Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:08,590
{\an8}In just a few short hours,
Craig Pullin
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,259
{\an8}'the infamous Truckee River
killer, will be put to death'
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,970
'here by lethal injection.'
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,639
'As midnight approaches,
tension is palpable.'
5
00:00:33,241 --> 00:00:36,118
Well, we all
gotta go sometime, right?
6
00:00:36,119 --> 00:00:40,497
And my time would be
right about now.
7
00:00:50,884 --> 00:00:51,843
Whoa!
8
00:00:53,344 --> 00:00:55,305
{\an8}- Yes!
- Whoa! Whoa! Whoa!
9
00:01:12,280 --> 00:01:15,241
- Hey, where is everybody?
- Whoa! Oh! Oh!
10
00:01:27,879 --> 00:01:32,341
'Ouch! You'll never
get me to talk!'
11
00:01:32,342 --> 00:01:34,343
- 'Ouch!'
- 'Squeal like a pig!'
12
00:01:34,344 --> 00:01:38,472
{\an8}I'm a dog who should be sent
out to pasture.
13
00:01:38,473 --> 00:01:40,225
- Ooh.
- Hey, Craig?
14
00:01:40,475 --> 00:01:42,893
Hm?
15
00:01:42,894 --> 00:01:45,229
- What is this?
- 'Oh, you found that.'
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,355
I was gonna give that to you.
That's a wedding ring.
17
00:01:46,356 --> 00:01:50,359
- I was gonna propose to you.
- Oh, Craig!
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,402
Oh!
19
00:01:54,239 --> 00:01:55,697
Is that a yes?
It looks like a yes.
20
00:01:55,698 --> 00:01:56,865
Yes...
21
00:01:58,368 --> 00:01:59,993
I didn't expect. Oh!
22
00:02:01,287 --> 00:02:02,371
Oh, I have bad news, too.
23
00:02:02,372 --> 00:02:05,165
Um, my appeal didn't go through
24
00:02:05,166 --> 00:02:07,918
so I'm getting executed
at midnight.
25
00:02:07,919 --> 00:02:11,213
But the thing is, there's gonna
be a wedding before that.
26
00:02:11,214 --> 00:02:12,214
Yay!
27
00:02:17,303 --> 00:02:18,428
{\an8}'Alright, people,
Trudy may be a [bleep] retard'
28
00:02:18,429 --> 00:02:21,557
{\an8}but she's our [bleep] retard, okay?
29
00:02:21,558 --> 00:02:23,725
{\an8}'This is the only little bit of
sunshine she's ever gonna get'
30
00:02:23,726 --> 00:02:25,853
'in her whole [bleep] damn life
and we don't have much time'
31
00:02:25,854 --> 00:02:28,272
so we've got to make this work.
Junior, what are you doin'?
32
00:02:28,273 --> 00:02:30,524
We're drivin' down to
the Capitol, do our best to see
33
00:02:30,525 --> 00:02:32,776
if the governor'll do
a stay of the execution.
34
00:02:32,777 --> 00:02:34,570
- It's worth a shot.
- What's the plan?
35
00:02:34,571 --> 00:02:36,446
- Seduction.
- Good. Good. Good. Williams.
36
00:02:36,447 --> 00:02:41,076
Well, I called Chandra, told her
that she needed an overhaul.
37
00:02:41,077 --> 00:02:42,369
So I'm takin' her
to the beauty salon.
38
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
'She's gotta use all her skills
this time, okay?'
39
00:02:43,371 --> 00:02:45,539
- Everything.
- Garcia.
40
00:02:45,540 --> 00:02:47,082
- Wedding cake.
- You and me.
41
00:02:47,083 --> 00:02:48,375
We're headin' up to Tahoe to get
that special cake she likes.
42
00:02:48,376 --> 00:02:52,129
- Done. Jones.
- Oh, rollin' the roller.
43
00:02:52,130 --> 00:02:53,297
- 911 calls.
- 'Excellent.'
44
00:02:53,298 --> 00:02:55,090
Scramble, scramble,
move, move, move.
45
00:02:55,091 --> 00:02:56,800
- 'Come on, let's do it.'
- Where are you two goin'?
46
00:02:56,801 --> 00:02:58,010
You're workin' the phones.
47
00:02:58,011 --> 00:02:59,428
'We're gonna take a little
pee break before we do that.'
48
00:02:59,429 --> 00:03:02,222
'No pee breaks, people,
no pee breaks.'
49
00:03:06,811 --> 00:03:10,397
{\an8}We're en route to
the Caesar's Palace
50
00:03:10,398 --> 00:03:12,733
{\an8}Lake Tahoe,
where we will contact
51
00:03:12,734 --> 00:03:14,401
pastry chef
Jean Pierre Valemieux.
52
00:03:14,402 --> 00:03:16,778
We will pick up
one special wedding cake
53
00:03:16,779 --> 00:03:19,114
ordered by Trudy Wiegel.
54
00:03:19,115 --> 00:03:24,244
We shall return to the Washoe
State Penitentiary by midnight.
55
00:03:24,245 --> 00:03:25,037
I think we'll be back
before that.
56
00:03:25,038 --> 00:03:27,623
- 2200.
- We're gonna be great.
57
00:03:27,624 --> 00:03:30,959
- We're good.
- How's the forecast for Tahoe?
58
00:03:30,960 --> 00:03:33,795
I don't know, but looks pretty
bad. Gettin' pretty dark...
59
00:03:33,796 --> 00:03:34,463
"Chance of snow showers
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,633
light to severe."
61
00:03:37,634 --> 00:03:38,967
- Huh.
- Okay.
62
00:03:38,968 --> 00:03:40,802
It's fine down here.
63
00:03:40,803 --> 00:03:42,387
- Where you got it at?
- I got it at 110 right now.
64
00:03:42,388 --> 00:03:45,849
110. God, it's amazing
with American cars, isn't it?
65
00:03:45,850 --> 00:03:47,434
- I love the Crown Vic.
- American cars.
66
00:03:47,435 --> 00:03:51,021
Greatest cars in the world,
except for German
67
00:03:51,022 --> 00:03:53,690
and, uh, Peugeots are nice,
the French ones.
68
00:03:53,691 --> 00:03:54,858
It's a good one, too.
69
00:03:54,859 --> 00:03:55,817
Some British,
those Jags can be kinda nice.
70
00:03:55,818 --> 00:03:57,819
Yeah, Mini Coopers
come from over there.
71
00:03:57,820 --> 00:04:00,405
And obviously, the Lamborghini
and the Ferrari from Italians.
72
00:04:00,406 --> 00:04:02,324
Pretty good, too. Yeah.
73
00:04:02,325 --> 00:04:04,117
American cars.
74
00:04:04,118 --> 00:04:06,203
Seventh or eighth greatest cars
in the world.
75
00:04:06,204 --> 00:04:07,496
Yeah, just like
our education system.
76
00:04:07,497 --> 00:04:08,830
That's right.
77
00:04:12,835 --> 00:04:13,835
{\an8}- 'Hey, hey, hey!'
- There he is.
78
00:04:16,631 --> 00:04:17,924
{\an8}'Freeze!'
79
00:04:20,093 --> 00:04:21,010
Freeze!
80
00:04:21,886 --> 00:04:23,470
I will shoot you!
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,847
Freeze!
82
00:04:25,848 --> 00:04:27,849
Hold it!
83
00:04:27,850 --> 00:04:30,687
Okay, you wanna run?
You can run!
84
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
. Wait.
85
00:04:37,276 --> 00:04:38,652
- 'He ain't in the elevator.'
- Let's go back down?
86
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
Let's go back down.
Down's better.
87
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
He's not, uh, not there.
88
00:04:45,785 --> 00:04:47,369
. There he is!
89
00:04:47,370 --> 00:04:49,204
- Well, get the car.
- Get the car.
90
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
- Where are we?
- Where are we?
91
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
- God.
- Let's try one up.
92
00:04:58,423 --> 00:05:00,133
Which level did we park?
93
00:05:00,925 --> 00:05:03,593
'Which level did we park,
Kimball?'
94
00:05:03,594 --> 00:05:05,554
It was, like,
green or turquoise.
95
00:05:05,555 --> 00:05:09,725
- 'Were we on this, uh, green?'
- I think maybe. Were we?
96
00:05:09,726 --> 00:05:11,601
Wasn't it, it was more
like a Kelly green, right?
97
00:05:11,602 --> 00:05:14,229
'No, I thought
it was more like a teal.'
98
00:05:14,230 --> 00:05:15,564
- Uh...
- Oh, no!
99
00:05:15,565 --> 00:05:18,191
Sheriff's department!
100
00:05:18,192 --> 00:05:19,151
What are you,
what are you yelling?
101
00:05:19,152 --> 00:05:23,113
- I do not see them!
- Who are you yelling at?
102
00:05:23,114 --> 00:05:24,740
- This is it. This is it.
- 'Where? Where?'
103
00:05:24,741 --> 00:05:26,200
This is it.
104
00:05:31,831 --> 00:05:34,583
Kimball, come on. What's up?
105
00:05:34,584 --> 00:05:36,418
'Well, let's go down!'
106
00:05:36,419 --> 00:05:37,627
You [bleep] parked it, so...
107
00:05:37,628 --> 00:05:41,256
Well, you were the one
who said it was on here.
108
00:05:41,257 --> 00:05:43,925
- Down one more.
- .
109
00:05:43,926 --> 00:05:45,635
Christ. Have I gotta
hold your hand?
110
00:05:53,061 --> 00:05:54,436
'292-13...'
111
00:05:54,437 --> 00:05:57,647
Aah! Golly gee! My God!
112
00:05:57,648 --> 00:05:59,608
Hi, honey.
113
00:05:59,609 --> 00:06:04,154
The last bottle
of ruby red fingernail polish.
114
00:06:04,155 --> 00:06:06,114
Raineesha got it. Whoo!
115
00:06:06,115 --> 00:06:09,117
'Hey, Rai, I'm gettin'
my bikini waxed.'
116
00:06:09,118 --> 00:06:13,080
'Ow! [bleep] Christ! Ow!'
117
00:06:13,081 --> 00:06:15,916
It's a good thing we are here
all gathered together
118
00:06:15,917 --> 00:06:19,503
as it would be 'cause
if you have any questions
119
00:06:19,504 --> 00:06:21,755
you understand what I'm saying,
about men
120
00:06:21,756 --> 00:06:23,799
the world, the way things are
121
00:06:23,800 --> 00:06:27,260
we can get 'em answered right
here, right now in the shop.
122
00:06:27,261 --> 00:06:29,513
Thank you, but I have
some white friends I could ask
123
00:06:29,514 --> 00:06:31,431
but thank...
But that is very nice.
124
00:06:31,432 --> 00:06:33,809
'Thank you.'
125
00:06:33,810 --> 00:06:35,143
'They gonna do injection?'
126
00:06:35,144 --> 00:06:35,852
'Yeah, they're doing
injection.'
127
00:06:35,853 --> 00:06:36,520
- Okay.
- 'Exactly right.'
128
00:06:36,521 --> 00:06:39,314
'And as far as I understand'
129
00:06:39,315 --> 00:06:42,150
the liquid is a lot
like the color of your shirt.
130
00:06:42,151 --> 00:06:43,276
- Oh.
- Yeah, it's just that...
131
00:06:43,277 --> 00:06:45,654
It's some sort of death juice.
I-I don't know what it is.
132
00:06:45,655 --> 00:06:46,655
- Trudy?
- Yeah?
133
00:06:46,656 --> 00:06:48,949
- Think good thoughts.
- Okay.
134
00:06:48,950 --> 00:06:50,909
- It's your weddin' day, baby.
- 'Oh, no, no, I'm fine.'
135
00:06:50,910 --> 00:06:52,369
- Alright.
- 'I'm excited.'
136
00:06:52,370 --> 00:06:56,289
'That reminds me. What happened
with you and Danny?'
137
00:06:56,290 --> 00:06:57,666
First he tried to get me
real tired.
138
00:06:57,667 --> 00:06:59,626
You know, he'd wait
till it'd be real late and stuff
139
00:06:59,627 --> 00:07:01,670
then try, you know, try to
get me real drunk or whatever.
140
00:07:01,671 --> 00:07:04,548
And he was real into mouth play
and I'm cool with all that
141
00:07:04,549 --> 00:07:07,509
but it was, like, you know,
he never got to the main event.
142
00:07:07,510 --> 00:07:10,011
You know,
I think he just had, you know
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,513
some kind of erectile difficulty
or somethin'...
144
00:07:11,514 --> 00:07:12,681
- Okay, hold up...
- 'I mean.'
145
00:07:12,682 --> 00:07:14,891
'It's like,
it's one thing to be, like'
146
00:07:14,892 --> 00:07:15,809
"Oh, I wanna pleasure you
and whoo, whoo, whoo
147
00:07:15,810 --> 00:07:18,186
and I'm all up in you,"
but it's like
148
00:07:18,187 --> 00:07:20,480
"You ain't that into oral now,
come on."
149
00:07:20,481 --> 00:07:21,314
- Excuse me.
- I really think...
150
00:07:21,315 --> 00:07:23,692
- Excuse me!
- No. Yes, excuse you.
151
00:07:23,693 --> 00:07:26,695
Listen, I don't wanna get
all bridezilla on your asses
152
00:07:26,696 --> 00:07:29,072
but it's my
damn wedding day
153
00:07:29,073 --> 00:07:29,739
so can I please
get my nails done?
154
00:07:29,740 --> 00:07:31,741
I'm sorry. I'm just nervous.
155
00:07:31,742 --> 00:07:33,869
Okay, I'm sorry about that.
156
00:07:33,870 --> 00:07:34,995
- Sorry.
- 'Okay.'
157
00:07:34,996 --> 00:07:36,705
When you step up
in that jailhouse...
158
00:07:36,706 --> 00:07:39,207
...in your little dress...
159
00:07:39,208 --> 00:07:40,584
I'm gonna be, like,
"Craig, no, you didn't.
160
00:07:40,585 --> 00:07:42,586
"No, you didn't chop up
all those ladies
161
00:07:42,587 --> 00:07:46,298
"and put their feet in a jar
and put 'em in the fridge.
162
00:07:46,299 --> 00:07:47,465
Mm. No, you didn't."
163
00:07:47,466 --> 00:07:50,385
The next time you think about
killin' somebody, what?
164
00:07:50,386 --> 00:07:52,429
Think about this, my booty.
165
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
Go for it!
166
00:07:55,808 --> 00:07:56,684
Oh, yes!
167
00:08:11,115 --> 00:08:14,534
- Oh. This is a big garage.
- Ah.
168
00:08:14,535 --> 00:08:16,912
- Oh. What?
- This way. This way.
169
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
Oh.
170
00:08:19,624 --> 00:08:20,540
- Look.
- damn it!
171
00:08:20,541 --> 00:08:20,791
We were just here!
172
00:08:21,667 --> 00:08:23,585
Alright. Alright.
173
00:08:23,586 --> 00:08:26,588
This one. I feel it. I feel it.
174
00:08:31,761 --> 00:08:35,805
'292-13, East Avenue bound.'
175
00:08:35,806 --> 00:08:37,766
'She's had a verbal dispute
with her neighbor.'
176
00:08:37,767 --> 00:08:42,896
'Probably stop by
at the neighbors at 292-11.'
177
00:08:51,030 --> 00:08:53,114
{\an8}Well, it's a beautiful day
for an execution.
178
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
{\an8}It sure is.
179
00:08:54,784 --> 00:08:56,910
{\an8}I know it would be a good day
for a firing-squad death--
180
00:08:56,911 --> 00:08:57,869
{\an8}Yeah, outside or, you know
181
00:08:57,870 --> 00:08:59,788
gettin' thrown off a bridge
or somethin'.
182
00:08:59,789 --> 00:09:02,624
Mm-hmm. Well, you know what?
183
00:09:02,625 --> 00:09:04,626
If our plan works, then, uh
184
00:09:04,627 --> 00:09:05,919
we're not gonna have to worry
about that.
185
00:09:05,920 --> 00:09:09,089
- We'll be goin' to a wedding.
- I hear that.
186
00:09:09,090 --> 00:09:13,635
I'm gonna say, "Listen, governor
187
00:09:13,636 --> 00:09:17,639
"I know
that you are a reasonable man
188
00:09:17,640 --> 00:09:19,474
"I know that you are a kind man
189
00:09:19,475 --> 00:09:20,642
"and I know
that you believe in something
190
00:09:20,643 --> 00:09:21,851
called the spirit of the law."
191
00:09:21,852 --> 00:09:24,980
- Alright.
- Alright?
192
00:09:24,981 --> 00:09:26,773
- And if that don't work--
- Let me ask you somethin'.
193
00:09:26,774 --> 00:09:28,775
- Show him your [bleep].
- Oh, I'll show him.
194
00:09:28,776 --> 00:09:30,652
One might be out
while I say that.
195
00:09:33,406 --> 00:09:36,658
{\an8}What is this, make-out point?
196
00:09:36,659 --> 00:09:37,826
{\an8}We're, we're on a stakeout.
197
00:09:37,827 --> 00:09:39,869
No, we're on a make out.
Let's do this.
198
00:09:39,870 --> 00:09:43,832
Come on. Come here.
199
00:09:43,833 --> 00:09:46,668
You keep this up, I'm gonna have
to report you to human--
200
00:09:46,669 --> 00:09:50,338
What are you reporting?
I do this all the time.
201
00:09:50,339 --> 00:09:51,673
I get away with it.
202
00:09:51,674 --> 00:09:53,718
Well, guess what? Not anymore.
203
00:09:56,596 --> 00:09:59,681
Alright? Alright, buddy?
Don't [bleep] with me.
204
00:09:59,682 --> 00:10:00,974
You're gay.
205
00:10:04,270 --> 00:10:05,812
{\an8}- 'Sheriff's department.'
- 'Oh, good.'
206
00:10:05,813 --> 00:10:07,647
{\an8}- 'Hey.'
- Hey, he's your...
207
00:10:07,648 --> 00:10:09,357
{\an8}He's your trouble, man.
He's gone nuts.
208
00:10:09,358 --> 00:10:11,693
{\an8}You tangle. I-I'm out.
I'm outta this.
209
00:10:11,694 --> 00:10:12,902
- Okay, alright.
- 'He's knocked everybody out.'
210
00:10:12,903 --> 00:10:15,030
Hello. Hey.
211
00:10:16,032 --> 00:10:17,032
'Why, why you beat up'
212
00:10:17,033 --> 00:10:17,741
your little friends here?
213
00:10:17,742 --> 00:10:19,743
- Ugh!
- What?
214
00:10:19,744 --> 00:10:23,872
Oh! Okay, hold on.
Hold on, alright?
215
00:10:23,873 --> 00:10:25,248
See, your problem is
216
00:10:25,249 --> 00:10:27,167
your little behind
has never been worn out.
217
00:10:27,168 --> 00:10:28,543
- You've never been spanked.
- 'Shut up.'
218
00:10:28,544 --> 00:10:29,711
- What? Shut up?
- 'Shut up.'
219
00:10:29,712 --> 00:10:32,589
Well, make me. I don't shut up.
220
00:10:32,590 --> 00:10:35,550
And when I look at you,
I throw up. Alright? Let's go.
221
00:10:37,928 --> 00:10:38,887
Yeah! Yeah, yeah.
222
00:10:44,894 --> 00:10:46,895
- 'Aah!'
- I got him. I got him.
223
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
- Alright.
- It's alright.
224
00:10:47,897 --> 00:10:49,230
- Okay.
- Okay.
225
00:10:49,231 --> 00:10:50,899
- Oh, he's feisty, this one.
- Yeah.
226
00:10:55,321 --> 00:10:56,363
{\an8}- You got it? Careful.
- Yeah.
227
00:10:56,364 --> 00:10:57,906
{\an8}- Careful, careful, careful.
- Yeah.
228
00:10:57,907 --> 00:10:59,199
{\an8}- Careful, careful, careful,
- Got it.
229
00:10:59,200 --> 00:11:00,950
{\an8}- Careful, careful!
- I got it! I got it!
230
00:11:00,951 --> 00:11:02,369
{\an8}Oh, my God!
231
00:11:02,370 --> 00:11:03,620
I'm havin' trouble
startin' the...
232
00:11:03,621 --> 00:11:06,331
Oh! How can it snow?
233
00:11:06,332 --> 00:11:08,458
- I don't know.
- How can it snow three feet?
234
00:11:08,459 --> 00:11:09,918
- We were only in there for...
- Holy...
235
00:11:09,919 --> 00:11:12,087
- Hell's fury is what it is.
- Oh, God.
236
00:11:12,088 --> 00:11:13,797
We were in there for four hours.
237
00:11:13,798 --> 00:11:15,340
I did pretty good. How'd you do?
238
00:11:15,341 --> 00:11:16,925
Flopped my ass
at third base
239
00:11:16,926 --> 00:11:18,468
was doublin' down on threes.
240
00:11:18,469 --> 00:11:19,761
'The National
Weather Service...'
241
00:11:19,762 --> 00:11:20,804
- Oh, hello.
- Did you hear that?
242
00:11:20,805 --> 00:11:21,888
'...a storm warning.
As a result...'
243
00:11:21,889 --> 00:11:22,931
What?
244
00:11:22,932 --> 00:11:25,517
'...has closed I-80'
245
00:11:25,518 --> 00:11:25,892
'from Tahoe to Reno, Nevada...'
246
00:11:25,893 --> 00:11:28,187
Closed I-80?
247
00:11:37,196 --> 00:11:39,490
I love your office,
it's so...
248
00:11:40,658 --> 00:11:41,575
...official.
249
00:11:49,417 --> 00:11:52,503
So the governor will see us...
250
00:11:53,546 --> 00:11:55,797
'Soon. Yeah, very.'
251
00:11:55,798 --> 00:11:58,299
But your job must be stressful.
252
00:11:58,300 --> 00:11:59,843
No. Well, it's fine.
253
00:11:59,844 --> 00:12:03,596
Yeah, nothin', nothin'
to relax a fellow like a good...
254
00:12:03,597 --> 00:12:04,764
Good massage.
255
00:12:04,765 --> 00:12:06,141
Back massage, you know?
256
00:12:06,142 --> 00:12:07,934
- 'So relaxed.'
- 'Middle of the day.'
257
00:12:07,935 --> 00:12:10,645
- Workin' hard...
- 'I'm just so noodley.'
258
00:12:10,646 --> 00:12:11,938
- 'Afternoon delight, maybe.'
- Well, yeah, oh.
259
00:12:12,940 --> 00:12:15,400
'Just... yeah.'
260
00:12:15,401 --> 00:12:16,276
I know that song.
I know that song.
261
00:12:16,277 --> 00:12:19,237
- Oh, for certain. Yeah.
- 'Yeah, yeah.'
262
00:12:19,238 --> 00:12:20,196
Turn up the, uh...
263
00:12:21,365 --> 00:12:22,991
- Really, are you alright?
- This is-- Yeah. Oh, I just...
264
00:12:22,992 --> 00:12:25,368
- Are you doing fine?
- She dropped her pen there.
265
00:12:25,369 --> 00:12:26,786
- Yeah.
- Oh, you did.
266
00:12:26,787 --> 00:12:29,581
Oh, well, we have a marker
right here if you need anything.
267
00:12:29,582 --> 00:12:30,999
- Wow. That is nice.
- Oh, okay.
268
00:12:31,000 --> 00:12:33,001
Um, may I remind you--
269
00:12:33,002 --> 00:12:34,461
- Here's my pen.
- This is my office, so...
270
00:12:34,462 --> 00:12:35,587
There it is.
271
00:12:35,588 --> 00:12:38,381
You-you get...
People tell you all the time...
272
00:12:38,382 --> 00:12:40,258
You, uh, you look like
273
00:12:40,259 --> 00:12:42,010
Well, you look like
Freddie Mercury?
274
00:12:42,011 --> 00:12:43,470
I do get that. Yeah.
275
00:12:43,471 --> 00:12:45,513
Sometimes,
boys in the back seat'll, uh
276
00:12:45,514 --> 00:12:47,724
tell me that,
and I'll really, uh...
277
00:12:47,725 --> 00:12:50,143
I'll really give 'em twice
as much as I was gonna give 'em
278
00:12:50,144 --> 00:12:51,352
if you know
what I'm talkin' about.
279
00:12:51,353 --> 00:12:52,520
- Mm.
- 'Yeah.'
280
00:12:59,361 --> 00:13:00,195
{\an8}- Are you on a road?
- I don't know.
281
00:13:00,196 --> 00:13:02,197
{\an8}- All I can see is snow.
- Oh, [bleep].
282
00:13:02,198 --> 00:13:05,658
Whoa, whoa, whoa! Train, train,
train, train, train!
283
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Oh, [bleep].
284
00:13:07,036 --> 00:13:09,537
You got us kinda buried
in the snow there pretty good.
285
00:13:09,538 --> 00:13:11,706
Uh, kind of come to a stop here.
286
00:13:11,707 --> 00:13:14,876
Just, what you gotta do is you
gotta roll it back and forth.
287
00:13:14,877 --> 00:13:17,378
Now the best thing to do
is flood it, gas it.
288
00:13:17,379 --> 00:13:18,004
- As hard as you can.
- Here we go.
289
00:13:18,005 --> 00:13:19,005
Ready?
290
00:13:25,846 --> 00:13:28,723
- I think we went in deeper.
- Yeah, [bleep].
291
00:13:28,724 --> 00:13:31,434
- Let's try to radio...
- Yeah. Here we go.
292
00:13:33,562 --> 00:13:36,731
Uh, Reno-11-Charlie-51, this is
293
00:13:36,732 --> 00:13:39,734
uh, Lieutenant Dangle
and Garcia.
294
00:13:39,735 --> 00:13:42,530
Uh, we seem to be having some
car trouble. We are...
295
00:13:44,323 --> 00:13:46,950
- Stuck. Stuck.
- Stuck.
296
00:13:46,951 --> 00:13:48,618
Come back.
297
00:13:52,289 --> 00:13:53,122
- Here we go. Cell phone.
- Cell phone. Yeah.
298
00:13:53,123 --> 00:13:55,167
- Cell phone. Ha-ha.
- Come on.
299
00:13:57,461 --> 00:14:00,046
I got nothin'.
Son of a bitch.
300
00:14:02,758 --> 00:14:05,218
- Hey, what was that?
- Did you hear that?
301
00:14:05,219 --> 00:14:06,928
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
302
00:14:06,929 --> 00:14:10,390
Do you think
they can smell this Jell-o?
303
00:14:19,858 --> 00:14:21,943
{\an8}- We're offerin' you anything.
- Anything.
304
00:14:21,944 --> 00:14:25,113
You're lookin' at two desperate,
desperate people.
305
00:14:25,114 --> 00:14:26,114
We got till midnight
to get this done.
306
00:14:26,115 --> 00:14:28,449
We need the governor
to make one phone call.
307
00:14:28,450 --> 00:14:32,287
- This is, uh...
- Do you believe in romance?
308
00:14:32,288 --> 00:14:34,455
- 'Absolutely.'
- Me too. Who doesn't?
309
00:14:34,456 --> 00:14:35,665
- Really. You too?
- That's right.
310
00:14:35,666 --> 00:14:39,294
Best kind of romance is, uh,
stolen romance. Dirty romance.
311
00:14:39,295 --> 00:14:41,796
- No names, no talking, just...
- Boom.
312
00:14:41,797 --> 00:14:43,756
- Do it.
- I need somethin' from you.
313
00:14:43,757 --> 00:14:45,758
- 'Boom. Straight out the
door.'
- 'Yeah.'
314
00:14:45,759 --> 00:14:47,468
You get balls whacked
out of the park.
315
00:14:47,469 --> 00:14:49,053
- And then... gone.
- 'Wow.'
316
00:14:49,054 --> 00:14:50,471
- Never see him again.
- Yeah.
317
00:14:50,472 --> 00:14:54,142
Sounds like a real fun,
fun time to...
318
00:14:54,143 --> 00:14:56,144
Better afternoon
than you had planned, right?
319
00:14:56,145 --> 00:14:58,187
- Better. Yeah.
- What do we gotta do?
320
00:14:58,188 --> 00:14:59,981
Um, well, here's the deal.
321
00:14:59,982 --> 00:15:04,485
Um... Probably, uh,
work out somethin'.
322
00:15:04,486 --> 00:15:06,613
You just need a phone call.
You need a phone call made.
323
00:15:06,614 --> 00:15:08,197
- Right?
- That's all we need.
324
00:15:08,198 --> 00:15:10,158
- Like, seriously.
- Mm-hmm.
325
00:15:10,159 --> 00:15:13,536
- 'Can you do that?'
- I, uh...
326
00:15:13,537 --> 00:15:15,663
Sounds like a lot of fun.
I mean, I...
327
00:15:15,664 --> 00:15:18,458
- Oh.
- Oh!
328
00:15:18,459 --> 00:15:20,168
- Get a wow here. Wow.
- There.
329
00:15:20,169 --> 00:15:23,671
Phew! For a second there,
I thought you was a [bleep].
330
00:15:23,672 --> 00:15:25,173
Security. [bleep] Go, run.
331
00:15:25,174 --> 00:15:26,841
There's a cop and a whore.
332
00:15:34,224 --> 00:15:38,811
With apologies, Trudy,
we have to eat the cake.
333
00:15:38,812 --> 00:15:41,022
We have to eat it. We need fuel.
334
00:15:41,023 --> 00:15:43,483
- Oh, come on.
- Come on. Come on.
335
00:15:43,484 --> 00:15:46,027
No, no, [bleep] no, no, no!
. Damn it.
336
00:15:46,028 --> 00:15:48,237
- No!
- Oh.
337
00:15:55,245 --> 00:15:57,664
- No.
- Oh.
338
00:15:57,665 --> 00:15:59,040
Oh. I'm gettin' a little bit
like this.
339
00:15:59,041 --> 00:16:01,417
.
We missed the wedding anyway.
340
00:16:01,418 --> 00:16:02,043
We missed the [bleep] wedding.
341
00:16:02,044 --> 00:16:04,337
Taser.
342
00:16:04,338 --> 00:16:05,880
- We should try that.
- Taser. That's warm.
343
00:16:05,881 --> 00:16:07,591
- Taser's hot.
- Taser.
344
00:16:08,217 --> 00:16:10,551
- Ready?
- Yeah. Yeah.
345
00:16:10,552 --> 00:16:11,969
- It might knock you out.
- Alright.
346
00:16:11,970 --> 00:16:13,931
- Be careful.
- Ahh!
347
00:16:17,101 --> 00:16:18,059
- Unh!
- You alright?
348
00:16:18,060 --> 00:16:19,686
Did it warm you up?
A little bit?
349
00:16:19,687 --> 00:16:22,355
- Yeah. Yeah.
- I'm gonna do a light one.
350
00:16:22,356 --> 00:16:24,232
Just a light one. Just for
warmth. Just for warmth.
351
00:16:24,233 --> 00:16:25,191
- Careful.
- Ahh!
352
00:16:25,192 --> 00:16:27,068
Ahh!
353
00:16:27,069 --> 00:16:31,447
Ho, ho, ho, ho, ho! Ho!
354
00:16:31,448 --> 00:16:33,241
Ho, ho, ho! Ho.
355
00:16:33,242 --> 00:16:35,410
I don't wanna die.
356
00:16:35,411 --> 00:16:37,537
- You're not gonna die.
- I don't wanna die.
357
00:16:37,538 --> 00:16:38,871
You're not gonna die.
358
00:16:38,872 --> 00:16:40,039
You're not gonna die, man.
359
00:16:40,040 --> 00:16:42,417
I don't wanna die
on an alternate route.
360
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
I don't wanna die.
361
00:16:43,419 --> 00:16:45,586
You're not gonna die
on the alternate route.
362
00:16:45,587 --> 00:16:47,588
We gonna get...
363
00:16:47,589 --> 00:16:49,758
Somebody is gonna come for us.
364
00:16:51,176 --> 00:16:53,052
Oh, God! Whoa! What the
365
00:16:53,053 --> 00:16:54,387
- What the [bleep] was that?
- God. Sorry.
366
00:16:54,388 --> 00:16:55,680
- What the [bleep] was that?
- I'm sorry!
367
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
- What the [bleep] was that?!
- I'm sorry.
368
00:16:56,932 --> 00:16:57,515
- What the [bleep] was that?
- Sorry.
369
00:16:57,516 --> 00:17:00,768
I'm sorry! I'm sorry...
370
00:17:00,769 --> 00:17:02,186
- I'm sorry.
- What the [bleep] was that?!
371
00:17:02,187 --> 00:17:06,399
I must've smelled the cake
on you, on your lips.
372
00:17:06,400 --> 00:17:08,276
- Oh, yeah. That makes sense.
- Yeah.
373
00:17:12,114 --> 00:17:14,949
'Craig Pullin, the infamous
Truckee River killer'
374
00:17:14,950 --> 00:17:17,076
will be put to death
by lethal injection.
375
00:17:17,077 --> 00:17:19,120
Will he receive a call
for clemency
376
00:17:19,121 --> 00:17:20,413
from the governor's office?
377
00:17:20,414 --> 00:17:22,331
In all likelihood, no.
378
00:17:22,332 --> 00:17:24,375
Craig Pullin will be only the...
379
00:17:24,376 --> 00:17:26,169
...one thousand,
one hundred and seventh person
380
00:17:26,170 --> 00:17:28,671
put to death
since the death penalty
381
00:17:28,672 --> 00:17:30,923
was reinstated in 1998.
382
00:17:30,924 --> 00:17:34,302
This is Maria Storm,
Channel 10 news reporting.
383
00:17:35,429 --> 00:17:36,929
Are you [bleep] me?
384
00:17:38,849 --> 00:17:40,808
Eleven hundred and seven?
385
00:17:40,809 --> 00:17:43,478
Really?
That's, like, two a week.
386
00:17:50,569 --> 00:17:52,153
{\an8}♪ Ave ♪
387
00:17:52,154 --> 00:17:56,991
{\an8}♪ Ave dominus ♪
388
00:17:56,992 --> 00:18:02,163
{\an8}♪ Dominus tecum ♪
389
00:18:02,164 --> 00:18:09,296
♪ Ave Maria ♪
390
00:18:11,757 --> 00:18:14,008
♪ Ah ah ah ah ♪
391
00:18:14,009 --> 00:18:14,801
Alright, come right over here
392
00:18:14,802 --> 00:18:17,053
so he can get a good look
at you.
393
00:18:17,054 --> 00:18:20,348
'And Craig wishes... to say'
394
00:18:20,349 --> 00:18:22,684
a few words before the ceremony.
395
00:18:23,602 --> 00:18:26,270
Trudy, I just wanted to say
396
00:18:26,271 --> 00:18:28,064
that when I think of us
397
00:18:28,065 --> 00:18:31,859
I think of two lonely birds
without a nest
398
00:18:31,860 --> 00:18:33,861
'who found each other'
399
00:18:33,862 --> 00:18:36,197
and created a nest
of their own...
400
00:18:36,198 --> 00:18:40,701
...made with love,
trust and understanding.
401
00:18:40,702 --> 00:18:44,540
And then... the State of Nevada
killed one of those birds.
402
00:18:46,083 --> 00:18:47,208
We are gathered here to join
403
00:18:47,209 --> 00:18:51,379
this man and this woman
in holy matrimony.
404
00:18:51,380 --> 00:18:55,883
Do you, Craig,
take this woman, Trudy
405
00:18:55,884 --> 00:18:58,845
to be your lawfully wedded wife
in holy matrimony
406
00:18:58,846 --> 00:19:01,931
to have and to hold,
till death do you part?
407
00:19:01,932 --> 00:19:04,350
Yeah, that's-that's
not a problem, yes.
408
00:19:04,351 --> 00:19:05,893
Hmm.
409
00:19:05,894 --> 00:19:08,354
'And do you, Trudy,
do you take this man, Craig'
410
00:19:08,355 --> 00:19:13,568
'to be your lawfully wedded
husband in holy matrimony?'
411
00:19:13,569 --> 00:19:14,902
Yes, I do.
412
00:19:14,903 --> 00:19:17,280
Therefore I pronounce you
man and wife.
413
00:19:17,281 --> 00:19:20,032
You may kiss the bride.
414
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
Mm-mmm.
415
00:19:23,954 --> 00:19:25,705
Yay!
416
00:19:25,706 --> 00:19:27,415
Congratulations.
417
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
'Amen.'
418
00:19:30,168 --> 00:19:31,377
- That was...
- 'Great.'
419
00:19:31,378 --> 00:19:36,591
So anyway, I guess we should
do this thing now.
420
00:19:36,592 --> 00:19:37,508
Hey, I'd like to go out
with a laugh.
421
00:19:37,509 --> 00:19:39,385
- Is that alright?
- Please.
422
00:19:39,386 --> 00:19:43,264
Alright. Two monkeys,
two monkeys are playing chess.
423
00:19:43,265 --> 00:19:44,765
One of the monkeys...
424
00:19:44,766 --> 00:19:47,435
No, wait. I'm sorry. Two monkeys
just finished playing chess.
425
00:19:47,436 --> 00:19:49,562
And one of the monkeys says
426
00:19:49,563 --> 00:19:51,440
"Hey, that's what
I call castling."
427
00:19:53,692 --> 00:19:55,276
No, wait.
They're playing checkers.
428
00:19:55,277 --> 00:19:56,777
Oh, [bleep] it.
Let's just do this.
429
00:20:26,350 --> 00:20:27,559
Officer Moore.
430
00:20:32,230 --> 00:20:33,314
'Okay.'
431
00:20:33,315 --> 00:20:35,816
♪ Oh oh oh oh oh oh ♪
432
00:20:35,817 --> 00:20:41,155
♪ Oh oh oh oh oh ♪
433
00:21:01,468 --> 00:21:04,012
Oh, my God.
31986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.