All language subtitles for Reno.911.S03E12.Naked.Stake-Out.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:07,172 We take you now live for a statement 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,176 from a representative for the Reno Sheriff's Department. 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,977 {\an8}'Ding! Basement.' 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,271 {\an8}- 'Uh, criminal record.' - Criminal record. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,273 {\an8}- 'Fingerprints. Evidence.' - Underwear. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,234 {\an8}- 'Underpants.' - Licorice for the lady folk. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,279 - 'Alright, goin' up.' - Next floor. Artichokes. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,198 Artichokes, porcupines, antelopes. 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,868 - Ding - Ding. 10 00:00:36,327 --> 00:00:37,161 They'll tell us when we're on, right? 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,245 Yeah. 12 00:00:39,456 --> 00:00:40,748 - Whoo! - 'Come here.' 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,920 - What? - Nothin'. Oh. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 Whoa! 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,635 {\an8}Go, go, go! 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 Say what? Ho, ho, ho! 17 00:01:13,865 --> 00:01:14,823 {\an8}Oh. 18 00:01:24,292 --> 00:01:25,501 {\an8}'Morning, gang.' 19 00:01:25,502 --> 00:01:26,335 {\an8}- 'Hey.' - Morning. 20 00:01:26,336 --> 00:01:29,839 {\an8}Uh, I have something I'd like to... 21 00:01:31,090 --> 00:01:32,674 {\an8}...say if I might. 22 00:01:32,675 --> 00:01:33,884 Kimball. 23 00:01:33,885 --> 00:01:37,513 Uh, I don't appreciate certain... 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,807 ...certain, uh, photographic material 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,892 that's being inserted into my locker... 26 00:01:44,270 --> 00:01:46,397 'From a certain, uh, catalog...' 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,361 ...of women in their underwear... 28 00:01:56,324 --> 00:01:58,743 '...with little bubbles comin' out of their mouths.' 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,247 I like [bleep]. 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,374 Did you get the one I put in there 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,251 with the guy and I drew a big penis on him 32 00:02:07,252 --> 00:02:09,211 and "I have elephantitis?" 33 00:02:09,212 --> 00:02:11,171 That is just ridiculous. 34 00:02:11,172 --> 00:02:12,382 I'm sorry. I'm takin' a bathroom break. 35 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 Is she, is she a lesbian or not? 36 00:02:21,766 --> 00:02:22,683 I'm gonna say yes. 37 00:02:22,684 --> 00:02:26,228 I usually get a really good read on someone 38 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 usually I can say, "You know what? She wants it." 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,024 I feel like if I were to pull down her pants-- 40 00:02:31,025 --> 00:02:31,692 - 'Shh, shh, shh.' - 'Uh-n-n-n.' 41 00:02:31,693 --> 00:02:33,402 'Aa, la, la, la.' 42 00:02:33,403 --> 00:02:35,989 ♪ London bridge is falling down ♪ 43 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Kimball, are you a lesbian? 44 00:02:44,247 --> 00:02:44,538 No. 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,083 Kiss Junior if you're not a lesbian. 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,751 - 'Hey!' - Hey! 47 00:02:49,752 --> 00:02:52,046 - 'Do it! Do it! Do it! Do it!' - 'Do it! Do it!' 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,549 No, I'm not gonna kiss Junior. 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,259 - 'Do it. Do it.' - Don't... 50 00:02:57,260 --> 00:03:00,429 No one remembers last year's sexual harassment suits? No one. 51 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 - No. But this isn't-- - $72,000. 52 00:03:03,683 --> 00:03:04,474 It was taken out of my check 53 00:03:04,475 --> 00:03:06,768 every [bleep] damn week. 54 00:03:06,769 --> 00:03:08,896 - 'Nobody remembers that?' - Just how the last one started. 55 00:03:08,897 --> 00:03:10,063 'Have you seen where he lives?' 56 00:03:10,064 --> 00:03:11,398 - Just how the last one started. - 'Have you...' 57 00:03:11,399 --> 00:03:14,443 It's different if he, she doesn't have to make her do it. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,444 If you're not a lesbian, kiss him. 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,196 - 'That's not...' - Oh! Oh! 60 00:03:18,948 --> 00:03:20,449 - No! No, no! - On his lips! 61 00:03:20,450 --> 00:03:21,533 On the lips! On the lips! 62 00:03:21,534 --> 00:03:24,286 - On the lips! On the lips! - 'Ho, ho, ho. Ho!' 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,412 - 'Okay, okay.' - Oh. 64 00:03:25,413 --> 00:03:27,789 I hate when I have to get it out. 65 00:03:27,790 --> 00:03:29,666 Why are you gonna make me go for the Beretta? 66 00:03:29,667 --> 00:03:32,794 Suck his [bleep]! Suck his [bleep]! 67 00:03:32,795 --> 00:03:35,088 'Can we please unplug her feeding tube?' 68 00:03:40,595 --> 00:03:42,221 {\an8}Buenos noches, Pedro. 69 00:03:42,889 --> 00:03:44,932 {\an8}- Hi, Terry. - 'Hey, Terry.' 70 00:03:44,933 --> 00:03:47,517 Whoo-whoo! 71 00:03:47,518 --> 00:03:49,353 'You wanna know why we're here?' 72 00:03:49,354 --> 00:03:51,813 Why, is there a fight? 73 00:03:51,814 --> 00:03:54,024 - No, there's not a fight yet. - Yeah, they... 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,651 Terry we got a call that, uh 75 00:03:55,652 --> 00:03:56,485 'somebody, an employee here' 76 00:03:56,486 --> 00:03:59,154 'was turnin' tricks up on the roof.' 77 00:03:59,155 --> 00:03:59,780 - No way. - Yeah. 78 00:03:59,781 --> 00:04:01,365 - Yes way. - Yeah way. 79 00:04:01,366 --> 00:04:02,866 That's no, not cool. 80 00:04:02,867 --> 00:04:05,118 - Well, what's not cool... - You know anything about that? 81 00:04:05,119 --> 00:04:05,911 - You know anything about it? - No. 82 00:04:05,912 --> 00:04:08,080 I'm afraid of roofs, so it wasn't me. 83 00:04:08,081 --> 00:04:09,206 I'm allergic to 'em. 84 00:04:09,207 --> 00:04:10,499 - You're allergic to roofs? - I'm allergic to roofs. 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,876 - Uh-huh. - 'You can ask my doctor.' 86 00:04:12,877 --> 00:04:16,338 How does that manifest itself? How are you allergic to roofs? 87 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 If look at them, I throw up. 88 00:04:17,340 --> 00:04:20,008 You know what I'm allergic to? Lies. 89 00:04:20,009 --> 00:04:23,220 We had a description about a gentleman of your height 90 00:04:23,221 --> 00:04:25,347 your stature, with a little hat. 91 00:04:25,348 --> 00:04:27,558 What did they have... What was the person's name? 92 00:04:28,601 --> 00:04:30,686 Well, I guess, you know, it might rhyme 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,479 with Mary or Harry. 94 00:04:32,480 --> 00:04:33,398 My name isn't Mary or Harry. 95 00:04:35,108 --> 00:04:35,482 My name is... 96 00:04:35,483 --> 00:04:38,986 ♪ Terry ♪ 97 00:04:38,987 --> 00:04:39,861 - Well, hold on, Terry. - What? 98 00:04:39,862 --> 00:04:41,571 There's something I wanna say, okay? 99 00:04:41,572 --> 00:04:42,489 - What? - Listen. You know what? 100 00:04:42,490 --> 00:04:44,491 You're misunderstood, okay? 101 00:04:44,492 --> 00:04:47,536 - I'm totally misunderstood. - You-You're misunderstood. 102 00:04:47,537 --> 00:04:50,372 And, um, I wanted to know 103 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 what if you and I were to... 104 00:04:53,293 --> 00:04:54,334 ...go up on the roof? 105 00:04:54,335 --> 00:04:56,545 How much would you... 106 00:04:56,546 --> 00:04:58,673 ...would you... I mean, how much would it be? 107 00:04:59,841 --> 00:05:00,590 For... 108 00:05:00,591 --> 00:05:02,592 For what? 109 00:05:02,593 --> 00:05:05,387 If I wanted to get like a little bit of... 110 00:05:05,388 --> 00:05:07,097 ...[bleep]. 111 00:05:07,098 --> 00:05:07,640 How much would it be? 112 00:05:11,060 --> 00:05:11,810 Five dollars. 113 00:05:11,811 --> 00:05:13,603 - Terry, I'm a cop. - What? 114 00:05:13,604 --> 00:05:14,604 I'm holding your hand. And I'm, I'm a cop-- 115 00:05:14,605 --> 00:05:16,523 - I said $5 for the taco. - You, you just... 116 00:05:16,524 --> 00:05:20,944 You just solicited a sexual ass , you know. 117 00:05:20,945 --> 00:05:23,363 Ouch. What are you guys doing? 118 00:05:23,364 --> 00:05:25,532 Tacos, tacos, tacos, tacos is self-served tonight 119 00:05:25,533 --> 00:05:28,035 ladies and gentlemen. Sorry about that, Pedro. 120 00:05:28,036 --> 00:05:30,037 Call the police. I'm being arrested by the police. 121 00:05:36,544 --> 00:05:37,753 Step down from the vehicle, sir. 122 00:05:37,754 --> 00:05:38,837 - I'm comin' out! I'm comin'... - Both hands. 123 00:05:38,838 --> 00:05:41,840 - I wanna see both hands. - I ain't got nothin'. 124 00:05:41,841 --> 00:05:43,508 Now put your hands up against the vehicle, sir. 125 00:05:43,509 --> 00:05:44,593 - Yeah? - Hands up. That's right. 126 00:05:44,594 --> 00:05:46,928 Where I can see them. Alright. 127 00:05:46,929 --> 00:05:49,182 - You just stay put there, sir. - Suck it! 128 00:05:57,315 --> 00:05:58,441 Oh, pumpkin. 129 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Oh, little pumpkin. 130 00:06:02,028 --> 00:06:04,613 We're gonna play Memoirs Of A Geisha now. Huh? 131 00:06:09,327 --> 00:06:13,371 {\an8}Okey-doke. So we're doin' a little stakeout here today 132 00:06:13,372 --> 00:06:16,917 {\an8}for a Lucky Mike Dennehy, who is a counterfeiter. 133 00:06:16,918 --> 00:06:20,087 {\an8}- Specializes in $5 bills. - Five's and two's. 134 00:06:20,088 --> 00:06:23,840 Word on the street is he comes in to get a schmitz 135 00:06:23,841 --> 00:06:26,385 here at Reno Therapeutic Massage and Spa. 136 00:06:27,220 --> 00:06:29,388 And, uh, we're gonna... 137 00:06:30,098 --> 00:06:31,473 ...stake him out. 138 00:06:31,474 --> 00:06:32,599 I don't think I ever had a schmitz. 139 00:06:32,600 --> 00:06:34,976 - What is a schmitz? - I've been in the sauna. 140 00:06:34,977 --> 00:06:38,438 - Is that like a Brazilian-- - It's like a Jew sauna. 141 00:06:38,439 --> 00:06:42,150 This is a very big trend... you know. 142 00:06:42,151 --> 00:06:44,486 Guys getting waxed and massaged. 143 00:06:44,487 --> 00:06:46,530 Mm-hmm. 144 00:06:46,531 --> 00:06:49,491 - Metrosexual, they call it. - Yes, that is. 145 00:06:49,492 --> 00:06:51,536 - Metrosexual. - Mm-hmm. 146 00:06:52,703 --> 00:06:53,995 - 'Oh, my God.' - 'Oh! Okay.' 147 00:06:53,996 --> 00:06:55,789 - 'There he is.' - 'That's him. That's him.' 148 00:06:58,376 --> 00:06:59,918 'Ooh.' 149 00:07:00,628 --> 00:07:03,505 'Okay, this is 2-Bombshell-17.' 150 00:07:03,506 --> 00:07:07,384 'We are in hot pursuit of a 'Champagne Cadillac.'' 151 00:07:07,385 --> 00:07:09,303 ! 152 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Hello. Hey. Hey! 153 00:07:26,487 --> 00:07:26,945 Hey! 154 00:07:39,250 --> 00:07:39,792 {\an8}This is Officer Bob. 155 00:07:41,752 --> 00:07:43,003 {\an8}Hello. 156 00:07:43,004 --> 00:07:45,046 {\an8}No, he can't talk. He's a mannequin. 157 00:07:45,047 --> 00:07:48,383 {\an8}He's a mannequin that we use to deter people from speeding. 158 00:07:48,384 --> 00:07:49,176 You just set him in a car. 159 00:07:49,177 --> 00:07:53,013 {\an8}It's a ancient Chinese cop secret. 160 00:07:53,014 --> 00:07:55,348 I come here and I lunch with Officer Bob 161 00:07:55,349 --> 00:07:56,558 as often as I can. 162 00:07:56,559 --> 00:07:59,353 It's just like a little... For me it's like a vacation. 163 00:08:01,189 --> 00:08:03,899 Uh-oh, Bob. Turkey. 164 00:08:03,900 --> 00:08:05,442 We have this thing. I go, "Turkey" 165 00:08:05,443 --> 00:08:07,486 and we both go, "Turkey again?" 166 00:08:08,362 --> 00:08:10,405 Sometimes we play this game. 167 00:08:10,406 --> 00:08:13,284 I never... 168 00:08:14,327 --> 00:08:15,911 ...made out with a mannequin. 169 00:08:24,712 --> 00:08:26,546 I have to drink because I have... 170 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 Just three more miles to the station. 171 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 Oh, God. 172 00:08:42,855 --> 00:08:44,689 Oh! 173 00:08:49,028 --> 00:08:49,737 - Sheriff's Department. - Sheriff's Department! 174 00:08:52,156 --> 00:08:53,114 Sheriff's Department! 175 00:08:53,115 --> 00:08:54,741 - Have a nice day. - Have a nice day. 176 00:09:05,544 --> 00:09:06,836 Sheriff's Department! 177 00:09:06,837 --> 00:09:10,006 - Oh, guys, hi. They're here. - Oh! Hi, there. 178 00:09:10,007 --> 00:09:11,758 I'm sorry, listen, I wasn't sure whether I should call you 179 00:09:11,759 --> 00:09:15,303 or not, I'm afraid this might be a big "Never mind." 180 00:09:15,304 --> 00:09:16,680 - I'm sorry. - Okay, well... 181 00:09:16,681 --> 00:09:18,932 Why don't you just tell us why you initially called. 182 00:09:18,933 --> 00:09:20,308 Well, I called because a guy... 183 00:09:20,309 --> 00:09:21,768 A young fellow came by 184 00:09:21,769 --> 00:09:23,770 a little bit earlier today, and I guess he was in a hurry 185 00:09:23,771 --> 00:09:26,773 or whatever, because when I answered the door 186 00:09:26,774 --> 00:09:29,651 he just kind of pushed his way right on in. 187 00:09:29,652 --> 00:09:32,153 And he ran... He was in a hurry to get into the house. 188 00:09:32,154 --> 00:09:34,406 And I didn't know who he was and... 189 00:09:34,407 --> 00:09:35,615 'Do you have a description?' 190 00:09:35,616 --> 00:09:38,618 Any distinguishing characteristics? 191 00:09:38,619 --> 00:09:40,370 He had... a hat... 192 00:09:40,371 --> 00:09:42,998 but that covered his whole face. Uh... 193 00:09:42,999 --> 00:09:44,499 So he was wearing a ski mask 194 00:09:44,500 --> 00:09:45,792 in-in the middle of a, the hot weather. 195 00:09:45,793 --> 00:09:48,837 - Yeah. - And you felt, uh, alarmed. 196 00:09:48,838 --> 00:09:50,588 I suppose, that's why you called us. 197 00:09:50,589 --> 00:09:52,757 Not really. I just wasn't sure, you know 198 00:09:52,758 --> 00:09:55,176 and I was... because it hasn't happened before 199 00:09:55,177 --> 00:09:56,052 and it was out of the ordinary. 200 00:09:56,053 --> 00:09:58,680 But he did take q-quite a few things. 201 00:09:58,681 --> 00:09:59,681 He was carrying a gun. 202 00:09:59,682 --> 00:10:02,309 - Wait, what? - Oh, he had a gun? 203 00:10:02,310 --> 00:10:04,352 Yeah. But he... No, but he... 204 00:10:04,353 --> 00:10:05,979 Well, you guys have holsters and things. 205 00:10:05,980 --> 00:10:08,398 I-I don't know that he had any other place to put it. 206 00:10:08,399 --> 00:10:10,692 So he did... He just had it in his hand. 207 00:10:10,693 --> 00:10:12,694 I mean, I... Look, what do I know? 208 00:10:12,695 --> 00:10:13,945 {\an8}But to me, this looks like 209 00:10:13,946 --> 00:10:16,698 {\an8}a breaking an entering and a theft. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,491 - So... - She's a good cop. 211 00:10:18,492 --> 00:10:19,868 But that's really, I have to say jumping to conclusions 212 00:10:19,869 --> 00:10:23,371 because... you know, uh, he pushed me. 213 00:10:23,372 --> 00:10:24,205 He did shove me. 214 00:10:24,206 --> 00:10:26,666 Uh, he did take things, but I don't know 215 00:10:26,667 --> 00:10:28,418 if you wanna call it... the... 216 00:10:28,419 --> 00:10:30,670 I wouldn't use the 'T' word. 217 00:10:30,671 --> 00:10:32,714 Sir, do you... I'm sorry to interrupt here 218 00:10:32,715 --> 00:10:36,426 but do you or do you not wanna press charges against this... 219 00:10:36,427 --> 00:10:37,510 I don't think so. 220 00:10:37,511 --> 00:10:38,887 I don't think. I don't think that's appropriate. 221 00:10:38,888 --> 00:10:41,097 - Okay, then. - But, uh, listen... 222 00:10:41,098 --> 00:10:41,890 So I don't want you to press charges, although 223 00:10:41,891 --> 00:10:45,060 if you see him with, he... 224 00:10:45,061 --> 00:10:47,228 And he's with my daughter... 225 00:10:47,229 --> 00:10:49,564 I would love to just get her back here. 226 00:10:54,028 --> 00:10:55,403 {\an8}Where are we, by the way? 227 00:10:55,404 --> 00:10:57,030 {\an8}Uh... 228 00:10:57,031 --> 00:10:58,782 {\an8}I think Virginia's... 229 00:10:58,783 --> 00:11:00,117 {\an8}...two blocks that way. 230 00:11:01,535 --> 00:11:02,118 The sun is behind us 231 00:11:02,119 --> 00:11:04,954 and it's moving... this way? 232 00:11:04,955 --> 00:11:07,040 It's not moving this way. 233 00:11:07,041 --> 00:11:09,751 - So we're headed... - We're headed East. 234 00:11:09,752 --> 00:11:11,420 - Are you sure? - No. 235 00:11:13,214 --> 00:11:14,881 I probably could've been a Park Ranger. 236 00:11:14,882 --> 00:11:17,092 - Oh, that's the life, man. - You know... 237 00:11:17,093 --> 00:11:18,259 The Crips never go camping. 238 00:11:18,260 --> 00:11:21,429 No, Crips don't go camping. The Bloods don't go camping. 239 00:11:21,430 --> 00:11:23,765 The Latin Kings don... None of those [bleep] camp. 240 00:11:23,766 --> 00:11:24,808 You know who camps? 241 00:11:24,809 --> 00:11:25,892 - Nice people. - Nice Germans. 242 00:11:25,893 --> 00:11:28,436 - Nice Germans. - Friendly Germans. 243 00:11:28,437 --> 00:11:30,939 Japanese folks. Little Japanese kids. 244 00:11:30,940 --> 00:11:31,981 - Little... Yeah. - Which way did we say? 245 00:11:31,982 --> 00:11:34,275 - Uh... - Airport's that way. 246 00:11:34,276 --> 00:11:37,237 But the Catholic School is right there. 247 00:11:37,238 --> 00:11:38,613 We're gonna have to run the gauntlet 248 00:11:38,614 --> 00:11:41,783 and do the Catholic School, I guess. We'll say FBI. 249 00:11:41,784 --> 00:11:41,909 Right. 250 00:11:44,036 --> 00:11:45,829 - 'FBI!' - 'FBI!' 251 00:11:45,830 --> 00:11:46,871 - 'Nothing to see here.' - 'Nothing to see. FBI.' 252 00:11:54,255 --> 00:11:56,464 {\an8}What's up, boys? How you doing? 253 00:11:56,465 --> 00:11:57,632 {\an8}S. Jones. 254 00:11:59,635 --> 00:12:04,180 Today we are... visiting a known serial killer. 255 00:12:04,181 --> 00:12:05,724 A very dangerous man. 256 00:12:06,725 --> 00:12:06,892 Hello. 257 00:12:09,562 --> 00:12:11,187 Hello. 258 00:12:11,188 --> 00:12:14,149 I wanna know about Cindy Wong, okay? 259 00:12:14,150 --> 00:12:16,651 Look at you, asking questions. 260 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 Boy, you the man now, ain't you? 261 00:12:20,197 --> 00:12:21,990 'Come a long way, haven't you?' 262 00:12:21,991 --> 00:12:23,867 Well... 263 00:12:23,868 --> 00:12:25,952 I always have been the man. You just never knew. 264 00:12:25,953 --> 00:12:28,079 'Oh, yeah. Yeah. You've always been the man.' 265 00:12:28,080 --> 00:12:29,164 Yeah. 266 00:12:29,165 --> 00:12:29,831 'Were you the man in the hood?' 267 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 'Back in the old days. Huh?' 268 00:12:34,295 --> 00:12:35,879 'Those broken and desperate streets.' 269 00:12:35,880 --> 00:12:39,466 Where you were hangin' with your homies, drinkin' bumpers 270 00:12:39,467 --> 00:12:42,510 smokin' blunts, playin' stickball on streets 271 00:12:42,511 --> 00:12:44,888 with cars with no hubcaps? 272 00:12:44,889 --> 00:12:47,348 Just so you can bust and survive, you little bitch 273 00:12:47,349 --> 00:12:48,892 just to scrape together a little cheddar 274 00:12:48,893 --> 00:12:51,562 so you could bring a hambone to your mama? 275 00:12:53,481 --> 00:12:57,025 Actually, I grew up in a, a real lame suburb 276 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 of Minnesota called Mound. 277 00:12:59,904 --> 00:13:01,654 Pretty privileged, actually. 278 00:13:01,655 --> 00:13:02,865 'Oh.' 279 00:13:03,449 --> 00:13:05,241 - Really? - 'Yeah.' 280 00:13:05,242 --> 00:13:07,202 'Oh.' 281 00:13:07,203 --> 00:13:08,661 Cindy Wong. 282 00:13:08,662 --> 00:13:11,706 Oh, yeah. I, uh, I buried her under the stairs. 283 00:13:11,707 --> 00:13:12,916 'Cool. Alright. Thanks, man.' 284 00:13:18,088 --> 00:13:20,048 {\an8}We see him already. 285 00:13:21,717 --> 00:13:22,884 {\an8}Yeah, we see ya. 286 00:13:22,885 --> 00:13:24,344 - 'Come on!' - Okay. 287 00:13:24,345 --> 00:13:25,303 'Cool your cookies, sir. What's going on?' 288 00:13:25,304 --> 00:13:27,388 - What's the matter? - Well, come on, man. 289 00:13:27,389 --> 00:13:29,057 Someone stole all my assault rifles. 290 00:13:29,058 --> 00:13:31,392 All my guns. 291 00:13:31,393 --> 00:13:33,228 I had this 'Double Uzi.' 292 00:13:33,229 --> 00:13:35,730 You guys ever seen 'ZZ Top,' that double guitar? 293 00:13:35,731 --> 00:13:37,065 I had a 'Double Uzi.' It was sweet. 294 00:13:37,066 --> 00:13:40,902 I had a Bazooka... Uh, sentimental value. 295 00:13:40,903 --> 00:13:42,237 My grandpa gave it to me. 296 00:13:42,238 --> 00:13:43,738 Now, let's start here. 297 00:13:43,739 --> 00:13:45,031 Um, if we had the, um 298 00:13:45,032 --> 00:13:47,075 the permits for all these rifles 299 00:13:47,076 --> 00:13:50,578 and sawed-off shotguns, we might be able to find-- 300 00:13:50,579 --> 00:13:52,413 I make my own permits. 301 00:13:52,414 --> 00:13:56,584 Sometimes you gotta shoot someone before the ten days... 302 00:13:56,585 --> 00:13:58,461 'Have you, have you had to do that recently?' 303 00:13:58,462 --> 00:13:59,546 - Have you had to shoot someone? - Hell, yeah! 304 00:13:59,547 --> 00:14:02,882 People comin' around here. I got a drop tonight. 305 00:14:02,883 --> 00:14:05,260 I got this, uh, Afghani hash comin' in. 306 00:14:05,261 --> 00:14:07,303 And these, these old boys are gonna come around 307 00:14:07,304 --> 00:14:08,721 try to get my stuff 308 00:14:08,722 --> 00:14:11,724 and I'm gonna need at least, at least an Uzi. 309 00:14:11,725 --> 00:14:14,435 You know that drugs are illegal, right? 310 00:14:14,436 --> 00:14:15,728 No, no, no. It depends. 311 00:14:15,729 --> 00:14:17,730 People need drugs for all different reasons. 312 00:14:17,731 --> 00:14:19,649 Oh, so you have medical hashish. 313 00:14:19,650 --> 00:14:22,443 Medical hashish, medical cocaine, medical acid. 314 00:14:22,444 --> 00:14:23,361 I got it all, man. 315 00:14:23,362 --> 00:14:25,113 'Where are you guys takin' me?' 316 00:14:25,114 --> 00:14:27,615 We're gonna take you to find your sawed-off shotguns. 317 00:14:27,616 --> 00:14:29,909 We're gonna find some guns and some drugs. 318 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 'Now we're talkin'.' 319 00:14:50,848 --> 00:14:51,181 Find us one? 320 00:14:55,227 --> 00:14:57,104 Alarm. 321 00:15:00,858 --> 00:15:02,108 No. It's good. Go. 322 00:15:02,109 --> 00:15:03,776 - Ha! - Looks clear. 323 00:15:03,777 --> 00:15:06,487 Ha! Hot! Hot! Hot! Oh, my gosh! It's hot! Hot! 324 00:15:06,488 --> 00:15:09,991 Hot. Alright. Okay. 325 00:15:09,992 --> 00:15:11,659 Uh! What do you do? You got to get... 326 00:15:11,660 --> 00:15:12,327 You snap off the steering column. 327 00:15:12,328 --> 00:15:14,662 - Uh, okay. - Two wires. 328 00:15:14,663 --> 00:15:15,830 - Yeah. - Yellow, red. 329 00:15:15,831 --> 00:15:17,165 - Okay. - Connect 'em up at the top. 330 00:15:17,166 --> 00:15:20,668 Okay. Ah. I can get in there now. 331 00:15:20,669 --> 00:15:23,129 What if they're... What if they're blue and black? 332 00:15:23,130 --> 00:15:24,339 No, that's wrong. They got to be yellow and red. 333 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 - But they're blue and black. - I might be thinking of stereo. 334 00:15:27,885 --> 00:15:29,719 - Audio. - That's right and left. 335 00:15:29,720 --> 00:15:32,889 - No, it's audio and... - Oh, that's RCA. 336 00:15:32,890 --> 00:15:34,474 The yellow one's video. 337 00:15:34,475 --> 00:15:36,017 Oh, [bleep]. 338 00:15:36,018 --> 00:15:38,186 - Uh, Jim... - What are you doin' in my car? 339 00:15:38,187 --> 00:15:40,647 Oh. Hi. 340 00:15:40,648 --> 00:15:42,315 Oh, God. Why are you naked? 341 00:15:42,316 --> 00:15:45,026 I am so sick of things like this happenin' to me! 342 00:15:45,027 --> 00:15:46,069 Whoa! [bleep]. Ho, ho, ho, Ho! 343 00:15:48,072 --> 00:15:50,156 I'm sick of things like this happenin' to me! 344 00:15:52,660 --> 00:15:53,701 ! 345 00:16:04,046 --> 00:16:05,088 who killed that other lady for her baby? 346 00:16:05,089 --> 00:16:06,465 Sure I did, Mary. 347 00:16:07,299 --> 00:16:08,967 Happened right... 348 00:16:10,427 --> 00:16:12,720 ...in her own home. 349 00:16:12,721 --> 00:16:15,682 Which means today, more than ever 350 00:16:15,683 --> 00:16:19,143 it's time for the Police Tek 2000 Body Guard 351 00:16:19,144 --> 00:16:21,980 with a flick of the wrist... 352 00:16:23,982 --> 00:16:26,067 ...you unleash the power 353 00:16:26,068 --> 00:16:28,569 of a professional police nightstick 354 00:16:28,570 --> 00:16:31,072 made from heavy-duty al-ali-aluminum. 355 00:16:31,073 --> 00:16:34,242 But I've never used a nightstick. 356 00:16:34,243 --> 00:16:39,038 That's why it comes with this instructional DVD. 357 00:16:39,039 --> 00:16:41,916 In just 40 minutes, you'll learn 358 00:16:41,917 --> 00:16:46,587 all of the nightstick methods used by real police officers. 359 00:16:46,588 --> 00:16:47,755 {\an8} You'll learn patented moves 360 00:16:47,756 --> 00:16:50,091 {\an8}like the knee drop, the non-lethal hand and wrist 361 00:16:50,092 --> 00:16:52,927 {\an8}the close quarters groin, the close quarters face and eye 362 00:16:52,928 --> 00:16:55,430 {\an8}the non-lethal choke down, the lethal choke down 363 00:16:55,431 --> 00:17:00,268 {\an8}riot control, backhand face and groin, and L.A. Style. 364 00:17:00,269 --> 00:17:03,104 Whoo. Sounds like I can finally start jogging again. 365 00:17:03,105 --> 00:17:07,942 Or go to the park in a skirt or swimwear. 366 00:17:07,943 --> 00:17:09,485 And just remember 367 00:17:09,486 --> 00:17:12,321 to bring your big, black bodyguard. 368 00:17:12,322 --> 00:17:16,618 {\an8}Your Police Tek 2000 Body Guard. 369 00:17:22,916 --> 00:17:25,501 {\an8}Te habla espanol, tambien? 370 00:17:25,502 --> 00:17:26,919 {\an8}- No, sir. - Well... 371 00:17:26,920 --> 00:17:28,087 {\an8}You better aprende 372 00:17:28,088 --> 00:17:28,921 {\an8}some Espanol, 'cause we got 373 00:17:28,922 --> 00:17:30,840 {\an8}a lot of them spicks around here. 374 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 You know what I have to learn how to say... 375 00:17:34,887 --> 00:17:36,221 ...in Espanol? 376 00:17:37,347 --> 00:17:39,974 I have to learn how to say that, right? 377 00:17:39,975 --> 00:17:43,186 Freeze! How do you say "Freeze" in Espanol? 378 00:17:43,187 --> 00:17:45,897 I know that "Ice" is hielo. 379 00:17:45,898 --> 00:17:48,107 So maybe you can go 380 00:17:48,108 --> 00:17:50,485 ...uh, "Por favor..." 381 00:17:50,486 --> 00:17:52,862 Say "Hazte hielo." "Make yourself ice." 382 00:17:54,615 --> 00:17:57,325 That's a good one. "Se hazte hielo." 383 00:17:57,326 --> 00:17:58,659 Say "hazte hielo." 384 00:17:58,660 --> 00:18:00,495 Sounds like "Your ass is yellow." 385 00:18:00,496 --> 00:18:01,412 Which is also meanin'... 386 00:18:01,413 --> 00:18:03,831 - "You're a coward." - "You're a coward." 387 00:18:03,832 --> 00:18:05,208 - So it has double meanin'. - Yeah. 388 00:18:05,209 --> 00:18:10,171 Por favor, say ass a-yellow. 389 00:18:10,172 --> 00:18:13,549 - Make yourself like ice. - "Make yourself like ice." 390 00:18:13,550 --> 00:18:15,343 Por favor, se hazte hielo. 391 00:18:15,344 --> 00:18:19,472 Go ahead. Yell it out. See what he says. 392 00:18:19,473 --> 00:18:22,016 If I'd rolled down the window, he would've listened to me. 393 00:18:30,400 --> 00:18:34,195 {\an8}And now... Deputy and Lady. 394 00:18:34,196 --> 00:18:35,530 Good morning, boys and girls. 395 00:18:35,531 --> 00:18:37,365 We're very glad to be here. 396 00:18:37,366 --> 00:18:39,367 'Isn't this exciting, Lady?' 397 00:18:39,368 --> 00:18:41,369 I guess so. 398 00:18:41,370 --> 00:18:42,370 You don't sound very happy. 399 00:18:42,371 --> 00:18:44,372 What's wrong? 400 00:18:44,373 --> 00:18:49,085 I'm not feeling very good about myself. 401 00:18:49,086 --> 00:18:51,879 But why? You're so pretty. 402 00:18:51,880 --> 00:18:54,173 'I know, but I'm also a dummy.' 403 00:18:54,174 --> 00:18:56,426 And it turns out I'm stupid, too. 404 00:18:57,636 --> 00:18:59,053 What do you mean? 405 00:18:59,054 --> 00:19:01,389 I didn't graduate from high school. 406 00:19:01,390 --> 00:19:03,057 Lady, no. 407 00:19:03,058 --> 00:19:04,308 It's true. 408 00:19:04,309 --> 00:19:06,227 I spent my senior year 409 00:19:06,228 --> 00:19:09,397 makin' out with my boyfriend in his hearse all night. 410 00:19:09,398 --> 00:19:13,734 Then I'd sleep all day and watch soap operas all afternoon. 411 00:19:13,735 --> 00:19:16,737 Now I can't get a job frying French fries 412 00:19:16,738 --> 00:19:19,365 'cause I don't have a high school diploma. 413 00:19:19,366 --> 00:19:21,409 And the only job I can get 414 00:19:21,410 --> 00:19:25,872 involves having yahoos like you with your hand up my skirt. 415 00:19:25,873 --> 00:19:28,457 'So what advice would you have for the kids today?' 416 00:19:28,458 --> 00:19:32,378 Don't drop out. 417 00:19:32,379 --> 00:19:35,089 Drop in. 418 00:19:35,090 --> 00:19:36,591 Truancy 419 00:19:36,592 --> 00:19:39,302 is for dummies. 420 00:19:46,059 --> 00:19:46,726 - You're sitting on my [bleep]. - Oh. 421 00:19:46,727 --> 00:19:48,269 - Is that what that is? - Yeah. 422 00:19:57,321 --> 00:19:59,656 {\an8}- Nice day, though. - Oh, it's pretty nice. 423 00:20:00,866 --> 00:20:02,450 - Oh, the force. - Hey, hey, hey. 424 00:20:02,451 --> 00:20:04,452 Check it out. Clothes. 425 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 'Oh.' 426 00:20:15,422 --> 00:20:18,050 Uh... hi. 427 00:20:18,550 --> 00:20:21,260 Hello. 428 00:20:32,022 --> 00:20:34,482 'Look at this. Look at, look at the butt cellulite.' 429 00:20:34,483 --> 00:20:37,151 - Look at that. - 'She's 150.' 430 00:20:37,152 --> 00:20:39,278 She shouldn't be wearing a bathing suit. 431 00:20:39,279 --> 00:20:41,322 Excuse me. 432 00:20:41,323 --> 00:20:43,157 'Wait a second. Wait a second.' 433 00:20:45,494 --> 00:20:48,371 - Sasquatch. - I really appreciate it. 434 00:20:48,372 --> 00:20:49,664 - Here's your helmet. - 'Thank you.' 435 00:20:49,665 --> 00:20:50,916 - Well, thanks for the loaner. - Yeah, yeah. 436 00:20:51,667 --> 00:20:53,585 Sasquatch. Thanks, bro. 437 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Ladies. 438 00:20:59,591 --> 00:21:00,758 'Hi.' 439 00:21:12,437 --> 00:21:13,521 Here we go. 440 00:21:13,522 --> 00:21:15,565 In you go. In you go. 441 00:21:16,108 --> 00:21:17,400 Oh, little memoir... 442 00:21:23,281 --> 00:21:24,740 Hey, sir. 443 00:21:24,741 --> 00:21:26,534 You know what happened? I must've hit you back there. 444 00:21:26,535 --> 00:21:28,536 'Why do I taste gold bonds?' 445 00:21:28,537 --> 00:21:30,746 Yeah, sometimes, they say when you get a concussion 446 00:21:30,747 --> 00:21:31,539 you taste or smell something strange. 447 00:21:31,540 --> 00:21:33,499 - 'Gold bonds powder?' - Yeah. 448 00:21:33,500 --> 00:21:35,543 - Gold bonded medicated powder. - 'Yeah.' 449 00:21:35,544 --> 00:21:36,836 - Yeah. - 'I think, uh...' 450 00:21:36,837 --> 00:21:38,170 Well, I'm going to pull over to... 451 00:21:38,171 --> 00:21:38,422 - 'Real nice to meet you.' - Good seeing you. 32957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.