All language subtitles for Reno.911.S04E03.Jet.Ski.Blues.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,382 Guys! Guys! Hey! 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 There is a full on race riot going on downtown. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,219 - We've gotta move. - Holy [bleep]! 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,221 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,097 No shooting! No shooting! 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,433 Shields! Quiet down! 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Alright, let's move! Move out! 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,406 Oh, man she tricked me! 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,491 It was a trick! 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,372 {\an8}Pow! 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,378 {\an8}Whoa! Aah! 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,220 {\an8}Alright. Okay... 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,893 {\an8}Get back in the building! No loitering! 14 00:01:16,034 --> 00:01:17,659 {\an8}'Sad news today.' 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,828 {\an8}Uh, does everybody remember deputy Buzz? 16 00:01:19,829 --> 00:01:21,663 He used to stand in the back, right over there? 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,040 - Mm-hmm. - Oh, yeah. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 He, uh... 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,669 - He died. - Oh, no. 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,713 - He did not. - Yeah. 21 00:01:29,714 --> 00:01:32,883 He had a rough, uh, couple of years back to back. 22 00:01:32,884 --> 00:01:36,136 You know, how the missus had left him. 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,347 He moved up to Truckee. That's the last I heard. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,225 No, he was living in his truck. 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,143 He lived in-in a truck. 26 00:01:43,144 --> 00:01:44,978 'He wanted to sound big and sound fancy' 27 00:01:44,979 --> 00:01:46,230 so he said I'm living up in Truckee, but... 28 00:01:52,445 --> 00:01:55,240 Let's be dignified about this. 29 00:01:57,325 --> 00:01:59,993 Holy [bleep]. 30 00:01:59,994 --> 00:02:01,411 - Oh, man. - Yikes! 31 00:02:01,412 --> 00:02:03,288 - Smells like balls. - Smells like taco balls. 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,416 It does smell like taco balls. 33 00:02:06,417 --> 00:02:09,419 Uh-oh. Old Tacos! Tacos! Tacos! Tacos! up here. 34 00:02:09,420 --> 00:02:10,212 Oh, man. Oh, Buzz. 35 00:02:10,213 --> 00:02:12,548 Oh! 36 00:02:12,549 --> 00:02:14,883 - Now, that's not a popsickle... - Oh, yeah. 37 00:02:14,884 --> 00:02:17,386 Oh, yeah. 38 00:02:17,387 --> 00:02:19,847 You're into that? 39 00:02:19,848 --> 00:02:21,682 You're not? 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,850 Well, you know what I'm into. 41 00:02:22,851 --> 00:02:24,434 Yeah, but... 42 00:02:24,435 --> 00:02:26,770 - Oh! - Oh, yes! 43 00:02:26,771 --> 00:02:29,398 Asian fever pornographic playing cards. 44 00:02:29,399 --> 00:02:31,066 - I'll take those. - Okey-doke. 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,359 - Should we say something? - Say. 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,862 We should say something, don't you think? 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,446 Deputy Buzz... 48 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 ...we stand here with all your pornography... 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,245 ...your copy of "Chubby Chaser" magazine 50 00:02:43,246 --> 00:02:45,247 your squirrel hunting shirt 51 00:02:45,248 --> 00:02:48,959 and we, it reminds us of our own mortality 52 00:02:48,960 --> 00:02:49,751 'and we know that' 53 00:02:49,752 --> 00:02:52,964 'these are the days of our lives.' 54 00:02:56,384 --> 00:02:58,427 Oh, that's probably the keys to his old truck 55 00:02:58,428 --> 00:02:59,761 he was livin' in. 56 00:02:59,762 --> 00:03:01,889 I guess we should, uh... 57 00:03:01,890 --> 00:03:03,765 ...put things in order out there, huh? 58 00:03:03,766 --> 00:03:04,933 He'd want it that way. Yup. 59 00:03:04,934 --> 00:03:06,643 You got all the pornography outta here? 60 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 Just close the window on old Buzz here. 61 00:03:11,274 --> 00:03:13,609 Bye-bye, buddy. 62 00:03:13,610 --> 00:03:16,945 Well, we still have to get that stuff out for dry cleaning. 63 00:03:16,946 --> 00:03:18,239 'Did we close it?' 64 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 - This stuff? - 'Yeah.' 65 00:03:20,241 --> 00:03:21,992 - Dry cleanin'? - 'Yeah.' 66 00:03:21,993 --> 00:03:23,285 We're gonna re-use his uniform? 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,287 'Yeah. That's what we always do.' 68 00:03:25,288 --> 00:03:26,496 'Always.' 69 00:03:26,497 --> 00:03:28,874 'Unless it's got a bullet hole, we use it again.' 70 00:03:28,875 --> 00:03:30,834 'That's the policy.' 71 00:03:34,756 --> 00:03:36,256 {\an8}Oh, hey, guy. 72 00:03:36,257 --> 00:03:38,425 {\an8}- Hey, Trudy. - Looks like I'm early. 73 00:03:38,426 --> 00:03:40,510 {\an8}You are a little bit, oh, good, you can help me out. 74 00:03:40,511 --> 00:03:42,137 {\an8}- Yeah, I'd love to. - That's great. 75 00:03:42,138 --> 00:03:44,306 {\an8}Could you... I'd really appreciate it, actually 76 00:03:44,307 --> 00:03:45,641 if you could just grab my balls. 77 00:03:45,642 --> 00:03:47,643 I wanted to do a little ball work in class today. 78 00:03:47,644 --> 00:03:50,646 I have them in the back, well, I can, maybe 79 00:03:50,647 --> 00:03:52,314 get the babies set up. 80 00:03:52,315 --> 00:03:54,983 Oh, I go in the back and get your balls. 81 00:03:54,984 --> 00:03:55,442 - The birthing balls. - The birth balls. 82 00:03:55,443 --> 00:03:57,569 Okay, sure. Sure. 83 00:03:57,570 --> 00:04:00,155 You look great. You got a nice glow about you. 84 00:04:00,156 --> 00:04:02,491 - I do? - Yeah, you do. 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,326 Thanks. 86 00:04:04,327 --> 00:04:06,370 You wanna feel? 87 00:04:06,371 --> 00:04:09,831 Well, I never say no to that. 88 00:04:09,832 --> 00:04:11,208 - He's kicking. - Is he? 89 00:04:11,209 --> 00:04:12,626 Yeah. Feel. 90 00:04:12,627 --> 00:04:13,543 - Oh, yeah. - Yeah. 91 00:04:13,544 --> 00:04:15,837 - Oh, yeah. - It's-it's actually lower. 92 00:04:15,838 --> 00:04:16,421 - He sits lower. - Hi, ladies. 93 00:04:16,422 --> 00:04:19,049 - Here. - Uh-huh. 94 00:04:19,050 --> 00:04:20,634 It's really low, for some reason, he's kicking 95 00:04:20,635 --> 00:04:23,512 really low today. It's almost--yeah. 96 00:04:23,513 --> 00:04:27,557 Like he's actually moving his way through your-- 97 00:04:27,558 --> 00:04:29,977 - You feel that? - I do feel that. 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,853 My milk hasn't dropped yet. I don't know. 99 00:04:31,854 --> 00:04:32,938 Is it, can you, if there's 100 00:04:32,939 --> 00:04:35,524 is there a massage you can do to get them to drop? 101 00:04:35,525 --> 00:04:36,525 There is. There's like a, there's a certain... 102 00:04:36,526 --> 00:04:39,820 Just-just on top. A little. 103 00:04:39,821 --> 00:04:40,988 You can go into the chest. 104 00:04:40,989 --> 00:04:42,698 And actually, what's really good is to turn out 105 00:04:42,699 --> 00:04:44,658 and get the bulb of the breast. 106 00:04:44,659 --> 00:04:47,244 Just weigh, just like, just-just intend... 107 00:04:47,245 --> 00:04:49,162 Just-just kind of-kind of a circular motion. 108 00:04:49,163 --> 00:04:51,039 - Right. - That's good right there. 109 00:04:51,040 --> 00:04:51,790 'And then just with the thumbs.' 110 00:04:51,791 --> 00:04:53,542 - 'Right.' - 'Just like that.' 111 00:04:53,543 --> 00:04:55,836 'And it just helps circulate, and it helps' 112 00:04:55,837 --> 00:04:56,962 'it helps generate more milk.' 113 00:04:56,963 --> 00:04:59,715 Right. I'm circulating. I'm definitely circulating. 114 00:04:59,716 --> 00:05:00,549 Yeah, good. Good. 115 00:05:00,550 --> 00:05:03,552 Uh, alright, well, let's, uh... 116 00:05:03,553 --> 00:05:04,594 'I don't hear any breathing.' 117 00:05:04,595 --> 00:05:07,180 I wanna hear some breathing 118 00:05:07,181 --> 00:05:09,725 when you guys are coming into class, alright? 119 00:05:09,726 --> 00:05:11,393 - Let's get to work. - Whoo! 120 00:05:16,274 --> 00:05:17,399 Oh, God, that's sad. This is where he was living? 121 00:05:17,400 --> 00:05:20,527 Yup. Welcome to the love mobile. Beautiful home. 122 00:05:20,528 --> 00:05:23,530 In a cube truck? 123 00:05:23,531 --> 00:05:25,615 Lifetime of law enforcement. 124 00:05:25,616 --> 00:05:29,036 Oh! 125 00:05:29,037 --> 00:05:30,662 'Shut it! Shut it!' 126 00:05:30,663 --> 00:05:35,083 Jeez, it's just and dead dog and beer. 127 00:05:35,084 --> 00:05:36,418 That's the life, huh? 128 00:05:36,419 --> 00:05:37,419 This is it. This is everything he left, huh? 129 00:05:37,420 --> 00:05:39,963 - Who wants the truck? - I say Trudy. 130 00:05:39,964 --> 00:05:41,548 - Not it! - Not it! 131 00:05:41,549 --> 00:05:43,258 - Trudy might want it. - 'Trudy.' 132 00:05:43,259 --> 00:05:43,633 'Trudy. You got it, Trudy.' 133 00:05:43,634 --> 00:05:45,635 Whoo-hoo! 134 00:05:45,636 --> 00:05:48,096 Can't say you didn't never win anything. 135 00:05:48,097 --> 00:05:49,931 'Hold your nose. Hold your nose.' 136 00:05:57,440 --> 00:05:59,484 'Oh, my God.' 137 00:06:06,365 --> 00:06:08,742 {\an8}More and more kids are throwing around the word 138 00:06:08,743 --> 00:06:10,285 "Pimping" today. 139 00:06:10,286 --> 00:06:11,995 "Pimp my ride" 140 00:06:11,996 --> 00:06:14,414 or "Hey, that's pimped out." 141 00:06:14,415 --> 00:06:16,583 Real pimps are danger... 142 00:06:16,584 --> 00:06:20,420 ...usually addicted to dangerous drugs 143 00:06:20,421 --> 00:06:22,464 and keep their prostitutes in submission 144 00:06:22,465 --> 00:06:23,757 through violence. 145 00:06:23,758 --> 00:06:26,635 And, no, they don't dress cool. 146 00:06:26,636 --> 00:06:29,638 The only outfit a real pimp is ever 147 00:06:29,639 --> 00:06:31,891 guaranteed in life is this one. 148 00:06:35,019 --> 00:06:36,646 Think about it. 149 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 Holy [bleep]. 150 00:06:55,748 --> 00:06:56,665 I call the jet ski. 151 00:06:59,794 --> 00:07:01,962 No! No! No! No calling it. 152 00:07:01,963 --> 00:07:03,713 - I feel like I called it first. - Hey. Hey. Hey. Step back. 153 00:07:03,714 --> 00:07:06,508 Okay, can-can I go on record right this second 154 00:07:06,509 --> 00:07:09,636 and say that, uh, Matt Buzz is one of my kids daddies? 155 00:07:09,637 --> 00:07:12,180 - He was white. - Yeah. 156 00:07:12,181 --> 00:07:13,807 I know. One of my kids is mixed. 157 00:07:13,808 --> 00:07:15,684 No. 158 00:07:15,685 --> 00:07:17,602 How about we auction it off for charity? 159 00:07:17,603 --> 00:07:20,355 How about you shut up, [bleep]. 160 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 You gotta be kidding, right? 161 00:07:21,357 --> 00:07:22,691 - Go to hell. - Okay! 162 00:07:22,692 --> 00:07:25,235 Here's what we'll do. 163 00:07:25,236 --> 00:07:28,321 Everyone, I'm thinking of a-- 164 00:07:28,322 --> 00:07:29,072 Seven! 165 00:07:29,073 --> 00:07:31,324 - I was gonna say color. - 'Blue!' 166 00:07:31,325 --> 00:07:32,868 - Let's cut cards. - That'd be much better. 167 00:07:32,869 --> 00:07:34,035 That'd be much better, actually. 168 00:07:34,036 --> 00:07:35,996 This settles it. Who ever gets the highest card. 169 00:07:35,997 --> 00:07:37,414 Agreed. This is a fair way. 170 00:07:37,415 --> 00:07:38,665 - 'Hey, let's go.' - 'Do it.' 171 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 Don't jump like a bunch of rats. 172 00:07:40,042 --> 00:07:42,335 - 'Clear the cards!' - 'Get off!' 173 00:07:42,336 --> 00:07:43,378 Don't [bleep] hit me. 174 00:07:43,379 --> 00:07:44,546 You took mine! You tried to take mine! 175 00:07:44,547 --> 00:07:47,174 Eight. 176 00:07:47,175 --> 00:07:47,716 I'm out. I got a four. 177 00:07:47,717 --> 00:07:50,010 I got a sticky five. 178 00:07:50,011 --> 00:07:50,552 Eight at eight. Can you beat it? 179 00:07:50,553 --> 00:07:53,263 Ten. 180 00:07:53,264 --> 00:07:54,764 - 'He won!' - I got an ace. 181 00:07:54,765 --> 00:07:57,184 - . Let's see it. - 'No way!' 182 00:07:57,185 --> 00:07:58,685 - Holy [bleep]. - Son of a bitch. 183 00:07:58,686 --> 00:08:01,855 No way! She didn't even know Matt Buzz. 184 00:08:01,856 --> 00:08:03,273 She shouldn't have even gotten to draw 185 00:08:03,274 --> 00:08:05,108 because she didn't know Buzz. 186 00:08:05,109 --> 00:08:08,069 Kimball gets first draw on the re-shuffle. 187 00:08:08,070 --> 00:08:09,696 No! Uh-uh! No! I won it fair and square! 188 00:08:09,697 --> 00:08:11,907 We said we all agreed! 189 00:08:11,908 --> 00:08:13,366 No ifs, ands, or buts! 190 00:08:13,367 --> 00:08:15,452 We all agreed that it would settle it! 191 00:08:15,453 --> 00:08:16,286 - Did we? - Yes, we did. 192 00:08:16,287 --> 00:08:19,247 - I don't remember. - Yes, we did. 193 00:08:19,248 --> 00:08:20,248 - I don't remember that. - Oh, screw all y'all. 194 00:08:20,249 --> 00:08:22,751 Are you calling my best friend Kimball a liar? 195 00:08:22,752 --> 00:08:24,419 'You're a beautiful woman and you look good.' 196 00:08:24,420 --> 00:08:25,962 Bite me! Bite me! 197 00:08:25,963 --> 00:08:28,757 Hey! Hey! Somebody! Hey! Hey! 198 00:08:32,303 --> 00:08:33,637 {\an8}Well, I love the jet ski. 199 00:08:33,638 --> 00:08:37,224 {\an8}Um, I feel like it's given me a new lease on life. 200 00:08:37,225 --> 00:08:39,768 {\an8}I might start making all kinds of changes. 201 00:08:39,769 --> 00:08:42,938 {\an8}After having... 202 00:08:42,939 --> 00:08:46,066 {\an8}...sped across the glassy waters. 203 00:08:46,067 --> 00:08:48,610 Are you saying it's gonna make you come out as a lesbian? 204 00:08:48,611 --> 00:08:50,237 - No, sir, I am not. - That was code for that. 205 00:08:50,238 --> 00:08:51,613 - No, it is not. - Yes, it was. 206 00:08:51,614 --> 00:08:53,740 It was code for that she's gonna come out as a lesbian. 207 00:08:53,741 --> 00:08:56,451 I have no problem with it. I'm all for it, in fact. 208 00:08:56,452 --> 00:08:58,745 Yeah, I think I'll just ride that jet ski from gay bar 209 00:08:58,746 --> 00:09:01,122 to gay bar, and pick up all my lesbian... 210 00:09:01,123 --> 00:09:02,999 Well, that's what I was gonna do if I got it. 211 00:09:03,000 --> 00:09:05,293 And I think I might have sex with a goat, too 212 00:09:05,294 --> 00:09:08,964 because, apparently, yeah I like bestiality 213 00:09:08,965 --> 00:09:10,924 because I don't walk around in little skirts 214 00:09:10,925 --> 00:09:13,009 and high heels all the time. 215 00:09:13,010 --> 00:09:15,512 You immediately compare gay sex to bestiality. 216 00:09:15,513 --> 00:09:16,972 - I did not. - A lot of people do that. 217 00:09:16,973 --> 00:09:17,681 That's a really interesting fact. 218 00:09:17,682 --> 00:09:19,975 It's a slippery slope. 219 00:09:19,976 --> 00:09:21,685 Apparently, you slide off of it from gay sex 220 00:09:21,686 --> 00:09:24,105 and you end up with your, with your penis in an animal. 221 00:09:26,732 --> 00:09:30,652 {\an8}Well, they were doing a toys for guns program. 222 00:09:30,653 --> 00:09:33,029 {\an8}There it is. There it is. 223 00:09:33,030 --> 00:09:34,781 {\an8}Here we go, where you, uh 224 00:09:34,782 --> 00:09:38,159 {\an8}you turn in your gun, and you get a toy. 225 00:09:38,160 --> 00:09:41,121 {\an8}So anyway, we sent out Trudy to pick up the boxes full of guns. 226 00:09:41,122 --> 00:09:44,165 She did, came back to the station. 227 00:09:44,166 --> 00:09:45,793 - No boxes of guns. - Yeah. 228 00:09:46,919 --> 00:09:49,170 - Bingo. - Yup. 229 00:09:49,171 --> 00:09:49,713 Son of a bitch. Here's what you did. 230 00:09:49,714 --> 00:09:52,007 'I'm Trudy, okay?' 231 00:09:52,008 --> 00:09:53,800 Uh, sets it on the thing. 232 00:09:53,801 --> 00:09:57,012 Gets in, pulls out. 233 00:09:57,013 --> 00:09:58,847 I've done it with a coffee cup sometimes. 234 00:09:58,848 --> 00:10:01,516 Hah! Bingo. 235 00:10:01,517 --> 00:10:03,310 - Ooh, nice one, too. - 'What type?' 236 00:10:03,311 --> 00:10:04,561 Little Beretta. 237 00:10:04,562 --> 00:10:05,813 What's that, a luger? 238 00:10:06,939 --> 00:10:10,025 - A lot of stars out tonight. - Oh, beautiful. 239 00:10:10,026 --> 00:10:13,028 Now, which-which one did you say was on your ass from the spork? 240 00:10:13,029 --> 00:10:16,156 Okay, the spork scar on my ass looks like Orion 241 00:10:16,157 --> 00:10:17,324 who is the hunter. 242 00:10:17,325 --> 00:10:18,908 I do not see what you're talking about. 243 00:10:18,909 --> 00:10:19,868 Right there. You can't see his belt, his quiver. 244 00:10:19,869 --> 00:10:22,996 And his boots, and there's north? 245 00:10:22,997 --> 00:10:24,873 There's the jackalope right there. 246 00:10:24,874 --> 00:10:27,542 - The what? - The jackalope. 247 00:10:27,543 --> 00:10:29,210 The jackalope's not a constellation. 248 00:10:29,211 --> 00:10:30,879 - The jackalope? - Jackalope. Right there. 249 00:10:30,880 --> 00:10:32,672 Is that a hillbilly constellation? 250 00:10:32,673 --> 00:10:33,381 It's a constellation. 251 00:10:33,382 --> 00:10:34,716 It's a hillbilly constellation. 252 00:10:34,717 --> 00:10:36,718 It's a mythical creature. Don't blame... 253 00:10:36,719 --> 00:10:38,053 This is something that hillbillies 254 00:10:38,054 --> 00:10:39,220 make up when they're high. There is no jackalope... 255 00:10:39,221 --> 00:10:42,891 As opposed to the hunter, with his, with his shiver 256 00:10:42,892 --> 00:10:43,933 and his zipper over there... 257 00:10:43,934 --> 00:10:45,393 His quiver. 258 00:10:45,394 --> 00:10:49,189 - His quiver. - He can't move. 259 00:10:49,190 --> 00:10:51,024 Of course, he can't move. He's a constellation. 260 00:10:54,653 --> 00:10:56,696 {\an8}Operation "Let's do this" is in order. 261 00:10:56,697 --> 00:10:56,822 {\an8}Let's go. 262 00:11:26,018 --> 00:11:27,019 Wait. Just, let's just go. 263 00:11:46,789 --> 00:11:48,248 How you doin', fellas? 264 00:11:51,377 --> 00:11:53,420 {\an8}Say what you want. 265 00:11:53,421 --> 00:11:56,923 {\an8}People today are getting dumber and dumber and... 266 00:11:59,343 --> 00:11:59,968 {\an8}Sorry. Sorry. 267 00:11:59,969 --> 00:12:02,929 Okay. 268 00:12:02,930 --> 00:12:04,973 What the hell you gonna do with that? 269 00:12:04,974 --> 00:12:07,642 I'm makin' a gun papoose. 270 00:12:07,643 --> 00:12:08,643 - That's Indian? - Watch and... 271 00:12:09,770 --> 00:12:10,854 I'm sorry. Sorry. 272 00:12:10,855 --> 00:12:12,480 Okay, that one's loaded. 273 00:12:12,481 --> 00:12:14,315 That goes in the back of the pants. 274 00:12:14,316 --> 00:12:15,984 This is the sort of things we learned in the scouts. 275 00:12:15,985 --> 00:12:19,195 Why didn't you just remember your [bleep] knapsack? 276 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 Be prepared, I thought you boys said. 277 00:12:23,033 --> 00:12:24,993 But when you can't be prepared 278 00:12:24,994 --> 00:12:28,496 be prepared to make a papoose. 279 00:12:32,585 --> 00:12:35,170 I come with my great papoose 280 00:12:35,171 --> 00:12:37,672 of iron swiftness. 281 00:12:37,673 --> 00:12:39,007 You look incredibly majestic. 282 00:12:39,008 --> 00:12:40,092 Thank you. 283 00:12:42,261 --> 00:12:43,720 Good God! 284 00:12:43,721 --> 00:12:45,346 I hope you get the whole Malibu Barbie 285 00:12:45,347 --> 00:12:46,097 dream house for this, at least, right? 286 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 What's wrong? 287 00:13:00,446 --> 00:13:01,196 'You're gloating.' 288 00:13:01,197 --> 00:13:03,865 Do you feel like you have some power? 289 00:13:03,866 --> 00:13:05,325 Mm-hmm. No! 290 00:13:05,326 --> 00:13:06,034 I feel that I don't have power 291 00:13:06,035 --> 00:13:08,745 I feel like I have a jet ski. 292 00:13:08,746 --> 00:13:09,454 I feel like I'm awesome. 293 00:13:09,455 --> 00:13:12,207 If something happens to you... 294 00:13:12,208 --> 00:13:13,708 ...I get the jet ski. 295 00:13:13,709 --> 00:13:15,543 I'm number two, okay? 296 00:13:15,544 --> 00:13:17,003 What do you mean, if something happens to me? 297 00:13:17,004 --> 00:13:18,880 If something happens to me, I think Dangle's next in line. 298 00:13:18,881 --> 00:13:20,089 Well, guess what? I'm tough. 299 00:13:20,090 --> 00:13:22,675 Okay? I'm a survivor. 300 00:13:24,386 --> 00:13:25,887 Process that. 301 00:13:25,888 --> 00:13:27,555 Big boy. 302 00:13:27,556 --> 00:13:29,224 Lucky lady. 303 00:13:29,225 --> 00:13:30,058 - Good idea. - 'Would that be me?' 304 00:13:30,059 --> 00:13:33,228 - Huh? - Would that be me? 305 00:13:33,229 --> 00:13:34,896 Somebody's got a jet ski. Somebody's a lucky lady. 306 00:13:34,897 --> 00:13:37,106 'It's a little wet on the bottom.' 307 00:13:37,107 --> 00:13:40,068 - Alright. - 'She looks tan to me.' 308 00:13:40,069 --> 00:13:41,819 - It makes me sick. - Little bitch looks healthy. 309 00:13:41,820 --> 00:13:44,197 Oh, yeah. Throwin' it up in everybody's face. 310 00:13:44,198 --> 00:13:46,616 "I got the jet ski! I got the jet ski!" 311 00:13:46,617 --> 00:13:48,243 - 'She didn't even know Buzz.' - No! 312 00:13:51,038 --> 00:13:54,707 'Oh, no. Oh, my God. Oh, my God.' 313 00:13:54,708 --> 00:13:56,084 - Oh, my! - 'Holy [bleep]! Holy [bleep]!' 314 00:13:56,085 --> 00:13:59,462 - 'What-what happened?' - He shot me in the hand! 315 00:13:59,463 --> 00:14:01,381 What does it look like? He shot me! 316 00:14:01,382 --> 00:14:04,092 No, I didn't shoot her. Well, hold on. Don't do that. 317 00:14:04,093 --> 00:14:05,426 - Don't do that! - What'd you do?! 318 00:14:05,427 --> 00:14:07,095 - Jimmy, hold on. - 'Did you want it that bad?!' 319 00:14:07,096 --> 00:14:10,890 - 'You shot her?' - No, I slipped... 320 00:14:10,891 --> 00:14:12,809 No, hold on. I slipped. 321 00:14:16,772 --> 00:14:19,232 Hey! Hey! Hey! 322 00:14:19,233 --> 00:14:21,151 - Put it up! - You better stop. 323 00:14:23,028 --> 00:14:25,071 Right before we left this room 324 00:14:25,072 --> 00:14:27,490 he said if something should happen to you 325 00:14:27,491 --> 00:14:29,117 he would get the jet ski. 326 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 Hold on! Who had the box first?! 327 00:14:33,372 --> 00:14:35,748 Are you saying we rigged the box to shoot Kimball? 328 00:14:35,749 --> 00:14:37,250 You told us it was wet. 329 00:14:37,251 --> 00:14:38,918 We didn't, if that's what you're thinking. 330 00:14:38,919 --> 00:14:40,587 You said the box was heavy and it was wet! 331 00:14:40,588 --> 00:14:41,004 You couldn't do that! It couldn't be done! 332 00:14:41,005 --> 00:14:43,172 It's impossible! 333 00:14:43,173 --> 00:14:45,091 You [bleep] shot her, I get the jet ski! 334 00:14:45,092 --> 00:14:48,137 You shot her! I get the jet ski! 335 00:14:49,513 --> 00:14:50,430 Just lock him up. 336 00:14:50,431 --> 00:14:51,389 Be careful out there. 337 00:14:51,390 --> 00:14:53,016 Well, wait a minute. I just pulled my gun out. 338 00:14:53,017 --> 00:14:55,935 Now, everybody, it's-it's over? 339 00:15:00,232 --> 00:15:03,151 {\an8}Why should Jones not get the jet ski? 340 00:15:03,152 --> 00:15:08,156 {\an8}Okay, this is gonna sound racist. 341 00:15:08,157 --> 00:15:10,491 I'm gonna try to think of way to make this not sound racist. 342 00:15:10,492 --> 00:15:12,285 Blacks don't swim. 343 00:15:12,286 --> 00:15:14,621 Ah! That's exactly what I was trying to think of a way to... 344 00:15:14,622 --> 00:15:16,164 They don't. They don't. 345 00:15:16,165 --> 00:15:19,167 No. They're like cats. 346 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 {\an8}Hello. 347 00:15:27,801 --> 00:15:29,010 {\an8}Can I see your driver's license? 348 00:15:29,011 --> 00:15:30,637 {\an8}How dare you, sir? 349 00:15:30,638 --> 00:15:33,765 {\an8}How dare you pull me over while I'm trying to drive?! 350 00:15:33,766 --> 00:15:36,809 {\an8}Flashing your lights, blaring your siren. 351 00:15:36,810 --> 00:15:38,519 You're gonna run someone off the road. 352 00:15:38,520 --> 00:15:40,688 - Okay, how dare you? - How dare me? 353 00:15:40,689 --> 00:15:42,231 How dare you? Do you know who I am? 354 00:15:42,232 --> 00:15:43,232 No, ma'am, we don't know who you are. 355 00:15:43,233 --> 00:15:45,693 That's why we're asking for your license. 356 00:15:45,694 --> 00:15:47,236 - Ma'am, you were... - This is ridiculous. 357 00:15:47,237 --> 00:15:49,864 I don't have a driver's license. I'm from New York. 358 00:15:49,865 --> 00:15:51,699 Samantha thought it would be so cute 359 00:15:51,700 --> 00:15:54,202 and so kitsch to have her wedding in Reno. 360 00:15:54,203 --> 00:15:57,246 Well, it is not cute, and it is not kitsch! 361 00:15:57,247 --> 00:15:59,248 It is a fouled up nightmare, and I just want... 362 00:15:59,249 --> 00:16:01,042 - Calm down. - Listen. 363 00:16:01,043 --> 00:16:03,044 I just don't understand 364 00:16:03,045 --> 00:16:04,879 why I'm always the bridesmaid 365 00:16:04,880 --> 00:16:06,839 and never the bride! 366 00:16:06,840 --> 00:16:09,217 - Don't you touch me. - How dare you. 367 00:16:09,218 --> 00:16:11,052 Are you getting all this? I hope you're getting all this. 368 00:16:11,053 --> 00:16:13,596 - Don't talk to him. - Wait till you meet my lawyer. 369 00:16:13,597 --> 00:16:15,932 You're gonna love him, buddy. Go ahead, touch me. 370 00:16:15,933 --> 00:16:17,558 Ah! Don't you dare. Aah! 371 00:16:17,559 --> 00:16:19,185 Ah! Ah! Rape! Rape! Rape! 372 00:16:19,186 --> 00:16:21,896 No rape! No rape! 373 00:16:21,897 --> 00:16:23,272 Jones, can I talk to you. Stay right there, ma'am. 374 00:16:23,273 --> 00:16:26,567 - You stay. - Shush, ma'am. 375 00:16:26,568 --> 00:16:28,194 Keep quiet. 376 00:16:28,195 --> 00:16:30,196 Is she the--what the hell? Hey! 377 00:16:30,197 --> 00:16:32,115 'Hey! What're you doing?' 378 00:16:32,116 --> 00:16:35,535 'Oh, my [bleep]!' 379 00:16:35,536 --> 00:16:36,411 'Oh, my God.' 380 00:16:36,412 --> 00:16:38,371 - 'You alright, Jones?' - 'Oh, my God.' 381 00:16:38,372 --> 00:16:40,456 'Uh, 11 Daniel 35. We got a...' 382 00:16:40,457 --> 00:16:42,083 '...we got a cameraman down.' 383 00:16:49,800 --> 00:16:51,884 {\an8}What the hell? What the hell? 384 00:16:51,885 --> 00:16:54,053 {\an8}- 'What did you do?!' - Oh, my gosh. 385 00:16:54,054 --> 00:16:56,055 {\an8}- Son of a bitch. - 'What happened?' 386 00:16:56,056 --> 00:16:58,558 {\an8}'[bleep] what the hell?' 387 00:16:58,559 --> 00:16:59,475 What the [bleep]?! Fire! 388 00:16:59,476 --> 00:17:02,562 'It's not worth it! Stop it!' 389 00:17:02,563 --> 00:17:04,105 What the hell? Why?! Why?! 390 00:17:04,106 --> 00:17:07,275 Calm down. Calm down. I did it. 391 00:17:07,276 --> 00:17:10,069 'Why?' 392 00:17:10,070 --> 00:17:10,778 You [bleep] did that? 393 00:17:10,779 --> 00:17:13,614 This thing was tearing us apart. 394 00:17:13,615 --> 00:17:15,409 Like, before we had this thing... 395 00:17:16,702 --> 00:17:17,243 ...I don't know if we were friends 396 00:17:17,244 --> 00:17:21,122 but... we were cordial. 397 00:17:21,123 --> 00:17:22,165 You know? 398 00:17:22,166 --> 00:17:23,958 We wasn't yellin' at each other 399 00:17:23,959 --> 00:17:25,084 and pointin' guns at each other. 400 00:17:25,085 --> 00:17:29,505 This thing was like a, like a evil cursed treasure 401 00:17:29,506 --> 00:17:31,924 and I think it killed Buzz, too. 402 00:17:31,925 --> 00:17:34,010 'This thing was gonna kill every one of us' 403 00:17:34,011 --> 00:17:36,637 and it was gonna kill our love, and we don't need a jet ski 404 00:17:36,638 --> 00:17:38,639 'cause we got each other. 405 00:17:38,640 --> 00:17:40,308 I did it. 406 00:17:40,309 --> 00:17:42,435 Beat me up if you want to. Shoot me in the foot. 407 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 I don't give a [bleep], but I did the right thing. 408 00:17:50,068 --> 00:17:52,153 - He's absolutely right. - I love you, guys! 409 00:17:52,154 --> 00:17:53,988 - 'I love you, too.' - 'We don't need a jet ski!' 410 00:17:53,989 --> 00:17:56,407 - 'We don't need it!' - 'We don't need it.' 411 00:17:56,408 --> 00:17:58,951 What's more important... 412 00:17:58,952 --> 00:18:00,161 'Than friends, right?' 413 00:18:00,162 --> 00:18:02,955 Or, at least... 414 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 Cordial coworkers. 415 00:18:06,418 --> 00:18:09,212 'Ninety percent civil.' 416 00:18:09,213 --> 00:18:11,088 'I think we should probably walk away' 417 00:18:11,089 --> 00:18:13,633 ''cause there's still about half a tank of gas in the thing.' 418 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Yeah, get away. Get away. Get away. Get away. 419 00:18:26,313 --> 00:18:28,356 That jet ski was tearing us apart. 420 00:18:28,357 --> 00:18:32,693 We were like a beautiful family with only one last piece 421 00:18:32,694 --> 00:18:35,363 of pizza on the table, and we were gonna kill each other 422 00:18:35,364 --> 00:18:37,323 for that pizza, and I'm-I'm glad it's gone. 423 00:18:37,324 --> 00:18:39,408 I think, uh, destroyin' it was the right thing. 424 00:18:39,409 --> 00:18:42,912 If we're like a family that would kill each other for pizza 425 00:18:42,913 --> 00:18:44,372 that's really [bleep] up, and you know what the weird thing is? 426 00:18:44,373 --> 00:18:46,374 I think we are that family. 427 00:18:46,375 --> 00:18:47,834 Yeah, I ain't sayin' we're a great family. 428 00:18:47,835 --> 00:18:49,043 'No, we're a [bleep] up family.' 429 00:18:49,044 --> 00:18:51,504 - Manson was a family. - Right. 430 00:18:51,505 --> 00:18:54,215 And we would kill each other for pizza. 431 00:18:54,216 --> 00:18:56,926 And then we'd rape the dead one. 432 00:18:56,927 --> 00:18:59,637 Even if we weren't hungry. Or horny. 433 00:19:04,643 --> 00:19:06,060 There they are. 434 00:19:06,061 --> 00:19:07,187 Here we go. 435 00:19:09,189 --> 00:19:10,231 What? What? What? 436 00:19:10,232 --> 00:19:11,232 Look what we found. 437 00:19:11,233 --> 00:19:13,777 who do you think that is out there, huh? 438 00:19:16,822 --> 00:19:17,905 Yee-whoo! 439 00:19:17,906 --> 00:19:20,241 - After that big speech? - I fell for that. 440 00:19:20,242 --> 00:19:21,868 What the [bleep]? I did, too. 441 00:19:21,869 --> 00:19:23,786 This is what happens when you trust a [bleep] hillbilly. 442 00:19:23,787 --> 00:19:24,454 'Right in front of our faces.' 443 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Say the word lieutenant. Say the word. 444 00:19:38,510 --> 00:19:39,761 'Bring it in!' 445 00:19:41,346 --> 00:19:42,388 Get him. Get him. Get him. 446 00:19:42,389 --> 00:19:44,099 How you doin', Judas? 447 00:19:50,856 --> 00:19:52,732 I did this for us. 448 00:19:52,733 --> 00:19:54,275 You think I'm having a good time doing this? 449 00:19:54,276 --> 00:19:56,611 No. I'm taking one for the team 450 00:19:56,612 --> 00:19:57,737 because this thing was tearing us apart. 451 00:19:57,738 --> 00:19:59,488 Give it a [bleep] rest. You already gave the speech. 452 00:19:59,489 --> 00:20:02,116 - Mm-hmm. - Alright. 453 00:20:04,870 --> 00:20:05,453 You want a jet ski? 454 00:20:05,454 --> 00:20:08,289 Free jet ski. It's yours. 455 00:20:08,290 --> 00:20:10,583 - It's cursed. - No, it ain't cursed. 456 00:20:10,584 --> 00:20:11,459 The throttle sticks a little bit, but it ain't cursed... 457 00:20:11,460 --> 00:20:13,461 No, it ain't cursed. It ain't cursed. 458 00:20:13,462 --> 00:20:15,963 I just loss the use of my left hand. 459 00:20:15,964 --> 00:20:17,965 Ship out, it's yours. 460 00:20:17,966 --> 00:20:20,010 The throttle does stick a little bit. 461 00:20:23,639 --> 00:20:24,972 'Happy?' 462 00:20:24,973 --> 00:20:27,475 I think it's more important that none of us is happy. 463 00:20:27,476 --> 00:20:29,310 We're all equally less happy. 464 00:20:29,311 --> 00:20:31,646 - Yes, you got that right. - Yes. 465 00:20:31,647 --> 00:20:32,647 Great, one for all, and all for one. 466 00:20:32,648 --> 00:20:34,815 Everybody should be unhappy here. 467 00:20:34,816 --> 00:20:36,567 As long as we're the same level of unhappy 468 00:20:36,568 --> 00:20:38,986 - I think it's fine. - Fine. 469 00:20:38,987 --> 00:20:41,197 'Just be careful! No, don't run it too hard!' 470 00:20:41,198 --> 00:20:42,698 'The throttle does stick!' 471 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 Is he alright? 472 00:20:50,540 --> 00:20:51,792 - 'Oh.' - 'Oh!' 473 00:21:02,094 --> 00:21:03,511 'Scramble. Scramble. Scramble. Scramble.' 474 00:21:03,512 --> 00:21:05,179 - Fire department, right? - Yeah, Fire department. 475 00:21:05,180 --> 00:21:06,348 - Fire department. - Scramble. Go. Go. Go. 476 00:21:12,145 --> 00:21:12,687 {\an8}I don't want you to suck it out. 477 00:21:12,688 --> 00:21:14,814 {\an8}I want to go to a doctor. 478 00:21:14,815 --> 00:21:17,358 {\an8}You wanna go to a doctor, or you want me to suck it out? 479 00:21:17,359 --> 00:21:19,944 {\an8}Just for fun, I'm gonna call the paramedics. 480 00:21:19,945 --> 00:21:22,071 {\an8}- They're about 50 yards away. - I'm happy to suck it out. 481 00:21:22,072 --> 00:21:24,740 {\an8}I don't want you to suck it out. I want... 482 00:21:24,741 --> 00:21:26,659 {\an8}Why not call the paramedics? 483 00:21:26,660 --> 00:21:28,911 {\an8}Call 'em, but I'm gonna suck it out either way. 484 00:21:28,912 --> 00:21:31,872 {\an8}- Somebody call 911. - Call-call-call the paramedics. 485 00:21:31,873 --> 00:21:33,708 {\an8}By the time they get here, it's gonna be sucked out. 486 00:21:33,709 --> 00:21:35,793 {\an8}That's only if you suck it out. 487 00:21:35,794 --> 00:21:37,378 {\an8}Here's what you do. You don't want it right now 488 00:21:37,379 --> 00:21:38,505 {\an8}but you're gonna be happy when it's out. 35681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.