All language subtitles for Reno.911.S03E13.Wiegel.and.Craig.Get.Married.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:08,590 {\an8}In just a few short hours, Craig Pullin 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,259 {\an8}'the infamous Truckee River killer, will be put to death' 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,970 'here by lethal injection.' 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,639 'As midnight approaches, tension is palpable.' 5 00:00:33,241 --> 00:00:36,118 Well, we all gotta go sometime, right? 6 00:00:36,119 --> 00:00:40,497 And my time would be right about now. 7 00:00:50,884 --> 00:00:51,843 Whoa! 8 00:00:53,344 --> 00:00:55,305 {\an8}- Yes! - Whoa! Whoa! Whoa! 9 00:01:12,280 --> 00:01:15,241 - Hey, where is everybody? - Whoa! Oh! Oh! 10 00:01:27,879 --> 00:01:32,341 'Ouch! You'll never get me to talk!' 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,343 - 'Ouch!' - 'Squeal like a pig!' 12 00:01:34,344 --> 00:01:38,472 {\an8}I'm a dog who should be sent out to pasture. 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 - Ooh. - Hey, Craig? 14 00:01:40,475 --> 00:01:42,893 Hm? 15 00:01:42,894 --> 00:01:45,229 - What is this? - 'Oh, you found that.' 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,355 I was gonna give that to you. That's a wedding ring. 17 00:01:46,356 --> 00:01:50,359 - I was gonna propose to you. - Oh, Craig! 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,402 Oh! 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,697 Is that a yes? It looks like a yes. 20 00:01:55,698 --> 00:01:56,865 Yes... 21 00:01:58,368 --> 00:01:59,993 I didn't expect. Oh! 22 00:02:01,287 --> 00:02:02,371 Oh, I have bad news, too. 23 00:02:02,372 --> 00:02:05,165 Um, my appeal didn't go through 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,918 so I'm getting executed at midnight. 25 00:02:07,919 --> 00:02:11,213 But the thing is, there's gonna be a wedding before that. 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,214 Yay! 27 00:02:17,303 --> 00:02:18,428 {\an8}'Alright, people, Trudy may be a [bleep] retard' 28 00:02:18,429 --> 00:02:21,557 {\an8}but she's our [bleep] retard, okay? 29 00:02:21,558 --> 00:02:23,725 {\an8}'This is the only little bit of sunshine she's ever gonna get' 30 00:02:23,726 --> 00:02:25,853 'in her whole [bleep] damn life and we don't have much time' 31 00:02:25,854 --> 00:02:28,272 so we've got to make this work. Junior, what are you doin'? 32 00:02:28,273 --> 00:02:30,524 We're drivin' down to the Capitol, do our best to see 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,776 if the governor'll do a stay of the execution. 34 00:02:32,777 --> 00:02:34,570 - It's worth a shot. - What's the plan? 35 00:02:34,571 --> 00:02:36,446 - Seduction. - Good. Good. Good. Williams. 36 00:02:36,447 --> 00:02:41,076 Well, I called Chandra, told her that she needed an overhaul. 37 00:02:41,077 --> 00:02:42,369 So I'm takin' her to the beauty salon. 38 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 'She's gotta use all her skills this time, okay?' 39 00:02:43,371 --> 00:02:45,539 - Everything. - Garcia. 40 00:02:45,540 --> 00:02:47,082 - Wedding cake. - You and me. 41 00:02:47,083 --> 00:02:48,375 We're headin' up to Tahoe to get that special cake she likes. 42 00:02:48,376 --> 00:02:52,129 - Done. Jones. - Oh, rollin' the roller. 43 00:02:52,130 --> 00:02:53,297 - 911 calls. - 'Excellent.' 44 00:02:53,298 --> 00:02:55,090 Scramble, scramble, move, move, move. 45 00:02:55,091 --> 00:02:56,800 - 'Come on, let's do it.' - Where are you two goin'? 46 00:02:56,801 --> 00:02:58,010 You're workin' the phones. 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,428 'We're gonna take a little pee break before we do that.' 48 00:02:59,429 --> 00:03:02,222 'No pee breaks, people, no pee breaks.' 49 00:03:06,811 --> 00:03:10,397 {\an8}We're en route to the Caesar's Palace 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,733 {\an8}Lake Tahoe, where we will contact 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,401 pastry chef Jean Pierre Valemieux. 52 00:03:14,402 --> 00:03:16,778 We will pick up one special wedding cake 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,114 ordered by Trudy Wiegel. 54 00:03:19,115 --> 00:03:24,244 We shall return to the Washoe State Penitentiary by midnight. 55 00:03:24,245 --> 00:03:25,037 I think we'll be back before that. 56 00:03:25,038 --> 00:03:27,623 - 2200. - We're gonna be great. 57 00:03:27,624 --> 00:03:30,959 - We're good. - How's the forecast for Tahoe? 58 00:03:30,960 --> 00:03:33,795 I don't know, but looks pretty bad. Gettin' pretty dark... 59 00:03:33,796 --> 00:03:34,463 "Chance of snow showers 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,633 light to severe." 61 00:03:37,634 --> 00:03:38,967 - Huh. - Okay. 62 00:03:38,968 --> 00:03:40,802 It's fine down here. 63 00:03:40,803 --> 00:03:42,387 - Where you got it at? - I got it at 110 right now. 64 00:03:42,388 --> 00:03:45,849 110. God, it's amazing with American cars, isn't it? 65 00:03:45,850 --> 00:03:47,434 - I love the Crown Vic. - American cars. 66 00:03:47,435 --> 00:03:51,021 Greatest cars in the world, except for German 67 00:03:51,022 --> 00:03:53,690 and, uh, Peugeots are nice, the French ones. 68 00:03:53,691 --> 00:03:54,858 It's a good one, too. 69 00:03:54,859 --> 00:03:55,817 Some British, those Jags can be kinda nice. 70 00:03:55,818 --> 00:03:57,819 Yeah, Mini Coopers come from over there. 71 00:03:57,820 --> 00:04:00,405 And obviously, the Lamborghini and the Ferrari from Italians. 72 00:04:00,406 --> 00:04:02,324 Pretty good, too. Yeah. 73 00:04:02,325 --> 00:04:04,117 American cars. 74 00:04:04,118 --> 00:04:06,203 Seventh or eighth greatest cars in the world. 75 00:04:06,204 --> 00:04:07,496 Yeah, just like our education system. 76 00:04:07,497 --> 00:04:08,830 That's right. 77 00:04:12,835 --> 00:04:13,835 {\an8}- 'Hey, hey, hey!' - There he is. 78 00:04:16,631 --> 00:04:17,924 {\an8}'Freeze!' 79 00:04:20,093 --> 00:04:21,010 Freeze! 80 00:04:21,886 --> 00:04:23,470 I will shoot you! 81 00:04:23,471 --> 00:04:25,847 Freeze! 82 00:04:25,848 --> 00:04:27,849 Hold it! 83 00:04:27,850 --> 00:04:30,687 Okay, you wanna run? You can run! 84 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 . Wait. 85 00:04:37,276 --> 00:04:38,652 - 'He ain't in the elevator.' - Let's go back down? 86 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 Let's go back down. Down's better. 87 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 He's not, uh, not there. 88 00:04:45,785 --> 00:04:47,369 . There he is! 89 00:04:47,370 --> 00:04:49,204 - Well, get the car. - Get the car. 90 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 - Where are we? - Where are we? 91 00:04:53,459 --> 00:04:54,752 - God. - Let's try one up. 92 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 Which level did we park? 93 00:05:00,925 --> 00:05:03,593 'Which level did we park, Kimball?' 94 00:05:03,594 --> 00:05:05,554 It was, like, green or turquoise. 95 00:05:05,555 --> 00:05:09,725 - 'Were we on this, uh, green?' - I think maybe. Were we? 96 00:05:09,726 --> 00:05:11,601 Wasn't it, it was more like a Kelly green, right? 97 00:05:11,602 --> 00:05:14,229 'No, I thought it was more like a teal.' 98 00:05:14,230 --> 00:05:15,564 - Uh... - Oh, no! 99 00:05:15,565 --> 00:05:18,191 Sheriff's department! 100 00:05:18,192 --> 00:05:19,151 What are you, what are you yelling? 101 00:05:19,152 --> 00:05:23,113 - I do not see them! - Who are you yelling at? 102 00:05:23,114 --> 00:05:24,740 - This is it. This is it. - 'Where? Where?' 103 00:05:24,741 --> 00:05:26,200 This is it. 104 00:05:31,831 --> 00:05:34,583 Kimball, come on. What's up? 105 00:05:34,584 --> 00:05:36,418 'Well, let's go down!' 106 00:05:36,419 --> 00:05:37,627 You [bleep] parked it, so... 107 00:05:37,628 --> 00:05:41,256 Well, you were the one who said it was on here. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,925 - Down one more. - . 109 00:05:43,926 --> 00:05:45,635 Christ. Have I gotta hold your hand? 110 00:05:53,061 --> 00:05:54,436 '292-13...' 111 00:05:54,437 --> 00:05:57,647 Aah! Golly gee! My God! 112 00:05:57,648 --> 00:05:59,608 Hi, honey. 113 00:05:59,609 --> 00:06:04,154 The last bottle of ruby red fingernail polish. 114 00:06:04,155 --> 00:06:06,114 Raineesha got it. Whoo! 115 00:06:06,115 --> 00:06:09,117 'Hey, Rai, I'm gettin' my bikini waxed.' 116 00:06:09,118 --> 00:06:13,080 'Ow! [bleep] Christ! Ow!' 117 00:06:13,081 --> 00:06:15,916 It's a good thing we are here all gathered together 118 00:06:15,917 --> 00:06:19,503 as it would be 'cause if you have any questions 119 00:06:19,504 --> 00:06:21,755 you understand what I'm saying, about men 120 00:06:21,756 --> 00:06:23,799 the world, the way things are 121 00:06:23,800 --> 00:06:27,260 we can get 'em answered right here, right now in the shop. 122 00:06:27,261 --> 00:06:29,513 Thank you, but I have some white friends I could ask 123 00:06:29,514 --> 00:06:31,431 but thank... But that is very nice. 124 00:06:31,432 --> 00:06:33,809 'Thank you.' 125 00:06:33,810 --> 00:06:35,143 'They gonna do injection?' 126 00:06:35,144 --> 00:06:35,852 'Yeah, they're doing injection.' 127 00:06:35,853 --> 00:06:36,520 - Okay. - 'Exactly right.' 128 00:06:36,521 --> 00:06:39,314 'And as far as I understand' 129 00:06:39,315 --> 00:06:42,150 the liquid is a lot like the color of your shirt. 130 00:06:42,151 --> 00:06:43,276 - Oh. - Yeah, it's just that... 131 00:06:43,277 --> 00:06:45,654 It's some sort of death juice. I-I don't know what it is. 132 00:06:45,655 --> 00:06:46,655 - Trudy? - Yeah? 133 00:06:46,656 --> 00:06:48,949 - Think good thoughts. - Okay. 134 00:06:48,950 --> 00:06:50,909 - It's your weddin' day, baby. - 'Oh, no, no, I'm fine.' 135 00:06:50,910 --> 00:06:52,369 - Alright. - 'I'm excited.' 136 00:06:52,370 --> 00:06:56,289 'That reminds me. What happened with you and Danny?' 137 00:06:56,290 --> 00:06:57,666 First he tried to get me real tired. 138 00:06:57,667 --> 00:06:59,626 You know, he'd wait till it'd be real late and stuff 139 00:06:59,627 --> 00:07:01,670 then try, you know, try to get me real drunk or whatever. 140 00:07:01,671 --> 00:07:04,548 And he was real into mouth play and I'm cool with all that 141 00:07:04,549 --> 00:07:07,509 but it was, like, you know, he never got to the main event. 142 00:07:07,510 --> 00:07:10,011 You know, I think he just had, you know 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,513 some kind of erectile difficulty or somethin'... 144 00:07:11,514 --> 00:07:12,681 - Okay, hold up... - 'I mean.' 145 00:07:12,682 --> 00:07:14,891 'It's like, it's one thing to be, like' 146 00:07:14,892 --> 00:07:15,809 "Oh, I wanna pleasure you and whoo, whoo, whoo 147 00:07:15,810 --> 00:07:18,186 and I'm all up in you," but it's like 148 00:07:18,187 --> 00:07:20,480 "You ain't that into oral now, come on." 149 00:07:20,481 --> 00:07:21,314 - Excuse me. - I really think... 150 00:07:21,315 --> 00:07:23,692 - Excuse me! - No. Yes, excuse you. 151 00:07:23,693 --> 00:07:26,695 Listen, I don't wanna get all bridezilla on your asses 152 00:07:26,696 --> 00:07:29,072 but it's my damn wedding day 153 00:07:29,073 --> 00:07:29,739 so can I please get my nails done? 154 00:07:29,740 --> 00:07:31,741 I'm sorry. I'm just nervous. 155 00:07:31,742 --> 00:07:33,869 Okay, I'm sorry about that. 156 00:07:33,870 --> 00:07:34,995 - Sorry. - 'Okay.' 157 00:07:34,996 --> 00:07:36,705 When you step up in that jailhouse... 158 00:07:36,706 --> 00:07:39,207 ...in your little dress... 159 00:07:39,208 --> 00:07:40,584 I'm gonna be, like, "Craig, no, you didn't. 160 00:07:40,585 --> 00:07:42,586 "No, you didn't chop up all those ladies 161 00:07:42,587 --> 00:07:46,298 "and put their feet in a jar and put 'em in the fridge. 162 00:07:46,299 --> 00:07:47,465 Mm. No, you didn't." 163 00:07:47,466 --> 00:07:50,385 The next time you think about killin' somebody, what? 164 00:07:50,386 --> 00:07:52,429 Think about this, my booty. 165 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 Go for it! 166 00:07:55,808 --> 00:07:56,684 Oh, yes! 167 00:08:11,115 --> 00:08:14,534 - Oh. This is a big garage. - Ah. 168 00:08:14,535 --> 00:08:16,912 - Oh. What? - This way. This way. 169 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 Oh. 170 00:08:19,624 --> 00:08:20,540 - Look. - damn it! 171 00:08:20,541 --> 00:08:20,791 We were just here! 172 00:08:21,667 --> 00:08:23,585 Alright. Alright. 173 00:08:23,586 --> 00:08:26,588 This one. I feel it. I feel it. 174 00:08:31,761 --> 00:08:35,805 '292-13, East Avenue bound.' 175 00:08:35,806 --> 00:08:37,766 'She's had a verbal dispute with her neighbor.' 176 00:08:37,767 --> 00:08:42,896 'Probably stop by at the neighbors at 292-11.' 177 00:08:51,030 --> 00:08:53,114 {\an8}Well, it's a beautiful day for an execution. 178 00:08:53,115 --> 00:08:54,783 {\an8}It sure is. 179 00:08:54,784 --> 00:08:56,910 {\an8}I know it would be a good day for a firing-squad death-- 180 00:08:56,911 --> 00:08:57,869 {\an8}Yeah, outside or, you know 181 00:08:57,870 --> 00:08:59,788 gettin' thrown off a bridge or somethin'. 182 00:08:59,789 --> 00:09:02,624 Mm-hmm. Well, you know what? 183 00:09:02,625 --> 00:09:04,626 If our plan works, then, uh 184 00:09:04,627 --> 00:09:05,919 we're not gonna have to worry about that. 185 00:09:05,920 --> 00:09:09,089 - We'll be goin' to a wedding. - I hear that. 186 00:09:09,090 --> 00:09:13,635 I'm gonna say, "Listen, governor 187 00:09:13,636 --> 00:09:17,639 "I know that you are a reasonable man 188 00:09:17,640 --> 00:09:19,474 "I know that you are a kind man 189 00:09:19,475 --> 00:09:20,642 "and I know that you believe in something 190 00:09:20,643 --> 00:09:21,851 called the spirit of the law." 191 00:09:21,852 --> 00:09:24,980 - Alright. - Alright? 192 00:09:24,981 --> 00:09:26,773 - And if that don't work-- - Let me ask you somethin'. 193 00:09:26,774 --> 00:09:28,775 - Show him your [bleep]. - Oh, I'll show him. 194 00:09:28,776 --> 00:09:30,652 One might be out while I say that. 195 00:09:33,406 --> 00:09:36,658 {\an8}What is this, make-out point? 196 00:09:36,659 --> 00:09:37,826 {\an8}We're, we're on a stakeout. 197 00:09:37,827 --> 00:09:39,869 No, we're on a make out. Let's do this. 198 00:09:39,870 --> 00:09:43,832 Come on. Come here. 199 00:09:43,833 --> 00:09:46,668 You keep this up, I'm gonna have to report you to human-- 200 00:09:46,669 --> 00:09:50,338 What are you reporting? I do this all the time. 201 00:09:50,339 --> 00:09:51,673 I get away with it. 202 00:09:51,674 --> 00:09:53,718 Well, guess what? Not anymore. 203 00:09:56,596 --> 00:09:59,681 Alright? Alright, buddy? Don't [bleep] with me. 204 00:09:59,682 --> 00:10:00,974 You're gay. 205 00:10:04,270 --> 00:10:05,812 {\an8}- 'Sheriff's department.' - 'Oh, good.' 206 00:10:05,813 --> 00:10:07,647 {\an8}- 'Hey.' - Hey, he's your... 207 00:10:07,648 --> 00:10:09,357 {\an8}He's your trouble, man. He's gone nuts. 208 00:10:09,358 --> 00:10:11,693 {\an8}You tangle. I-I'm out. I'm outta this. 209 00:10:11,694 --> 00:10:12,902 - Okay, alright. - 'He's knocked everybody out.' 210 00:10:12,903 --> 00:10:15,030 Hello. Hey. 211 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 'Why, why you beat up' 212 00:10:17,033 --> 00:10:17,741 your little friends here? 213 00:10:17,742 --> 00:10:19,743 - Ugh! - What? 214 00:10:19,744 --> 00:10:23,872 Oh! Okay, hold on. Hold on, alright? 215 00:10:23,873 --> 00:10:25,248 See, your problem is 216 00:10:25,249 --> 00:10:27,167 your little behind has never been worn out. 217 00:10:27,168 --> 00:10:28,543 - You've never been spanked. - 'Shut up.' 218 00:10:28,544 --> 00:10:29,711 - What? Shut up? - 'Shut up.' 219 00:10:29,712 --> 00:10:32,589 Well, make me. I don't shut up. 220 00:10:32,590 --> 00:10:35,550 And when I look at you, I throw up. Alright? Let's go. 221 00:10:37,928 --> 00:10:38,887 Yeah! Yeah, yeah. 222 00:10:44,894 --> 00:10:46,895 - 'Aah!' - I got him. I got him. 223 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 - Alright. - It's alright. 224 00:10:47,897 --> 00:10:49,230 - Okay. - Okay. 225 00:10:49,231 --> 00:10:50,899 - Oh, he's feisty, this one. - Yeah. 226 00:10:55,321 --> 00:10:56,363 {\an8}- You got it? Careful. - Yeah. 227 00:10:56,364 --> 00:10:57,906 {\an8}- Careful, careful, careful. - Yeah. 228 00:10:57,907 --> 00:10:59,199 {\an8}- Careful, careful, careful, - Got it. 229 00:10:59,200 --> 00:11:00,950 {\an8}- Careful, careful! - I got it! I got it! 230 00:11:00,951 --> 00:11:02,369 {\an8}Oh, my God! 231 00:11:02,370 --> 00:11:03,620 I'm havin' trouble startin' the... 232 00:11:03,621 --> 00:11:06,331 Oh! How can it snow? 233 00:11:06,332 --> 00:11:08,458 - I don't know. - How can it snow three feet? 234 00:11:08,459 --> 00:11:09,918 - We were only in there for... - Holy... 235 00:11:09,919 --> 00:11:12,087 - Hell's fury is what it is. - Oh, God. 236 00:11:12,088 --> 00:11:13,797 We were in there for four hours. 237 00:11:13,798 --> 00:11:15,340 I did pretty good. How'd you do? 238 00:11:15,341 --> 00:11:16,925 Flopped my ass at third base 239 00:11:16,926 --> 00:11:18,468 was doublin' down on threes. 240 00:11:18,469 --> 00:11:19,761 'The National Weather Service...' 241 00:11:19,762 --> 00:11:20,804 - Oh, hello. - Did you hear that? 242 00:11:20,805 --> 00:11:21,888 '...a storm warning. As a result...' 243 00:11:21,889 --> 00:11:22,931 What? 244 00:11:22,932 --> 00:11:25,517 '...has closed I-80' 245 00:11:25,518 --> 00:11:25,892 'from Tahoe to Reno, Nevada...' 246 00:11:25,893 --> 00:11:28,187 Closed I-80? 247 00:11:37,196 --> 00:11:39,490 I love your office, it's so... 248 00:11:40,658 --> 00:11:41,575 ...official. 249 00:11:49,417 --> 00:11:52,503 So the governor will see us... 250 00:11:53,546 --> 00:11:55,797 'Soon. Yeah, very.' 251 00:11:55,798 --> 00:11:58,299 But your job must be stressful. 252 00:11:58,300 --> 00:11:59,843 No. Well, it's fine. 253 00:11:59,844 --> 00:12:03,596 Yeah, nothin', nothin' to relax a fellow like a good... 254 00:12:03,597 --> 00:12:04,764 Good massage. 255 00:12:04,765 --> 00:12:06,141 Back massage, you know? 256 00:12:06,142 --> 00:12:07,934 - 'So relaxed.' - 'Middle of the day.' 257 00:12:07,935 --> 00:12:10,645 - Workin' hard... - 'I'm just so noodley.' 258 00:12:10,646 --> 00:12:11,938 - 'Afternoon delight, maybe.' - Well, yeah, oh. 259 00:12:12,940 --> 00:12:15,400 'Just... yeah.' 260 00:12:15,401 --> 00:12:16,276 I know that song. I know that song. 261 00:12:16,277 --> 00:12:19,237 - Oh, for certain. Yeah. - 'Yeah, yeah.' 262 00:12:19,238 --> 00:12:20,196 Turn up the, uh... 263 00:12:21,365 --> 00:12:22,991 - Really, are you alright? - This is-- Yeah. Oh, I just... 264 00:12:22,992 --> 00:12:25,368 - Are you doing fine? - She dropped her pen there. 265 00:12:25,369 --> 00:12:26,786 - Yeah. - Oh, you did. 266 00:12:26,787 --> 00:12:29,581 Oh, well, we have a marker right here if you need anything. 267 00:12:29,582 --> 00:12:30,999 - Wow. That is nice. - Oh, okay. 268 00:12:31,000 --> 00:12:33,001 Um, may I remind you-- 269 00:12:33,002 --> 00:12:34,461 - Here's my pen. - This is my office, so... 270 00:12:34,462 --> 00:12:35,587 There it is. 271 00:12:35,588 --> 00:12:38,381 You-you get... People tell you all the time... 272 00:12:38,382 --> 00:12:40,258 You, uh, you look like 273 00:12:40,259 --> 00:12:42,010 Well, you look like Freddie Mercury? 274 00:12:42,011 --> 00:12:43,470 I do get that. Yeah. 275 00:12:43,471 --> 00:12:45,513 Sometimes, boys in the back seat'll, uh 276 00:12:45,514 --> 00:12:47,724 tell me that, and I'll really, uh... 277 00:12:47,725 --> 00:12:50,143 I'll really give 'em twice as much as I was gonna give 'em 278 00:12:50,144 --> 00:12:51,352 if you know what I'm talkin' about. 279 00:12:51,353 --> 00:12:52,520 - Mm. - 'Yeah.' 280 00:12:59,361 --> 00:13:00,195 {\an8}- Are you on a road? - I don't know. 281 00:13:00,196 --> 00:13:02,197 {\an8}- All I can see is snow. - Oh, [bleep]. 282 00:13:02,198 --> 00:13:05,658 Whoa, whoa, whoa! Train, train, train, train, train! 283 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Oh, [bleep]. 284 00:13:07,036 --> 00:13:09,537 You got us kinda buried in the snow there pretty good. 285 00:13:09,538 --> 00:13:11,706 Uh, kind of come to a stop here. 286 00:13:11,707 --> 00:13:14,876 Just, what you gotta do is you gotta roll it back and forth. 287 00:13:14,877 --> 00:13:17,378 Now the best thing to do is flood it, gas it. 288 00:13:17,379 --> 00:13:18,004 - As hard as you can. - Here we go. 289 00:13:18,005 --> 00:13:19,005 Ready? 290 00:13:25,846 --> 00:13:28,723 - I think we went in deeper. - Yeah, [bleep]. 291 00:13:28,724 --> 00:13:31,434 - Let's try to radio... - Yeah. Here we go. 292 00:13:33,562 --> 00:13:36,731 Uh, Reno-11-Charlie-51, this is 293 00:13:36,732 --> 00:13:39,734 uh, Lieutenant Dangle and Garcia. 294 00:13:39,735 --> 00:13:42,530 Uh, we seem to be having some car trouble. We are... 295 00:13:44,323 --> 00:13:46,950 - Stuck. Stuck. - Stuck. 296 00:13:46,951 --> 00:13:48,618 Come back. 297 00:13:52,289 --> 00:13:53,122 - Here we go. Cell phone. - Cell phone. Yeah. 298 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 - Cell phone. Ha-ha. - Come on. 299 00:13:57,461 --> 00:14:00,046 I got nothin'. Son of a bitch. 300 00:14:02,758 --> 00:14:05,218 - Hey, what was that? - Did you hear that? 301 00:14:05,219 --> 00:14:06,928 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 302 00:14:06,929 --> 00:14:10,390 Do you think they can smell this Jell-o? 303 00:14:19,858 --> 00:14:21,943 {\an8}- We're offerin' you anything. - Anything. 304 00:14:21,944 --> 00:14:25,113 You're lookin' at two desperate, desperate people. 305 00:14:25,114 --> 00:14:26,114 We got till midnight to get this done. 306 00:14:26,115 --> 00:14:28,449 We need the governor to make one phone call. 307 00:14:28,450 --> 00:14:32,287 - This is, uh... - Do you believe in romance? 308 00:14:32,288 --> 00:14:34,455 - 'Absolutely.' - Me too. Who doesn't? 309 00:14:34,456 --> 00:14:35,665 - Really. You too? - That's right. 310 00:14:35,666 --> 00:14:39,294 Best kind of romance is, uh, stolen romance. Dirty romance. 311 00:14:39,295 --> 00:14:41,796 - No names, no talking, just... - Boom. 312 00:14:41,797 --> 00:14:43,756 - Do it. - I need somethin' from you. 313 00:14:43,757 --> 00:14:45,758 - 'Boom. Straight out the door.' - 'Yeah.' 314 00:14:45,759 --> 00:14:47,468 You get balls whacked out of the park. 315 00:14:47,469 --> 00:14:49,053 - And then... gone. - 'Wow.' 316 00:14:49,054 --> 00:14:50,471 - Never see him again. - Yeah. 317 00:14:50,472 --> 00:14:54,142 Sounds like a real fun, fun time to... 318 00:14:54,143 --> 00:14:56,144 Better afternoon than you had planned, right? 319 00:14:56,145 --> 00:14:58,187 - Better. Yeah. - What do we gotta do? 320 00:14:58,188 --> 00:14:59,981 Um, well, here's the deal. 321 00:14:59,982 --> 00:15:04,485 Um... Probably, uh, work out somethin'. 322 00:15:04,486 --> 00:15:06,613 You just need a phone call. You need a phone call made. 323 00:15:06,614 --> 00:15:08,197 - Right? - That's all we need. 324 00:15:08,198 --> 00:15:10,158 - Like, seriously. - Mm-hmm. 325 00:15:10,159 --> 00:15:13,536 - 'Can you do that?' - I, uh... 326 00:15:13,537 --> 00:15:15,663 Sounds like a lot of fun. I mean, I... 327 00:15:15,664 --> 00:15:18,458 - Oh. - Oh! 328 00:15:18,459 --> 00:15:20,168 - Get a wow here. Wow. - There. 329 00:15:20,169 --> 00:15:23,671 Phew! For a second there, I thought you was a [bleep]. 330 00:15:23,672 --> 00:15:25,173 Security. [bleep] Go, run. 331 00:15:25,174 --> 00:15:26,841 There's a cop and a whore. 332 00:15:34,224 --> 00:15:38,811 With apologies, Trudy, we have to eat the cake. 333 00:15:38,812 --> 00:15:41,022 We have to eat it. We need fuel. 334 00:15:41,023 --> 00:15:43,483 - Oh, come on. - Come on. Come on. 335 00:15:43,484 --> 00:15:46,027 No, no, [bleep] no, no, no! . Damn it. 336 00:15:46,028 --> 00:15:48,237 - No! - Oh. 337 00:15:55,245 --> 00:15:57,664 - No. - Oh. 338 00:15:57,665 --> 00:15:59,040 Oh. I'm gettin' a little bit like this. 339 00:15:59,041 --> 00:16:01,417 . We missed the wedding anyway. 340 00:16:01,418 --> 00:16:02,043 We missed the [bleep] wedding. 341 00:16:02,044 --> 00:16:04,337 Taser. 342 00:16:04,338 --> 00:16:05,880 - We should try that. - Taser. That's warm. 343 00:16:05,881 --> 00:16:07,591 - Taser's hot. - Taser. 344 00:16:08,217 --> 00:16:10,551 - Ready? - Yeah. Yeah. 345 00:16:10,552 --> 00:16:11,969 - It might knock you out. - Alright. 346 00:16:11,970 --> 00:16:13,931 - Be careful. - Ahh! 347 00:16:17,101 --> 00:16:18,059 - Unh! - You alright? 348 00:16:18,060 --> 00:16:19,686 Did it warm you up? A little bit? 349 00:16:19,687 --> 00:16:22,355 - Yeah. Yeah. - I'm gonna do a light one. 350 00:16:22,356 --> 00:16:24,232 Just a light one. Just for warmth. Just for warmth. 351 00:16:24,233 --> 00:16:25,191 - Careful. - Ahh! 352 00:16:25,192 --> 00:16:27,068 Ahh! 353 00:16:27,069 --> 00:16:31,447 Ho, ho, ho, ho, ho! Ho! 354 00:16:31,448 --> 00:16:33,241 Ho, ho, ho! Ho. 355 00:16:33,242 --> 00:16:35,410 I don't wanna die. 356 00:16:35,411 --> 00:16:37,537 - You're not gonna die. - I don't wanna die. 357 00:16:37,538 --> 00:16:38,871 You're not gonna die. 358 00:16:38,872 --> 00:16:40,039 You're not gonna die, man. 359 00:16:40,040 --> 00:16:42,417 I don't wanna die on an alternate route. 360 00:16:42,418 --> 00:16:43,418 I don't wanna die. 361 00:16:43,419 --> 00:16:45,586 You're not gonna die on the alternate route. 362 00:16:45,587 --> 00:16:47,588 We gonna get... 363 00:16:47,589 --> 00:16:49,758 Somebody is gonna come for us. 364 00:16:51,176 --> 00:16:53,052 Oh, God! Whoa! What the 365 00:16:53,053 --> 00:16:54,387 - What the [bleep] was that? - God. Sorry. 366 00:16:54,388 --> 00:16:55,680 - What the [bleep] was that? - I'm sorry! 367 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 - What the [bleep] was that?! - I'm sorry. 368 00:16:56,932 --> 00:16:57,515 - What the [bleep] was that? - Sorry. 369 00:16:57,516 --> 00:17:00,768 I'm sorry! I'm sorry... 370 00:17:00,769 --> 00:17:02,186 - I'm sorry. - What the [bleep] was that?! 371 00:17:02,187 --> 00:17:06,399 I must've smelled the cake on you, on your lips. 372 00:17:06,400 --> 00:17:08,276 - Oh, yeah. That makes sense. - Yeah. 373 00:17:12,114 --> 00:17:14,949 'Craig Pullin, the infamous Truckee River killer' 374 00:17:14,950 --> 00:17:17,076 will be put to death by lethal injection. 375 00:17:17,077 --> 00:17:19,120 Will he receive a call for clemency 376 00:17:19,121 --> 00:17:20,413 from the governor's office? 377 00:17:20,414 --> 00:17:22,331 In all likelihood, no. 378 00:17:22,332 --> 00:17:24,375 Craig Pullin will be only the... 379 00:17:24,376 --> 00:17:26,169 ...one thousand, one hundred and seventh person 380 00:17:26,170 --> 00:17:28,671 put to death since the death penalty 381 00:17:28,672 --> 00:17:30,923 was reinstated in 1998. 382 00:17:30,924 --> 00:17:34,302 This is Maria Storm, Channel 10 news reporting. 383 00:17:35,429 --> 00:17:36,929 Are you [bleep] me? 384 00:17:38,849 --> 00:17:40,808 Eleven hundred and seven? 385 00:17:40,809 --> 00:17:43,478 Really? That's, like, two a week. 386 00:17:50,569 --> 00:17:52,153 {\an8}♪ Ave ♪ 387 00:17:52,154 --> 00:17:56,991 {\an8}♪ Ave dominus ♪ 388 00:17:56,992 --> 00:18:02,163 {\an8}♪ Dominus tecum ♪ 389 00:18:02,164 --> 00:18:09,296 ♪ Ave Maria ♪ 390 00:18:11,757 --> 00:18:14,008 ♪ Ah ah ah ah ♪ 391 00:18:14,009 --> 00:18:14,801 Alright, come right over here 392 00:18:14,802 --> 00:18:17,053 so he can get a good look at you. 393 00:18:17,054 --> 00:18:20,348 'And Craig wishes... to say' 394 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 a few words before the ceremony. 395 00:18:23,602 --> 00:18:26,270 Trudy, I just wanted to say 396 00:18:26,271 --> 00:18:28,064 that when I think of us 397 00:18:28,065 --> 00:18:31,859 I think of two lonely birds without a nest 398 00:18:31,860 --> 00:18:33,861 'who found each other' 399 00:18:33,862 --> 00:18:36,197 and created a nest of their own... 400 00:18:36,198 --> 00:18:40,701 ...made with love, trust and understanding. 401 00:18:40,702 --> 00:18:44,540 And then... the State of Nevada killed one of those birds. 402 00:18:46,083 --> 00:18:47,208 We are gathered here to join 403 00:18:47,209 --> 00:18:51,379 this man and this woman in holy matrimony. 404 00:18:51,380 --> 00:18:55,883 Do you, Craig, take this woman, Trudy 405 00:18:55,884 --> 00:18:58,845 to be your lawfully wedded wife in holy matrimony 406 00:18:58,846 --> 00:19:01,931 to have and to hold, till death do you part? 407 00:19:01,932 --> 00:19:04,350 Yeah, that's-that's not a problem, yes. 408 00:19:04,351 --> 00:19:05,893 Hmm. 409 00:19:05,894 --> 00:19:08,354 'And do you, Trudy, do you take this man, Craig' 410 00:19:08,355 --> 00:19:13,568 'to be your lawfully wedded husband in holy matrimony?' 411 00:19:13,569 --> 00:19:14,902 Yes, I do. 412 00:19:14,903 --> 00:19:17,280 Therefore I pronounce you man and wife. 413 00:19:17,281 --> 00:19:20,032 You may kiss the bride. 414 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Mm-mmm. 415 00:19:23,954 --> 00:19:25,705 Yay! 416 00:19:25,706 --> 00:19:27,415 Congratulations. 417 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 'Amen.' 418 00:19:30,168 --> 00:19:31,377 - That was... - 'Great.' 419 00:19:31,378 --> 00:19:36,591 So anyway, I guess we should do this thing now. 420 00:19:36,592 --> 00:19:37,508 Hey, I'd like to go out with a laugh. 421 00:19:37,509 --> 00:19:39,385 - Is that alright? - Please. 422 00:19:39,386 --> 00:19:43,264 Alright. Two monkeys, two monkeys are playing chess. 423 00:19:43,265 --> 00:19:44,765 One of the monkeys... 424 00:19:44,766 --> 00:19:47,435 No, wait. I'm sorry. Two monkeys just finished playing chess. 425 00:19:47,436 --> 00:19:49,562 And one of the monkeys says 426 00:19:49,563 --> 00:19:51,440 "Hey, that's what I call castling." 427 00:19:53,692 --> 00:19:55,276 No, wait. They're playing checkers. 428 00:19:55,277 --> 00:19:56,777 Oh, [bleep] it. Let's just do this. 429 00:20:26,350 --> 00:20:27,559 Officer Moore. 430 00:20:32,230 --> 00:20:33,314 'Okay.' 431 00:20:33,315 --> 00:20:35,816 ♪ Oh oh oh oh oh oh ♪ 432 00:20:35,817 --> 00:20:41,155 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 433 00:21:01,468 --> 00:21:04,012 Oh, my God. 31986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.