--
432
00:19:49,438 --> 00:19:52,106
You're saying this is
three quarters of your mother?
433
00:19:52,107 --> 00:19:53,983
Yes.
434
00:19:53,984 --> 00:19:56,277
Oh, bull[bleep], Deb.
Bull[bleep]. Bull[bleep]!
435
00:19:56,278 --> 00:19:58,946
This goes in my house.
436
00:19:58,947 --> 00:20:01,407
This goes, clearly,
in the trailer.
437
00:20:01,408 --> 00:20:04,911
- Don't Jew him on the ashes.
- Bull[bleep], Deb. You're--
438
00:20:04,912 --> 00:20:06,078
We talked about this.
439
00:20:06,079 --> 00:20:07,330
I'm supposed to get jewed out
of part of your mother?
440
00:20:07,331 --> 00:20:10,249
- 'Oh, hey.'
- Oh!
441
00:20:10,250 --> 00:20:13,336
- Jim, we got that emergency.
- I gotta go, apparently.
442
00:20:13,337 --> 00:20:14,670
- See.
- Great.
443
00:20:14,671 --> 00:20:17,131
- Hey, Delilah, how are you?
- It's Deborah.
444
00:20:17,132 --> 00:20:18,841
- Oh, hi.
- Let's head out. Yeah.
445
00:20:18,842 --> 00:20:19,675
Got some jugs there, huh?
446
00:20:19,676 --> 00:20:22,762
- Hey! Leslie!
- I beg your pardon.
447
00:20:22,763 --> 00:20:25,556
- 'Hey! Good to see you,
buddy!'
- How are you?
448
00:20:25,557 --> 00:20:28,267
How are ya?
Give me some hugs there!
449
00:20:28,268 --> 00:20:30,102
I'd walk a mile
for a hug and a smile.
450
00:20:30,103 --> 00:20:32,813
- Oh! He rhymes.
- Yeah.
451
00:20:32,814 --> 00:20:34,690
I have some Lladros
behind the counter for you.
452
00:20:34,691 --> 00:20:36,609
I'm not putting them on
the shelves until you see them.
453
00:20:36,610 --> 00:20:38,402
Oh, he's gonna have
to pay me before I can--
454
00:20:38,403 --> 00:20:40,363
- Garcia comes in to buy curios?
- Absolutely.
455
00:20:40,364 --> 00:20:41,989
Well, we got a...
What do we got?
456
00:20:41,990 --> 00:20:43,074
- Yeah, we got--
- A hostage or something.
457
00:20:43,075 --> 00:20:45,660
- Yeah, I've got a hostage--
- Real big emergency.
458
00:20:45,661 --> 00:20:48,329
- Thanks for your mother.
- I'm looking forward to it.
459
00:20:48,330 --> 00:20:50,998
I will give you some sugar.
Love you!
460
00:20:50,999 --> 00:20:52,667
- Okay. Get out of here.
- Alright, Dana.
461
00:20:52,668 --> 00:20:54,835
- You take care now.
- Okay. It's Deborah.
462
00:20:54,836 --> 00:20:57,546
- 'Emergency's probably--'
- 'Toodle-doo!'
463
00:20:57,547 --> 00:20:59,132
- Bye.
- 'Garcia!'
464
00:21:00,801 --> 00:21:02,843
- Ah, love that guy.
- Happy anniversary.
465
00:21:02,844 --> 00:21:03,428
Happy anniversary.
466
00:21:08,600 --> 00:21:10,059
- Alright.
- Love him.
467
00:21:10,060 --> 00:21:12,687
'I can't figure your hi-fi
out.'
468
00:21:12,688 --> 00:21:14,355
Can you help him with the hi-fi?
469
00:21:14,356 --> 00:21:16,524
'Come here, you big macho man.'
470
00:21:16,525 --> 00:21:19,151
Yeah, you big macho men.
You two macho guys.
471
00:21:19,152 --> 00:21:20,695
{\an8}'Here's what you have to do.
Take it out.'
472
00:21:20,696 --> 00:21:23,197
{\an8}- 'There you go.'
- 'That made it come out.'
473
00:21:23,198 --> 00:21:26,367
{\an8}'Okay, now it's out. So it's out
and I just take this.'
474
00:21:26,368 --> 00:21:28,244
{\an8}'You open this right here.'
475
00:21:28,245 --> 00:21:29,870
{\an8}'Pop that open
and jam it in there.'
476
00:21:29,871 --> 00:21:32,248
{\an8}- 'Jim, put that right there.'
- 'Okay, and then...'
477
00:21:32,249 --> 00:21:33,374
{\an8}- 'Uh!'
- 'There it is.'
478
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
{\an8}- 'Wait.'
- 'Yeah.'
479
00:21:34,376 --> 00:21:35,209
{\an8}- 'Yeah.'
- 'Yeah.'
480
00:21:35,210 --> 00:21:37,004
{\an8}- 'Okay, there we go.'
- 'Alright.'
36315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.